Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  41  42  43  44

  Yēlìmǐ耶利米shū书 41

1 Qīyuè七月 jiān间, wáng王 de的 dàchén大臣 zōng宗 shì室 yǐ以 lì利 shā沙 mǎ玛 de的 sūnzi孙子, ní尼 tàn探 yǎ雅 de的 érzi儿子 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 dài带 zhe着 shí十 gèrén个人, láidào来到 mǐ米 sī斯 bā巴 jiàn见 yà亚 xī希 gān甘 de的 érzi儿子 jī基 dà大 lì利。 Tāmen他们 zài在 mǐ米 sī斯 bā巴 yītóng一同 chīfàn吃饭。

2 Ní尼 tàn探 yǎ雅 de的 érzi儿子 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 hé和 tóng同 tā他 lái来 de的 nà那 shí十 gèrén个人 qǐlai起来, yòng用 dāo刀 shā杀 le了 Shāfān沙番 de的 sūnzi孙子 yà亚 xī希 gān甘 de的 érzi儿子 jī基 dà大 lì利, jiùshì就是 Bābǐlún巴比伦 wáng王 suǒ所 lì立 wéi为 quán全 de地 shěngzhǎng省长 de的。

3 Yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 yòu又 shā杀 le了 zài在 mǐ米 sī斯 bā巴, jī基 dà大 lì利 nàli那里 de的 yíqiè一切 Yóudà犹大 rén人 hé和 suǒ所 yùjiàn遇见 de的 jiā迦 lè勒 de底 bīng兵 dīng丁。

4 Tā他 shā杀 le了 jī基 dà大 lì利, wúrén无人 zhīdao知道。

5 Dì’èr第二 tiān天, yǒu有 bāshí八十 rén人 cóng从 shì示 jiàn剑 hé和 shì示 luó罗, bìng并 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 lái来, húxū胡须 tì剃 qù去, yīfu衣服 sīliè撕裂, shēntǐ身体 huàpò划破, shǒu手 ná拿 sù素 jì祭 hé和 rǔxiāng乳香, yào要 fèng奉 dào到 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿。

6 Ní尼 tàn探 yǎ雅 de的 érzi儿子 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 chū出 mǐ米 sī斯 bā巴 yíngjiē迎接 tāmen他们, suí随 zǒu走 suí随 kū哭。 Yùjiàn遇见 le了 tāmen他们, jiù就 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 kěyǐ可以 lái来 jiàn见 yà亚 xī希 gān甘 de的 érzi儿子 jī基 dà大 lì利。

7 Tāmen他们 dàole到了 chéng城 zhōng中, ní尼 tàn探 yǎ雅 de的 érzi儿子 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 hé和 tóng同 zhe着 tāde他的 rén人 jiù就 jiāng将 tāmen他们 shā杀 le了, pāo抛 zài在 kēng坑 zhōng中。

8 Zhǐshì只是 tāmen他们 zhōngjiān中间 yǒu有 shí十 gèrén个人 duì对 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 shuō说, bùyào不要 shā杀 wǒmen我们, yīnwèi因为 wǒmen我们 yǒu有 xǔduō许多 dàmài大麦, xiǎomài小麦, yóu油, mì蜜 cáng藏 zài在 tiánjiān田间。 Yúshì于是 tā他 zhù住 le了 shǒu手, méiyǒu没有 jiāng将 tāmen他们 shā杀 zài在 dìxiōng弟兄 zhōngjiān中间。

9 Yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 jiāng将 suǒ所 shā杀 zhī之 rén人 de的 shīshou尸首 dōu都 pāo抛 zài在 kēng坑 lǐ里 jī基 dà大 lì利 de的 pángbiān旁边。 Zhè这 kēng坑 shì是 cóngqián从前 yà亚 sā撒 wáng王 yīn因 pà怕 Yǐsèliè以色列 wáng王 bā巴 shā沙 suǒ所 wā挖 de的。 Ní尼 tàn探 yǎ雅 de的 érzi儿子 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 jiāng将 nàxiē那些 bèi被 shā杀 de的 rén人 tiánmǎn填满 le了 kēng坑。

10 Yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 jiāng将 mǐ米 sī斯 bā巴 shèngxià剩下 de的 rén人, jiùshì就是 zhòng众 gōngzhǔ公主 hé和 réng仍 zhù住 zài在 mǐ米 sī斯 bā巴 suǒyǒu所有 de的 bǎixìng百姓, yuán原 shì是 hùwèi护卫 cháng长 ní尼 bù布 sā撒 lā拉 dàn旦 jiāogěi交给 yà亚 xī希 gān甘 de的 érzi儿子 jī基 dà大 lì利 de的, dōu都 lǔ掳 qù去 le了。 Ní尼 tàn探 yǎ雅 de的 érzi儿子 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 lǔ掳 le了 tāmen他们, yào要 wǎng往 yà亚 mén扪 rén人 nàli那里 qù去。

11 Jiā加 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 yuē约 hā哈 nán难, hé和 tóng同 zhe着 tāde他的 zhòng众 jūn军 cháng长, tīngjiàn听见 ní尼 tàn探 yǎ雅 de的 érzi儿子 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 suǒ所 xíng行 de的 yíqiè一切 ě恶,

12 Jiù就 dàilǐng带领 zhòngrén众人 qiánwǎng前往, yào要 hé和 ní尼 tàn探 yǎ雅 de的 érzi儿子 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 zhēng争 zhàn战, zài在 jī基 biàn遍 de的 dàshuǐ大水 páng旁( huò或 zuò作 dàshuǐ大水 chí池 páng旁) yùjiàn遇见 tā他。

13 Yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 nàli那里 de的 zhòngrén众人 kànjiàn看见 jiā加 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 yuē约 hā哈 nán难 hé和 tóng同 zhe着 tāde他的 zhòng众 jūn军 cháng长, jiù就 dōu都 huānxǐ欢喜。

14 Zhèyàng这样, yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 cóng从 mǐ米 sī斯 bā巴 suǒ所 lǔ掳 qù去 de的 zhòngrén众人 dōu都 zhuǎnshēn转身 guī归 jiā加 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 yuē约 hā哈 nán难 qù去 le了。

15 Ní尼 tàn探 yǎ雅 de的 érzi儿子 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 hé和 bā八 gèrén个人 tuōlí脱离 yuē约 hā哈 nán难 de的 shǒu手, táo逃 wǎng往 yà亚 mén扪 rén人 nàli那里 qù去 le了。

16 Ní尼 tàn探 yǎ雅 de的 érzi儿子 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 shā杀 le了 yà亚 xī希 gān甘 de的 érzi儿子 jī基 dà大 lì利, cóng从 mǐ米 sī斯 bā巴 jiāng将 shèngxià剩下 de的 yíqiè一切 bǎixìng百姓, bīng兵 dīng丁, fùnǚ妇女, hái孩 tóng童, tàijiàn太监 lǔ掳 dào到 jī基 biàn遍 zhīhòu之后, jiā加 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 yuē约 hā哈 nán难 hé和 tóng同 zhe着 tāde他的 zhòng众 jūn军 cháng长 jiāng将 tāmendōu他们都 duó夺 huílai回来,

17 Dài带 dào到 kàojìn靠近 Bólìhéng伯利恒 de的 jīn金 hǎn罕 yù寓( huò或 zuò作 jī基 luó罗 té特 jīn金 hǎn罕) zhù住 xià下, yào要 jìnrù进入 Āijí埃及 qù去。

18 Yīnwèi因为 ní尼 tàn探 yǎ雅 de的 érzi儿子 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 shā杀 le了 Bābǐlún巴比伦 wáng王 suǒ所 lì立 wéi为 shěngzhǎng省长 de的 yà亚 xī希 gān甘 de的 érzi儿子 jī基 dà大 lì利, yuē约 hā哈 nán难 jù惧 pà怕 jiā迦 lè勒 de底 rén人。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 42

1 Zhòng众 jūn军 cháng长 hé和 jiā加 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 yuē约 hā哈 nán难, bìng并 hé何 Shāyǎ沙雅 de的 érzi儿子 yē耶 sā撒 ní尼 yà亚( yē耶 sā撒 ní尼 yà亚 yòu又 míng名 yà亚 sā撒 lì利 yǎ雅, jiàn见 sìshísān四十三 zhāng章 èr二 jié节) yǐjí以及 zhòng众 bǎixìng百姓, cóng从 zuì最 xiǎo小 de的 dào到 zhì至 dà大 de的 dōu都 jìn进 qián前 lái来,

2 Duì对 xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 shuō说, qiú求 nǐ你 zhǔn准 wǒmen我们 zài在 nǐ你 miànqián面前 qíqiú祈求, wéi为 wǒmen我们 zhè这 shèngxià剩下 de的 rén人 dǎogào祷告 Yēhéhuá耶和华 nǐ你 de的 shén神。 Wǒmen我们 běnlái本来 zhòngduō众多, xiànzài现在 shèngxià剩下 de的 jí极 shào少, zhè这 shì是 nǐ你 qīnyǎn亲眼 suǒ所 jiàn见 de的。

3 Yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 nǐ你 de的 shén神 zhǐshì指示 wǒmen我们 suǒ所 dāng当 zǒu走 de的 lù路, suǒ所 dàngzuò当作 de的 shì事。

4 Xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 duì对 tāmen他们 shuō说, wǒ我 yǐjīng已经 tīngjiàn听见 nǐmen你们 le了, wǒ我 bì必 zhào照 zhe着 nǐmen你们 dehuà的话 dǎogào祷告 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神。 Yēhéhuá耶和华 wúlùn无论 huídá回答 shénme什么, wǒ我 bì必 dōu都 gàosu告诉 nǐmen你们, háobú毫不 yǐnmán隐瞒。

5 Yúshì于是 tāmen他们 duì对 Yēlìmǐ耶利米 shuō说, wǒmen我们 ruò若 bù不 zhào照 Yēhéhuá耶和华 nǐ你 de的 shén神 chā差 qiǎn遣 nǐ你 láishuō来说 de的 yíqiè一切 huà话 xíng行, yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 zài在 wǒmen我们 zhōngjiān中间 zuò作 zhēnshí真实 chéng诚 xìn信 de的 jiànzhèng见证。

6 Wǒmen我们 xiànzài现在 qǐng请 nǐ你 dào到 Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 de的 shén神 miànqián面前, tā他 shuō说 de的 wúlùn无论 shì是 hǎo好 shì是 dǎi歹, wǒmen我们 dōu都 bì必 tīngcóng听从。 Wǒmen我们 tīngcóng听从 Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 shén神 dehuà的话, jiù就 kěyǐ可以 de得 fú福。

7 Guò过 le了 shí十 tiān天, Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米。

8 Tā他 jiù就 jiāng将 jiā加 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 yuē约 hā哈 nán难 hé和 tóng同 zhe着 tāde他的 zhòng众 jūn军 cháng长, bìng并 zhòng众 bǎixìng百姓, cóng从 zuì最 xiǎo小 de的 dào到 zhì至 dà大 de的 dōu都 jiào叫 le了 lái来,

9 Duì对 tāmen他们 shuō说, Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神, jiùshì就是 nǐmen你们 qǐng请 wǒ我 zài在 tā他 miànqián面前 wéi为 nǐmen你们 qíqiú祈求 de的 zhǔ主, rúcǐ如此 shuō说,

10 Nǐmen你们 ruò若 réng仍 zhù住 zài在 zhè这 de地, wǒ我 jiù就 jiànlì建立 nǐmen你们, bì必 bù不 chāi拆 huǐ毁, zāizhí栽植 nǐmen你们, bìngbù并不 bá拔 chū出, yīn因 wǒ我 wéi为 jiàng降 yǔ与 nǐmen你们 de的 zāi灾 huò祸 hòuhuǐ后悔 le了。

11 Bùyào不要 pà怕 nǐmen你们 suǒ所 pà怕 de的 Bābǐlún巴比伦 wáng王。 Yēhéhuá耶和华 shuō说, bùyào不要 pà怕 tā他。 Yīnwèi因为 wǒ我 yǔ与 nǐmen你们 tóng同 zài在, yào要 zhěngjiù拯救 nǐmen你们 tuōlí脱离 tāde他的 shǒu手。

12 Wǒ我 yě也 yào要 shǐ使 tā他 fā发 liánmǐn怜悯, hǎo好 liánmǐn怜悯 nǐmen你们, jiào叫 nǐmen你们 guī归 huí回 běndì本地。

13 Tǎngruò倘若 nǐmen你们 shuō说, wǒmen我们 búzhù不住 zài在 zhè这 de地, yǐzhì以致 bù不 tīngcóng听从 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 shén神 dehuà的话,

14 Shuō说, wǒmen我们 búzhù不住 zhè这 de地, què却 yào要 jìnrù进入 Āijí埃及 de地, zài在 nàli那里 kànbújiàn看不见 zhēng争 zhàn战, tīng听 bùjiàn不见 jiǎo角 shēng声, yěbù也不 zhì至 wú无 shí食 jī’è饥饿。 Wǒmen我们 bì必 zhù住 zài在 nàli那里。

15 Nǐmen你们 suǒ所 shèngxià剩下 de的 Yóudà犹大 rén人 nǎ哪, xiànzài现在 yào要 tīng听 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话。 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 ruò若 dìng定 yì意 yào要 jìnrù进入 Āijí埃及, zài在 nàli那里 jì寄 jū居,

16 Nǐmen你们 suǒ所 jù惧 pà怕 de的 dāo刀 jiàn剑 zài在 Āijí埃及 de地 bì必 zhuīshàng追上 nǐmen你们。 Nǐmen你们 suǒ所 jù惧 pà怕 de的 jīhuang饥荒 zài在 Āijí埃及 yàojǐn要紧 jǐn紧 de地 gēnsuí跟随 nǐmen你们。 Nǐmen你们 bì必 sǐ死 zài在 nàli那里。

17 Fán凡 dìng定 yì意 yào要 jìnrù进入 Āijí埃及 zài在 nàli那里 jì寄 jū居 de的 bì必 zāo遭 dāo刀 jiàn剑, jīhuang饥荒, wēnyì瘟疫 ér而 sǐ死, wú无 yī一 rén人 cún存 liú留, táotuō逃脱 wǒ我 suǒ所 jiàng降 yǔ与 tāmen他们 de的 zāi灾 huò祸。

18 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 zěnyàng怎样 jiāng将 wǒde我的 nù怒 qì气 hé和 fèn忿 nù怒 qīng倾 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 jūmín居民 shēn身 shàng上, nǐmen你们 jìnrù进入 Āijí埃及 deshíhòu的时候, wǒ我 yě也 bì必 zhàoyàng照样 jiāng将 wǒde我的 fèn忿 nù怒 qīng倾 zài在 nǐmen你们 shēn身 shàng上, yǐzhì以致 nǐmen你们 lìngrén令人 rǔmà辱骂, jīnghài惊骇, zhòu咒 zǔ诅, xiūrù羞辱, nǐmen你们 bùdé不得 zàijiàn再见 zhè这 dìfang地方。

19 Suǒ所 shèngxià剩下 de的 Yóudà犹大 rén人 nǎ哪, Yēhéhuá耶和华 lùn论 dào到 nǐmen你们 shuō说, bùyào不要 jìnrù进入 Āijí埃及 qù去。 Nǐmen你们 yào要 quèshí确实 de地 zhīdao知道 wǒ我 jīnrì今日 jǐng警 jiào教 nǐmen你们 le了。

20 Nǐmen你们 yòng用 guǐ诡 zhà诈 zì自 hài害。 Yīnwèi因为 nǐmen你们 qǐng请 wǒ我 dào到 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神 nàli那里, shuō说, qiú求 nǐ你 wéi为 wǒmen我们 dǎogào祷告 Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 shén神, zhào照 Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 de的 shén神 yíqiè一切 suǒ所 shuō说 de的 gàosu告诉 wǒmen我们, wǒmen我们 jiù就 bì必 zūn遵 xíng行。

21 Wǒ我 jīnrì今日 jiāng将 zhè这 huà话 gàosu告诉 nǐmen你们, Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神 wéi为 nǐmen你们 de的 shì事 chā差 qiǎn遣 wǒ我 dào到 nǐmen你们 nàli那里 shuō说 de的, nǐmen你们 què却 yíyàng一样 méiyǒu没有 tīngcóng听从。

22 Xiànzài现在 nǐmen你们 yào要 quèshí确实 de地 zhīdao知道, nǐmen你们 zài在 suǒ所 yào要 qù去 jì寄 jū居 zhī之 de地 bì必 zāo遭 dāo刀 jiàn剑, jīhuang饥荒, wēnyì瘟疫 ér而 sǐ死。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 43

1 Yēlìmǐ耶利米 xiàng向 zhòng众 bǎixìng百姓 shuō说 wán完 le了 Yēhéhuá耶和华 tāmen他们 shén神 de的 yíqiè一切 huà话, jiùshì就是 Yēhéhuá耶和华 tāmen他们 shén神 chā差 qiǎn遣 tā他 qù去 suǒ所 shuō说 de的 yíqiè一切 huà话。

2 Hé何 Shāyǎ沙雅 de的 érzi儿子 yà亚 sā撒 lì利 yǎ雅 hé和 jiā加 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 yuē约 hā哈 nán难, bìng并 yíqiè一切 kuáng狂 ào傲 de的 rén人, jiù就 duì对 Yēlìmǐ耶利米 shuō说, nǐ你 shuōhuǎng说谎 yán言。 Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 de的 shén神 bìng并 méiyǒu没有 chā差 qiǎn遣 nǐ你 láishuō来说, nǐmen你们 bùkě不可 jìnrù进入 Āijí埃及, zài在 nàli那里 jì寄 jū居。

3 Zhè这 shì是 ní尼 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 bā巴 lù录 tiāo挑 suō唆 nǐ你 hài害 wǒmen我们, yào要 jiāng将 wǒmen我们 jiāo交 zài在 jiā迦 lè勒 de底 rén人 de的 shǒu手 zhōng中, shǐ使 wǒmen我们 yǒu有 bèi被 shā杀 de的, yǒu有 bèi被 lǔ掳 dào到 Bābǐlún巴比伦 qù去 de的。

4 Yúshì于是 jiā加 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 yuē约 hā哈 nán难 hé和 yíqiè一切 jūn军 cháng长, bìng并 zhòng众 bǎixìng百姓, bù不 tīngcóng听从 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 zhù住 zài在 Yóudà犹大 de地。

5 Jiā加 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 yuē约 hā哈 nán难 hé和 yíqiè一切 jūn军 cháng长 què却 jiāng将 suǒ所 shèngxià剩下 de的 Yóudà犹大 rén人, jiùshì就是 cóng从 bèi被 gǎn赶 dào到 gèguó各国 huílai回来 zài在 Yóudà犹大 de地 jì寄 jū居 de的 nánrén男人, fùnǚ妇女, hái孩 tóng童, hé和 zhòng众 gōngzhǔ公主, bìng并 hùwèi护卫 cháng长 ní尼 bù布 sā撒 lā拉 dàn旦 suǒ所 liú留 zài在 Shāfān沙番 de的 sūnzi孙子 yà亚 xī希 gān甘 de的 érzi儿子 jī基 dà大 lì利 nàli那里 de的 zhòngrén众人, yǔ与 xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米, yǐjí以及 ní尼 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 bā巴 lù录,

6

7 Dōu都 dài带 rù入 Āijí埃及 de地, dàole到了 dā答 bǐ比 nì匿。 Zhè这 shì是 yīn因 tāmen他们 bù不 tīngcóng听从 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话。

8 Zài在 dā答 bǐ比 nì匿, Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米 shuō说,

9 Nǐ你 zài在 Yóudà犹大 rén人 yǎnqián眼前 yào要 yòng用 shǒu手 ná拿 jǐ几 kuài块 dà大 shítou石头, cáng藏 zài在 qì砌 zhuān砖 de的 huī灰 ní泥 zhōng中, jiùshì就是 zài在 dā答 bǐ比 nì匿 fǎlǎo法老 de的 gōng宫 mén门 nàli那里,

10 Duì对 tāmen他们 shuō说, wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 bì必 shào召 wǒde我的 púrén仆人 Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 lái来。 Zài在 suǒ所 cáng藏 de的 shítou石头 shàng上 wǒ我 yào要 ānzhì安置 tāde他的 bǎozuò宝座。 Tā他 bìjiāng必将 guāng光 huá华 de的 bǎo宝 zhàng帐 zhī支 dā搭 zài在 qí其 shàng上。

11 Tā他 yào要 lái来 gōngjī攻击 Āijí埃及 de地, dìng定 wéi为 sǐwáng死亡 de的, bì必 zhì至 sǐwáng死亡。 Dìng定 wéi为 lǔ掳 luè掠 de的, bì必 bèi被 lǔ掳 luè掠。 Dìng定 wéi为 dāo刀 shā杀 de的, bì必 jiāo交 dāo刀 shā杀。

12 Wǒ我 yào要 zài在 Āijí埃及 shén神 de的 miào庙 zhōng中 shǐ使 huǒ火 zhe着 qǐ起, Bābǐlún巴比伦 wáng王 yào要 jiāng将 miào庙 yǔ宇 fénshāo焚烧, shén神 xiàng像 lǔ掳 qù去。 Tā他 yàodé要得( de得 yuán原 wén文 zuò作 pī披 shàng上) Āijí埃及 de地, hǎoxiàng好像 mùrén牧人 pī披 shàng上 wàiyī外衣, cóng从 nàli那里 ānrán安然 ér而 qù去。

13 Tā他 bì必 dǎsuì打碎 Āijí埃及 de地 bó伯 shì示 mài麦 de的 zhù柱 xiàng像, yòng用 huǒ火 fénshāo焚烧 Āijí埃及 shén神 de的 miào庙 yǔ宇。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 44

1 Yǒu有 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米 dehuà的话, lùnjí论及 yíqiè一切 zhù住 zài在 Āijí埃及 de地 de的 Yóudà犹大 rén人, jiùshì就是 zhù住 zài在 mì密 duó夺, dā答 bǐ比 nì匿, nuó挪 fú弗, bā巴 tè忒 luó罗 jìngnèi境内 de的 Yóudà犹大 rén人, shuō说,

2 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 suǒ所 jiàng降 yǔ与 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 hé和 Yóudà犹大 gè各 chéng城 de的 yíqiè一切 zāi灾 huò祸 nǐmen你们 dōu都 kànjiàn看见 le了。 Nàxiē那些 chéng城 yì邑 jīnrì今日 huāngliáng荒凉, wúrén无人 jūzhù居住。

3 Zhè这 shì是 yīn因 jūmín居民 suǒ所 xíng行 de的 ě恶, qù去 shāo烧 xiāng香 shì事 fèng奉 bié别 shén神, jiùshì就是 tāmen他们 hé和 nǐmen你们, bìng并 nǐmen你们 liè列 zǔ祖 suǒ所 bù不 rènshi认识 de的 shén神, rě惹 wǒ我 fānù发怒。

4 Wǒ我 cóng从 zǎo早 qǐlai起来 chā差 qiǎn遣 wǒde我的 púrén仆人 zhòng众 xiānzhī先知 qù去 shuō说, nǐmen你们 qiē切 bùyào不要 xíng行 wǒ我 suǒ所 yànwù厌恶 zhè这 kě可 zēng憎 zhī之 shì事。

5 Tāmen他们 què却 bù不 tīngcóng听从, bù不 cè’ěr侧耳 ér而 tīng听, bù不 zhuǎn转 lí离 ě恶 shì事, réng仍 xiàng向 bié别 shén神 shāo烧 xiāng香。

6 Yīncǐ因此, wǒde我的 nù怒 qì气 hé和 fèn忿 nù怒 dōu都 dǎo倒 chūlai出来, zài在 Yóudà犹大 chéng城 yì邑 Zhōnghé中和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 jiē街 shì市 shàng上, rúhuǒ如火 zhe着 qǐ起, yǐzhì以致 dōu都 huāng荒 fèi废 qīliáng凄凉, zhèngrú正如 jīnrì今日 yíyàng一样。

7 Xiànzài现在 Yēhéhuá耶和华 wàn万 jūn军 zhī之 shén神, Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 wèihé为何 zuò作 zhè这 dà大 ě恶 zì自 hài害 jǐ己 mìng命, shǐ使 nǐmen你们 de的 nánrén男人, fùnǚ妇女, yīng婴 hái孩, hé和 chī吃 nǎi奶 de的 dōu都 cóng从 Yóudà犹大 zhōng中 jiǎn剪 chú除, bù不 liú留 yī一 rén人 ne呢?

8 Jiùshì就是 yīn因 nǐmen你们 shǒu手 suǒ所 zuò作 de的, zài在 suǒ所 qù去 jì寄 jū居 de的 Āijí埃及 de地 xiàng向 bié别 shén神 shāo烧 xiāng香 rě惹 wǒ我 fānù发怒, shǐ使 nǐmen你们 bèi被 jiǎn剪 chú除, zài在 tiānxià天下 wàn万 guó国 zhōng中 lìngrén令人 zhòu咒 zǔ诅 xiūrù羞辱。

9 Nǐmen你们 liè列 zǔ祖 de的 èxíng恶行, Yóudà犹大 liè列 wáng王 hé和 tāmen他们 hòu后 fēi妃 de的 èxíng恶行, nǐmen你们 zìjǐ自己 hé和 nǐmen你们 qīzi妻子 de的 èxíng恶行, jiùshì就是 zài在 Yóudà犹大 de地, yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 jiē街 shàng上 suǒ所 xíng行 de的, nǐmen你们 dōu都 wàng忘 le了 ma吗?

10 Dào到 rújīn如今 hái还 méiyǒu没有 àohuǐ懊悔, méiyǒu没有 jù惧 pà怕, méiyǒu没有 zūn遵 xíng行 wǒ我 zài在 nǐmen你们 hé和 nǐmen你们 liè列 zǔ祖 miànqián面前 suǒ所 shèlì设立 de的 fǎ法 dù度 lǜ律 lì例。

11 Suǒyǐ所以 wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 bì必 xiàng向 nǐmen你们 biànliǎn变脸 jiàng降 zāi灾, yǐzhì以致 jiǎn剪 chú除 Yóudà犹大 zhòngrén众人。

12 Nà那 dìng定 yì意 jìnrù进入 Āijí埃及 de地, zài在 nàli那里 jì寄 jū居 de的, jiùshì就是 suǒ所 shèngxià剩下 de的 Yóudà犹大 rén人, wǒ我 bì必 shǐ使 tāmen他们 jìn尽 dōu都 mièjué灭绝, bì必 zài在 Āijí埃及 de地 pū仆 dǎo倒, bì必 yīn因 dāo刀 jiàn剑 jīhuang饥荒 mièjué灭绝。 Cóng从 zuì最 xiǎo小 de的 dào到 zhì至 dà大 de的 dōu都 bì必 zāo遭 dāo刀 jiàn剑 jīhuang饥荒 ér而 sǐ死, yǐzhì以致 lìngrén令人 rǔmà辱骂, jīnghài惊骇, zhòu咒 zǔ诅, xiūrù羞辱。

13 Wǒ我 zěnyàng怎样 yòng用 dāo刀 jiàn剑, jīhuang饥荒, wēnyì瘟疫 xíngfá刑罚 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, yě也 bì必 zhàoyàng照样 xíngfá刑罚 nàxiē那些 zhù住 zài在 Āijí埃及 de地 de的 Yóudà犹大 rén人。

14 Shènzhì甚至 nà那 jìnrù进入 Āijí埃及 de地 jì寄 jū居 de的, jiùshì就是 suǒ所 shèngxià剩下 de的 Yóudà犹大 rén人, dōu都 bùdé不得 táotuō逃脱, yěbù也不 de得 cún存 liú留 guī归 huí回 Yóudà犹大 de地。 Tāmen他们 xīnzhōng心中 shén甚 xiǎng想 guī归 huí回 jūzhù居住 zhī之 de地。 Chúle除了 táotuō逃脱 de的 yǐwài以外, yīgè一个 dōu都 bùnéng不能 guī归 huí回。

15 Nàxiē那些 zhù住 zài在 Āijí埃及 de地 bā巴 tè忒 luó罗 zhīdao知道 zìjǐ自己 qīzi妻子 xiàng向 bié别 shén神 shāo烧 xiāng香 de的, yǔ与 pángbiān旁边 zhàn站 lì立 de的 zhòng众 fùnǚ妇女, jùjí聚集 chéngqún成群, huídá回答 Yēlìmǐ耶利米 shuō说,

16 Lùn论 dào到 nǐ你 fèng奉 Yēhéhuá耶和华 de的 míng名 xiàng向 wǒmen我们 suǒ所 shuō说 dehuà的话, wǒmen我们 bì必 bù不 tīngcóng听从。

17 Wǒmen我们 dìng定 yào要 chéngjiù成就 wǒmen我们 kǒu口 zhōng中 suǒ所 chū出 de的 yíqiè一切 huà话, xiàng向 Tiānhòu天后 shāo烧 xiāng香, jiāo浇 diàn奠 jì祭, àn按 zhe着 wǒmen我们 yǔ与 wǒmen我们 liè列 zǔ祖, jūn君 wáng王, shǒulǐng首领 zài在 Yóudà犹大 de的 chéng城 yì邑 Zhōnghé中和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 jiē街 shì市 shàng上 sù素 cháng常 suǒ所 xíng行 de的 yíyàng一样。 Yīnwèi因为 nàshí那时 wǒmen我们 chī吃 bǎo饱 fàn饭, xiǎngfú享福 yuè乐, bìngbù并不 jiàn见 zāi灾 huò祸。

18 Zìcóng自从 wǒmen我们 tíngzhǐ停止 xiàng向 Tiānhòu天后 shāo烧 xiāng香, jiāo浇 diàn奠 jì祭, wǒmen我们 dǎo倒 quēfá缺乏 yíqiè一切, yòu又 yīn因 dāo刀 jiàn剑 jīhuang饥荒 mièjué灭绝。

19 Fùnǚ妇女 shuō说, wǒmen我们 xiàng向 Tiānhòu天后 shāo烧 xiāng香, jiāo浇 diàn奠 jì祭, zuò作 Tiānhòu天后 xiàng像 de的 bǐng饼 gòngfèng供奉 tā她, xiàng向 tā她 jiāo浇 diàn奠 jì祭, shì是 wài外 hū乎 wǒmen我们 de的 zhàngfu丈夫 ma吗?

20 Yēlìmǐ耶利米 duì对 yíqiè一切 nàyàng那样 huídá回答 tāde他的 nánrén男人 fùnǚ妇女 shuō说,

21 Nǐmen你们 yǔ与 nǐmen你们 liè列 zǔ祖, jūn君 wáng王, shǒulǐng首领, bìng并 guónèi国内 de的 bǎixìng百姓, zài在 Yóudà犹大 chéng城 yì邑 Zhōnghé中和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 jiē街 shì市 shàng上 suǒ所 shāo烧 de的 xiāng香, Yēhéhuá耶和华 qǐbù岂不 jì记 niàn念, xīnzhōng心中 qǐbù岂不 sīxiǎng思想 ma吗?

22 Yēhéhuá耶和华 yīn因 nǐmen你们 suǒ所 zuò作 de的 ě恶, suǒ所 xíng行 kě可 zēng憎 de的 shì事, bùnéng不能 zài再 róngrěn容忍, suǒyǐ所以 nǐmen你们 de的 de地 huāngliáng荒凉, lìngrén令人 jīnghài惊骇 zhòu咒 zǔ诅, wúrén无人 jūzhù居住, zhèngrú正如 jīnrì今日 yíyàng一样。

23 Nǐmen你们 shāo烧 xiāng香, dézuì得罪 Yēhéhuá耶和华, méiyǒu没有 tīngcóng听从 tāde他的 huà话, méiyǒu没有 zūn遵 xíng行 tāde他的 lǜ律 fǎ法, tiáolì条例, fǎ法 dù度, suǒyǐ所以 nǐmen你们 zāoyù遭遇 zhè这 zāi灾 huò祸, zhèngrú正如 jīnrì今日 yíyàng一样。

24 Yēlìmǐ耶利米 yòu又 duì对 zhòng众 Mínhé民和 zhòng众 fùnǚ妇女 shuō说, nǐmen你们 zài在 Āijí埃及 de地 de的 yíqiè一切 Yóudà犹大 rén人 dāng当 tīng听 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话。

25 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 hé和 nǐmen你们 de的 qī妻 dōu都 kǒu口 zhōng中 shuō说, shǒulǐ手里 zuò作, shuō说, wǒmen我们 dìng定 yào要 chánghuán偿还 suǒ所 xǔ许 de的 yuàn愿, xiàng向 Tiānhòu天后 shāo烧 xiāng香, jiāo浇 diàn奠 jì祭。 Xiànzài现在 nǐmen你们 zhǐguǎn只管 jiāndìng坚定 suǒ所 xǔ许 de的 yuàn愿 ér而 chánghuán偿还 bā吧。

26 Suǒyǐ所以 nǐmen你们 zhù住 zài在 Āijí埃及 de地 de的 yíqiè一切 Yóudà犹大 rén人 dāng当 tīng听 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话。 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 zhǐ指 zhe着 wǒde我的 Dàmíng大名 qǐ起 shì誓, zài在 Āijí埃及 quán全 de地, wǒde我的 míng名 bùzài不再 bèi被 Yóudà犹大 yīgè一个 rén人 de的 kǒu口 chēnghu称呼 shuō说, wǒ我 zhǐ指 zhe着 zhǔ主 yǒng永 shēng生 de的 Yēhéhuá耶和华 qǐ起 shì誓。

27 Wǒ我 xiàng向 tāmen他们 liúyì留意 jiàng降 huò祸 bù不 jiàngfú降福。 Zài在 Āijí埃及 de地 de的 yíqiè一切 Yóudà犹大 rén人 bì必 yīn因 dāo刀 jiàn剑, jīhuang饥荒 suǒ所 miè灭, zhídào直到 miè灭 jìn尽。

28 Tuōlí脱离 dāo刀 jiàn剑, cóng从 Āijí埃及 de地 guī归 huí回 Yóudà犹大 de地 de的 rénshù人数 hěnshǎo很少。 Nà那 jìnrù进入 Āijí埃及 de地 yào要 zài在 nàli那里 jì寄 jū居 de的, jiùshì就是 suǒ所 shèngxià剩下 de的 Yóudà犹大 rén人, bì必 zhīdao知道 shì是 shéi谁 dehuà的话 lì立 de得 zhù住, shì是 wǒde我的 huà话 ne呢? shì是 tāmen他们 dehuà的话 ne呢?

29 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 zài在 zhè这 dìfang地方 xíngfá刑罚 nǐmen你们, bì必 yǒu有 yùzhào预兆, shǐ使 nǐmen你们 zhīdao知道 wǒ我 jiàng降 huò祸 yǔ与 nǐmen你们 dehuà的话 bìyào必要 lì立 de得 zhù住。

30 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 bìjiāng必将 Āijí埃及 wáng王 fǎlǎo法老 hé合 fú弗 lā拉 jiāo交 zài在 tā他 chóu仇 dí敌 hé和 xún寻 suǒ索 qí其 mìng命 de的 rénshǒu人手 zhōng中, xiàng像 wǒ我 jiāng将 Yóudà犹大 wáng王 xī西 de底 jiā家 jiāo交 zài在 tā他 chóu仇 dí敌, hé和 xún寻 suǒ索 qí其 mìng命 de的 Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 shǒu手 zhōng中 yíyàng一样。