Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  16  17  18  19  20

  Lìdài历代zhì志shàng上 16

1 Zhòngrén众人 jiāng将 shén神 de的 yuēguì约柜 qǐng请 jìnqù进去, ānfàng安放 zài在 Dàwèi大卫 suǒ所 dā搭 de的 zhàng帐 mù幕 lǐ里, jiù就 zài在 shén神 miànqián面前 xiàn献 fán燔 jì祭 hépíng和平 ān安 jì祭。

2 Dàwèi大卫 xiàn献 wán完 le了 fán燔 jì祭 hépíng和平 ān安 jì祭, jiù就 fèng奉 Yēhéhuá耶和华 de的 míng名 gěi给 mín民 zhùfú祝福,

3 Bìngqiě并且 fēngěi分给 Yǐsèliè以色列 rén人, wúlùn无论 nánnǚ男女, měirén每人 yīgè一个 bǐng饼, yīkuài一块 ròu肉, yīgè一个 pútao葡萄 bǐng饼。

4 Dàwèi大卫 pài派 jǐge几个 lì利 wèi未 rén人 zài在 Yēhéhuá耶和华 de的 yuēguì约柜 qián前 shì事 fèng奉, sòngyáng颂扬, chēng称 xiè谢, zànměi赞美 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神,

5 Wéishǒu为首 de的 shì是 yà亚 sà萨, qícì其次 shì是 sā撒 jiā迦 lì利 yǎ雅, yǎ雅 xuē薛, shì示 Mǐlā米拉 mò末, yē耶 xiē歇, mǎ玛 tā他 tí提 yǎ雅, yǐ以 lì利 yā押, bǐ比 ná拿 yǎ雅, é俄 bié别 yǐ以 dōng东, yē耶 lì利, gǔ鼓 sè瑟 tánqín弹琴。 Wéi惟 yǒu有 yà亚 sà萨 qiāo敲 bó钹, dà大 fā发 xiǎngshēng响声。

6 Jìsī祭司 bǐ比 ná拿 yǎ雅 hé和 yǎ雅 hā哈 xī悉 cháng常 zài在 shén神 de的 yuēguì约柜 qián前 chuī吹 hào号。

7 Nà那 rì日, Dàwèi大卫 chū初 cì次 jiè借 yà亚 sà萨 hé和 tāde他的 dìxiōng弟兄 yǐ以 shīgē诗歌 chēng称 sòng颂 Yēhéhuá耶和华, shuō说,

8 Nǐmen你们 yào要 chēng称 xiè谢 Yēhéhuá耶和华, qiú求 gào告 tāde他的 míng名, zài在 wàn万 mín民 zhōng中 chuán传 yáng扬 tāde他的 zuòwéi作为。

9 Yào要 xiàng向 tā他 chàng唱 shī诗, gēsòng歌颂, tánlùn谈论 tā他 yíqiè一切 qímiào奇妙 de的 zuòwéi作为。

10 Yào要 yǐ以 tāde他的 shèng圣 míng名 kuāyào夸耀。 Xúnqiú寻求 Yēhéhuá耶和华 de的 rén人, xīnzhōng心中 yīngdāng应当 huānxǐ欢喜。

11 Yào要 xúnqiú寻求 Yēhéhuá耶和华 yǔ与 tāde他的 nénglì能力, shícháng时常 xúnqiú寻求 tāde他的 miàn面。

12 Tā他 púrén仆人 Yǐsèliè以色列 de的 hòuyì后裔, tā他 suǒ所 jiǎnxuǎn拣选 Yǎgè雅各 de的 zǐsūn子孙 nǎ哪, nǐmen你们 yào要 jì记 niàn念 tā他 qímiào奇妙 de的 zuòwéi作为 hé和 tāde他的 qíshì奇事, bìng并 tā他 kǒu口 zhòngdì中的 pàn判 yǔ语。

13

14 Tā他 shì是 Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 de的 shén神, quán全 de地 dōu都 yǒu有 tāde他的 pànduàn判断。

15 Nǐmen你们 yào要 jì记 niàn念 tāde他的 yuē约, zhídào直到 yǒngyuǎn永远。 Tā他 suǒ所 fēnfù吩咐 dehuà的话, zhídào直到 qiān千 dài代,

16 Jiùshì就是 yǔ与 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 suǒ所 lì立 de的 yuē约, xiàng向 Yǐsǎ以撒 suǒ所 qǐ起 de的 shì誓。

17 Tā他 yòu又 jiāng将 zhè这 yuē约 xiàng向 Yǎgè雅各 dìng定 wéi为 lǜ律 lì例, xiàng向 Yǐsèliè以色列 dìng定 wéi为 yǒngyuǎn永远 de的 yuē约,

18 Shuō说, wǒ我 bìjiāng必将 jiā迦 nán南 de地 cìgěi赐给 nǐ你, zuò作 nǐ你 chǎnyè产业 de的 fēn分。

19 Dāngshí当时 nǐmen你们 rén人 dīng丁 yǒuxiàn有限, shùmù数目 xīshǎo稀少, bìngqiě并且 zài在 nà那 de地 wéi为 jì寄 jū居 de的。

20 Tāmen他们 cóng从 zhè这 bāng邦 yóu游 dào到 nà那 bāng邦, cóng从 zhè这 guó国 xíng行 dào到 nà那 guó国。

21 Yēhéhuá耶和华 bùróng不容 shénme什么 rén人 qīfu欺负 tāmen他们, wéi为 tāmen他们 de的 yuángù缘故 zébèi责备 jūn君 wáng王,

22 Shuō说, bùkě不可 nán难 wéi为 wǒ我 shòu受 gāo膏 de的 rén人, yěbù也不 kěwù可恶 dài待 wǒde我的 xiānzhī先知。

23 Quán全 de地 dōu都 yào要 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 gēchàng歌唱。 Tiāntiān天天 chuán传 yáng扬 tāde他的 jiù’ēn救恩,

24 Zài在 liè列 bāng邦 zhōng中 shù述 shuō说 tāde他的 róngyào荣耀, zài在 wàn万 mín民 zhōng中 shù述 shuō说 tāde他的 qíshì奇事。

25 Yīn因 Yēhéhuá耶和华 wéi为 dà大, dāng当 shòu受 jídà极大 de的 zànměi赞美。 Tā他 zài在 wàn万 shén神 zhīshàng之上, dāng当 shòu受 jìngwèi敬畏。

26 Wài外 bāng邦 de的 shén神 dōu都 shǔ属 xū虚 wú无, wéidú惟独 Yēhéhuá耶和华 chuàngzào创造 zhū诸 tiān天。

27 Yǒu有 zūn尊 róng荣 hé和 wēiyán威严 zài在 tā他 miànqián面前, yǒunénglì有能力 hé和 xǐ喜 yuè乐 zài在 tā他 shèng圣 suǒ所。

28 Mín民 zhòngdì中的 wàn万 zú族 a阿, nǐmen你们 yào要 jiāng将 róngyào荣耀 nénglì能力 guī归 gěi给 Yēhéhuá耶和华, dōu都 guī归 gěi给 Yēhéhuá耶和华。

29 Yào要 jiāng将 Yēhéhuá耶和华 de的 míng名 suǒ所 dāng当 de得 de的 róngyào荣耀 guī归 gěi给 tā他, ná拿 gòng供 wù物 lái来 fèng奉 dào到 tā他 miànqián面前。 Dāng当 yǐ以 shèng圣 jié洁 de的 zhuāng妆 shì饰( de的 huò或 zuòwéi作为) jìng敬 bài拜 Yēhéhuá耶和华。

30 Quán全 de地 yào要 zài在 tā他 miànqián面前 zhàn战 dǒu抖, shìjiè世界 yě也 jiāndìng坚定 bùdé不得 dòngyáo动摇。

31 Yuàn愿 tiān天 huānxǐ欢喜, yuàn愿 de地 kuàilè快乐。 Yuàn愿 rén人 zài在 liè列 bāng邦 zhōng中 shuō说, Yēhéhuá耶和华 zuò作 wáng王 le了。

32 Yuàn愿 hǎi海 hé和 qízhōng其中 suǒ所 chōngmǎn充满 de的 péng澎 pài湃。 Yuàn愿 tián田 hé和 qízhōng其中 suǒyǒu所有 de的 dōu都 huānlè欢乐。

33 Nàshí那时, lín林 zhòngdì中的 shùmù树木 dōu都 yào要 zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 huānhū欢呼, yīnwèi因为 tā他 lái来 yào要 shěnpàn审判 quán全 de地。

34 Yīngdāng应当 chēng称 xiè谢 Yēhéhuá耶和华。 Yīn因 tā他 běn本 wéi为 shàn善, tāde他的 cí’ài慈爱 yǒngyuǎn永远 cháng长 cún存。

35 Yào要 shuō说, zhěngjiù拯救 wǒmen我们 de的 shén神 a阿, qiú求 nǐ你 jiù救 wǒmen我们, jùjí聚集 wǒmen我们, shǐ使 wǒmen我们 tuōlí脱离 wài外 bāng邦, wǒmen我们 hǎo好 chēngzàn称赞 nǐ你 de的 shèng圣 míng名, yǐ以 zànměi赞美 nǐ你 wéi为 kuā夸 shèng胜。

36 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神, cóng从 gèn亘 gǔ古 zhídào直到 yǒngyuǎn永远, shì是 yīngdāng应当 chēng称 sòng颂 de的。 Zhòng众 mín民 dōu都 shuō说, āmén阿们。 Bìngqiě并且 zànměi赞美 Yēhéhuá耶和华。

37 Dàwèi大卫 pài派 yà亚 sà萨 hé和 tāde他的 dìxiōng弟兄 zài在 yuēguì约柜 qián前 chángcháng常常 shì事 fèng奉 Yēhéhuá耶和华, yī一 rì日 jìn尽 yī一 rì日 de的 zhí职 fēn分。

38 Yòu又 pài派 é俄 bié别 yǐ以 dōng东 hé和 tāde他的 dìxiōng弟兄 liùshí六十 bā八 rén人, yǔ与 yē耶 dù杜 dùn顿 de的 érzi儿子 é俄 bié别 yǐ以 dōng东, bìng并 hé何 sà萨 zuò作 shǒu守 mén门 de的。

39 Qiě且 pài派 jìsī祭司 Sǎdū撒督 hé和 tā他 dìxiōng弟兄 zhòng众 jìsī祭司 zài在 jī基 biàn遍 de的 qiū丘 tán坛, Yēhéhuá耶和华 de的 zhàng帐 mù幕 qián前 fán燔 jìtán祭坛 shàng上, měirì每日 zǎowǎn早晚, zhào照 zhe着 Yēhéhuá耶和华 lǜ律 fǎ法 shū书 shàng上 suǒ所 fēnfù吩咐 Yǐsèliè以色列 rén人 de的, cháng常 gěi给 Yēhéhuá耶和华 xiàn献 fán燔 jì祭。

40

41 Yǔ与 tāmen他们 yītóng一同 bèi被 pài派 de的 yǒu有 xī希 màn幔, yē耶 dù杜 dùn顿, hé和 qíyú其余 bèi被 xuǎn选 míngzi名字 lù录 zài在 cè册 shàng上 de的, chēng称 xiè谢 Yēhéhuá耶和华, yīn因 tāde他的 cí’ài慈爱 yǒngyuǎn永远 cháng长 cún存。

42 Xī希 màn幔, yē耶 dù杜 dùn顿 tóng同 zhe着 tāmen他们 chuī吹 hào号, qiāo敲 bó钹, dà大 fā发 xiǎngshēng响声, bìng并 yòng用 biéde别的 yuèqì乐器 suízhe随着 gēsòng歌颂 shén神。 Yē耶 dù杜 dùn顿 de的 zǐsūn子孙 zuò作 shǒu守 mén门 de的。

43 Yúshì于是 zhòng众 mín民 gè各 guī归 gè各 jiā家。 Dàwèi大卫 yě也 huíqu回去 wéi为 jiā家 juàn眷 zhùfú祝福。

  Lìdài历代zhì志shàng上 17

1 Dàwèi大卫 zhù住 zài在 zìjǐ自己 gōng宫 zhōng中, duì对 xiānzhī先知 ná拿 dān单 shuō说, kàn看 nǎ哪, wǒ我 zhù住 zài在 xiāng香 bǎi柏 mù木 de的 gōng宫 zhōng中, Yēhéhuá耶和华 de的 yuēguì约柜 fǎn反 zài在 mànzi幔子 lǐ里。

2 Ná拿 dān单 duì对 Dàwèi大卫 shuō说, nǐ你 kěyǐ可以 zhào照 nǐ你 de的 xīnyì心意 ér而 xíng行, yīnwèi因为 shén神 yǔ与 nǐ你 tóng同 zài在。

3 Dāng当 yè夜, shén神 dehuà的话 lín临 dào到 ná拿 dān单, shuō说,

4 Nǐ你 qù去 gàosu告诉 wǒ我 púrén仆人 Dàwèi大卫, shuō说 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐ你 bùkě不可 jiànzào建造 diàn殿 yǔ宇 gěi给 wǒ我 jūzhù居住。

5 Zìcóng自从 wǒ我 lǐng领 Yǐsèliè以色列 rén人 chū出 Āijí埃及, zhídào直到 jīnrì今日, wǒ我 wèi未 céng曾 zhù住 guò过 diàn殿 yǔ宇, nǎi乃 cóng从 zhè这 huì会 mù幕 dào到 nà那 huì会 mù幕, cóng从 zhè这 zhàng帐 mù幕 dào到 nà那 zhàng帐 mù幕。

6 Fán凡 wǒ我 tóng同 Yǐsèliè以色列 rén人 suǒ所 zǒu走 de的 dìfang地方, wǒ我 hé何 céng曾 xiàng向 Yǐsèliè以色列 de的 yīgè一个 shì士 shī师, jiùshì就是 wǒ我 fēnfù吩咐 mù牧 yǎng养 wǒ我 mín民 de的 shuō说, nǐ你 wèihé为何 bù不 gěi给 wǒ我 jiànzào建造 xiāng香 bǎi柏 mù木 de的 diàn殿 yǔ宇 ne呢?

7 Xiànzài现在 nǐ你 yào要 gàosu告诉 wǒ我 púrén仆人 Dàwèi大卫, shuō说 wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 cóng从 yáng羊 quān圈 zhōngjiàng中将 nǐ你 shào召 lái来, jiào叫 nǐ你 bùzài不再 gēncóng跟从 yáng羊 qún群, lì立 nǐ你 zuò作 wǒ我 mín民 Yǐsèliè以色列 de的 jūn君。

8 Nǐ你 wúlùn无论 wǎng往 nǎli哪里 qù去, wǒ我 cháng常 yǔ与 nǐ你 tóng同 zài在, jiǎn剪 chú除 nǐ你 de的 yíqiè一切 chóu仇 dí敌。 Wǒ我 bì必 shǐ使 nǐ你 de得 Dàmíng大名, hǎoxiàng好像 shì世 shàng上 dàdà大大 yǒumíng有名 de的 rén人 yíyàng一样。

9 Wǒ我 bì必 wéi为 wǒ我 mín民 Yǐsèliè以色列 xuǎndìng选定 yīgè一个 dìfang地方, zāipéi栽培 tāmen他们, shǐ使 tāmen他们 zhù住 zìjǐ自己 de的 dìfang地方, bùzài不再 qiānyí迁移。 Xiōng’è凶恶 zhī之 zǐ子 yěbù也不 xiàng像 cóngqián从前 rǎo扰 hài害 tāmen他们,

10 Bìngbù并不 xiàng像 wǒ我 mìng命 shì士 shī师 zhìlǐ治理 wǒ我 mín民 Yǐsèliè以色列 deshíhòu的时候 yíyàng一样。 Wǒ我 bì必 zhì治 fú服 nǐ你 de的 yíqiè一切 chóu仇 dí敌, bìngqiě并且 wǒ我 Yēhéhuá耶和华 yìngxǔ应许 nǐ你, bì必 wéi为 nǐ你 jiànlì建立 jiā家 shì室。

11 Nǐ你 shòu寿 shù数 mǎnzú满足 guī归 nǐ你 liè列 zǔ祖 deshíhòu的时候, wǒ我 bì必 shǐ使 nǐ你 de的 hòuyì后裔 jiēxù接续 nǐ你 de的 wèi位, wǒ我 yě也 bì必 jiāndìng坚定 tāde他的 guó国。

12 Tā他 bì必 wéi为 wǒ我 jiànzào建造 diàn殿 yǔ宇。 Wǒ我 bì必 jiāndìng坚定 tāde他的 guó国 wèi位 zhídào直到 yǒngyuǎn永远。

13 Wǒ我 yào要 zuò作 tāde他的 fù父, tā他 yào要 zuò作 wǒde我的 zǐ子。 Bìngbù并不 shǐ使 wǒde我的 cí’ài慈爱 líkāi离开 tā他, xiàng像 líkāi离开 zài在 nǐ你 yǐqián以前 de的 sǎo扫 luó罗 yíyàng一样。

14 Wǒ我 què却 yào要 jiāng将 tā他 yǒngyuǎn永远 jiān坚 lì立 zài在 wǒ我 jiā家 lǐ里 hé和 wǒguó我国 lǐ里。 Tāde他的 guó国 wèi位 yě也 bì必 jiāndìng坚定, zhídào直到 yǒngyuǎn永远。

15 Ná拿 dān单 jiù就 àn按 zhè这 yíqiè一切 huà话, zhào照 zhè这 mò默 shì示 gàosu告诉 Dàwèi大卫。

16 Yúshì于是 Dàwèi大卫 wáng王 jìnqù进去, zuò坐 zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前, shuō说, Yēhéhuá耶和华 shén神 a阿, wǒ我 shì是 shéi谁? wǒde我的 jiā家 suàn算 shénme什么, nǐ你 jìng竟 shǐ使 wǒ我 dào到 zhè这 dìbù地步 ne呢?

17 Shén神 a阿, zhè这 zài在 nǐ你 yǎn眼 zhōng中 hái还 kàn看 wéi为 xiǎo小, yòu又 yìngxǔ应许 nǐ你 púrén仆人 de的 jiā家 zhìyú至于 jiǔyuǎn久远。 Yēhéhuá耶和华 shén神 a阿, nǐ你 kàngù看顾 wǒ我 hǎoxiàng好像 kàngù看顾 gāoguì高贵 de的 rén人。

18 Nǐ你 jiā加 yú于 púrén仆人 de的 zūn尊 róng荣, wǒ我 háiyǒu还有 hé何 yán言 kě可 shuō说 ne呢? yīnwèi因为 nǐ你 zhīdao知道 nǐ你 de的 púrén仆人。

19 Yēhéhuá耶和华 a阿, nǐ你 xíng行 le了 zhè这 dàshì大事, bìngqiě并且 xiǎnmíng显明 chūlai出来, shì是 yīn因 nǐ你 púrén仆人 de的 yuángù缘故, yě也 shì是 zhào照 nǐ你 de的 xīnyì心意。

20 Yēhéhuá耶和华 a阿, zhào照 wǒmen我们 ěr耳 zhōng中 tīngjiàn听见, méiyǒu没有 kěbǐ可比 nǐ你 de的, chú除 nǐ你 yǐwài以外 zài再 wú无 shén神。

21 Shì世 shàng上 yǒu有 hé何 mín民 néng能 bǐ比 nǐ你 de的 mín民 Yǐsèliè以色列 ne呢? nǐ你 shén神 cóng从 Āijí埃及 jiù救 shú赎 tāmen他们 zuò作 zìjǐ自己 de的 zǐmín子民, yòu又 zài在 nǐ你 shú赎 chūlai出来 de的 mín民 miànqián面前 xíng行 dà大 ér而 kě可 wèi畏 de的 shì事, qūzhú驱逐 liè列 bāng邦 rén人, xiǎn显 chū出 nǐ你 de的 Dàmíng大名。

22 Nǐ你 shǐ使 Yǐsèliè以色列 rén人 zuò作 nǐ你 de的 zǐmín子民, zhídào直到 yǒngyuǎn永远。 Nǐ你 Yēhéhuá耶和华 yě也 zuò作 tāmen他们 de的 shén神。

23 Yēhéhuá耶和华 a阿, nǐ你 suǒ所 yìngxǔ应许 púrén仆人 hé和 púrén仆人 jiā家 dehuà的话, qiú求 nǐ你 jiāndìng坚定, zhídào直到 yǒngyuǎn永远, zhào照 nǐ你 suǒ所 shuō说 de的 ér而 xíng行。

24 Yuàn愿 nǐ你 de的 míng名 yǒngyuǎn永远 jiān坚 lì立, bèi被 zūn尊 wéi为 dà大, shuō说, wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 shì是 Yǐsèliè以色列 de的 shén神, shì是 zhìlǐ治理 Yǐsèliè以色列 de的 shén神。 Zhèyàng这样, nǐ你 púrén仆人 Dàwèi大卫 de的 jiā家 bì必 zài在 nǐ你 miànqián面前 jiān坚 lì立。

25 Wǒde我的 shén神 a阿, yīn因 nǐ你 qǐshì启示 púrén仆人 shuō说, wǒ我 bì必 wéi为 nǐ你 jiànlì建立 jiā家 shì室, suǒyǐ所以 púrén仆人 dàdǎn大胆 zài在 nǐ你 miànqián面前 qídǎo祈祷。

26 Yēhéhuá耶和华 a阿, wéi惟 yǒu有 nǐ你 shì是 shén神, nǐ你 yě也 yìngxǔ应许 jiāng将 zhè这 fúqì福气 cìgěi赐给 púrén仆人。

27 Xiànzài现在 nǐ你 xǐyuè喜悦 cì赐 fú福 yǔ与 púrén仆人 de的 jiā家, kěyǐ可以 yǒngcún永存 zài在 nǐ你 miànqián面前。 Yēhéhuá耶和华 a阿, nǐ你 yǐjīng已经 cì赐 fú福, hái还 yào要 cì赐 fú福 dào到 yǒngyuǎn永远。

  Lìdài历代zhì志shàng上 18

1 Cǐhòu此后, Dàwèi大卫 gōngdǎ攻打 fēi非 lì利 shì士 rén人, bǎ把 tāmen他们 zhì治 fú服, cóng从 tāmen他们 shǒuxià手下 duóqǔ夺取 le了 jiā迦 té特 hé和 shǔ属 jiā迦 té特 de的 cūnzhuāng村庄。

2 Yòu又 gōngdǎ攻打 mó摩 yā押, mó摩 yā押 rén人 jiù就 guī归 fú服 Dàwèi大卫, gěi给 tā他 jìn进 gòng贡。

3 Suǒ琐 cì赐 wáng王 hā哈 dà大 lì利 xiè谢( sā撒 mǔ母 ěr耳 xià下 bā八 zhāng章 sān三 jié节 zuò作 hā哈 dà大 de底 xiè谢) wǎng往 bó伯 lā拉 hé河 qù去, yào要 jiāndìng坚定 zìjǐ自己 de的 guó国 quán权, Dàwèi大卫 jiù就 gōngdǎ攻打 tā他, zhídào直到 hā哈 mǎ马,

4 Duó夺 le了 tāde他的 zhànchē战车 yīqiān一千, mǎ马 bīng兵 qī七 qiān千, bùbīng步兵 èr二 wàn万, jiāng将 lā拉 zhànchē战车 de的 mǎ马 kǎn砍 duàn断 tí蹄 jīn筋, dàn但 liúxià留下 yībǎi一百 liàng辆 chē车 de的 mǎ马。

5 Dà大 mǎ马 sè色 de的 Yàlán亚兰 rén人 lái来 bāngzhù帮助 suǒ琐 bā巴 wáng王 hā哈 dà大 lì利 xiè谢, Dàwèi大卫 jiù就 shā杀 le了 Yàlán亚兰 rén人 èr二 wàn万 èr二 qiān千。

6 Yúshì于是 Dàwèi大卫 zài在 dà大 mǎ马 sè色 de的 Yàlán亚兰 de地 shèlì设立 fáng防 yíng营, Yàlán亚兰 rén人 jiù就 guī归 fú服 tā他, gěi给 tā他 jìn进 gòng贡。 Dàwèi大卫 wúlùn无论 wǎng往 nǎli哪里 qù去, Yēhéhuá耶和华 dōu都 shǐ使 tā他 déshèng得胜。

7 Tā他 duó夺 le了 hā哈 dà大 lì利 xiè谢 chén臣 pū仆 suǒ所 ná拿 de的 jīn金 dùnpái盾牌 dài带 dào到 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷。

8 Dàwèi大卫 yòu又 cóngshǔ从属 hā哈 dà大 lì利 xiè谢 de的 tí提 bā巴( tí提 bā巴 huò或 zuò作 bǐ比 tā他) hé和 jūn均 èr二 chéng城 zhōng中 duóqǔ夺取 le了 xǔduō许多 de的 tóng铜。 Hòulái后来 Suǒluómén所罗门 yòng用 cǐ此 zhìzào制 tóng铜 hǎi海, tóng铜 zhù柱, hé和 yíqiè一切 de的 tóng铜 qì器。

9 Hā哈 mǎ马 wáng王 tuó陀 wū乌 tīngjiàn听见 Dàwèi大卫 shā杀 bài败 suǒ琐 bā巴 wáng王 hā哈 dà大 lì利 xiè谢 de的 quánjūn全军,

10 Jiù就 dǎfa打发 tā他 érzi儿子 hā哈 duō多 lán兰 qù去 jiàn见 Dàwèi大卫 wáng王, wèn问 tāde他的 ān安, wéi为 tā他 zhùfú祝福, yīnwèi因为 tā他 shā杀 bài败 le了 hā哈 dà大 lì利 xiè谢, yuánlái原来 tuó陀 wū乌 yǔ与 hā哈 dà大 lì利 xiè谢 chángcháng常常 zhēng争 zhàn战。 Hā哈 duō多 lán兰 dài带 le了 jīn金 yín银 tóng铜 de的 gè各 yàng样 qì器 mǐn皿 lái来。

11 Dàwèi大卫 wáng王 jiāng将 zhèxie这些 qì器 mǐn皿, bìng并 cóng从 gèguó各国 duó夺 lái来 de的 jīn金 yín银, jiùshì就是 cóng从 yǐ以 dōng东, mó摩 yā押, yà亚 mén扪, fēi非 lì利 shì士, yà亚 mǎ玛 lì力 rén人 suǒ所 duó夺 lái来 de的, dōu都 fēnbié分别 wéi为 shèng圣 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华。

12 Xǐ洗 lǔ鲁 yǎ雅 de的 érzi儿子 yà亚 bǐ比 shāi筛 zài在 yán盐 gǔ谷 jī击 shā杀 le了 yǐ以 dōng东 yīwàn一万 bāqiān八千 rén人。

13 Dàwèi大卫 zài在 yǐ以 dōng东 de地 shèlì设立 fáng防 yíng营, yǐ以 dōng东 rén人 jiù就 dōu都 guī归 fú服 tā他。 Dàwèi大卫 wúlùn无论 wǎng往 nǎli哪里 qù去, Yēhéhuá耶和华 dōu都 shǐ使 tā他 déshèng得胜。

14 Dàwèi大卫 zuò作 Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 de的 wáng王, yòu又 xiàng向 zhòng众 mín民 bǐnggōng秉公 xíng行 yì义。

15 Xǐ洗 lǔ鲁 yǎ雅 de的 érzi儿子 yuē约 yā押 zuò作 yuánshuài元帅。 Yà亚 xī希 lǜ律 de的 érzi儿子 yuē约 shā沙 fǎ法 zuò作 shǐ史 guān官。

16 Yà亚 xī希 tū突 de的 érzi儿子 Sǎdū撒督 hé和 yà亚 Bǐyà比亚 tāde他的 érzi儿子 yà亚 xī希 mǐ米 lè勒 zuò作 jìsī祭司 cháng长。 Shā沙 wēi威 shā沙 zuò作 shūji书记。

17 Yē耶 hé何 yē耶 dà大 de的 érzi儿子 bǐ比 ná拿 yǎ雅 tǒng统 xiá辖 jī基 lì利 tí提 rén人 hé和 Bǐlì比利 tí提 rén人。 Dàwèi大卫 de的 zhòng众 zǐ子 dōu都 zài在 wáng王 de的 zuǒyòu左右 zuò作 lǐngxiù领袖。

  Lìdài历代zhì志shàng上 19

1 Cǐhòu此后, yà亚 mén扪 rén人 de的 wáng王 ná拿 xiá辖 sǐ死 le了, tā他 érzi儿子 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

2 Dàwèi大卫 shuō说, wǒ我 yào要 zhào照 hā哈 nèn嫩 de的 fùqīn父亲 ná拿 xiá辖 hòu厚 dài待 wǒde我的 ēndiǎn恩典 hòu厚 dài待 hā哈 nèn嫩。 Yúshì于是 Dàwèi大卫 chā差 qiǎn遣 shǐzhě使者 wéi为 tā他 sāng丧 fù父 ānwèi安慰 tā他。 Dàwèi大卫 de的 chén臣 pū仆 dàole到了 yà亚 mén扪 rén人 de的 jìngnèi境内 jiàn见 hā哈 nèn嫩, yào要 ānwèi安慰 tā他,

3 Dàn但 yà亚 mén扪 rén人 de的 shǒulǐng首领 duì对 hā哈 nèn嫩 shuō说, Dàwèi大卫 chā差 rén人 Lái’ān来安 wèi慰 nǐ你, nǐ你 xiǎng想 tā他 shì是 zūnjìng尊敬 nǐ你 fùqīn父亲 ma吗? tāde他的 chén臣 pū仆 lái来 jiàn见 nǐ你 búshì不是 wéi为 xiáng详 chá察 kuī窥 tàn探, qīng倾 fù覆 zhè这 de地 ma吗?

4 Hā哈 nèn嫩 biàn便 jiāng将 Dàwèi大卫 chén臣 pū仆 de的 húxū胡须 tì剃 qù去 yībàn一半, yòu又 gēduàn割断 tāmen他们 xià下 bànjié半截 de的 yīfu衣服, shǐ使 tāmen他们 lùchū露出 xià下 tǐ体, dǎfa打发 tāmen他们 huíqu回去。

5 Yǒurén有人 jiāng将 chén臣 pū仆 suǒ所 yù遇 de的 shì事 gàosu告诉 Dàwèi大卫, tā他 jiù就 chā差 rén人 qù去 yíngjiē迎接 tāmen他们, yīnwèi因为 tāmen他们 shén甚 jiào觉 xiūchǐ羞耻。 Gàosu告诉 tāmen他们 shuō说, kěyǐ可以 zhù住 zài在 yē耶 lì利 gē哥, děngdào等到 húxū胡须 cháng长 qǐ起 zài再 huílai回来。

6 Yà亚 mén扪 rén人 zhīdao知道 Dàwèi大卫 zēngwù憎恶 tāmen他们, hā哈 nèn嫩 hé和 yà亚 mén扪 rén人 jiù就 dǎfa打发 rén人 ná拿 yīqiān一千 tā他 lián连 de得 yín银 zǐ子, cóng从 mǐ米 suǒ所 bō波 dàmǐ大米, Yàlán亚兰, mǎ玛 jiā迦, suǒ琐 bā巴 gù雇 zhànchē战车 hé和 mǎ马 bīng兵,

7 Yúshì于是 gù雇 le了 sānwàn三万 èr二 qiān千 liàng辆 zhànchē战车 hé和 mǎ玛 jiā迦 wáng王 bìng并 tāde他的 jūn军 bīng兵。 Tāmen他们 Lái’ān来安 yíng营 zài在 mǐ米 de底 bā巴 qián前。 Yà亚 mén扪 rén人 yě也 cóng从 tāmen他们 de的 chéng城 lǐ里 chūlai出来, jùjí聚集 jiāozhàn交战。

8 Dàwèi大卫 tīngjiàn听见 le了, jiù就 chā差 pài派 yuē约 yā押 tǒng统 dài带 yǒngměng勇猛 de的 quánjūn全军 chūqù出去。

9 Yà亚 mén扪 rén人 chūlai出来 zài在 chéngmén城门 qián前 bǎi摆 zhèn阵, suǒ所 lái来 de的 zhū诸 wáng王 lìng另 zài在 jiāo郊 yě野 bǎi摆 zhèn阵。

10 Yuē约 yā押 kànjiàn看见 dírén敌人 zài在 tā他 qiánhòu前后 bǎi摆 zhèn阵, jiù就 cóng从 Yǐsèliè以色列 jūn军 zhōng中 tiāoxuǎn挑选 jīng精 bīng兵, shǐ使 tāmen他们 duì对 zhe着 Yàlán亚兰 rén人 bǎi摆 zhèn阵。

11 Qíyú其余 de的 bīng兵 jiāo交 yǔ与 tā他 xiōngdì兄弟 yà亚 bǐ比 shāi筛, duì对 zhe着 yà亚 mén扪 rén人 bǎi摆 zhèn阵。

12 Yuē约 yā押 duì对 yà亚 bǐ比 shāi筛 shuō说, Yàlán亚兰 rén人 ruò若 qiáng强 guò过 wǒ我, nǐ你 jiù就 lái来 bāngzhù帮助 wǒ我。 Yà亚 mén扪 rén人 ruò若 qiáng强 guò过 nǐ你, wǒ我 jiù就 qù去 bāngzhù帮助 nǐ你。

13 Wǒmen我们 dōu都 dāng当 gāngqiáng刚强, wéi为 běnguó本国 de的 Mínhé民和 shén神 de的 chéng城 yì邑 zuò作 dà大 zhàngfu丈夫, yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 píng凭 tāde他的 yì意 zhǐ旨 ér而 xíng行。

14 Yúshì于是 yuē约 yā押 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 qiánjìn前进 gōngdǎ攻打 Yàlán亚兰 rén人。 Yàlán亚兰 rén人 zài在 yuē约 yā押 miànqián面前 táopǎo逃跑。

15 Yà亚 mén扪 rén人 jiàn见 Yàlán亚兰 rén人 táopǎo逃跑, tāmen他们 yě也 zài在 yuē约 yā押 de的 xiōngdì兄弟 yà亚 bǐ比 shāi筛 miànqián面前 táopǎo逃跑 jìn进 chéng城。 Yuē约 yā押 jiù就 huí回 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 qù去 le了。

16 Yàlán亚兰 rén人 jiàn见 zìjǐ自己 bèi被 Yǐsèliè以色列 rén人 dǎbài打败, jiù就 dǎfa打发 shǐzhě使者 jiāng将 dà大 hé河 nàbian那边 de的 Yàlán亚兰 rén人 diào调 lái来, hā哈 dà大 lì利 xiè谢 de的 jiāngjūn将军 shuò朔 fǎ法 shuàilǐng率领 tāmen他们。

17 Yǒurén有人 gàosu告诉 Dàwèi大卫, tā他 jiù就 jùjí聚集 Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 guò过 Yuēdànhé约旦河, láidào来到 Yàlán亚兰 rén人 nàli那里, yíng迎 zhe着 tāmen他们 bǎi摆 zhèn阵。 Dàwèi大卫 jì既 bǎi摆 zhèn阵 gōngjī攻击 Yàlán亚兰 rén人, Yàlán亚兰 rén人 jiù就 yǔ与 tā他 dǎzhàng打仗。

18 Yàlán亚兰 rén人 zài在 Yǐsèliè以色列 rén人 miànqián面前 táopǎo逃跑。 Dàwèi大卫 shā杀 le了 Yàlán亚兰 qī七 qiān千 liàng辆 zhànchē战车 de的 rén人, sì四 wàn万 bùbīng步兵, yòu又 shā杀 le了 Yàlán亚兰 de的 jiāngjūn将军 shuò朔 fǎ法。

19 Shǔ属 hā哈 dà大 lì利 xiè谢 de的 zhū诸 wáng王 jiàn见 zìjǐ自己 bèi被 Yǐsèliè以色列 rén人 dǎbài打败, jiù就 yǔ与 Dàwèi大卫 héhǎo和好, guī归 fú服 tā他。 Yúshì于是 Yàlán亚兰 rén人 bù不 gǎn敢 zài再 bāngzhù帮助 yà亚 mén扪 rén人 le了。

  Lìdài历代zhì志shàng上 20

1 Guò过 le了 yī一 nián年, dào到 liè列 wáng王 chū出 zhàn战 deshíhòu的时候, yuē约 yā押 shuàilǐng率领 jūn军 bīng兵 huǐhuài毁坏 yà亚 mén扪 rén人 de的 de地, wéigōng围攻 lā拉 bā巴。 Dàwèi大卫 réng仍 zhù住 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷。 Yuē约 yā押 gōngdǎ攻打 lā拉 bā巴, jiāng将 chéng城 qīng倾 fù覆。

2 Dàwèi大卫 duó夺 le了 yà亚 mén扪 rén人 zhī之 wáng王 suǒ所 dài戴 de的 jīn金 guānmiǎn冠冕( wáng王 huò或 zuò作 mǎ玛 lè勒 kān堪。 Mǎ玛 lè勒 kān堪 jí即 mǐ米 lè勒 gōng公, yà亚 mén扪 zú族 zhī之 shén神 míng名), qí其 shàng上 de的 jīn金 zǐ子 zhòng重 yī一 tā他 lián连 de得, yòu又 qiàn嵌 zhe着 bǎoshí宝石。 Rén人 jiāng将 zhè这 guānmiǎn冠冕 dài戴 zài在 Dàwèi大卫 tóu头 shàng上。 Dàwèi大卫 cóng从 chéng城 lǐ里 duó夺 le了 xǔduō许多 cáiwù财物,

3 Jiāng将 chéng城 lǐ里 de的 rén人 lā拉 chūlai出来, fàngzài放在 jū锯 xià下, huò或 tiě铁 bà耙 xià下, huò或 tiě铁 fǔ斧 xià下( huò或 zuò作 qiáng强 tāmen他们 yòng用 jū锯, huò或 yòng用 dǎ打 liángshi粮食 de的 tiěqì铁器, huò或 yòng用 tiě铁 fǔ斧 zuò作 gōng工), Dàwèi大卫 dài待 yà亚 mén扪 gè各 chéng城 de的 jūmín居民 dōu都 shì是 rúcǐ如此。 Qí其 hòu后 Dàwèi大卫 hé和 zhòng众 jūn军 dōu都 huí回 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 qù去 le了。

4 Hòulái后来, Yǐsèliè以色列 rén人 zài在 jī基 sè色 yǔ与 fēi非 lì利 shì士 rén人 dǎzhàng打仗。 Hù户 shā沙 rén人 xī西 bǐ比 gāi该 shā杀 le了 wěirén伟人 de的 yīgè一个 érzi儿子 xì细 pài派, fēi非 lì利 shì士 rén人 jiù就 bèi被 zhì制 fú伏 le了。

5 Yòu又 yǔ与 fēi非 lì利 shì士 rén人 dǎzhàng打仗。睚 Ěr珥 de的 érzi儿子 yī伊 lè勒 hā哈 nán难 shā杀 le了 jiā迦 té特 rén人 gē歌 lì利 yà亚 de的 xiōngdì兄弟 lā拉 hā哈 mǐ米。 Zhè这 rén人 de的 qiāng枪 gān杆 cū粗 rú如 zhī织 bù布 de的 jīzhòu机轴。

6 Yòu又 zài在 jiā迦 té特 dǎzhàng打仗。 Nàli那里 yǒu有 yīgè一个 shēn身 liáng量 gāodà高大 de的 rén人, shǒujiǎo手脚 dōu都 shì是 liù六 zhǐ指, gòngyǒu共有 èrshísì二十四 gè个 zhǐtou指头, tā他 yě也 shì是 wěirén伟人 de的 érzi儿子。

7 Zhè这 rén人 xiàng向 Yǐsèliè以色列 rén人 mà骂 zhèn阵, Dàwèi大卫 de的 gēge哥哥 shì示 mǐ米 yà亚 de的 érzi儿子 yuē约 ná拿 dān单 jiù就 shā杀 le了 tā他。

8 Zhè这 sān三 gèrén个人 shì是 jiā迦 té特 wěirén伟人 de的 érzi儿子, dōu都 sǐ死 zài在 Dàwèi大卫 hé和 tā他 púrén仆人 de的 shǒuxià手下。