Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  50  51  52  

  Yēlìmǐ耶利米shū书 50

1 Yēhéhuá耶和华 jiè借 xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 lùn论 Bābǐlún巴比伦 hé和 jiā迦 lè勒 de底 rén人 zhī之 de地 suǒ所 shuō说 dehuà的话。

2 Nǐmen你们 yào要 zài在 wàn万 guó国 zhōng中 chuán传 yáng扬 bàogào报告, shù竖 lì立 dà大 qí旗。 Yào要 bàogào报告, bùkě不可 yǐnmán隐瞒, shuō说, Bābǐlún巴比伦 bèi被 gōng攻 qǔ取, bǐ彼 lè勒 méng蒙 xiū羞, mǐ米 luó罗 dá达 jīng惊 huáng惶。 Bābǐlún巴比伦 de的 shén神 xiàng像 dōu都 méng蒙 xiū羞。 Tāde她的 ǒuxiàng偶像 dōu都 jīng惊 huáng惶。

3 Yīn因 yǒu有 yī一 guó国 cóng从 běifāng北方 shànglái上来 gōngjī攻击 tā她, shǐ使 tāde她的 de地 huāngliáng荒凉, wúrén无人 jūzhù居住, lián连 rén人 dài带 shēngchù牲畜 dōu都 táozǒu逃走 le了。

4 Yēhéhuá耶和华 shuō说, dāng当 nà那 rìzi日子, nàshí那时 hòu候, Yǐsèliè以色列 rén人 yào要 hé和 Yóudà犹大 rén人 tóng同 lái来, suí随 zǒu走 suí随 kū哭, xúnqiú寻求 Yēhéhuá耶和华 tāmen他们 de的 shén神。

5 Tāmen他们 bì必 fǎngwèn访问 Xī’ān锡安, yòu又 miànxiàng面向 zhèlǐ这里, shuō说, lái来 bā吧, nǐmen你们 yào要 yǔ与 Yēhéhuá耶和华 liánhé联合 wéi为 yǒngyuǎn永远 bù不 wàng忘 de的 yuē约。

6 Wǒde我的 bǎixìng百姓 zuò作 le了 míshī迷失 de的 yáng羊, mùrén牧人 shǐ使 tāmen他们 zǒu走 chā差 lù路, shǐ使 tāmen他们 zhuǎn转 dào到 shān山 shàng上。 Tāmen他们 cóng从 dàshān大山 zǒu走 dào到 xiǎo小 shān山, jìng竟 wàng忘 le了 ānxiē安歇 zhī之 chǔ处。

7 Fán凡 yùjiàn遇见 tāmen他们 de的, jiù就 bǎ把 tāmen他们 tūn吞 miè灭。 Dírén敌人 shuō说, wǒmen我们 méiyǒu没有 zuì罪。 Yīn因 tāmen他们 dézuì得罪 nà那 zuò作 gōng公 yì义 jūsuǒ居所 de的 Yēhéhuá耶和华, jiùshì就是 tāmen他们 liè列 zǔ祖 suǒ所 yǎng仰 wàng望 de的 Yēhéhuá耶和华。

8 Wǒ我 mín民 nǎ哪, nǐmen你们 yào要 cóng从 Bābǐlún巴比伦 zhōng中 táozǒu逃走, cóng从 jiā迦 lè勒 de底 rén人 zhī之 de地 chūqù出去, yào要 xiàng像 yáng羊 qún群 qiánmian前面 zǒu走 de的 gōng公 shānyáng山羊。

9 Yīn因 wǒ我 bì必 jīdòng激动 liánhé联合 de的 dàguó大国 cóng从 běifāng北方 shànglái上来 gōngjī攻击 Bābǐlún巴比伦, tāmen他们 yào要 bǎi摆 zhèn阵 gōngjī攻击 tā她。 Tā她 bì必 cóng从 nàli那里 bèi被 gōng攻 qǔ取。 Tāmen他们 de的 jiàn箭 hǎoxiàng好像 shàn善 shè射 zhī之 yǒngshì勇士 de的 jiàn箭, yī一 zhī枝 yěbù也不 tú徒 rán然 fǎnhuí返回。

10 Jiā迦 lè勒 de底 bì必 chéngwéi成为 luè掠 wù物。 Fán凡 lǔ掳 luè掠 tāde她的 dōu都 bì必 xīn心 mǎnyì满意 zú足。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

11 Qiǎngduó抢夺 wǒ我 chǎnyè产业 de的 a阿, nǐmen你们 yīn因 huānxǐ欢喜 kuàilè快乐, qiě且 xiàng像 chuài踹 gǔ谷 sā撒 huān欢 de的 mǔniú母牛 dú犊, yòu又 xiàng像 fā发 sī嘶 shēng声 de的 zhuàng壮 mǎ马。

12 Nǐmen你们 de的 mǔ母 Bābǐlún巴比伦 jiù就 jíqí极其 bàokuì抱愧, shēng生 nǐmen你们 de的 bìrán必然 méng蒙 xiū羞。 Tā她 yào要 liè列 zài在 zhū诸 guó国 zhī之 mò末, chéngwéi成为 kuàng旷 yě野, hàn旱 de地, shāmò沙漠。

13 Yīn因 Yēhéhuá耶和华 de的 fèn忿 nù怒, bì必 wúrén无人 jūzhù居住, yào要 quánrán全然 huāngliáng荒凉。 Fán凡 jīngguò经过 Bābǐlún巴比伦 de的 yào要 shòu受 jīnghài惊骇, yòu又 yīn因 tā她 suǒ所 zāo遭 de的 zāi灾 yāng殃 chī嗤 xiào笑。

14 Suǒyǒu所有 lā拉 gōng弓 de的, nǐmen你们 yào要 zài在 Bābǐlún巴比伦 de的 sì四 wéi围 bǎi摆 zhèn阵, shèjiàn射箭 gōngjī攻击 tā她。 Bùyào不要 àixí爱惜 jiàn箭 zhī枝, yīn因 tā她 dézuì得罪 le了 Yēhéhuá耶和华。

15 Nǐmen你们 yào要 zài在 tā她 sì四 wéi围 nà呐 hǎn喊。 Tā她 yǐjīng已经 tóuxiáng投降。 Wài外 guō郭 tān坍 tā塌 le了, chéngqiáng城墙 chāi拆 huǐ毁 le了, yīnwèi因为 zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 bàochóu报仇 de的 shì事。 Nǐmen你们 yào要 xiàng向 Bābǐlún巴比伦 bàochóu报仇。 Tā她 zěnyàng怎样 dài待 rén人, yě也 yào要 zěnyàng怎样 dài待 tā她。

16 Nǐmen你们 yào要 jiāng将 Bābǐlún巴比伦 sā撒 zhǒng种 de的 hé和 shōugē收割 shí时 ná拿 liándāo镰刀 de的 dōu都 jiǎn剪 chúle除了。 Tāmen他们 gè各 rén人 yīn因 pà怕 qīyā欺压 de的 dāo刀 jiàn剑, bì必 guī归 huí回 běn本 zú族, táo逃 dào到 běntǔ本土。

17 Yǐsèliè以色列shì是dǎ打sǎn散de的yáng羊,shì是bèi被shīzi狮子gǎn赶chū出de的。Shǒuxiān首先shì是yà亚shù述wáng王jiāng将tā他tūn吞miè灭,mò末hòu后shì是Bābǐlún巴比伦wáng王ní尼bù布 jiǎ甲ní尼sā撒jiāng将tāde他的gútou骨头zhéduàn折断。

18Suǒyǐ所以wàn万jūn军zhī之Yēhéhuá耶和华Yǐsèliè以色列de的shén神rúcǐ如此shuō说,wǒ我bì必fá罚Bābǐlún巴比伦wáng王hé和tāde他的de地,xiàng像wǒ我cóngqián从前fá罚yà亚shù述wáng王yíyàng一样。

19 Wǒ我 bì必 zài再 lǐng领 Yǐsèliè以色列 huí回 tāde他的 cǎo草 chǎng场, tā他 bì必 zài在 jiā迦 mì密 hé和 bā巴 shān珊 chī吃 cǎo草, yòu又 zài在 Yǐfǎlián以法莲 shān山 shàng上 hé和 jī基 liè列 jìngnèi境内 déyǐ得以 bǎo饱 zú足。

20 Yēhéhuá耶和华 shuō说, dāng当 nà那 rìzi日子, nàshí那时 hòu候, suī虽 xún寻 Yǐsèliè以色列 de的 zuì罪 niè孽, yī一 wú无 suǒyǒu所有。 Suī虽 xún寻 Yóudà犹大 de的 zuì’è罪恶, yě也 wú无 suǒ所 jiàn见。 Yīnwèi因为 wǒ我 suǒ所 liúxià留下 de的 rén人, wǒ我 bì必 shèmiǎn赦免。

21 Yēhéhuá耶和华 shuō说, shàngqù上去 gōngjī攻击 Mǐlā米拉 dà大 wēng翁 zhī之 de地, yòu又 gōngjī攻击 bǐ比 gē割 de的 jūmín居民。 Yào要 zhuī追 shā杀 miè灭 jìn尽, zhào照 wǒ我 yíqiè一切 suǒ所 fēnfù吩咐 nǐ你 de的 qù去 xíng行。

22 Jìngnèi境内 yǒu有 dǎzhàng打仗 hé和 dà大 huǐmiè毁灭 de的 xiǎngshēng响声。

23 Quán全 de地 de的 dàchuí大锤 hé何 jìng竟 kǎn砍 duàn断 pòhuài破坏。 Bābǐlún巴比伦 zài在 liè列 guó国 zhōng中 hé何 jìng竟 huāngliáng荒凉。

24 Bābǐlún巴比伦 nǎ哪, wǒ我 wéi为 nǐ你 shè设 xià下 wǎng网 luó罗, nǐ你 bùzhī不知 bùjué不觉 bèi被 chán缠 zhù住。 Nǐ你 bèi被 xún寻 zhe着, yě也 bèi被 zhuō捉 zhù住。 Yīnwèi因为 nǐ你 yǔ与 Yēhéhuá耶和华 zhēng争 jìng竞。

25 Yēhéhuá耶和华 yǐjīng已经 kāi开 le了 wǔkù武库, ná拿 chū出 tā他 nǎo恼 hèn恨 de的 bīngqì兵器。 Yīnwèi因为 zhǔ主 wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 zài在 jiā迦 lè勒 de底 rén人 zhī之 de地 yǒu有 dàngzuò当作 de的 shì事。

26 Nǐmen你们 yào要 cóng从 jí极 yuǎn远 de的 biānjiè边界 lái来 gōngjī攻击 tā她, kāi开 tāde她的 cāng仓 lǐn廪, jiāng将 tā她 duī堆 rú如 gāo高 duī堆, huǐmiè毁灭 jìng净 jìn尽, sīháo丝毫 bù不 liú留。

27 Yào要 shā杀 tāde她的 yíqiè一切 niú牛 dú犊, shǐ使 tāmen他们 xiàqu下去 zāoyù遭遇 shālù杀戮。 Tāmen他们 yǒu有 huò祸 le了, yīnwèi因为 zhuī追 tǎo讨 tāmen他们 de的 rìzi日子 yǐjīng已经 láidào来到。

28 Yǒu有 cóng从 Bābǐlún巴比伦 zhī之 de地 táobì逃避 chūlai出来 de的 rén人, zài在 Xī’ān锡安 yáng扬 shēng声 bàogào报告 Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 de的 shén神 bàochóu报仇, jiùshì就是 wéi为 tāde他的 diàn殿 bàochóu报仇。

29 Zhāo招 jí集 yíqiè一切 gōngjiànshǒu弓箭手 lái来 gōngjī攻击 Bābǐlún巴比伦。 Yào要 zài在 Bābǐlún巴比伦 sì四 wéi围 ānyíng安营, bùyào不要 róng容 yī一 rén人 táotuō逃脱, zhào照 zhe着 tā她 suǒ所 zuò作 de的 bàoyìng报应 tā她。 Tā她 zěnyàng怎样 dài待 rén人, yě也 yào要 zěnyàng怎样 dài待 tā她, yīnwèi因为 tā她 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shèng圣 zhě者 fā发 le了 kuáng狂 ào傲。

30 Suǒyǐ所以 tāde她的 shàonián少年 rén人 bì必 pū仆 dǎo倒 zài在 jiē街 shàng上。 Dāng当 nà那 rì日, yíqiè一切 bīng兵 dīng丁 bì必 mò默 mò默 wúshēng无声。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

31 Zhǔ主 wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 shuō说, nǐ你 zhè这 kuáng狂 ào傲 de的 a阿, wǒ我 yǔ与 nǐ你 fǎnduì反对, yīnwèi因为 wǒ我 zhuī追 tǎo讨 nǐ你 de的 rìzi日子 yǐjīng已经 láidào来到。

32 Kuáng狂 ào傲 de的 bì必 bàn绊 diē跌 pū仆 dǎo倒, wúrén无人 fú扶 qǐ起。 Wǒ我 yě也 bì必 shǐ使 huǒ火 zài在 tāde他的 chéng城 yì邑 zhōng中 zhe着 qǐlai起来, jiāng将 tā他 sì四 wéi围 suǒyǒu所有 de的 jìn尽 xíng行 shāo烧 miè灭。

33 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, Yǐsèliè以色列 rén人 hé和 Yóudà犹大 rén人 yītóng一同 shòu受 qīyā欺压。 Fán凡 lǔ掳 luè掠 tāmen他们 de的 dōu都 jǐnjǐn紧紧 zhuāzhù抓住 tāmen他们, bù不 kěn肯 shìfàng释放。

34 Tāmen他们 de的 jiùshúzhǔ救赎主 dà大 yǒunénglì有能力, wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 shì是 tāde他的 míng名。 Tā他 bì必 shēn伸 qīng清 tāmen他们 de的 yuān冤, hǎo好 shǐ使 quán全 de地 de得 píng’ān平安, bìng并 jiǎorǎo搅扰 Bābǐlún巴比伦 de的 jūmín居民。

35 Yēhéhuá耶和华 shuō说, yǒu有 dāo刀 jiàn剑 lín临 dào到 jiā迦 lè勒 de底 rén人 hé和 Bābǐlún巴比伦 de的 jūmín居民, bìng并 tāde她的 shǒulǐng首领 yǔ与 zhìhuì智慧 rén人。

36 Yǒu有 dāo刀 jiàn剑 lín临 dào到 jīn矜 kuā夸 de的 rén人, tāmen他们 jiù就 chéngwéi成为 yúmèi愚昧。 Yǒu有 dāo刀 jiàn剑 lín临 dào到 tāde她的 yǒngshì勇士, tāmen他们 jiù就 jīng惊 huáng惶。

37 Yǒu有 dāo刀 jiàn剑 lín临 dào到 tāde她的 mǎ马 pī匹, chēliàng车辆, hé和 qízhōng其中 zá杂 zú族 de的 rénmín人民。 Tāmen他们 bì必 xiàng像 fùnǚ妇女 yíyàng一样。 Yǒu有 dāo刀 jiàn剑 lín临 dào到 tāde她的 bǎowù宝物, jiù就 bèi被 qiǎngduó抢夺。

38 Yǒu有 gānhàn干旱 lín临 dào到 tāde她的 zhòng众 shuǐ水, jiù就 bì必 gān干 hé涸。 Yīnwèi因为 zhè这 shì是 yǒu有 diāokè雕刻 ǒuxiàng偶像 zhī之 de地, rén人 yīn因 ǒuxiàng偶像 ér而 diān颠 kuáng狂。

39 Suǒyǐ所以 kuàng旷 yě野 de的 zǒu走 shòu兽 hé和 chái豺 láng狼 bì必 zhù住 zài在 nàli那里, tuóniǎo鸵鸟 yě也 zhù住 zàiqízhōng在其中, yǒng永 wúrén无人 yān烟, shì世 shìdài世代 dài代 wúrén无人 jūzhù居住。

40 Yēhéhuá耶和华 shuō说, bì必 wúrén无人 zhù住 zài在 nàli那里, yě也 wúrén无人 zàiqízhōng在其中 jì寄 jū居, yào要 xiàng像 wǒ我 qīng倾 fù覆 Suǒduō所多 mǎ玛, é蛾 mó摩 lā拉, hé和 línjìn邻近 de的 chéng城 yì邑 yíyàng一样。

41 Kàn看 nǎ哪, yǒu有 yī一 zhǒng种 mín民 cóng从 běifāng北方 ér而 lái来, bìng并 yǒu有 yī一 dàguó大国 hé和 xǔduō许多 jūn君 wáng王 bèi被 jīdòng激动, cóng从 de地 jí极 láidào来到。

42 Tāmen他们 ná拿 gōng弓 hé和 qiāng枪, xìngqing性情 cánrěn残忍, bù不 shī施 liánmǐn怜悯。 Tāmen他们 de的 shēngyīn声音 xiàng像 hǎilàng海浪?? hōng訇。 Bābǐlún巴比伦 chéng城( chéng城 yuán原 wén文 zuò作 nǚzǐ女子) a阿, tāmen他们 qímǎ骑马, dōu都 bǎi摆 duìwǔ队伍 rú如 shàng上 zhànchǎng战场 de的 rén人, yào要 gōngjī攻击 nǐ你。

43 Bābǐlún巴比伦 wáng王 tīngjiàn听见 tāmen他们 de的 fēng风 shēng声, shǒu手 jiù就 fā发 ruǎn软, tòngkǔ痛苦 jiāng将 tā他 zhuāzhù抓住, téngtòng疼痛 fǎngfú仿佛 chǎn产 nán难 de的 fùrén妇人。

44 Chóu仇 dí敌 bì必 xiàng像 shīzi狮子 cóng从 Yuēdànhé约旦河 biān边 de的 cónglín丛林 shànglái上来, gōngjī攻击 jiāngù坚固 de的 jūsuǒ居所。 Zhuǎnyǎn转眼 zhījiān之间, wǒ我 yào要 shǐ使 tāmen他们 táopǎo逃跑, líkāi离开 zhè这 de地。 Shéi谁 méng蒙 jiǎnxuǎn拣选, wǒ我 jiù就 pài派 shéi谁 zhìlǐ治理 zhè这 de地。 Shéi谁 néng能 bǐ比 wǒ我 ne呢? shéi谁 néng能 gěi给 wǒ我 dìng定 guī规 rìqī日期 ne呢? yǒu有 hé何 mùrén牧人 néng能 zài在 wǒ我 miànqián面前 zhàn站 lì立 de得 zhù住 ne呢?

45 Nǐmen你们 yào要 tīng听 Yēhéhuá耶和华 gōngjī攻击 Bābǐlún巴比伦 suǒ所 shuō说 de的 móu谋 luè略 hé和 tā他 gōngjī攻击 jiā迦 lè勒 de底 rén人 zhī之 de地 suǒ所 dìng定 de的 zhǐyì旨意。 Chóu仇 dí敌 dìng定 yào要 jiāng将 tāmen他们 qúnzhòng群众 wēiruò微弱 de的 lā拉 qù去, dìng定 yào要 shǐ使 tāmen他们 de的 jūsuǒ居所 huāngliáng荒凉。

46 Yīn因 Bābǐlún巴比伦 bèi被 qǔ取 de的 shēngyīn声音, de地 jiù就 zhèndòng震动, rén人 zài在 liè列 bāng邦 dōu都 tīngjiàn听见 hūhǎn呼喊 de的 shēngyīn声音。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 51

1 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 bì必 shǐ使 huǐmiè毁灭 de的 fēng风 guā刮 qǐ起, gōngjī攻击 Bābǐlún巴比伦 hé和 zhù住 zài在 lì立 jiā加 mǐ米 de的 rén人。

2 Wǒ我 yào要 dǎfa打发 wàibāngrén外邦人 láidào来到 Bābǐlún巴比伦, bǒyáng簸扬 tā她, shǐ使 tāde她的 de地 kōngxū空虚。 Zài在 tā她 zāo遭 huò祸 de的 rìzi日子, tāmen他们 yào要 zhōuwéi周围 gōngjī攻击 tā她。

3 Lā拉 gōng弓 de的, yào要 xiàng向 lā拉 gōng弓 de的 hé和 guàn贯 jiǎ甲 tǐng挺 shēn身 de的 shèjiàn射箭。 Bùyào不要 lián怜 xī惜 tāde她的 shàonián少年 rén人。 Yào要 miè灭 jìn尽 tāde她的 quánjūn全军。

4 Tāmen他们 bì必 zài在 jiā迦 lè勒 de底 rén人 zhī之 de地 bèi被 shā杀 pū仆 dǎo倒, zài在 Bābǐlún巴比伦 de的 jiē街 shàng上 bèi被 cì刺 tòu透。

5 Yǐsèliè以色列 hé和 Yóudà犹大 suīrán虽然 jìngnèi境内 chōngmǎn充满 wéibèi违背 Yǐsèliè以色列 shèng圣 zhě者 de的 zuì罪, què却 méiyǒu没有 bèi被 tāde他的 shén神 wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 diūqì丢弃。

6 Nǐmen你们 yào要 cóng从 Bābǐlún巴比伦 zhōng中 táo逃 bēn奔, gè各 jiù救 zìjǐ自己 de的 xìngmìng性命。 Bùyào不要 xiàn陷 zài在 tāde她的 zuì罪 niè孽 zhōng中 yītóng一同 mièwáng灭亡。 Yīnwèi因为 zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 bàochóu报仇 deshíhòu的时候, tā他 bì必 xiàng向 Bābǐlún巴比伦 shīxíng施行 bàoyìng报应。

7 Bābǐlún巴比伦 sùlái素来 shì是 Yēhéhuá耶和华 shǒu手 zhòngdì中的 jīn金 bēi杯, shǐ使 tiānxià天下 chén沉 zuì醉。 Wàn万 guó国 hē喝 le了 tāde她的 jiǔ酒 jiù就 diān颠 kuáng狂 le了。

8 Bābǐlún巴比伦 hūrán忽然 qīng倾 fù覆 huǐhuài毁坏。 Yào要 wéi为 tā她 āiháo哀号。 Wéizhǐ为止 tāde她的 téngtòng疼痛, ná拿 rǔxiāng乳香 huòzhě或者 kěyǐ可以 zhì治 hǎo好。

9 Wǒmen我们 xiǎng想 yīzhì医治 Bābǐlún巴比伦, tā她 què却 méiyǒu没有 zhì治 hǎo好。 Líkāi离开 tā她 bā吧。 Wǒmen我们 gè各 rén人 guī归 huí回 běnguó本国。 Yīnwèi因为 tā她 shòu受 de的 shěnpàn审判 tōng通 yú于 shàng上 tiān天, dádào达到 qióng穹 cāng苍。

10 Yēhéhuá耶和华 yǐjīng已经 zhāngxiǎn彰显 wǒmen我们 de的 gōng公 yì义。 Lái来 bā吧。 Wǒmen我们 kěyǐ可以 zài在 Xī’ān锡安 bàogào报告 Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 shén神 de的 zuòwéi作为。

11 Nǐmen你们 yào要 mó磨 jiān尖 le了 jiàntóu箭头, zhuāzhù抓住 dùnpái盾牌。 Yēhéhuá耶和华 dìng定 yì意 gōngjī攻击 Bābǐlún巴比伦, jiāng将 tā她 huǐmiè毁灭, suǒyǐ所以 jīdòng激动 le了 mǎ玛 dài代 jūn君 wáng王 de的 xīn心。 Yīn因 zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 bàochóu报仇, jiùshì就是 wéi为 zìjǐ自己 de的 diàn殿 bàochóu报仇。

12 Nǐmen你们 yào要 shù竖 lì立 dà大 qí旗, gōngjī攻击 Bābǐlún巴比伦 de的 chéngqiáng城墙。 Yào要 jiāngù坚固 le了 wàng望 tái台, pài派 dìng定 shǒu守 wàng望 de的 shè设 xià下 máifú埋伏。 Yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 zhǐ指 zhe着 Bābǐlún巴比伦 jūmín居民 suǒ所 shuō说 dehuà的话, suǒ所 dìng定 de的 yì意, tā他 yǐjīng已经 zuò作 chéng成。

13 Zhù住 zài在 zhòng众 shuǐ水 zhīshàng之上 duō多 yǒu有 cáibǎo财宝 de的 a阿, nǐ你 de的 jiéjú结局 dàole到了。 Nǐ你 tānlán贪婪 zhī之 liáng量 mǎn满 le了。

14 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 zhǐ指 zhe着 zìjǐ自己 qǐ起 shì誓 shuō说, wǒ我 bì必 shǐ使 dírén敌人 chōngmǎn充满 nǐ你, xiàng像 mā蚂 zhà蚱 yíyàng一样。 Tāmen他们 bì必 nà呐 hǎn喊 gōngjī攻击 nǐ你。

15 Yēhéhuá耶和华 yòng用 nénglì能力 chuàngzào创造 dàdì大地, yòng用 zhìhuì智慧 jiànlì建立 shìjiè世界, yòng用 cōngmíng聪明 pū铺 zhāng张 qióng穹 cāng苍。

16 Tā他 yī一 fāshēng发声, kōngzhōng空中 biàn便 yǒu有 duō多 shuǐ水 jīdòng激动。 Tā他 shǐ使 yún云 wù雾 cóng从 de地 jí极 shàng上 téng腾。 Tā他 zào造 diàn电 suí随 yǔ雨 ér而 shǎn闪, cóng从 tā他 fǔ府 kù库 zhōng中 dài带 chū出 fēng风 lái来。

17 Gè各 rén人 dōu都 chéng成 le了 chùlèi畜类, háowú毫无 zhīshi知识。 Gè各 yín银 jiàng匠 dōu都 yīn因 tāde他的 ǒuxiàng偶像 xiūkuì羞愧。 Tā他 suǒ所 zhù铸 de的 ǒuxiàng偶像 běn本 shì是 xūjiǎ虚假 de的, qízhōng其中 bìng并 wú无 qìxī气息,

18 Dōu都 shì是 xū虚 wú无 de的, shì是 míhuo迷惑 rén人 de的 gōngzuò工作, dào到 zhuī追 tǎo讨 deshíhòu的时候, bì必 bèi被 chú除 miè灭。

19 Yǎgè雅各 de的 fēn分 bù不 xiàng像 zhèxie这些, yīn因 tā他 shì是 zào造 zuò作 wàn万 yǒude有的 zhǔ主。 Yǐsèliè以色列 yě也 shì是 tā他 chǎnyè产业 de的 zhī支 pài派。 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 shì是 tāde他的 míng名。

20 Nǐ你 shì是 wǒ我 zhēng争 zhàn战 de的 fǔzi斧子 hé和 dǎzhàng打仗 de的 bīngqì兵器。 Wǒ我 yào要 yòng用 nǐ你 dǎsuì打碎 liè列 guó国, yòng用 nǐ你 huǐmiè毁灭 liè列 bāng邦。

21 Yòng用 nǐ你 dǎsuì打碎 mǎ马 hé和 qímǎ骑马 de的。 Yòng用 nǐ你 dǎsuì打碎 zhànchē战车 hé和 zuò坐 zài在 qí其 shàng上 de的。

22 Yòng用 nǐ你 dǎsuì打碎 nánrén男人 hé和 nǚrén女人。 Yòng用 nǐ你 dǎsuì打碎 lǎoniánrén老年人 hé和 shàonián少年 rén人。 Yòng用 nǐ你 dǎsuì打碎 zhuàng壮 dīng丁 hé和 chǔnǚ处女。

23 Yòng用 nǐ你 dǎsuì打碎 mùrén牧人 hé和 tāde他的 qún群 chù畜。 Yòng用 nǐ你 dǎsuì打碎 nóngfū农夫 hé和 tā他 yīduì一对 niú牛。 Yòng用 nǐ你 dǎsuì打碎 shěngzhǎng省长 hé和 fù副 shěngzhǎng省长。

24 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 bì必 zài在 nǐmen你们 yǎnqián眼前 bàofù报复 Bābǐlún巴比伦 rén人 hé和 jiā迦 lè勒 de底 jūmín居民 zài在 Xī’ān锡安 suǒ所 xíng行 de的 zhū诸 ě恶。

25 Yēhéhuá耶和华 shuō说, nǐ你 zhè这 xíng行 huǐmiè毁灭 de的 shān山 nǎ哪, jiùshì就是 huǐmiè毁灭 tiānxià天下 de的 shān山, wǒ我 yǔ与 nǐ你 fǎnduì反对。 Wǒ我 bì必 xiàng向 nǐ你 shēnshǒu伸手, jiāng将 nǐ你 cóng从 shān山 yán岩 gǔn滚 xiàqu下去, shǐ使 nǐ你 chéngwéi成为 shāohuǐ烧毁 de的 shān山。

26 Rén人 bì必 bù不 cóng从 nǐ你 nàli那里 qǔ取 shítou石头 wéi为 fáng房 jiǎo角 shí石, yěbù也不 qǔ取 shítou石头 wéi为 gēn根 jīshí基石。 Nǐ你 bì必 yǒngyuǎn永远 huāngliáng荒凉。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

27 Yào要 zài在 jìngnèi境内 shù竖 lì立 dà大 qí旗, zài在 gèguó各国 zhōng中 chuī吹 jiǎo角, shǐ使 liè列 guó国 yùbèi预备 gōngjī攻击 Bābǐlún巴比伦, jiāng将 yà亚 lā拉 là腊, mǐ米 ní尼, yà亚 shí实 jī基 ná拿 gèguó各国 zhāo招 lái来 gōngjī攻击 tā她。 Yòu又 pài派 jūn军 cháng长 lái来 gōngjī攻击 tā她, shǐ使 mǎ马 pī匹 shànglái上来 rú如 mā蚂 zhà蚱,

28 Shǐ使 liè列 guó国 hé和 mǎ玛 dài代 jūn君 wáng王, yǔ与 shěngzhǎng省长 hé和 fù副 shěngzhǎng省长, bìng并 tāmen他们 suǒ所 guǎn管 quán全 de地 zhī之 rén人, dōu都 yùbèi预备 gōngjī攻击 tā她。

29 De地 bì必 zhèndòng震动 ér而 jí瘠 kǔ苦。 Yīn因 Yēhéhuá耶和华 xiàng向 Bābǐlún巴比伦 suǒ所 dìng定 de的 zhǐyì旨意 chénglì成立 le了, shǐ使 Bābǐlún巴比伦 zhī之 de地 huāngliáng荒凉, wúrén无人 jūzhù居住。

30 Bābǐlún巴比伦 de的 yǒngshì勇士 zhǐ止 xī息 zhēng争 zhàn战, cáng藏 zài在 jiān坚 lěi垒 zhīzhōng之中。 Tāmen他们 de的 yǒng勇 lì力 cuī衰 jìn尽, hǎoxiàng好像 fùnǚ妇女 yíyàng一样。 Bābǐlún巴比伦 de的 zhùchù住处 yǒu有 huǒ火 zhe着 qǐ起, ménshuān门闩 dōu都 zhéduàn折断 le了。

31 Tōngbào通报 de的 yào要 bǐcǐ彼此 xiāngyù相遇, sòng送 xìn信 de的 yào要 hùxiāng互相 yíngjiē迎接, bàogào报告 Bābǐlún巴比伦 wáng王 shuō说, chéng城 de的 sìfāng四方 bèi被 gōng攻 qǔ取 le了,

32 Dùkǒu渡口 bèi被 zhànjù占据 le了, wěi苇 táng塘 bèi被 huǒ火 shāo烧 le了, bīng兵 dīng丁 yě也 jīnghuāng惊慌 le了。

33 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, Bābǐlún巴比伦 chéng城( chéng城 yuán原 wén文 zuò作 nǚzǐ女子) hǎoxiàng好像 chuài踹 gǔ谷 de的 hé禾 chǎng场。 Zài再 guò过 piàn片 shí时, shōugē收割 tāde她的 shíhou时候 jiù就 dàole到了。

34 Yǐsèliè以色列 rén人 shuō说, Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 tūn吞 miè灭 wǒ我, yāsuì压碎 wǒ我, shǐ使 wǒ我 chéngwéi成为 kōngxū空虚 de的 qì器 mǐn皿。 Tā他 xiàng像 dà大 yú鱼 jiāng将 wǒ我 tūn吞 xià下, yòng用 wǒde我的 měi美 wù物 chōngmǎn充满 tāde他的 dǔfù肚腹, yòu又 jiāng将 wǒ我 gǎn赶 chūqù出去。

35 Xī’ān锡安 de的 jūmín居民 yào要 shuō说, Bābǐlún巴比伦 yǐ以 qiángbào强暴 dài待 wǒ我, sǔnhài损害 wǒde我的 shēntǐ身体, yuàn愿 zhè这 zuì罪 guī归 gěi给 tā她。 Yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 rén人 yào要 shuō说, yuàn愿 liú流 wǒmen我们 xuè血 de的 zuì罪 guī归 dào到 jiā迦 lè勒 de底 de的 jūmín居民。

36 Suǒyǐ所以, Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 bì必 wéi为 nǐ你 shēn伸 yuān冤, wéi为 nǐ你 bàochóu报仇。 Wǒ我 bì必 shǐ使 Bābǐlún巴比伦 de的 hǎi海 kū枯 jié竭, shǐ使 tāde她的 quán泉 yuán源 gān干 hé涸。

37 Bābǐlún巴比伦 bì必 chéngwéi成为 luàn乱 duī堆, wéi为 yě野 gǒu狗 de的 zhùchù住处, lìngrén令人 jīnghài惊骇, chī嗤 xiào笑, bìngqiě并且 wúrén无人 jūzhù居住。

38 Tāmen他们 yào要 xiàng像 shào少 zhuàng壮 shīzi狮子 páoxiāo咆哮, xiàng像 xiǎo小 shīzi狮子 hǒu吼 jiào叫。

39 Tāmen他们 huǒ火 rè热 deshíhòu的时候, wǒ我 bì必 wéi为 tāmen他们 shè设 bǎi摆 jiǔ酒 xí席, shǐ使 tāmen他们 chén沉 zuì醉, hǎo好 jiào叫 tāmen他们 kuàilè快乐, shuì睡 le了 cháng长 jiào觉, yǒng永 bù不 xǐng醒 qǐ起。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

40 Wǒ我 bì必 shǐ使 tāmen他们 xiàng像 yáng羊 gāo羔, xiàng像 gōng公 mián绵 yáng羊 hé和 gōng公 shānyáng山羊 xià下 dào到 zǎishā宰杀 zhī之 de地。

41 Shì示 shā沙 kè克( jiùshì就是 Bābǐlún巴比伦) hé何 jìng竟 bèi被 gōng攻 qǔ取, tiānxià天下 suǒ所 chēngzàn称赞 de的 hé何 jìng竟 bèi被 zhànjù占据。 Bābǐlún巴比伦 zài在 liè列 guó国 zhōng中 hé何 jìng竟 biàn变 wéi为 huāng荒 chǎng场。

42 Hǎishuǐ海水 zhǎng涨 qǐ起, màn漫 guò过 Bābǐlún巴比伦。 Tā她 bèi被 xǔduō许多 hǎilàng海浪 zhēgài遮盖。

43 Tāde她的 chéng城 yì邑 biàn变 wéi为 huāng荒 chǎng场, hàn旱 de地, shāmò沙 , wúrén无人 jūzhù居住, wúrén无人 jīngguò经过 zhī之 de地。

44 Wǒ我 bì必 xíngfá刑罚 Bābǐlún巴比伦 de的 bǐ彼 lè勒, shǐ使 tā他 tǔ吐 chū出 suǒ所 tūn吞 de的。 Wàn万 mín民 bì必 bùzài不再 liú流 guī归 tā他 nàli那里。 Bābǐlún巴比伦 de的 chéngqiáng城墙 yě也 bì必 tān坍 tā塌 le了。

45 Wǒde我的 mín民 nǎ哪, nǐmen你们 yào要 cóng从 qízhōng其中 chūqù出去。 Gè各 rén人 zhěngjiù拯救 zìjǐ自己, duǒbì躲避 Yēhéhuá耶和华 de的 liè烈 nù怒。

46 Nǐmen你们 bùyào不要 xīn心 jīng惊 dǎnqiè胆怯, yěbù也不 yào要 yīn因 jìngnèi境内 suǒ所 tīngjiàn听见 de的 fēng风 shēng声 jù惧 pà怕。 Yīnwèi因为 zhè这 nián年 yǒufēng有风 shēng声 chuán传 lái来。 Nà那 nián年 yě也 yǒufēng有风 shēng声 chuán传 lái来, jìngnèi境内 yǒu有 qiángbào强暴 de的 shì事, guān官 cháng长 gōngjī攻击 guān官 cháng长。

47 Rìzi日子 jiāng将 dào到, wǒ我 bì必 xíngfá刑罚 Bābǐlún巴比伦 diāokè雕刻 de的 ǒuxiàng偶像。 Tā她 quán全 de地 bìrán必然 bàokuì抱愧。 Tā她 bèi被 shā杀 de的 rén人 bì必 zàiqízhōng在其中 pū仆 dǎo倒。

48 Nàshí那时, tiāndì天地 hé和 qízhōng其中 suǒyǒu所有 de的, bì必 yīn因 Bābǐlún巴比伦 huānhū欢呼, yīnwèi因为 xíng行 huǐmiè毁灭 de的 yào要 cóng从 běifāng北方 láidào来到 tā她 nàli那里。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

49 Bābǐlún巴比伦 zěnyàng怎样 shǐ使 Yǐsèliè以色列 bèi被 shā杀 de的 rén人 pū仆 dǎo倒, zhàoyàng照样 tā她 quán全 de地 bèi被 shā杀 de的 rén人 yě也 bì必 zài在 Bābǐlún巴比伦 pū仆 dǎo倒。

50 Nǐmen你们 duǒbì躲避 dāo刀 jiàn剑 de的 yào要 kuài快 zǒu走, bùyào不要 zhànzhù站住。 Yào要 zài在 yuǎnfāng远方 jì记 niàn念 Yēhéhuá耶和华, xīnzhōng心中 zhuī追 xiǎng想 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷。

51 Wǒmen我们 tīngjiàn听见 rǔmà辱骂 jiù就 méng蒙 xiū羞, mǎn满 miàn面 cánkuì惭愧, yīnwèi因为 wàibāngrén外邦人 jìnrù进入 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 shèng圣 suǒ所。

52 Yēhéhuá耶和华 shuō说, rìzi日子 jiāng将 dào到, wǒ我 bì必 xíngfá刑罚 Bābǐlún巴比伦 diāokè雕刻 de的 ǒuxiàng偶像, tōng通 guó国 shòushāng受伤 de的 rén人 bì必 āi唉 hēng哼。

53 Bābǐlún巴比伦 suī虽 shēng升 dào到 tiānshàng天上, suī虽 shǐ使 tā她 jiāngù坚固 de的 gāo高 chǔ处 gèng更 jiāngù坚固, háiyǒu还有 xíng行 huǐmiè毁灭 de的 cóng从 wǒ我 zhèlǐ这里 dào到 tā她 nàli那里。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

54 Yǒu有 āiháo哀号 de的 shēngyīn声音 cóng从 Bābǐlún巴比伦 chūlai出来。 Yǒu有 dà大 huǐmiè毁灭 de的 xiǎngshēng响声 cóng从 jiā迦 lè勒 de底 rén人 zhī之 de地 fāchū发出。

55 Yīn因 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 Bābǐlún巴比伦 biàn变 wéi为 huāng荒 chǎng场, shǐ使 qízhōng其中 de的 dàshēng大声 mièjué灭绝。 Chóu仇 dí敌 fǎngfú仿佛 zhòng众 shuǐ水, bōlàng波浪?? hōng訇, xiǎngshēng响声 yǐjīng已经 fāchū发出。

56 Zhè这 shì是 xíng行 huǐmiè毁灭 de的 lín临 dào到 Bābǐlún巴比伦。 Bābǐlún巴比伦 de的 yǒngshì勇士 bèi被 zhuō捉 zhù住, tāmen他们 de的 gōng弓 zhéduàn折断 le了。 Yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 shì是 shīxíng施行 bàoyìng报应 de的 shén神, bìdìng必定 shīxíng施行 bàoyìng报应。

57 Jūn君 wáng王 míngwèi名为 wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 de的 shuō说, wǒ我 bì必 shǐ使 Bābǐlún巴比伦 de的 shǒulǐng首领, zhìhuì智慧 rén人, shěngzhǎng省长, fù副 shěngzhǎng省长, hé和 yǒngshì勇士 dōu都 chén沉 zuì醉, shǐ使 tāmen他们 shuì睡 le了 cháng长 jiào觉, yǒng永 bù不 xǐng醒 qǐ起。

58 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, Bābǐlún巴比伦 kuānkuò宽阔 de的 chéngqiáng城墙 bì必 quánrán全然 qīngdào倾倒。 Tā她 gāodà高大 de的 chéngmén城门 bì必 bèi被 huǒ火 fénshāo焚烧。 Zhòng众 mín民 suǒ所 láo劳 lù碌 de的 bì必 zhì致 xū虚 kōng空。 Liè列 guó国 suǒ所 láo劳 lù碌 de的 bèi被 huǒ火 fénshāo焚烧, tāmendōu他们都 bì必 kǔn困 fá乏。

59 Yóudà犹大 wáng王 xī西 de底 jiā家 zài在 wèi位 dìsì第四 nián年, shàng上 Bābǐlún巴比伦 qù去 deshíhòu的时候, mǎ玛 xī西 yǎ雅 de的 sūnzi孙子, ní尼 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 xī西 lái莱 yǎ雅 yǔ与 wáng王 tóng同 qù去( xī西 lái莱 yǎ雅 shì是 wáng王 gōng宫 de的 dàchén大臣), xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 yǒu有 huà话 fēnfù吩咐 tā他。

60 Yēlìmǐ耶利米 jiāng将 yíqiè一切 yào要 lín临 dào到 Bābǐlún巴比伦 de的 zāi灾 huò祸, jiùshì就是 lùn论 dào到 Bābǐlún巴比伦 de的 yíqiè一切 huà话, xiě写 zài在 shū书 shàng上。

61 Yēlìmǐ耶利米 duì对 xī西 lái莱 yǎ雅 shuō说, nǐ你 dàole到了 Bābǐlún巴比伦 wù务 yào要 niàn念 zhè这 shū书 shàng上 dehuà的话。

62 Yòu又 shuō说, Yēhéhuá耶和华 a阿, nǐ你 céng曾 lùn论 dào到 zhè这 dìfang地方 shuō说, yào要 jiǎn剪 chú除, shènzhì甚至 lián连 rén人 dài带 shēngchù牲畜 méiyǒu没有 zài在 zhèlǐ这里 jūzhù居住 de的, bì必 yǒngyuǎn永远 huāngliáng荒凉。

63 Nǐ你 niàn念 wán完 le了 zhè这 shū书, jiù就 bǎ把 yīkuài一块 shítou石头 shuān拴 zài在 shū书 shàng上, rēng扔 zài在 bó伯 lā拉 hé河 zhōng中。

64 Shuō说, Bābǐlún巴比伦 yīn因 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 yào要 jiàng降 yǔ与 tāde她的 zāi灾 huò祸, bì必 rúcǐ如此 chén沉 xiàqu下去, bùzài不再 xīngqǐ兴起, rénmín人民 yě也 bì必 kǔn困 fá乏。 Yēlìmǐ耶利米 dehuà的话 dàocǐ到此 wéizhǐ为止。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 52

1 Xī西 de底 jiā家 dēng登 jī基 deshíhòu的时候 nián年 èrshíyī二十一 suì岁, zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 zuò作 wáng王 shíyīnián十一年。 Tā他 mǔqīn母亲 míngjiào名叫 hā哈 mù慕 tā她, shì是 lì立 ná拿 rén人 Yēlìmǐ耶利米 de的 nǚ’ér女儿。

2 Xī西 de底 jiā家 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事, shì是 zhào照 yuē约 yǎ雅 jìng敬 yíqiè一切 suǒ所 xíng行 de的。

3 Yīncǐ因此 Yēhéhuá耶和华 de的 nù怒 qì气 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 hé和 Yóudà犹大 fāzuò发作, yǐzhì以致 jiāng将 rénmín人民 cóng从 zìjǐ自己 de的 miànqián面前 gǎn赶 chū出。

4 Xī西 de底 jiā家 bèipàn背叛 Bābǐlún巴比伦 wáng王。 Tā他 zuò作 wáng王 dìjiǔ第九 nián年 shíyuè十月 chū初 shí十 rì日, Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 shuàilǐng率领 quánjūn全军 lái来 gōngjī攻击 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, duì对 chéng城 ānyíng安营, sì四 wéi围 zhú筑 lěi垒 gōng攻 chéng城。

5 Yúshì于是 chéng城 bèi被 wéi围 kǔn困 zhídào直到 xī西 de底 jiā家 wáng王 shíyīnián十一年。

6 Sìyuè四月 chū初 jiǔ九 rì日, chéng城 lǐ里 yǒu有 dà大 jīhuang饥荒, shènzhì甚至 bǎixìng百姓 dōu都 méiyǒu没有 liángshi粮食。

7 Chéng城 bèi被 gōng攻 pò破, yíqiè一切 bīng兵 dīng丁 jiù就 zài在 yèjiān夜间 cóng从 kàojìn靠近 wáng王 yuán园 liǎng两 chéng城 zhōngjiān中间 de的 mén门, chū出 chéng城 táopǎo逃跑。 Jiā迦 lè勒 de底 rén人 zhèngzài正在 sì四 wéigōng围攻 chéng城。 Tāmen他们 jiù就 wǎng往 yà亚 lā拉 bā巴 táo逃 qù去。

8 Jiā迦 lè勒 de底 de的 jūnduì军队 zhuīgǎn追赶 xī西 de底 jiā家 wáng王, zài在 yē耶 lì利 gē哥 de的 píngyuán平原 zhuīshàng追上 tā他。 Tāde他的 quánjūn全军 dōu都 líkāi离开 tā他 sì四 sǎn散 le了。

9 Jiā迦 lè勒 de底 rén人 jiù就 ná拿 zhù住 wáng王, dài带 tā他 dào到 hā哈 mǎ马 de地 de的 lì利 bǐ比 lā拉 Bābǐlún巴比伦 wáng王 nàli那里。 Bābǐlún巴比伦 wáng王 biàn便 shěnpàn审判 tā他。

10 Bābǐlún巴比伦 wáng王 zài在 xī西 de底 jiā家 yǎnqián眼前 shā杀 le了 tāde他的 zhòng众 zǐ子, yòu又 zài在 lì利 bǐ比 lā拉 shā杀 le了 Yóudà犹大 de的 yíqiè一切 shǒulǐng首领,

11 Bìngqiě并且 wān剜 le了 xī西 de底 jiā家 de的 yǎnjīng眼睛, yòng用 tóng铜 liàn链 suǒ锁 zhe着 tā他, dài带 dào到 Bābǐlún巴比伦 qù去, jiāng将 tā他 qiú囚 zài在 jiàn监 lǐ里, zhídào直到 tā他 sǐ死 de的 rìzi日子。

12 Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 shíjiǔ十九 nián年 wǔyuè五月 chū初 shí十 rì日, zài在 Bābǐlún巴比伦 wáng王 miànqián面前 shì侍 lì立 de的 hùwèi护卫 cháng长 ní尼 bù布 sā撒 lā拉 dàn旦 jìnrù进入 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷,

13 Yòng用 huǒ火 fénshāo焚烧 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿 hé和 wáng王 gōng宫, yòu又 fénshāo焚烧 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 fángwū房屋, jiùshì就是 gè各 dà大 hù户 jiā家 de的 fángwū房屋。

14 Gēncóng跟从 hùwèi护卫 cháng长 jiā迦 lè勒 de底 de的 quánjūn全军 jiù就 chāi拆 huǐ毁 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 sì四 wéi围 de的 chéngqiáng城墙。

15 Nàshí那时 hùwèi护卫 cháng长 ní尼 bù布 sā撒 lā拉 dàn旦 jiāng将 mín民 zhōng中 zuì最 qióng穷 de的 hé和 chéng城 lǐ里 suǒ所 shèngxià剩下 de的 bǎixìng百姓, bìng并 yǐjīng已经 tóuxiáng投降 Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 rén人, yǐjí以及 dàzhòng大众 suǒ所 shèngxià剩下 de的 rén人, dōu都 lǔ掳 qù去 le了。

16 Dàn但 hùwèi护卫 cháng长 ní尼 bù布 sā撒 lā拉 dàn旦 liúxià留下 xiē些 mín民 zhōng中 zuì最 qióng穷 de的, shǐ使 tāmen他们 xiūlǐ修理 pútáoyuán葡萄园, gēngzhòng耕种 tiándì田地。

17 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 tóng铜 zhù柱 bìng并 diàn殿 nèi内 de的 pén盆 zuò座 hé和 tóng铜 hǎi海, jiā迦 lè勒 de底 rén人 dōu都 dǎsuì打碎 le了, jiāng将 nà那 tóng铜 yùn运 dào到 Bābǐlún巴比伦 qù去 le了,

18 Yòu又 dài带 qù去 guō锅, chǎnzǐ铲子, là蜡 jiǎn剪, pánzi盘子, diào调 gēng羹, bìng并 suǒ所 yòng用 de的 yíqiè一切 tóng铜 qì器,

19 Bēi杯, huǒ火 dǐng鼎, wǎn碗, pén盆, dēng灯 tái台, diào调 gēng羹, jué爵, wúlùn无论 jīn金 de的 yín银 de的, hùwèi护卫 cháng长 yě也 dōu都 dài带 qù去 le了。

20 Suǒluómén所罗门 wéi为 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 suǒ所 zào造 de的 liǎng两 gēn根 tóng铜 zhù柱, yīgè一个 tóng铜 hǎi海, bìng并 zuò座 xià下 de的 shí’èr十二 zhī只 tóng铜 niú牛, zhè这 yíqiè一切 de的 tóng铜 duō多 de得 wúfǎ无法 kě可 chēng称。

21 Zhè这 yī一 gēn根 zhùzi柱子 gāo高 shíbā十八 zhǒu肘, hòu厚 sì四 zhǐ指, shì是 kōng空 de的, wéi围 shí’èr十二 zhǒu肘。

22 Zhù柱 shàng上 yǒu有 tóng铜 dǐng顶, gāo高 wǔ五 zhǒu肘。 Tóng铜 de的 zhōuwéi周围 yǒu有 wǎng网 zǐ子 hé和 shíliu石榴, dōu都 shì是 tóng铜 de的。 Nà那 yī一 gēn根 zhùzi柱子 zhào照 cǐ此 yíyàng一样, yě也 yǒu有 shíliu石榴。

23 Zhùzi柱子 sì四 miàn面 yǒu有 jiǔshí九十 liù六 gè个 shíliu石榴, zài在 wǎng网 zǐ子 zhōuwéi周围, gòngyǒu共有 yībǎi一百 shíliu石榴。

24 Hùwèi护卫 cháng长 ná拿 zhù住 dà大 jìsī祭司 xī西 lái莱 yǎ雅, fù副 jìsī祭司 xī西 fān番 yà亚, hé和 sān三 gè个 bǎ把 mén门 de的,

25 Yòu又 cóng从 chéng城 zhōng中 ná拿 zhù住 yīgè一个 guǎnlǐ管理 bīng兵 dīng丁 de的 guān官( huò或 zuò作 tàijiàn太监), bìng并 zài在 chéng城 lǐ里 suǒ所 yù遇 chángjiàn常见 wáng王 miàn面 de的 qī七 gèrén个人 hé和 jiǎn检 diǎn点 guómín国民 jūn军 cháng长 de的 shūji书记, yǐjí以及 chéng城 lǐ里 suǒ所 yùjiàn遇见 de的 guómín国民 liùshí六十 gèrén个人。

26 Hùwèi护卫 cháng长 ní尼 bù布 sā撒 lā拉 dàn旦 jiāng将 zhèxie这些 rén人 dài带 dào到 lì利 bǐ比 lā拉 Bābǐlún巴比伦 wáng王 nàli那里。

27 Bābǐlún巴比伦 wáng王 jiù就 bǎ把 tāmen他们 jī击 shā杀 zài在 hā哈 mǎ马 de地 de的 lì利 bǐ比 lā拉。 Zhèyàng这样, Yóudà犹大 rén人 bèi被 lǔ掳 qù去 líkāi离开 běndì本地。

28 Ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 suǒ所 lǔ掳 de的 mínshùjì民数记 zàixiàmiàn在下面, zài在 tā他 dìqī第七 nián年 lǔ掳 qù去 Yóudà犹大 rén人 sān三 qiān千 líng零 èrshísān二十三 míng名。

29 Ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 shíbā十八 nián年 cóng从 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 lǔ掳 qù去 bā八 bǎi百 sānshí三十 èr二 rén人。

30 Ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 èrshísān二十三 nián年, hùwèi护卫 cháng长 ní尼 bù布 sā撒 lā拉 dàn旦 lǔ掳 qù去 Yóudà犹大 rén人 qī七 bǎi百 sìshí四十 wǔ五 míng名。 Gòngyǒu共有 sìqiān四千 liù六 bǎi百 rén人。

31 Yóudà犹大 wáng王 yuē约 yǎ雅 jīn斤 bèi被 lǔ掳 hòu后 sānshí三十 qī七 nián年, Bābǐlún巴比伦 wáng王 yǐ以 wèi未 mǐ米 luó罗 dá达 yuán元 nián年 shí’èryuè十二月 èrshíwǔ二十五 rì日, shǐ使 Yóudà犹大 wáng王 yuē约 yǎ雅 jīn斤 táitóu抬头, tí提 tā他 chū出 jiàn监,

32 Yòu又 duì对 tā他 shuō说 ēn恩 yán言, shǐ使 tāde他的 wèi位 gāo高 guò过 yǔ与 tā他 yītóng一同 zài在 Bābǐlún巴比伦 zhòng众 wáng王 de的 wèi位,

33 Gěi给 tā他 tuō脱 le了 qiú囚 fú服。 Tā他 zhōngshēn终身 zài在 Bābǐlún巴比伦 wáng王 miànqián面前 chīfàn吃饭。

34 Bābǐlún巴比伦 wáng王 cì赐 tā他 suǒxū所需 yòng用 de的 shíwù食物, rì日 rì日 cì赐 tā他 yī一 fēn分, zhōngshēn终身 shì是 zhèyàng这样, zhídào直到 tā他 sǐ死 de的 rìzi日子。