Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  1  2  3  4  5  

  Yuē约shū书yà亚jì记 1

1 Yēhéhuá耶和华 de的 púrén仆人 Móxī摩西 sǐ死 le了 yǐhòu以后, Yēhéhuá耶和华 xiǎo晓 yù谕 Móxī摩西 de的 bāngshou帮手, nèn嫩 de的 érzi儿子 yuē约 shū书 yà亚, shuō说,

2 Wǒde我的 púrén仆人 Móxī摩西 sǐ死 le了。 Xiànzài现在 nǐ你 yào要 qǐlai起来, hé和 zhòng众 bǎixìng百姓 guò过 zhè这 Yuēdànhé约旦河, wǎng往 wǒ我 suǒ所 yào要 cìgěi赐给 Yǐsèliè以色列 rén人 de的 de地 qù去。

3 Fán凡 nǐmen你们 jiǎo脚 zhǎng掌 suǒ所 tà踏 zhī之 de地, wǒ我 dōu都 zhào照 zhe着 wǒ我 suǒ所 yìngxǔ应许 Móxī摩西 dehuà的话 cìgěi赐给 nǐmen你们 le了。

4 Cóng从 kuàng旷 yě野, hé和 zhè这 lì利 bā巴 nèn嫩, zhídào直到 bó伯 lā拉 dà大 hé河。 Hè赫 rén人 de的 quán全 de地。 Yòu又 dào到 dàhǎi大海 rìluò日落 zhī之 chǔ处。 Dōu都 yào要 zuò作 nǐmen你们 de的 jìngjiè境界。

5 Nǐ你 píng平 shēng生 de的 rìzi日子, bì必 wú无 yī一 rén人 néng能 zài在 nǐ你 miànqián面前 zhàn站 lì立 de得 zhù住。 Wǒ我 zěnyàng怎样 yǔ与 Móxī摩西 tóng同 zài在, yě也 bì必 zhàoyàng照样 yǔ与 nǐ你 tóng同 zài在。 Wǒ我 bì必 bù不 piē撇 xià下 nǐ你, yěbù也不 diūqì丢弃 nǐ你。

6 Nǐ你 dāng当 gāngqiáng刚强 zhuàng壮 dǎn胆。 Yīnwèi因为 nǐ你 bì必 shǐ使 zhè这 bǎixìng百姓 chéngshòu承受 nà那 de地 wéi为 yè业, jiùshì就是 wǒ我 xiàng向 tāmen他们 liè列 zǔ祖 qǐ起 shì誓 yìngxǔ应许 cìgěi赐给 tāmen他们 de的 de地。

7 Zhǐyào只要 gāngqiáng刚强, dàdà大大 zhuàng壮 dǎn胆, jǐn谨 shǒu守 zūn遵 xíng行 wǒ我 púrén仆人 Móxī摩西 suǒ所 fēnfù吩咐 nǐ你 de的 yíqiè一切 lǜ律 fǎ法, bùkě不可 piānlí偏离 zuǒyòu左右, shǐ使 nǐ你 wúlùn无论 wǎng往 nǎli哪里 qù去, dōu都 kěyǐ可以 shùnlì顺利。

8 Zhè这 lǜ律 fǎ法 shū书 bùkě不可 líkāi离开 nǐ你 de的 kǒu口, zǒng总 yào要 zhòuyè昼夜 sīxiǎng思想, hǎo好 shǐ使 nǐ你 jǐn谨 shǒu守 zūn遵 xíng行 zhè这 shū书 shàng上 suǒ所 xiě写 de的 yíqiè一切 huà话。 Rúcǐ如此, nǐ你 de的 dàolù道路 jiù就 kěyǐ可以 hēng亨 tōng通, fán凡 shì事 shùnlì顺利。

9 Wǒ我 qǐ岂 méiyǒu没有 fēnfù吩咐 nǐ你 ma吗? nǐ你 dāng当 gāngqiáng刚强 zhuàng壮 dǎn胆。 Bùyào不要 jù惧 pà怕, yěbù也不 yào要 jīng惊 huáng惶。 Yīnwèi因为 nǐ你 wúlùn无论 wǎng往 nǎli哪里 qù去, Yēhéhuá耶和华 nǐ你 de的 shén神 bì必 yǔ与 nǐ你 tóng同 zài在。

10 Yúshì于是, yuē约 shū书 yà亚 fēnfù吩咐 bǎixìng百姓 de的 guān官 cháng长 shuō说,

11 Nǐmen你们 yào要 zǒu走 biàn遍 yíng营 zhōng中, fēnfù吩咐 bǎixìng百姓 shuō说, dāng当 yùbèi预备 shíwù食物。 Yīnwèi因为 sān三 rì日 zhīnèi之内 nǐmen你们 yào要 guò过 zhè这 Yuēdànhé约旦河, jìnqù进去 de得 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 shén神 cì赐 nǐmen你们 wéi为 yè业 zhī之 de地。

12 Yuē约 shū书 yà亚 duìliú对流 biànrén便人, jiā迦 de得 rén人, hé和 Mǎnáxī玛拿西 bàn半 zhī支 pài派 de的 rén人 shuō说,

13 Nǐmen你们 yào要 zhuī追 niàn念 Yēhéhuá耶和华 de的 púrén仆人 Móxī摩西 suǒ所 fēnfù吩咐 nǐmen你们 dehuà的话 shuō说, Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神 shǐ使 nǐmen你们 de得 xiǎng享 píng’ān平安, yě也 bìjiāng必将 zhè这 de地 cìgěi赐给 nǐmen你们。

14 Nǐmen你们 de的 qīzi妻子, háizi孩子, hé和 shēngchù牲畜 dōu都 kěyǐ可以 liú留 zài在 Yuēdànhé约旦河 dōng东, Móxī摩西 suǒ所 gěi给 nǐmen你们 de的 de地。 Dàn但 nǐmen你们 zhōngjiān中间 yíqiè一切 dànéng大能 de的 yǒngshì勇士 dōu都 yào要 dài带 zhe着 bīngqì兵器 zài在 nǐmen你们 de的 dìxiōng弟兄 qiánmian前面 guòqu过去, bāngzhù帮助 tāmen他们,

15 Děngdào等到 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 nǐmen你们 de的 dìxiōng弟兄 xiàng象 nǐmen你们 yíyàng一样 de得 xiǎng享 píng’ān平安, bìngqiě并且 de得 zhe着 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 shén神 suǒ所 cì赐 tāmen他们 wéi为 yè业 zhī之 de地, nàshí那时 cái才 kěyǐ可以 huí回 nǐmen你们 suǒdé所得 zhī之 de地, chéngshòu承受 wéi为 yè业, jiùshì就是 Yēhéhuá耶和华 de的 púrén仆人 Móxī摩西 zài在 Yuēdànhé约旦河 dōng东, xiàng向 rìchū日出 zhī之 de地 suǒ所 gěi给 nǐmen你们 de的。

16 Tāmen他们 huídá回答 yuē约 shū书 yà亚 shuō说, nǐ你 suǒ所 fēnfù吩咐 wǒmen我们 xíng行 de的, wǒmen我们 dōu都 bì必 xíng行。 Nǐ你 suǒ所 chā差 qiǎn遣 wǒmen我们 qù去 de的, wǒmen我们 dōu都 bì必 qù去。

17 Wǒmen我们 cóngqián从前 zài在 yíqiè一切 shì事 shàng上 zěnyàng怎样 tīngcóng听从 Móxī摩西, xiànzài现在 yě也 bì必 zhàoyàng照样 tīngcóng听从 nǐ你。 Wéi惟 yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 nǐ你 de的 shén神 yǔ与 nǐ你 tóng同 zài在, xiàng像 yǔ与 Móxī摩西 tóng同 zài在 yíyàng一样。

18 Wúlùn无论 shénme什么 rén人 wéibèi违背 nǐ你 de的 mìnglìng命令, bù不 tīngcóng听从 nǐ你 suǒ所 fēnfù吩咐 tāde他的 yíqiè一切 huà话, jiù就 bì必 zhì治 sǐ死 tā他。 Nǐ你 zhǐyào只要 gāngqiáng刚强 zhuàng壮 dǎn胆。

  Yuē约shū书yà亚jì记 2

1 Dāng当 xià下, nèn嫩 de的 érzi儿子 yuē约 shū书 yà亚 cóng从 shí什 tíng亭 àn’àn暗暗 dǎfa打发 liǎng两 gèrén个人 zuò作 tàn探 zǐ子, fēnfù吩咐 shuō说, nǐmen你们 qù去 kuī窥 tàn探 nà那 de地 hé和 yē耶 lì利 gē哥。 Yúshì于是 èr二 rén人 qù去 le了, láidào来到 yīgè一个 jìnǚ妓女 míngjiào名叫 Lǎhé喇合 de的 jiā家 lǐ里, jiù就 zài在 nàli那里 tǎng躺 wò卧。

2 Yǒurén有人 gàosu告诉 yē耶 lì利 gē哥 wáng王 shuō说, jīn今 yè夜 yǒu有 Yǐsèliè以色列 rén人 láidào来到 zhèlǐ这里 kuī窥 tàn探 cǐ此 de地。

3 Yē耶 lì利 gē哥 wáng王 dǎfa打发 rén人 qù去 jiàn见 Lǎhé喇合 shuō说, nà那 láidào来到 nǐ你 zhèlǐ这里, jìn进 le了 nǐ你 jiā家 de的 rén人 yào要 jiāochū交出 lái来, yīnwèi因为 tāmen他们 lái来 kuī窥 tàn探 quán全 de地。

4 Nǚrén女人 jiāng将 èr二 rén人 yǐncáng隐藏, jiù就 huídá回答 shuō说, nà那 rén人 guǒrán果然 dào到 wǒ我 zhèlǐ这里 lái来。 Tāmen他们 shì是 nǎli哪里 lái来 de的 wǒ我 què却 bùzhīdào不知道。

5 Tiān天 hēi黑, yào要 guān关 chéngmén城门 deshíhòu的时候, tāmen他们 chūqù出去 le了, wǎng往 nǎli哪里 qù去 wǒ我 què却 bùzhīdào不知道。 Nǐmen你们 kuài快 kuài快 de地 qù去 zhuīgǎn追赶, jiù就 bì必 zhuīshàng追上。

6 ( Xiān先 shì是 nǚrén女人 lǐng领 èr二 rén人 shàng上 le了 fángdǐng房顶, jiāng将 tāmen他们 cáng藏 zài在 nàli那里 suǒ所 bǎi摆 de的 má麻 jiē秸 zhōng中。)

7 Nàxiē那些 rén人 jiù就 wǎng往 Yuēdànhé约旦河 de的 dùkǒu渡口 zhuīgǎn追赶 tāmen他们 qù去 le了。 Zhuīgǎn追赶 tāmen他们 de的 rén人 yī一 chūqù出去, chéngmén城门 jiù就 guān关 le了。

8 Èr二 rén人 hái还 méiyǒu没有 tǎng躺 wò卧, nǚrén女人 jiù就 shàng上 fángdǐng房顶, dào到 tāmen他们 nàli那里,

9 Duì对 tāmen他们 shuō说, wǒ我 zhīdao知道 Yēhéhuá耶和华 yǐjīng已经 bǎ把 zhè这 de地 cìgěi赐给 nǐmen你们, bìngqiě并且 yīn因 nǐmen你们 de的 yuángù缘故 wǒmen我们 dōu都 jīnghuāng惊慌 le了。 Zhè这 de地 de的 yíqiè一切 jūmín居民 zài在 nǐmen你们 miànqián面前 xīn心 dōu都 xiāohuà消化 le了。

10 Yīnwèi因为 wǒmen我们 tīngjiàn听见 nǐmen你们 chū出 Āijí埃及 deshíhòu的时候, Yēhéhuá耶和华 zěnyàng怎样 zài在 nǐmen你们 qiánmian前面 shǐ使 hónghǎi红海 de的 shuǐ水 gān干 le了, bìngqiě并且 nǐmen你们 zěnyàng怎样 dài待 Yuēdànhé约旦河 dōng东 de的 liǎng两 gè个 yà亚 mó摩 lì利 wáng王 xī西 hóng宏 hé和 è噩, jiāng将 tāmen他们 jìn尽 xíng行 huǐmiè毁灭。

11 Wǒmen我们 yī一 tīngjiàn听见 zhèxie这些 shì事, xīn心 jiù就 xiāohuà消化 le了。 Yīn因 nǐmen你们 de的 yuángù缘故, bìng并 wú无 yī一 rén人 yǒu有 dǎn胆 qì气。 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神 běn本 shì是 shàng上 tiānxià天下 de地 de的 shén神。

12 Xiànzài现在 wǒ我 jì既 shì是 ēn恩 dài待 nǐmen你们, qiú求 nǐmen你们 zhǐ指 zhe着 Yēhéhuá耶和华 xiàng向 wǒ我 qǐ起 shì誓, yě也 yào要 ēn恩 dài待 wǒ我 fù父 jiā家, bìng并 gěi给 wǒ我 yīgè一个 shízài实在 de的 zhèngjù证据,

13 Yào要 jiù救 huó活 wǒde我的 fùmǔ父母, dìxiōng弟兄, jiěmèi姐妹, hé和 yíqiè一切 shǔ属 tāmen他们 de的, zhěngjiù拯救 wǒmen我们 xìngmìng性命 bù不 sǐ死。

14 Èr二 rén人 duì对 tā她 shuō说, nǐ你 ruò若 bù不 xiè泄 lòu漏 wǒmen我们 zhè这 jiàn件 shì事, wǒmen我们 qíngyuàn情愿 tì替 nǐmen你们 sǐ死。 Yēhéhuá耶和华 jiāng将 zhè这 de地 cìgěi赐给 wǒmen我们 deshíhòu的时候, wǒmen我们 bì必 yǐ以 cí’ài慈爱 chéngshí诚实 dài待 nǐ你。

15 Yúshì于是 nǚrén女人 yòng用 shéngzi绳子 jiāng将 èr二 rén人 cóng从 chuānghu窗户 lǐ里 zhuì缒 xiàqu下去。 Yīn因 tāde她的 fángzi房子 shì是 zài在 chéngqiáng城墙 biān边 shàng上, tā她 yě也 zhù住 zài在 chéngqiáng城墙 shàng上。

16 Tā她 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 qiě且 wǎng往 shān山 shàngqù上去, kǒngpà恐怕 zhuīgǎn追赶 de的 rén人 pèngjiàn碰见 nǐmen你们。 Yào要 zài在 nàli那里 yǐncáng隐藏 sāntiān三天, děng等 zhuīgǎn追赶 de的 rén人 huílai回来, ránhòu然后 cái才 kěyǐ可以 zǒu走 nǐmen你们 de的 lù路。

17 Èr二 rén人 duì对 tā她 shuō说, nǐ你 yào要 zhèyàng这样 xíng行。 Bùrán不然, nǐ你 jiào叫 wǒmen我们 suǒ所 qǐ起 de的 shì誓 jiù就 yǔ与 wǒmen我们 wú无 gān干 le了。

18 Wǒmen我们 láidào来到 zhè这 de地 deshíhòu的时候, nǐ你 yào要 bǎ把 zhè这 tiáo条 zhū朱 hóng红 xiàn线 shéng绳 xì系 zài在 zhuì缒 wǒmen我们 xiàqu下去 de的 chuānghu窗户 shàng上, bìng并 yào要 shǐ使 nǐ你 de的 fùmǔ父母, dìxiōng弟兄, hé和 nǐ你 fù父 de的 quán全 jiā家 dōu都 jùjí聚集 zài在 nǐ你 jiā家 zhōng中。

19 Fán凡 chū出 le了 nǐ你 jiāmén家门 wǎng往 jiē街 shàngqù上去 de的, tāde他的 zuì罪 bì必 guī归 dào到 zìjǐ自己 de的 tóu头 shàng上( zuì罪 yuán原 wén文 zuò作 xuè血), yǔ与 wǒmen我们 wú无 gān干 le了。 Fán凡 zài在 nǐ你 jiā家 lǐ里 de的, ruò若 yǒurén有人 xiàshǒu下手 hài害 tā他, liú流 tā他 xuè血 de的 zuì罪 jiù就 guī归 dào到 wǒmen我们 de的 tóu头 shàng上。

20 Nǐ你 ruò若 xiè泄 lòu漏 wǒmen我们 zhè这 jiàn件 shì事, nǐ你 jiào叫 wǒmen我们 suǒ所 qǐ起 de的 shì誓 jiù就 yǔ与 wǒmen我们 wú无 gān干 le了。

21 Nǚrén女人 shuō说, zhào照 nǐmen你们 dehuà的话 xíng行 bā吧。 Yúshì于是 dǎfa打发 tāmen他们 qù去 le了, yòu又 bǎ把 zhū朱 hóng红 xiàn线 shéng绳 xì系 zài在 chuānghu窗户 shàng上。

22 Èr二 rén人 dào到 shān山 shàng上, zài在 nàli那里 zhù住 le了 sāntiān三天, děng等 zhe着 zhuīgǎn追赶 de的 rén人 huíqu回去 le了。 Zhuīgǎn追赶 de的 rén人 yī一 lù路 zhǎo找 tāmen他们, què却 zhǎo找 bù不 zhe着。

23 Èr二 rén人 jiù就 xià下 shān山 huílai回来, guò过 le了 hé河, dào到 nèn嫩 de的 érzi儿子 yuē约 shū书 yà亚 nàli那里, xiàng向 tā他 shù述 shuō说 suǒ所 zāoyù遭遇 de的 yíqiè一切 shì事。

24 Yòu又 duì对 yuē约 shū书 yà亚 shuō说, Yēhéhuá耶和华 guǒrán果然 jiāng将 nà那 quán全 de地 jiāo交 zài在 wǒmen我们 shǒu手 zhōng中。 Nà那 de地 de的 yíqiè一切 jūmín居民 zài在 wǒmen我们 miànqián面前 xīn心 dōu都 xiāohuà消化 le了。

  Yuē约shū书yà亚jì记 3

1 Yuē约 shū书 yà亚 qīngzǎo清早 qǐlai起来, hé和 Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 dōu都 líkāi离开 shí什 tíng亭, láidào来到 Yuēdànhé约旦河, jiù就 zhù住 zài在 nàli那里, děnghòu等候 guò过 hé河。

2 Guò过 le了 sāntiān三天, guān官 cháng长 zǒu走 biàn遍 yíng营 zhōng中,

3 Fēnfù吩咐 bǎixìng百姓 shuō说, nǐmen你们 kànjiàn看见 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 shén神 de的 yuēguì约柜, yòu又 jiàn见 jìsī祭司 lì利 wèi未 rén人 tái抬 zhe着, jiù就 yào要 líkāi离开 suǒ所 zhù住 de的 dìfang地方, gēnzhe跟着 yuēguì约柜 qù去。

4 Zhǐshì只是 nǐmen你们 héyuē和约 guì柜 xiāng相 lí离 yào要 liáng量 èr二 qiān千 zhǒu肘, bùkě不可 yǔ与 yuēguì约柜 xiāngjìn相近, shǐ使 nǐmen你们 zhīdao知道 suǒ所 dāng当 zǒu走 de的 lù路, yīnwèi因为 zhè这 tiáo条 lù路 nǐmen你们 xiànglái向来 méiyǒu没有 zǒu走 guò过。

5 Yuē约 shū书 yà亚 fēnfù吩咐 bǎixìng百姓 shuō说, nǐmen你们 yào要 zì自 jié洁, yīnwèi因为 míngtiān明天 Yēhéhuá耶和华 bì必 zài在 nǐmen你们 zhōngjiān中间 xíng行 qíshì奇事。

6 Yuē约 shū书 yà亚 yòu又 fēnfù吩咐 jìsī祭司 shuō说, nǐmen你们 táiqǐ抬起 yuēguì约柜, zài在 bǎixìng百姓 qiántou前头 guòqu过去。 Yúshì于是 tāmen他们 táiqǐ抬起 yuēguì约柜, zài在 bǎixìng百姓 qiántou前头 zǒu走。

7 Yēhéhuá耶和华 duì对 yuē约 shū书 yà亚 shuō说, cóng从 jīnrì今日 qǐ起, wǒ我 bì必 shǐ使 nǐ你 zài在 Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 yǎnqián眼前 zūn尊 dà大, shǐ使 tāmen他们 zhīdao知道 wǒ我 zěnyàng怎样 yǔ与 Móxī摩西 tóng同 zài在, yě也 bì必 zhàoyàng照样 yǔ与 nǐ你 tóng同 zài在。

8 Nǐ你 yào要 fēnfù吩咐 tái抬 yuēguì约柜 de的 jìsī祭司 shuō说, nǐmen你们 dàole到了 Yuēdànhé约旦河 de的 shuǐ水 biān边 shàng上, jiù就 yào要 zài在 Yuēdànhé约旦河 shuǐ水 lǐ里 zhànzhù站住。

9 Yuē约 shū书 yà亚 duì对 Yǐsèliè以色列 rén人 shuō说, nǐmen你们 jìn近 qián前 lái来, tīng听 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 shén神 dehuà的话。

10 Yuē约 shū书 yà亚 shuō说, kàn看 nǎ哪, pǔ普 tiānxià天下 zhǔ主 de的 yuēguì约柜 bì必 zài在 nǐmen你们 qiántou前头 guòqu过去, dào到 Yuēdànhé约旦河 lǐ里, yīncǐ因此 nǐmen你们 jiù就 zhīdao知道 zài在 nǐmen你们 zhōngjiān中间 yǒu有 yǒng永 shēng生 shén神。 Bìngqiě并且 tā他 bì必 zài在 nǐmen你们 miànqián面前 gǎn赶 chū出 jiā迦 nán南 rén人, hè赫 rén人, xī希 wèi未 rén人, Bǐlì比利 xǐ洗 rén人, gé革 jiā迦 sā撒 rén人, yà亚 mó摩 lì利 rén人, yē耶 bù布 sī斯 rén人。

11

12 Nǐmen你们 xiànzài现在 yào要 cóng从 Yǐsèliè以色列 zhī支 pài派 zhōng中 jiǎnxuǎn拣选 shí’èr十二 gèrén个人, měi每 zhī支 pài派 yī一 rén人,

13 Děngdào等到 tái抬 pǔ普 tiānxià天下 zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 yuēguì约柜 de的 jìsī祭司 bǎ把 jiǎo脚 zhàn站 zài在 Yuēdànhé约旦河 shuǐ水 lǐ里, Yuēdànhé约旦河 de的 shuǐ水, jiùshì就是 cóng从 shàng上 wǎng往 xiàliú下流 de的 shuǐ水, bìrán必然 duànjué断绝, lì立 qǐ起 chéng成 lěi垒。

14 Bǎixìng百姓 líkāi离开 zhàng帐 péng棚 yào要 guò过 Yuēdànhé约旦河 deshíhòu的时候, tái抬 yuēguì约柜 de的 jìsī祭司 nǎi乃 zài在 bǎixìng百姓 de的 qiántou前头。

15 Tāmen他们 dàole到了 Yuēdànhé约旦河, jiǎo脚 yī一 rù入 shuǐ水( yuánlái原来 Yuēdànhé约旦河 shuǐ水 zài在 shōugē收割 de的 rìzi日子 zhǎng涨 guò过 liǎng’àn两岸),

16 Nà那 cóng从 shàng上 wǎng往 xiàliú下流 de的 shuǐ水 biàn便 zài在 jí极 yuǎn远 zhī之 de地, sā撒 lā拉 dàn但 páng旁 de的 Yǎdāng亚当 chéng城 nàli那里 tíng停 zhù住, lì立 qǐ起 chéng成 lěi垒。 Nà那 wǎng往 yà亚 lā拉 bā巴 de的 hǎi海, jiùshì就是 yán盐 hǎi海, xiàliú下流 de的 shuǐ水 quánrán全然 duànjué断绝。 Yúshì于是 bǎixìng百姓 zài在 yē耶 lì利 gē哥 de的 duìmiàn对面 guòqu过去 le了。

17 Tái抬 Yēhéhuá耶和华 yuēguì约柜 de的 jìsī祭司 zài在 Yuēdànhé约旦河 zhòngdì中的 gān干 dìshang地上 zhàn站 dìng定, Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 dōu都 cóng从 gān干 dìshang地上 guòqu过去, zhídào直到 guómín国民 jìn尽 dōu都 guò过 le了 Yuēdànhé约旦河。

  Yuē约shū书yà亚jì记 4

1 Guómín国民 jìn尽 dōu都 guò过 le了 Yuēdànhé约旦河, Yēhéhuá耶和华 jiù就 duì对 yuē约 shū书 yà亚 shuō说,

2 Nǐ你 cóng从 mín民 zhōng中 yào要 jiǎnxuǎn拣选 shí’èr十二 gèrén个人, měi每 zhī支 pài派 yī一 rén人,

3 Fēnfù吩咐 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 cóng从 zhèlǐ这里, cóng从 Yuēdànhé约旦河 zhōng中, jìsī祭司 jiǎo脚 zhàn站 dìng定 de的 dìfang地方, qǔ取 shí’èr十二 kuài块 shítou石头 dài带 guòqu过去, fàngzài放在 nǐmen你们 jīn今 yè夜 yào要 zhùsù住宿 de的 dìfang地方。

4 Yúshì于是, yuē约 shū书 yà亚 jiāng将 tā他 cóng从 Yǐsèliè以色列 rén人 zhōng中 suǒ所 yùbèi预备 de的 nà那 shí’èr十二 gèrén个人, měi每 zhī支 pài派 yī一 rén人, dōu都 shào召 le了 lái来。

5 Duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 xià下 Yuēdànhé约旦河 zhōng中, guò过 dào到 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 shén神 de的 yuēguì约柜 qiántou前头, àn按 zhe着 Yǐsèliè以色列 rén人 shí’èr十二 zhī支 pài派 de的 shùmù数目, měirén每人 qǔ取 yīkuài一块 shítou石头 káng扛 zài在 jiān肩 shàng上。

6 Zhèxie这些 shítou石头 zài在 nǐmen你们 zhōngjiān中间 kěyǐ可以 zuòwéi作为 zhèngjù证据。 Rìhòu日后, nǐmen你们 de的 zǐsūn子孙 wèn问 nǐmen你们 shuō说, zhèxie这些 shítou石头 shì是 shénme什么 yìsī意思。

7 Nǐmen你们 jiù就 duì对 tāmen他们 shuō说, zhè这 shì是 yīnwèi因为 Yuēdànhé约旦河 de的 shuǐ水 zài在 Yēhéhuá耶和华 de的 yuēguì约柜 qián前 duànjué断绝。 Yuēguì约柜 guò过 Yuēdànhé约旦河 deshíhòu的时候, Yuēdànhé约旦河 de的 shuǐ水 jiù就 duànjué断绝 le了。 Zhèxie这些 shítou石头 yào要 zuò作 Yǐsèliè以色列 rén人 yǒngyuǎn永远 de的 jìniàn纪念。

8 Yǐsèliè以色列 rén人 jiù就 zhào照 yuē约 shū书 Yàsuǒ亚所 fēnfù吩咐 de的, àn按 zhe着 Yǐsèliè以色列 rén人 zhī支 pài派 de的 shùmù数目, cóng从 Yuēdànhé约旦河 zhōng中 qǔ取 le了 shí’èr十二 kuài块 shítou石头, dōu都 zūn遵 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 fēnfù吩咐 yuē约 shū书 yà亚 de的 xíng行 le了。 Tāmen他们 bǎ把 shítou石头 dài带 guòqu过去, dào到 tāmen他们 suǒ所 zhùsù住宿 de的 dìfang地方, jiù就 fàngzài放在 nàli那里。

9 Yuē约 shū书 yà亚 lìng另 bǎ把 shí’èr十二 kuài块 shítou石头 lì立 zài在 Yuēdànhé约旦河 zhōng中, zài在 tái抬 yuēguì约柜 de的 jìsī祭司 jiǎo脚 zhàn站 lì立 de的 dìfang地方。 Zhídào直到 jīnrì今日, nà那 shítou石头 hái还 zài在 nàli那里。

10 Tái抬 yuēguì约柜 de的 jìsī祭司 zhàn站 zài在 Yuēdànhé约旦河 zhōng中, děngdào等到 Yēhéhuá耶和华 xiǎo晓 yù谕 yuē约 shū书 yà亚 fēnfù吩咐 bǎixìng百姓 de的 shì事 bàn办 wán完 le了, shì是 zhào照 Móxī摩西 suǒ所 fēnfù吩咐 yuē约 shū书 yà亚 de的 yíqiè一切 huà话。 Yúshì于是 bǎixìng百姓 jí急 sù速 guòqu过去 le了。

11 Zhòng众 bǎixìng百姓 jìn尽 dōu都 guò过 le了 hé河, Yēhéhuá耶和华 de的 yuēguì约柜 hé和 jìsī祭司 jiù就 zài在 bǎixìng百姓 miànqián面前 guòqu过去。

12 Liú流 biànrén便人, jiā迦 de得 rén人, Mǎnáxī玛拿西 bàn半 zhī支 pài派 de的 rén人 dōu都 zhào照 Móxī摩西 suǒ所 fēnfù吩咐 tāmen他们 de的, dài带 zhe着 bīngqì兵器 zài在 Yǐsèliè以色列 rén人 qiántou前头 guòqu过去。

13 Yuē约 yǒu有 sì四 wàn万 rén人 dōu都 zhǔnbèi准备 dǎzhàng打仗, zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 guòqu过去, dào到 yē耶 lì利 gē哥 de的 píngyuán平原, děnghòu等候 shàng上 zhèn阵。

14 Dāng当 nà那 rì日, Yēhéhuá耶和华 shǐ使 yuē约 shū书 yà亚 zài在 Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 yǎnqián眼前 zūn尊 dà大。 Zài在 tā他 píng平 shēng生 de的 rìzi日子, bǎixìng百姓 jìngwèi敬畏 tā他, xiàng像 cóngqián从前 jìngwèi敬畏 Móxī摩西 yíyàng一样。

15 Yēhéhuá耶和华 xiǎo晓 yù谕 yuē约 shū书 yà亚 shuō说,

16 Nǐ你 fēnfù吩咐 tái抬 fǎ法 guì柜 de的 jìsī祭司 cóng从 Yuēdànhé约旦河 lǐ里 shànglái上来。

17 Yuē约 shū书 yà亚 jiù就 fēnfù吩咐 jìsī祭司 shuō说, nǐmen你们 cóng从 Yuēdànhé约旦河 lǐ里 shànglái上来。

18 Tái抬 Yēhéhuá耶和华 yuēguì约柜 de的 jìsī祭司 cóng从 Yuēdànhé约旦河 lǐ里 shànglái上来, jiǎo脚 zhǎng掌 gāng刚 là落 hàn旱 de地, Yuēdànhé约旦河 de的 shuǐ水 jiù就 liú流 dào到 yuánchù原处, réngjiù仍旧 zhǎng涨 guò过 liǎng’àn两岸。

19 Zhēngyuè正月 chū初 shí十 rì日, bǎixìng百姓 cóng从 Yuēdànhé约旦河 lǐ里 shànglái上来, jiù就 zài在 jí吉 jiǎ甲, zài在 yē耶 lì利 gē哥 de的 dōngbiān东边 ānyíng安营。

20 Tāmen他们 cóng从 Yuēdànhé约旦河 zhōng中 qǔ取 lái来 de的 nà那 shí’èr十二 kuài块 shítou石头, yuē约 shū书 yà亚 jiù就 lì立 zài在 jí吉 jiǎ甲,

21 Duì对 Yǐsèliè以色列 rén人 shuō说, rìhòu日后 nǐmen你们 de的 zǐsūn子孙 wèn问 tāmen他们 de的 fùqīn父亲 shuō说, zhèxie这些 shítou石头 shì是 shénme什么 yìsī意思。

22 Nǐmen你们 jiù就 gàosu告诉 tāmen他们 shuō说, Yǐsèliè以色列 rén人 céng曾 zǒu走 gān干 de地 guò过 zhè这 Yuēdànhé约旦河。

23 Yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神 zài在 nǐmen你们 qiánmian前面 shǐ使 Yuēdànhé约旦河 de的 shuǐ水 gān干 le了, děng等 zhe着 nǐmen你们 guòlái过来, jiù就 rú如 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神 cóngqián从前 zài在 wǒmen我们 qiánmian前面 shǐ使 hónghǎi红海 gān干 le了, děng等 zhe着 wǒmen我们 guòlái过来 yíyàng一样,

24 Yào要 shǐ使 dìshang地上 wàn万 mín民 dōu都 zhīdao知道, Yēhéhuá耶和华 de的 shǒu手 dà大 yǒunénglì有能力, yě也 yào要 shǐ使 nǐmen你们 yǒngyuǎn永远 jìngwèi敬畏 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神。

  Yuē约shū书yà亚jì记 5

1 Yuēdànhé约旦河 Xī Yà西亚 mó摩 lì利 rén人 de的 zhū诸 wáng王 hé和 kào靠 hǎi海 jiā迦 nán南 rén人 de的 zhū诸 wáng王, tīngjiàn听见 Yēhéhuá耶和华 zài在 Yǐsèliè以色列 rén人 qiánmian前面 shǐ使 Yuēdànhé约旦河 de的 shuǐ水 gān干 le了, děngdào等到 wǒmen我们 guòqu过去, tāmen他们 de的 xīn心 yīn因 Yǐsèliè以色列 rén人 de的 yuángù缘故 jiù就 xiāohuà消化 le了, bùzài不再 yǒu有 dǎn胆 qì气。

2 Nàshí那时, Yēhéhuá耶和华 fēnfù吩咐 yuē约 shū书 yà亚 shuō说, nǐ你 zhìzào制造 huǒ火 shí石 dāo刀, dì’èrcì第二次 gěiyǐ给以 sè色 liè列 rén人 xíng行 gēlǐ割礼。

3 Yuē约 shū书 yà亚 jiù就 zhìzào制 le了 huǒ火 shí石 dāo刀, zài在 chú除 Píshān皮山 nàli那里 gěiyǐ给以 sè色 liè列 rén人 xíng行 gēlǐ割礼。

4 Yuē约 shū书 yà亚 xíng行 gēlǐ割礼 de的 yuángù缘故, shì是 yīnwèi因为 cóng从 Āijí埃及 chūlai出来 de的 zhòng众 mín民, jiùshì就是 yíqiè一切 néng能 dǎzhàng打仗 de的 nán男 dīng丁, chū出 le了 Āijí埃及 yǐhòu以后, dōu都 sǐ死 zài在 kuàng旷 yě野 de的 lùshang路上。

5 Yīnwèi因为 chūlai出来 de的 zhòng众 mín民 dōu都 shòu受 guò过 gēlǐ割礼。 Wéidú惟独 chū出 Āijí埃及 yǐhòu以后, zài在 kuàng旷 yě野 de的 lùshang路上 suǒ所 shēng生 de的 zhòng众 mín民 dōu都 méiyǒu没有 shòu受 guò过 gēlǐ割礼。

6 Yǐsèliè以色列 rén人 zài在 kuàng旷 yě野 zǒu走 le了 sìshí四十 nián年, děngdào等到 guómín国民, jiùshì就是 chū出 Āijí埃及 de的 bīng兵 dīng丁, dōu都 xiāomiè消灭 le了, yīnwèi因为 tāmen他们 méiyǒu没有 tīngcóng听从 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话。 Yēhéhuá耶和华 céng曾 xiàng向 tāmen他们 qǐ起 shì誓, bì必 bùróng不容 tāmen他们 kànjiàn看见 Yēhéhuá耶和华 xiàng向 tāmen他们 liè列 zǔ祖 qǐ起 shì誓, yìngxǔ应许 cìgěi赐给 wǒmen我们 de的 de地, jiùshì就是 liú流 nǎi奶 yǔ与 mì蜜 zhī之 de地。

7 Tāmen他们 de的 zǐsūn子孙, jiùshì就是 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 xīngqǐ兴起 lái来 jiēxù接续 tāmen他们 de的, dōu都 méiyǒu没有 shòu受 guò过 gēlǐ割礼。 Yīnwèi因为 zài在 lùshang路上 méiyǒu没有 gěi给 tāmen他们 xíng行 gēlǐ割礼, yuē约 shū书 yà亚 zhè这 cái才 gěi给 tāmen他们 xíng行 le了。

8 Guómín国民 dōu都 shòu受 wán完 le了 gēlǐ割礼, jiù就 zhù住 zài在 yíng营 zhōng中 zìjǐ自己 de的 dìfang地方, děngdào等到 quán痊 yù愈 le了。

9 Yēhéhuá耶和华 duì对 yuē约 shū书 yà亚 shuō说, wǒ我 jīnrì今日 jiāng将 Āijí埃及 de的 xiūrù羞辱 cóng从 nǐmen你们 shēn身 shàng上 gǔn滚 qù去 le了。 Yīncǐ因此, nà那 dìfang地方 míngjiào名叫 jí吉 jiǎ甲, zhídào直到 jīnrì今日( jí吉 jiǎ甲 jiùshì就是 gǔn滚 de的 yìsī意思)。

10 Yǐsèliè以色列 rén人 zài在 jí吉 jiǎ甲 ānyíng安营。 Zhēngyuè正月 shísì十四 rì日 wǎnshang晚上, zài在 yē耶 lì利 gē哥 de的 píngyuán平原 shǒu守 yú逾 yuè越 jié节。

11 Yú逾 yuè越 jié节 de的 cì次 rì日, tāmen他们 jiù就 chī吃 le了 nà那 de地 de的 chūchǎn出产。 Zhèngdāng正当 nà那 rì日 chī吃 wú无 jiào酵 bǐng饼 hé和 hōng烘 de的 gǔ谷。

12 Tāmen他们 chī吃 le了 nà那 de地 de的 chūchǎn出产, dì’èr第二 rì日 ma吗 nǎ哪 jiù就 zhǐ止 zhù住 le了, Yǐsèliè以色列 rén人 yěbù也不 zài再 yǒu有 ma吗 nǎ哪 le了。 Nà那 yī一 nián年, tāmen他们 què却 chī吃 jiā迦 nán南 de地 de的 chūchǎn出产。

13 Yuē约 shū书 yà亚 kàojìn靠近 yē耶 lì利 gē哥 deshíhòu的时候, jǔ举 mù目 guānkàn观看, bùliào不料, yǒu有 yīgè一个 rénshǒu人手 lǐ里 yǒu有 bá拔 chūlai出来 de的 dāo刀, duìmiàn对面 zhàn站 lì立。 Yuē约 shū书 yà亚 dào到 tā他 nàli那里, wèn问 tā他 shuō说, nǐ你 shì是 bāngzhù帮助 wǒmen我们 ne呢? shì是 bāngzhù帮助 wǒmen我们 dírén敌人 ne呢?

14 Tā他 huídá回答 shuō说, búshì不是 de的, wǒ我 lái来 shì是 yào要 zuò作 Yēhéhuá耶和华 jūnduì军队 de的 yuánshuài元帅。 Yuē约 shū书 yà亚 jiù就 fǔ俯 fú伏 zàidìxià在地下 bài拜, shuō说, wǒ我 zhǔ主 yǒu有 shénme什么 huà话 fēnfù吩咐 púrén仆人。

15 Yēhéhuá耶和华 jūnduì军队 de的 yuánshuài元帅 duì对 yuē约 shū书 yà亚 shuō说, bǎ把 nǐ你 jiǎo脚 shàng上 de的 xié鞋 tuō脱 xialai下来, yīnwèi因为 nǐ你 suǒ所 zhàn站 de的 dìfang地方 shì是 shèng圣 de的。 Yuē约 shū书 yà亚 jiù就 zhào照 zhe着 xíng行 le了。