성경전서 개역한글판 1956년
Türkçe Incil
Bölüm 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 고린도전서 1장 / 1 Korintliler

1:1 하나님의 뜻을 따라 그리스도 예수의 사도로 부르심을 입은 바울과 및 형제 소스데네는

1:2 고린도에 있는 하나님의 교회 곧 그리스도 예수 안에서 거룩하여지고 성도라 부르심을 입은 자들과 또 각처에서 우리의 주 곧 저희와 우리의 주 되신 예수 그리스도의 이름을 부르는 모든 자들에게

1:3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 있기를 원하노라

1:1 Tanrinin istegiyle Mesih Isanin elçisi olmaya çagrilan ben Pavlus ve kardesimiz Sostenisten Tanrinin Korintteki kilisesine selam! Mesih Isada kutsal kilinmis, kutsal olmaya çagrilmis olan sizlere ve hepimizin Rabbi Isa Mesihin adini her yerde anan herkese Babamiz Tanridan ve Rab Isa Mesihten lütuf ve esenlik olsun.

1:4 ○ 그리스도 예수 안에서 너희에게 주신 하나님의 은혜를 인하여 내가 너희를 위하여 항상 하나님께 감사하노니

1:4 Tanrinin Mesih Isada size bagisladigi lütuftan ötürü sizin için her zaman Tanrima sükrediyorum.

1:5 이는 너희가 그의 안에서 모든 일 곧 모든 구변과 모든 지식에 풍족하므로

1:5 Mesihle ilgili tanikligimiz sizde pekistigi gibi Mesihte her bakimdan -her tür söz ve bilgi bakimindan- zenginlestiniz.

1:6 그리스도의 증거가 너희 중에 견고케 되어

1:7 너희가 모든 은사에 부족함이 없이 우리 주 예수 그리스도의 나타나심을 기다림이라

1:7 Söyle ki, Rabbimiz Isa Mesihin görünmesini beklerken hiçbir ruhsal armagandan yoksun degilsiniz.

1:8 주께서 너희를 우리 주 예수 그리스도의 날에 책망할 것이 없는 자로 끝까지 견고케 하시리라

1:8 Rabbimiz Isa Mesih kendi gününde kusursuz olmaniz için sizi sonuna dek pekistirecektir.

1:9 너희를 불러 그의 아들 예수 그리스도 우리 주로 더불어 교제케 하시는 하나님은 미쁘시도다

1:9 Sizleri Oglu Rabbimiz Isa Mesihle paydasliga çagiran Tanri güvenilirdir.

1:10 ○ 형제들아 내가 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 너희를 권하노니 다 같은 말을 하고 너희 가운데 분쟁이 없이 같은 마음과 같은 뜻으로 온전히 합하라

1:10 Kardesler, Rabbimiz Isa Mesihin adiyla yalvariyorum: Hepiniz uyum içinde olun, aranizda bölünmeler olmadan ayni düsünce ve görüste birlesin.

1:11 내 형제들아 글로에의 집 편으로서 너희에게 대한 말이 내게 들리니 곧 너희 가운데 분쟁이 있다는 것이라

1:11 Kardeslerim, Kloinin ev halkindan aranizda çekismeler oldugunu ögrendim.

1:12 이는 다름아니라 너희가 각각 이르되 나는 바울에게, 나는 아볼로에게, 나는 게바에게, 나는 그리스도에게 속한 자라 하는 것이니

1:12 Sunu demek istiyorum: Her biriniz, ‹‹Ben Pavlus yanlisiyim››, ‹‹Ben Apollos yanlisiyim››, ‹‹Ben Kefas yanlisiyim›› ya da ‹‹Ben Mesih yanlisiyim›› diyormus.

1:13 그리스도께서 어찌 나뉘었느뇨 바울이 너희를 위하여 십자가에 못 박혔으며 바울의 이름으로 너희가 세례를 받았느뇨

1:13 Mesih bölündü mü? Sizin için çarmiha gerilen Pavlus muydu? Pavlusun adiyla mi vaftiz edildiniz?

1:14 그리스보와 가이오 외에는 너희 중 아무에게도 내가 세례를 주지 아니한 것을 감사하노니

1:15 이는 아무도 나의 이름으로 세례를 받았다 말하지 못하게 하려 함이라

1:14 Hiç kimse benim adimla vaftiz edildiginizi söylemesin diye Krispusla Gayustan baska hiçbirinizi vaftiz etmedigim için Tanriya sükrediyorum.

1:16 내가 또한 스데바나 집 사람에게 세례를 주었고 그 외에는 다른 아무에게 세례를 주었는지 알지 못하노라

1:16 Evet, bir de Istefanasin ev halkini vaftiz ettim; bunun disinda kimseyi vaftiz ettigimi animsamiyorum.

1:17 그리스도께서 나를 보내심은 세례를 주게 하려 하심이 아니요 오직 복음을 전케 하려 하심이니 말의 지혜로 하지 아니함은 그리스도의 십자가가 헛되지 않게 하려 함이라

1:17 Çünkü Mesih beni vaftiz etmeye degil, Mesihin çarmihtaki ölümü bosa gitmesin diye, bilgece sözlere dayanmaksizin Müjdeyi yaymaya gönderdi.

1:18 ○ 십자가의 도가 멸망하는 자들에게는 미련한 것이요 구원을 얻는 우리에게는 하나님의 능력이라

1:18 Çarmihla ilgili bildiri mahva gidenler için saçmalik, biz kurtulmakta olanlar içinse Tanri gücüdür.

1:19 기록된 바  내가 지혜 있는 자들의 지혜를 멸하고 총명한 자들의 총명을 폐하리라  하였으니

1:19 Nitekim söyle yazilmistir: ‹‹Bilgelerin bilgeligini yok edecegim, Akillilarin aklini bosa çikaracagim.››

1:20 지혜 있는 자가 어디 있느뇨 선비가 어디 있느뇨 이 세대에 변사가 어디 있느뇨 하나님께서 이 세상의 지혜를 미련케 하신 것이 아니뇨

1:20 Hani nerede bilge kisi? Din bilgini nerede? Nerede bu çagin hünerli tartismacisi? Tanri dünya bilgeliginin saçma oldugunu göstermedi mi?

1:21 하나님의 지혜에 있어서는 이 세상이 자기 지혜로 하나님을 알지 못하는 고로 하나님께서 전도의 미련한 것으로 믿는 자들을 구원하시기를 기뻐하셨도다

1:21 Mademki dünya Tanrinin bilgeligi uyarinca Tanriyi kendi bilgeligiyle tanimadi, Tanri iman edenleri saçma sayilan bildiriyle kurtarmaya razi oldu.

1:22 유대인은 표적을 구하고 헬라인은 지혜를 찾으나

1:22 Yahudiler dogaüstü belirtiler ister, Greklerse bilgelik arar.

1:23 우리는 십자가에 못 박힌 그리스도를 전하니 유대인에게는 거리끼는 것이요 이방인에게는 미련한 것이로되

1:23 Ama biz çarmiha gerilmis Mesihi duyuruyoruz. Yahudiler bunu yüzkarasi, öteki uluslar da saçmalik sayarlar.

1:24 오직 부르심을 입은 자들에게는 유대인이나 헬라인이나 그리스도는 하나님의 능력이요 하나님의 지혜니라

1:24 Oysa Mesih, çagrilmis olanlar için -ister Yahudi ister Grek olsun- Tanrinin gücü ve Tanrinin bilgeligidir.

1:25 하나님의 미련한 것이 사람보다 지혜 있고 하나님의 약한 것이 사람보다 강하니라

1:25 Çünkü Tanrinin ‹‹saçmaligi›› insan bilgeliginden daha üstün, Tanrinin ‹‹zayifligi›› insan gücünden daha güçlüdür.

1:26 ○ 형제들아 너희를 부르심을 보라 육체를 따라 지혜 있는 자가 많지 아니하며 능한 자가 많지 아니하며 문벌 좋은 자가 많지 아니하도다

1:26 Kardeslerim, aldiginiz çagriyi düsünün. Birçogunuz insan ölçülerine göre bilge, güçlü ya da soylu kisiler degildiniz.

1:27 그러나 하나님께서 세상의 미련한 것들을 택하사 지혜 있는 자들을 부끄럽게 하려 하시고 세상의 약한 것들을 택하사 강한 것들을 부끄럽게 하려 하시며

1:27 Ne var ki, Tanri bilgeleri utandirmak için dünyanin saçma saydiklarini, güçlüleri utandirmak için de dünyanin zayif saydiklarini seçti.

1:28 하나님께서 세상의 천한 것들과 멸시 받는 것들과 없는 것들을 택하사 있는 것들을 폐하려 하시나니

1:28 Dünyanin önemli gördüklerini hiçe indirmek için dünyanin önemsiz, soysuz, degersiz gördüklerini seçti.

1:29 이는 아무 육체라도 하나님 앞에서 자랑하지 못하게 하려 하심이라

1:29 Öyle ki, Tanrinin önünde hiç kimse övünemesin.

1:30 너희는 하나님께로부터 나서 그리스도 예수 안에 있고 예수는 하나님께로서 나와서 우리에게 지혜와 의로움과 거룩함과 구속함이 되셨으니

1:30 Ama siz Tanri sayesinde Mesih Isadasiniz. O bizim için tanrisal bilgelik, dogruluk, kutsallik ve kurtulus oldu.

1:31 기록된 바 자랑하는 자는 주 안에서 자랑하라 함과 같게 하려 함이니라

1:31 Bunun için yazilmis oldugu gibi, ‹‹Övünen, Rab'le övünsün.››

 고린도전서 2장 / 1 Korintliler

2:1 형제들아 내가 너희에게 나아가 하나님의 증거를 전할 때에 말과 지혜의 아름다운 것으로 아니하였나니

2:1 Kardesler, Tanriyla ilgili bildiriyi duyurmak için size geldigimde, söz ustaligiyla ya da üstün bilgelikle gelmedim.

2:2 내가 너희 중에서 예수 그리스도와 그의 십자가에 못 박히신 것 외에는 아무 것도 알지 아니하기로 작정하였음이라

2:2 Aranizdayken, Isa Mesihten ve Onun çarmiha gerilisinden baska hiçbir sey bilmemeye kararliydim.

2:3 내가 너희 가운데 거할 때에 약하며 두려워하며 심히 떨었노라

2:3 Size zayiflik ve korku içinde geldim, tir tir titriyordum!

2:4 내 말과 내 전도함이 지혜의 권하는 말로 하지 아니하고 다만 성령의 나타남과 능력으로 하여

2:4 Sözüm ve bildirim, insan bilgeliginin ikna edici sözlerine degil, Ruhun kanitlayici gücüne dayaniyordu.

2:5 너희 믿음이 사람의 지혜에 있지 아니하고 다만 하나님의 능력에 있게 하려 하였노라

2:5 Öyle ki, imaniniz insan bilgeligine degil, Tanri gücüne dayansin.

2:6 ○ 그러나 우리가 온전한 자들 중에서 지혜를 말하노니 이는 이 세상의 지혜가 아니요 또 이 세상의 없어질 관원의 지혜도 아니요

2:6 Gerçi olgun kisiler arasinda bilgece sözler söylüyoruz; ama bu bilgelik ne simdiki çagin, ne de bu çagin gelip geçici önderlerinin bilgeligidir.

2:7 오직 비밀한 가운데 있는 하나님의 지혜를 말하는 것이니 곧 감취었던 것인데 하나님이 우리의 영광을 위하사 만세 전에 미리 정하신 것이라

2:8 이 지혜는 이 세대의 관원이 하나도 알지 못하였나니 만일 알았더면 영광의 주를 십자가에 못 박지 아니하였으리라

2:7 Tanrinin sakli bilgeliginden gizemli biçimde söz ediyoruz. Zamanin baslangicindan önce Tanrinin bizim yüceligimiz için belirledigi bu bilgeligi bu çagin önderlerinden hiçbiri anlamadi. Anlasalardi yüce Rabbi çarmiha germezlerdi.

2:9 기록된 바  하나님이 자기를 사랑하는 자들을 위하여 예비하신 모든 것은 눈으로 보지 못하고 귀로도 듣지 못하고 사람의 마음으로도 생각지 못하였다  함과 같으니라

2:9 Yazilmis oldugu gibi, ‹‹Tanrinin kendisini sevenler için hazirladiklarini Hiçbir göz görmedi, Hiçbir kulak duymadi, Hiçbir insan yüregi kavramadi.››

2:10 오직 하나님이 성령으로 이것을 우리에게 보이셨으니 성령은 모든 것 곧 하나님의 깊은 것이라도 통달하시느니라

2:10 Oysa Tanri Ruh araciligiyla bunlari bize açikladi. Çünkü Ruh her seyi, Tanrinin derin düsüncelerini bile arastirir.

2:11 사람의 사정을 사람의 속에 있는 영 외에는 누가 알리요 이와 같이 하나님의 사정도 하나님의 영 외에는 아무도 알지 못하느니라

2:11 Insanin düsüncelerini, insanin içindeki ruhundan baska kim bilebilir? Bunun gibi, Tanrinin düsüncelerini de Tanrinin Ruhundan baskasi bilemez.

2:12 우리가 세상의 영을 받지 아니하고 오직 하나님께로 온 영을 받았으니 이는 우리로 하여금 하나님께서 우리에게 은혜로 주신 것들을 알게 하려 하심이라

2:12 Tanrinin bize lütfettiklerini bilelim diye, bu dünyanin ruhunu degil, Tanridan gelen Ruhu aldik.

2:13 우리가 이것을 말하거니와 사람의 지혜의 가르친 말로 아니하고 오직 성령의 가르치신 것으로 하니 신령한 일은 신령한 것으로 분별하느니라

2:13 Ruhsal kisilere ruhsal gerçekleri açiklarken, Tanrinin lütfettiklerini insan bilgeliginin ögrettigi sözlerle degil, Ruhun ögrettigi sözlerle bildiririz.

2:14 육에 속한 사람은 하나님의 성령의 일을 받지 아니하나니 저희에게는 미련하게 보임이요 또 깨닫지도 못하나니 이런 일은 영적으로라야 분변함이니라

2:14 Dogal kisi, Tanrinin Ruhuyla ilgili gerçekleri kabul etmez. Çünkü bunlar ona saçma gelir, ruhça degerlendirildikleri için bunlari anlayamaz.

2:15 신령한 자는 모든 것을 판단하나 자기는 아무에게도 판단을 받지 아니하느니라

2:15 Ruhsal kisi her konuda yargi yürütebilir, ama kimse onun hakkinda yargi yürütemez.

2:16 누가 주의 마음을 알아서 주를 가르치겠느냐 그러나 우리가 그리스도의 마음을 가졌느니라

2:16 ‹‹Rab'bin düsüncesini kim bildi ki, O'na ögüt verebilsin?›› Oysa biz Mesih'in düsüncesine sahibiz.

 고린도전서 3장 / 1 Korintliler

3:1 형제들아 내가 신령한 자들을 대함과 같이 너희에게 말할 수 없어서 육신에 속한 자 곧 그리스도 안에서 어린 아이들을 대함과 같이 하노라

3:1 Kardesler, ben sizinle ruhsal kisilerle konusur gibi konusamadim. Benlige uyanlarla, Mesihte henüz bebeklik çaginda olanlarla konusur gibi konustum.

3:2 내가 너희를 젖으로 먹이고 밥으로 아니하였노니 이는 너희가 감당치 못하였음이거니와 지금도 못하리라

3:2 Size süt verdim, kati yiyecek degil. Çünkü kati yiyecegi henüz yiyemiyordunuz. Simdi bile yiyemezsiniz.

3:3 너희가 아직도 육신에 속한 자로다 너희 가운데 시기와 분쟁이 있으니 어찌 육신에 속하여 사람을 따라 행함이 아니리요

3:3 Çünkü hâlâ benlige uyuyorsunuz. Aranizda kiskançlik ve çekisme olmasi, benlige uydugunuzu, öbür insanlar gibi yasadiginizi göstermiyor mu?

3:4 어떤 이는 말하되 나는 바울에게라 하고 다른 이는 나는 아볼로에게라 하니 너희가 사람이 아니리요

3:4 Biriniz, ‹‹Ben Pavlus yanlisiyim››, ötekiniz, ‹‹Ben Apollos yanlisiyim›› diyorsa, öbür insanlardan ne farkiniz kalir?

3:5 그런즉 아볼로는 무엇이며 바울은 무엇이뇨 저희는 주께서 각각 주신 대로 너희로 하여금 믿게 한 사역자들이니라

3:5 Apollos kim, Pavlus kim? Iman etmenize araci olmus hizmetkârlardir. Rab her birimize bir görev vermistir.

3:6 나는 심었고 아볼로는 물을 주었으되 오직 하나님은 자라나게 하셨나니

3:6 Tohumu ben ektim, Apollos suladi. Ama Tanri büyüttü.

3:7 그런즉 심는 이나 물 주는 이는 아무 것도 아니로되 오직 자라나게 하시는 하나님뿐이니라

3:7 Önemli olan, eken ya da sulayan degil, ekileni büyüten Tanridir.

3:8 심는 이와 물 주는 이가 일반이나 각각 자기의 일하는 대로 자기의 상을 받으리라

3:8 Ekenle sulayanin degeri birdir. Her biri kendi emeginin karsiligini alacaktir.

3:9 우리는 하나님의 동역자들이요 너희는 하나님의 밭이요 하나님의 집이니라

3:9 Biz Tanrinin emektaslariyiz. Sizler de Tanrinin tarlasi, Tanrinin binasisiniz.

3:10 ○ 내게 주신 하나님의 은혜를 따라 내가 지혜로운 건축자와 같이 터를 닦아 두매 다른 이가 그 위에 세우나 그러나 각각 어떻게 그 위에 세우기를 조심할지니라

3:10 Tanrinin bana lütfettigi görev uyarinca bilge bir mimar gibi temel attim, baskalari da bu temel üzerine insa ediyor. Herkes nasil insa ettigine dikkat etsin.

3:11 이 닦아 둔 것 외에 능히 다른 터를 닦아 둘 자가 없으니 이 터는 곧 예수 그리스도라

3:11 Çünkü hiç kimse atilan temelden, yani Isa Mesihten baska bir temel atamaz.

3:12 만일 누구든지 금이나 은이나 보석이나 나무나 풀이나 짚으로 이 터 위에 세우면

3:12 Bu temel üzerine kimi altin, gümüs ya da degerli taslarla, kimi de tahta, ot ya da kamisla insa edecek.

3:13 각각 공력이 나타날 터인데 그 날이 공력을 밝히리니 이는 불로 나타내고 그 불이 각 사람의 공력이 어떠한 것을 시험할 것임이니라

3:13 Herkesin yaptigi is belli olacak, yargi günü ortaya çikacak. Herkesin isi atesle açiga vurulacak. Ates her isin niteligini sinayacak.

3:14 만일 누구든지 그 위에 세운 공력이 그대로 있으면 상을 받고

3:14 Bir kimsenin insa ettikleri atese dayanirsa, o kimse ödülünü alacak.

3:15 누구든지 공력이 불타면 해를 받으리니 그러나 자기는 구원을 얻되 불 가운데서 얻은 것 같으리라

3:15 Yaptiklari yanarsa, zarar edecek. Kendisi kurtulacak, ama atesten geçmis gibi olacaktir.

3:16 ○ 너희가 하나님의 성전인 것과 하나님의 성령이 너희 안에 거하시는 것을 알지 못하느뇨

3:16 Tanrinin tapinagi oldugunuzu, Tanrinin Ruhunun sizde yasadigini bilmiyor musunuz?

3:17 누구든지 하나님의 성전을 더럽히면 하나님이 그 사람을 멸하시리라 하나님의 성전은 거룩하니 너희도 그러하니라

3:17 Kim Tanrinin tapinagini yikarsa, Tanri da onu yikacak. Çünkü Tanrinin tapinagi kutsaldir ve o tapinak sizsiniz.

3:18 ○ 아무도 자기를 속이지 말라 너희 중에 누구든지 이 세상에서 지혜 있는 줄로 생각하거든 미련한 자가 되어라 그리하여야 지혜로운 자가 되리라

3:18 Kimse kendini aldatmasin. Aranizdan biri bu çagin ölçülerine göre kendini bilge saniyorsa, bilge olmak için ‹‹akilsiz›› olsun!

3:19 이 세상 지혜는 하나님께 미련한 것이니 기록된 바 지혜 있는 자들로 하여금 자기 궤휼에 빠지게 하시는 이라 하였고

3:19 Çünkü bu dünyanin bilgeligi Tanrinin gözünde akilsizliktir. Yazilmis oldugu gibi, ‹‹O, bilgeleri kurnazliklarinda yakalar.››

3:20 또 주께서 지혜 있는 자들의 생각을 헛것으로 아신다 하셨느니라

3:20 Yine, ‹‹Rab bilgelerin düsüncelerinin bos oldugunu bilir›› diye yazilmistir.

3:21 그런즉 누구든지 사람을 자랑하지 말라 만물이 다 너희 것임이라

3:21 Bu nedenle hiç kimse insanlarla övünmesin. Çünkü her sey sizindir.

3:22 바울이나 아볼로나 게바나 세계나 생명이나 사망이나 지금 것이나 장래 것이나 다 너희의 것이요

3:22 Pavlus, Apollos, Kefas, dünya, yasam ve ölüm, simdiki ve gelecek zaman, her sey sizindir.

3:23 너희는 그리스도의 것이요 그리스도는 하나님의 것이니라

3:23 Siz Mesih'insiniz, Mesih de Tanri'nindir.

 고린도전서 4장 / 1 Korintliler

4:1 사람이 마땅히 우리를 그리스도의 일군이요 하나님의 비밀을 맡은 자로 여길지어다

4:1 Böylece insanlar bizi Mesihin hizmetkârlari ve Tanrinin sirlarinin kâhyalari saysin.

4:2 그리고 맡은 자들에게 구할 것은 충성이니라

4:2 Kâhyada aranan baslica nitelik güvenilir olmasidir.

4:3 너희에게나 다른 사람에게나 판단 받는 것이 내게는 매우 작은 일이라 나도 나를 판단치 아니하노니

4:3 Sizin tarafinizdan ya da olagan bir mahkeme tarafindan yargilanirsam hiç aldirmam. Kendi kendimi de yargilamiyorum.

4:4 내가 자책할 아무 것도 깨닫지 못하나 그러나 이를 인하여 의롭다 함을 얻지 못하노라 다만 나를 판단하실 이는 주시니라

4:4 Kendimde bir kusur görmüyorum. Ama bu beni aklamaz. Beni yargilayan Rabdir.

4:5 그러므로 때가 이르기 전 곧 주께서 오시기까지 아무 것도 판단치 말라 그가 어두움에 감추인 것들을 드러내고 마음의 뜻을 나타내시리니 그 때에 각 사람에게 하나님께로부터 칭찬이 있으리라

4:5 Bu nedenle, belirlenen zamandan önce hiçbir seyi yargilamayin. Rabbin gelisini bekleyin. O, karanligin gizlediklerini aydinliga çikaracak, yüreklerdeki amaçlari açiga vuracaktir. O zaman herkes Tanridan payina düsen övgüyü alacaktir.

4:6 ○ 형제들아 내가 너희를 위하여 이 일에 나와 아볼로를 가지고 본을 보였으니 이는 너희로 하여금 기록한 말씀 밖에 넘어가지 말라 한 것을 우리에게서 배워 서로 대적하여 교만한 마음을 먹지 말게 하려 함이라

4:6 Kardesler, bizden örnek alarak, ‹‹Yazilmis olanin disina çikmayin›› sözünün anlamini ögrenmeniz için bu ilkeleri sizin yarariniza kendime ve Apollosa uyguladim. Öyle ki, hiç kimse biriyle övünüp bir baskasini hor görmesin.

4:7 누가 너를 구별하였느뇨 네게 있는 것 중에 받지 아니한 것이 무엇이뇨 네가 받았은즉 어찌하여 받지 아니한 것 같이 자랑하느뇨

4:7 Seni baskasindan üstün kilan kim? Tanridan almadigin neyin var ki? Madem aldin, niçin almamis gibi övünüyorsun?

4:8 너희가 이미 배부르며 이미 부요하며 우리 없이 왕 노릇 하였도다 우리가 너희와 함께 왕 노릇 하기 위하여 참으로 너희의 왕 노릇 하기를 원하노라

4:8 Zaten tok ve zenginsiniz! Biz olmadan krallar olmussunuz! Keske gerçekten krallar olsaydiniz da, biz de sizinle birlikte krallik etseydik!

4:9 내가 생각건대 하나님이 사도인 우리를 죽이기로 작정한 자 같이 미말에 두셨으매 우리는 세계 곧 천사와 사람에게 구경거리가 되었노라

4:9 Kanimca Tanri biz elçileri, en geriden gelen ölüm hükümlüleri gibi gözler önüne serdi. Hem melekler hem insanlar için, bütün evren için seyirlik oyun olduk.

4:10 우리는 그리스도의 연고로 미련하되 너희는 그리스도 안에서 지혜롭고 우리는 약하되 너희는 강하고 너희는 존귀하되 우리는 비천하여

4:10 Biz Mesih ugruna akilsiziz, ama siz Mesihte akillisiniz! Biz zayifiz, siz güçlüsünüz! Siz saygideger kisilersiniz, bizse degersiziz!

4:11 바로 이 시간까지 우리가 주리고 목마르며 헐벗고 매맞으며 정처가 없고

4:11 Su ana dek aç, susuz, çiplagiz. Dövülüyoruz, barinacak yerimiz yok.

4:12 또 수고하여 친히 손으로 일을 하며 후욕을 당한즉 축복하고 핍박을 당한즉 참고

4:12 Kendi ellerimizle çalisip emek veriyoruz. Bize sövenlere iyilik diliyoruz, zulmedilince sabrediyoruz.

4:13 비방을 당한즉 권면하니 우리가 지금까지 세상의 더러운 것과 만물의 찌끼 같이 되었도다

4:13 Iftiraya ugrayinca tatlilikla karsilik veriyoruz. Su ana dek adeta dünyanin süprüntüsü, her seyin döküntüsü olduk.

4:14 ○ 내가 너희를 부끄럽게 하려고 이것을 쓰는 것이 아니라 오직 너희를 내 사랑하는 자녀 같이 권하려 하는 것이라

4:14 Bunlari sizi utandirmak için degil, siz sevgili çocuklarimi uyarmak için yaziyorum.

4:15 그리스도 안에서 일만 스승이 있으되 아비는 많지 아니하니 그리스도 예수 안에서 복음으로써 내가 너희를 낳았음이라

4:15 Çünkü Mesihin yolunda sayisiz egiticiniz olsa da çok sayida babaniz yoktur. Size Müjdeyi ulastirmakla Mesih Isada manevi babaniz oldum.

4:16 그러므로 내가 너희에게 권하노니 너희는 나를 본받는 자 되라

4:16 Bu nedenle beni örnek almaya çagiriyorum sizi.

4:17 이를 인하여 내가 주 안에서 내 사랑하고 신실한 아들 디모데를 너희에게 보내었노니 저가 너희로 하여금 그리스도 예수 안에서 나의 행사 곧 내가 각처 교회에서 가르치는 것을 생각나게 하리라

4:17 Rabbe sadik olan sevgili çocugum Timoteosu bu amaçla size gönderiyorum. Her yerde, her kilisede ögrettigim ve Mesihte izledigim yollari o size animsatacaktir.

4:18 어떤 이들은 내가 너희에게 나아가지 아니할 것 같이 스스로 교만하여졌으나

4:18 Bazilariniz yaniniza gelmeyecegimi sanarak küstahlasiyor.

4:19 그러나 주께서 허락하시면 내가 너희에게 속히 나아가서 교만한 자의 말을 알아볼 것이 아니라 오직 그 능력을 알아보겠노니

4:19 Ama Rab dilerse yakinda yaniniza gelecegim. O zaman bu küstahlarin söylediklerini degil, güçlerinin ne oldugunu ögrenecegim.

4:20 하나님의 나라는 말에 있지 아니하고 오직 능력에 있음이라

4:20 Çünkü Tanrinin Egemenligi lafta degil, güçtedir.

4:21 너희가 무엇을 원하느냐 내가 매를 가지고 너희에게 나아가랴 사랑과 온유한 마음으로 나아가랴

4:21 Ne istiyorsunuz? Size sopayla mi geleyim, yoksa sevgi ve yumusak bir ruhla mi?

 고린도전서 5장 / 1 Korintliler

5:1 너희 중에 심지어 음행이 있다 함을 들으니 이런 음행은 이방인 중에라도 없는 것이라 누가 그 아비의 아내를 취하였다 하는도다

5:1 Aranizda fuhus oldugu söyleniyor, üstelik putperestler arasinda bile rastlanmayan türden bir fuhus! Biri babasinin karisini almis.

5:2 그리하고도 너희가 오히려 교만하여져서 어찌하여 통한히 여기지 아니하고 그 일 행한 자를 너희 중에서 물리치지 아니하였느냐

5:2 Siz hâlâ böbürleniyorsunuz! Oysa yas tutup bu isi yapani aranizdan atmaniz gerekmez miydi?

5:3 내가 실로 몸으로는 떠나 있으나 영으로는 함께 있어서 거기 있는 것 같이 이 일 행한 자를 이미 판단하였노라

5:4 주 예수의 이름으로 너희가 내 영과 함께 모여서 우리 주 예수의 능력으로

5:5 이런 자를 사단에게 내어주었으니 이는 육신은 멸하고 영은 주 예수의 날에 구원 얻게 하려 함이라

5:3 Bedence olmasa da ruhça aranizdayim. Bu suçu isleyeni, aranizdaymisim gibi Rabbimiz Isanin adiyla zaten yargilamis bulunuyorum. Ben ruhça aranizdayken Rabbimiz Isanin gücüyle toplandiginiz zaman, bedeninin yok olmasi için bu adami Seytana teslim edin ki, Rab Isanin gününde ruhu kurtulabilsin.

5:6 너희의 자랑하는 것이 옳지 아니하도다 적은 누룩이 온 덩어리에 퍼지는 것을 알지 못하느냐

5:6 Övünmeniz yersizdir. Azicik mayanin bütün hamuru kabarttigini bilmiyor musunuz?

5:7 너희는 누룩 없는 자인데 새 덩어리가 되기 위하여 묵은 누룩을 내어버리라 우리의 유월절 양 곧 그리스도께서 희생이 되셨느니라

5:7 Yeni bir hamur olabilmek için eski mayadan arinip temizlenin. Zaten mayasizsiniz. Çünkü Fisih kuzumuz Mesih kurban edildi.

5:8 이러므로 우리가 명절을 지키되 묵은 누룩도 말고 괴악하고 악독한 누룩도 말고 오직 순전함과 진실함의 누룩 없는 떡으로 하자

5:8 Bunun için eski mayayla -kin ve kötülük mayasiyla- degil, içtenligin ve dürüstlügün mayasiz ekmegiyle bayram edelim.

5:9 ○ 내가 너희에게 쓴 것에 음행하는 자들을 사귀지 말라 하였거니와

5:9 Mektubumda size fuhus yapanlarla arkadaslik etmemenizi yazdim.

5:10 이 말은 이 세상의 음행하는 자들이나 탐하는 자들과 토색하는 자들이나 우상 숭배하는 자들을 도무지 사귀지 말라 하는 것이 아니니 만일 그리하려면 세상 밖으로 나가야 할 것이라

5:10 Kuskusuz dünyadaki ahlaksizlari, açgözlüleri, soygunculari ya da putperestleri demek istemedim. Öyle olsaydi, dünyadan ayrilmak zorunda kalirdiniz!

5:11 이제 내가 너희에게 쓴 것은 만일 어떤 형제라 일컫는 자가 음행하거나 탐람하거나 우상 숭배를 하거나 후욕하거나 술 취하거나 토색하거든 사귀지도 말고 그런 자와는 함께 먹지도 말라 함이라

5:11 Ama simdi size sunu yaziyorum: Kardes diye bilinirken fuhus yapan, açgözlü, putperest, sövücü, ayyas ya da soyguncu olanla arkadaslik etmeyin, böyle biriyle yemek bile yemeyin.

5:12 외인들을 판단하는데 내게 무슨 상관이 있으리요마는 교중 사람들이야 너희가 판단치 아니하랴

5:12 Inanlilar toplulugunun disindakileri yargilamaya benim ne hakkim var? Sizin de yargilamaniz gereken kisiler toplulugun içindekiler degil mi?

5:13 외인들은 하나님이 판단하시려니와 이 악한 사람은 너희 중에서 내어쫓으라

5:13 Toplulugun disinda kalanlari Tanri yargilar. ‹‹Kötü adami aranizdan kovun!››

 고린도전서 6장 / 1 Korintliler

6:1 너희 중에 누가 다른 이로 더불어 일이 있는데 구태여 불의한 자들 앞에서 송사하고 성도 앞에서 하지 아니하느냐

6:1 Sizden birinin öbürüne karsi bir davasi varsa kutsallar önünde degil de, imansizlar önünde yargilanmaya cesaret eder mi?

6:2 성도가 세상을 판단할 것을 너희가 알지 못하느냐 세상도 너희에게 판단을 받겠거든 지극히 작은 일 판단하기를 감당치 못하겠느냐

6:2 Kutsallarin dünyayi yargilayacagini bilmiyor musunuz? Madem dünyayi yargilayacaksiniz, böyle önemsiz davalari görmeye yeterli degil misiniz?

6:3 우리가 천사를 판단할 것을 너희가 알지 못하느냐 그러하거든 하물며 세상 일이랴

6:3 Bu yasamla ilgili davalar bir yana, melekleri bile yargilayacagimizi bilmiyor musunuz?

6:4 그런즉 너희가 세상 사건이 있을 때에 교회에서 경히 여김을 받는 자들을 세우느냐

6:4 Bu yasamla ilgili davalariniz oldugunda, inanlilar toplulugunda en önemsiz sayilanlari mi yargiç atiyorsunuz?

6:5 내가 너희를 부끄럽게 하려 하여 이 말을 하노니 너희 가운데 그 형제간 일을 판단할 만한 지혜 있는 자가 이같이 하나도 없느냐

6:5 Sizi utandirmak için söylüyorum bunu. Kardesler arasindaki davalarda yargiçlik edecek kadar bilge biri yok mu aranizda?

6:6 형제가 형제로 더불어 송사할 뿐더러 믿지 아니하는 자들 앞에서 하느냐

6:6 Kardes kardese karsi dava açiyor, üstelik imansizlar önünde!

6:7 너희가 피차 송사함으로 너희 가운데 이미 완연한 허물이 있나니 차라리 불의를 당하는 것이 낫지 아니하며 차라리 속는 것이 낫지 아니하냐

6:7 Aslinda birbirinizden davaci olmaniz bile sizin için düpedüz yenilgidir. Haksizliga ugrasaniz daha iyi olmaz mi? Dolandirilsaniz daha iyi olmaz mi?

6:8 너희는 불의를 행하고 속이는구나 저는 너희 형제로다

6:8 Bunun yerine, siz kendiniz haksizlik edip baskasini dolandiriyorsunuz. Üstelik bunu kardeslerinize yapiyorsunuz.

6:9 불의한 자가 하나님의 나라를 유업으로 받지 못할 줄을 알지 못하느냐 미혹을 받지 말라 음란하는 자나 우상 숭배하는 자나 간음하는 자나 탐색하는 자나 남색하는 자나

6:10 도적이나 탐람하는 자나 술 취하는 자나 후욕하는 자나 토색하는 자들은 하나님의 나라를 유업으로 받지 못하리라

6:9 Günahkârlarin, Tanri Egemenligini miras almayacagini bilmiyor musunuz? Aldanmayin! Ne fuhus yapanlar Tanrinin Egemenligini miras alacaktir, ne puta tapanlar, ne zina edenler, ne oglanlar, ne oglancilar, ne hirsizlar, ne açgözlüler, ne ayyaslar, ne sövücüler, ne de soyguncular.

6:11 너희 중에 이와 같은 자들이 있더니 주 예수 그리스도의 이름과 우리 하나님의 성령 안에서 씻음과 거룩함과 의롭다 하심을 얻었느니라

6:11 Bazilariniz böyleydiniz; ama yikandiniz, kutsal kilindiniz, Rab Isa Mesih adiyla ve Tanrimizin Ruhu araciligiyla aklandiniz.

6:12 ○ 모든 것이 내게 가하나 다 유익한 것이 아니요 모든 것이 내게 가하나 내가 아무에게든지 제재를 받지 아니하리라

6:12 ‹‹Bana her sey serbest›› diyorsunuz, ama her sey yararli degildir. ‹‹Bana her sey serbest›› diyorsunuz, ama hiçbir seyin tutsagi olmayacagim.

6:13 식물은 배를 위하고 배는 식물을 위하나 하나님이 이것 저것 다 폐하시리라 몸은 음란을 위하지 않고 오직 주를 위하며 주는 몸을 위하시느니라

6:13 ‹‹Yemek mide için, mide de yemek içindir›› diyorsunuz, ama Tanri hem mideyi hem de yemegi ortadan kaldiracaktir. Beden fuhus için degil, Rab içindir. Rab de beden içindir.

6:14 하나님이 주를 다시 살리셨고 또한 그의 권능으로 우리를 다시 살리시리라

6:14 Rabbi dirilten Tanri, kudretiyle bizi de diriltecek.

6:15 너희 몸이 그리스도의 지체인 줄을 알지 못하느냐 내가 그리스도의 지체를 가지고 창기의 지체를 만들겠느냐 결코 그럴 수 없느니라

6:15 Bedenlerinizin Mesihin üyeleri oldugunu bilmiyor musunuz? Mesihin üyelerini alip bir fahisenin üyeleri mi yapayim? Asla!

6:16 창기와 합하는 자는 저와 한 몸인 줄을 알지 못하느냐 일렀으되 둘이 한 육체가 된다 하셨나니

6:16 Yoksa fahiseyle birlesenin, onunla tek beden oldugunu bilmiyor musunuz? Çünkü ‹‹Ikisi tek beden olacak›› deniyor.

6:17 주와 합하는 자는 한 영이니라

6:17 Rable birlesen kisiyse Onunla tek ruh olur.

6:18 음행을 피하라 사람이 범하는 죄마다 몸 밖에 있거니와 음행하는 자는 자기 몸에게 죄를 범하느니라

6:18 Fuhustan kaçinin. Insanin isledigi bütün öbür günahlar bedenin disindadir; ama fuhus yapan, kendi bedenine karsi günah isler.

6:19 너희 몸은 너희가 하나님께로부터 받은 바 너희 가운데 계신 성령의 전인 줄을 알지 못하느냐 너희는 너희의 것이 아니라

6:19 Bedeninizin, Tanridan aldiginiz ve içinizdeki Kutsal Ruhun tapinagi oldugunu bilmiyor musunuz? Kendinize ait degilsiniz.

6:20 값으로 산 것이 되었으니 그런즉 너희 몸으로 하나님께 영광을 돌리라

6:20 Bir bedel karşılığı satın alındınız; onun için Tanrı'yı bedeninizde yüceltin

 고린도전서 7장 / 1 Korintliler

7:1 너희의 쓴 말에 대하여는 남자가 여자를 가까이 아니함이 좋으나

7:1 Simdi bana yazdiginiz konulara gelelim: ‹‹Erkegin kadina dokunmamasi iyidir›› diyorsunuz.

7:2 음행의 연고로 남자마다 자기 아내를 두고 여자마다 자기 남편을 두라

7:2 Ama fuhustan ötürü her erkek karisiyla, her kadin da kocasiyla yasasin.

7:3 남편은 그 아내에게 대한 의무를 다하고 아내도 그 남편에게 그렇게 할지라

7:3 Erkek karisina, kadin da kocasina hakkini versin.

7:4 아내가 자기 몸을 주장하지 못하고 오직 그 남편이 하며 남편도 이와 같이 자기 몸을 주장하지 못하고 오직 그 아내가 하나니

7:4 Kadinin bedeni kendisine degil, kocasina aittir. Bunun gibi, erkegin bedeni de kendisine degil, karisina aittir.

7:5 서로 분방하지 말라 다만 기도할 틈을 얻기 위하여 합의상 얼마 동안은 하되 다시 합하라 이는 너희의 절제 못함을 인하여 사단으로 너희를 시험하지 못하게 하려 함이라

7:5 Geçici bir süre için anlasip kendinizi duaya vermekten baska bir nedenle birbirinizi mahrum etmeyin. Sonra yine birlesin ki, kendinizi denetleyemediginiz için Seytan sizi ayartmasin.

7:6 그러나 내가 이 말을 함은 권도요 명령은 아니라

7:6 Bunu bir buyruk olarak degil, bir uzlasma yolu olarak söylüyorum.

7:7 나는 모든 사람이 나와 같기를 원하노라 그러나 각각 하나님께 받은 자기의 은사가 있으니 하나는 이러하고 하나는 저러하니라

7:7 Herkesin benim gibi olmasini dilerdim. Ama herkesin Tanridan aldigi ruhsal bir armagani vardir; kiminin söyle, kiminin böyle.

7:8 ○ 내가 혼인하지 아니한 자들과 및 과부들에게 이르노니 나와 같이 그냥 지내는 것이 좋으니라

7:8 Yine de evli olmayanlarla dul kadinlara sunu söyleyeyim: Benim gibi kalsalar kendileri için iyi olur.

7:9 만일 절제할 수 없거든 혼인하라 정욕이 불 같이 타는 것보다 혼인하는 것이 나으니라

7:9 Ama kendilerini denetleyemiyorlarsa, evlensinler. Çünkü için için yanmaktansa evlenmek daha iyidir.

7:10 혼인한 자들에게 내가 명하노니 {명하는 자는 내가 아니요 주시라} 여자는 남편에게서 갈리지 말고

7:10 Evlilereyse sunu buyuruyorum, daha dogrusu Rab buyuruyor: Kadin kocasindan ayrilmasin.

7:11 {만일 갈릴지라도 그냥 지내든지 다시 그 남편과 화합하든지 하라} 남편도 아내를 버리지 말라

7:11 Ayrilirsa evlenmesin, ya da kocasiyla barissin. Erkek de karisini bosamasin.

7:12 그 남은 사람들에게 내가 말하노니 {이는 주의 명령이 아니라} 만일 어떤 형제에게 믿지 아니하는 아내가 있어 남편과 함께 살기를 좋아하거든 저를 버리지 말며

7:12 Geri kalanlara Rab degil, ben söylüyorum: Eger bir kardesin karisi iman etmemisse ama kendisiyle yasamaya raziysa, onu bosamasin.

7:13 어떤 여자에게 믿지 아니하는 남편이 있어 아내와 함께 살기를 좋아하거든 그 남편을 버리지 말라

7:13 Bir kadinin kocasi iman etmemisse ama kendisiyle yasamaya raziysa, kadin onu bosamasin.

7:14 믿지 아니하는 남편이 아내로 인하여 거룩하게 되고 믿지 아니하는 아내가 남편으로 인하여 거룩하게 되나니 그렇지 아니하면 너희 자녀도 깨끗지 못하니라 그러나 이제 거룩하니라

7:14 Çünkü iman etmemis koca karisi araciligiyla, iman etmemis kadin da imanli kocasi araciligiyla kutsanir. Yoksa çocuklariniz murdar olurdu. Ama simdi kutsaldirlar.

7:15 혹 믿지 아니하는 자가 갈리거든 갈리게 하라 형제나 자매나 이런 일에 구속 받을 것이 없느니라 그러나 하나님은 화평 중에서 너희를 부르셨느니라

7:15 Iman etmeyen ayrilirsa ayrilsin. Kardes ya da kizkardes böyle durumlarda özgürdür. Tanri sizi baris içinde yasamaya çagirdi.

7:16 아내 된 자여 네가 남편을 구원할는지 어찌 알 수 있으며 남편 된 자여 네가 네 아내를 구원할는지 어찌 알 수 있으리요

7:16 Ey kadin, kocani kurtarip kurtaramayacagini nereden biliyorsun? Ey erkek, karini kurtarip kurtaramayacagini nereden biliyorsun?

7:17 오직 주께서 각 사람에게 나눠 주신 대로 하나님이 각 사람을 부르신 그대로 행하라 내가 모든 교회에서 이와 같이 명하노라

7:17 Ancak herkes Rabbin kendisi için belirledigi duruma uygun biçimde, Tanridan aldigi çagriya göre yasasin. Bunu bütün kiliselere buyuruyorum.

7:18 할례자로 부르심을 받은 자가 있느냐 무할례자가 되지 말며 무할례자로 부르심을 받은 자가 있느냐 할례를 받지 말라

7:18 Biri sünnetliyken mi çagrildi, sünnetsiz olmasin. Bir baskasi sünnetsizken mi çagrildi, sünnet olmasin.

7:19 할례 받는 것도 아무 것도 아니요 할례 받지 아니하는 것도 아무 것도 아니로되 오직 하나님의 계명을 지킬 따름이니라

7:19 Sünnetli olup olmamak önemli degildir. Önemli olan, Tanrinin buyruklarini yerine getirmektir.

7:20 각 사람이 부르심을 받은 그 부르심 그대로 지내라

7:20 Herkes ne durumda çagrildiysa, o durumda kalsin.

7:21 네가 종으로 있을 때에 부르심을 받았느냐 염려하지 말라 그러나 자유할 수 있거든 차라리 사용하라

7:21 Köleyken mi çagrildin, üzülme. Ama özgür olabilirsen, firsati kaçirma!

7:22 주 안에서 부르심을 받은 자는 종이라도 주께 속한 자유자요 또 이와 같이 자유자로 있을 때에 부르심을 받은 자는 그리스도의 종이니라

7:22 Çünkü Rabbin çagrisini aldigi zaman köle olan kimse, simdi Rabbin özgürüdür. Özgürken çagrilan kisi de Mesihin kölesidir.

7:23 너희는 값으로 사신 것이니 사람들의 종이 되지 말라

7:23 Bir bedel karsiligi satin alindiniz, insanlara köle olmayin.

7:24 형제들아 각각 부르심을 받은 그대로 하나님과 함께 거하라

7:24 Kardesler, herkes ne durumda çagrildiysa, Tanri önünde o durumda kalsin.

7:25 ○ 처녀에 대하여는 내가 주께 받은 계명이 없으되 주의 자비하심을 받아서 충성된 자가 되어 의견을 고하노니

7:25 Kizlara gelince, Rabden onlarla ilgili bir buyruk almis degilim. Ama Rabbin merhameti sayesinde güvenilir biri olarak düsündüklerimi söylüyorum.

7:26 내 생각에는 이것이 좋으니 곧 임박한 환난을 인하여 사람이 그냥 지내는 것이 좋으니라

7:26 Öyle saniyorum ki, simdiki sikintilar nedeniyle insanin oldugu gibi kalmasi iyidir.

7:27 네가 아내에게 매였느냐 놓이기를 구하지 말며 아내에게서 놓였느냐 아내를 구하지 말라

7:27 Karin varsa, bosanmayi isteme. Karin yoksa, kendine es arama.

7:28 그러나 장가 가도 죄 짓는 것이 아니요 처녀가 시집 가도 죄 짓는 것이 아니로되 이런 이들은 육신에 고난이 있으리니 나는 너희를 아끼노라

7:28 Ama evlenirsen günah islemis olmazsin. Bir kiz da evlenirse günah islemis olmaz. Ne var ki, evlenenler bu yasamda sikintilarla karsilasacak. Ben sizi bu sikintilardan esirgemek istiyorum.

7:29 형제들아 내가 이 말을 하노니 때가 단축하여진 고로 이후부터 아내 있는 자들은 없는 자 같이 하며

7:30 우는 자들은 울지 않는 자 같이 하며 기쁜 자들은 기쁘지 않은 자 같이 하며 매매하는 자들은 없는 자 같이 하며

7:31 세상 물건을 쓰는 자들은 다 쓰지 못하는 자 같이 하라 이 세상의 형적은 지나감이니라

7:29 Kardesler, sunu demek istiyorum: Zaman daralmistir. Bundan böyle, karisi olanlar karilari yokmus gibi, yas tutanlar yas tutmuyormus gibi, sevinenler sevinmiyormus gibi, mal alanlar mallari yokmus gibi, dünyadan yararlananlar alabildigine yararlanmiyormus gibi olsun. Çünkü dünyanin simdiki hali geçicidir.

7:32 너희가 염려 없기를 원하노라 장가 가지 않은 자는 주의 일을 염려하여 어찌하여야 주를 기쁘시게 할꼬 하되

7:32 Kaygisiz olmanizi istiyorum. Evli olmayan erkek, Rabbi nasil hosnut edecegini düsünerek Rabbin isleri için kaygilanir.

7:33 장가 간 자는 세상 일을 염려하여 어찌하여야 아내를 기쁘게 할꼬 하여 마음이 나누이며

7:33 Evli erkekse karisini nasil hosnut edecegini düsünerek dünya isleri için kaygilanir.

7:34 시집 가지 않은 자와 처녀는 주의 일을 염려하여 몸과 영을 다 거룩하게 하려 하되 시집 간 자는 세상 일을 염려하여 어찌하여야 남편을 기쁘게 할꼬 하느니라

7:34 Böylece ilgisi bölünür. Evli olmayan kadin ya da kiz hem bedence hem ruhça kutsal olmak amaciyla Rabbin isleri için kaygilanir. Evli kadinsa kocasini nasil hosnut edecegini düsünerek dünya isleri için kaygilanir.

7:35 내가 이것을 말함은 너희의 유익을 위함이요 너희에게 올무를 놓으려 함이 아니니 오직 너희로 하여금 이치에 합하게 하여 분요함이 없이 주를 섬기게 하려 함이라

7:35 Bunu sizin iyiliginiz için söylüyorum, özgürlügünüzü kisitlamak için degil. Ilginizi dagitmadan, Rabbe adanmis olarak, Ona yarasir biçimde yasamanizi istiyorum.

7:36 누가 자기의 처녀 딸에 대한 일이 이치에 합당치 못한 줄로 생각할 때에 혼기도 지나고 그 같이 할 필요가 있거든 마음대로 하라 이것은 죄 짓는 것이 아니니 혼인하게 하라

7:36 Bir kimse nisanli oldugu kiza yakisiksiz davrandigini düsünüyorsa, asiri tutkulari varsa ve evlenmesi gerekiyorsa, istedigini yapsin, günah islemis olmaz; evlensinler.

7:37 그러나 그 마음을 굳게 하고 또 부득이한 일도 없고 자기 뜻대로 할 권리가 있어서 그 처녀 딸을 머물러 두기로 마음에 작정하여도 잘하는 것이니라

7:37 Ama zorunluluk altinda bulunmayan, yüregi kararli, istedigini yapabilecek durumdaki kisi, nisanlisiyla evlenmemeye yüreginde karar vermisse, iyi eder.

7:38 그러므로 처녀 딸을 시집 보내는 자도 잘하거니와 시집 보내지 아니하는 자가 더 잘하는 것이니라

7:38 Kisacasi nisanlisiyla evlenen iyi eder, evlenmeyense daha iyi eder.

7:39 아내가 그 남편이 살 동안에 매여 있다가 남편이 죽으면 자유하여 자기 뜻대로 시집 갈 것이나 주 안에서만 할 것이니라

7:39 Kadin, kocasi yasadikça kocasina baglidir. Kocasi ölürse diledigi kimseyle evlenmekte özgürdür; yeter ki, o kisi Rabbe ait biri olsun.

7:40 그러나 내 뜻에는 그냥 지내는 것이 더욱 복이 있으리로다 나도 또한 하나님의 영을 받은 줄로 생각하노라

7:40 Ama dul kadın, olduğu gibi kalırsa daha mutlu olur. Ben böyle düşünüyorum ve sanırım bende de Tanrı'nın Ruhu vardır.

 고린도전서 8장 / 1 Korintliler

8:1 우상의 제물에 대하여는 우리가 다 지식이 있는 줄을 아나 지식은 교만하게 하며 사랑은 덕을 세우나니

8:1 Simdi putlara sunulan kurbanlarin etine gelelim. ‹‹Hepimizin bilgisi var›› diyorsunuz, bunu biliyoruz. Bilgi insani böbürlendirir, sevgiyse gelistirir.

8:2 만일 누구든지 무엇을 아는 줄로 생각하면 아직도 마땅히 알 것을 알지 못하는 것이요

8:2 Bir sey bildigini sanan, henüz bilmesi gerektigi gibi bilmiyordur.

8:3 또 누구든지 하나님을 사랑하면 이 사람은 하나님의 아시는 바 되었느니라

8:3 Ama Tanriyi seveni Tanri bilir.

8:4 그러므로 우상의 제물 먹는 일에 대하여는 우리가 우상은 세상에 아무 것도 아니며 또한 하나님은 한 분 밖에 없는 줄 아노라

8:4 Putlara sunulan kurban etinin yenmesine gelince, biliyoruz ki, ‹‹Dünyada put bir hiçtir›› ve ‹‹Birden fazla Tanri yoktur››.

8:5 비록 하늘에나 땅에나 신이라 칭하는 자가 있어 많은 신과 많은 주가 있으나

8:6 그러나 우리에게는 한 하나님 곧 아버지가 계시니 만물이 그에게서 났고 우리도 그를 위하며 또한 한 주 예수 그리스도께서 계시니 만물이 그로 말미암고 우리도 그로 말미암았느니라

8:5 Yerde ya da gökte ilah diye adlandirilanlar varsa da -nitekim pekçok ‹‹ilah››, pekçok ‹‹rab›› vardir- bizim için tek bir Tanri Baba vardir. O her seyin kaynagidir, bizler Onun için yasiyoruz. Tek bir Rab var, O da Isa Mesihtir. Her sey Onun araciligiyla yaratildi, biz de Onun araciligiyla yasiyoruz.

8:7 그러나 이 지식은 사람마다 가지지 못하여 어떤 이들은 지금까지 우상에 대한 습관이 있어 우상의 제물로 알고 먹는 고로 그들의 양심이 악하여지고 더러워지느니라

8:7 Ne var ki, herkes bu bilgiye sahip degildir. Hâlâ putperest aliskanliklarinin etkisinde kalan bazilari, yedikleri etin puta sunuldugunu düsünüyorlar. Vicdanlari zayif oldugu için lekeleniyor.

8:8 식물은 우리를 하나님 앞에 세우지 못하나니 우리가 먹지 아니하여도 부족함이 없고 먹어도 풍족함이 없으리라

8:8 Yiyecek bizi Tanriya yaklastirmaz. Yemezsek bir kaybimiz olmaz, yersek de bir kazancimiz olmaz.

8:9 그런즉 너희 자유함이 약한 자들에게 거치는 것이 되지 않도록 조심하라

8:9 Yalniz dikkat edin, bu özgürlügünüz vicdani zayif olanlarin sürçmesine neden olmasin.

8:10 지식 있는 네가 우상의 집에 앉아 먹는 것을 누구든지 보면 그 약한 자들의 양심이 담력을 얻어 어찌 우상의 제물을 먹게 되지 않겠느냐

8:10 Eger zayif vicdanli biri, bilgili olan seni bir put tapinaginda sofraya oturmus görürse, puta sunulan kurbanin etini yemek için cesaret almaz mi?

8:11 그러면 네 지식으로 그 약한 자가 멸망하나니 그는 그리스도께서 위하여 죽으신 형제라

8:11 Sonuçta bu zayif vicdanli kisi, Mesihin ugruna öldügü bu kardes, senin bilgin yüzünden mahvolur!

8:12 이같이 너희가 형제에게 죄를 지어 그 약한 양심을 상하게 하는 것이 곧 그리스도에게 죄를 짓는 것이니라

8:12 Bu sekilde kardeslere karsi günah isleyip onlarin zayif vicdanlarini yaralayarak Mesihe karsi günah islemis olursunuz.

8:13 그러므로 만일 식물이 내 형제로 실족케 하면 나는 영원히 고기를 먹지 아니하여 내 형제를 실족치 않게 하리라

8:13 Bu nedenle, yedigim sey kardesimin sendeleyip düsmesine yol açacaksa, kardesimin düsmemesi için bir daha et yemeyecegim.

 고린도전서 9장 / 1 Korintliler

9:1 내가 자유자가 아니냐 사도가 아니냐 예수 우리 주를 보지 못하였느냐 주 안에서 행한 나의 일이 너희가 아니냐

9:1 Özgür degil miyim? Elçi degil miyim? Rabbimiz Isayi görmedim mi? Sizler Rab yolunda verdigim emegin ürünü degil misiniz?

9:2 다른 사람들에게는 내가 사도가 아닐지라도 너희에게는 사도니 나의 사도 됨을 주 안에서 인친 것이 너희라

9:2 Baskalari için elçi degilsem bile, sizler için elçiyim ya! Rab yolunda elçiligimin kaniti sizsiniz.

9:3 나를 힐문하는 자들에게 발명할 것이 이것이니

9:3 Beni sorguya çekenlere karsi kendimi böyle savunurum.

9:4 우리가 먹고 마시는 권이 없겠느냐

9:4 Yiyip içmeye hakkimiz yok mu bizim?

9:5 우리가 다른 사도들과 주의 형제들과 게바와 같이 자매 된 아내를 데리고 다닐 권이 없겠느냐

9:5 Öbür elçiler gibi, Rabbin kardesleri ve Kefas gibi, yanimizda imanli bir es gezdirmeye hakkimiz yok mu?

9:6 어찌 나와 바나바만 일하지 아니할 권이 없겠느냐

9:6 Geçimi için çalismasi gereken yalniz Barnabayla ben miyim?

9:7 누가 자비량하고 병정을 다니겠느냐 누가 포도를 심고 그 실과를 먹지 않겠느냐 누가 양 떼를 기르고 그 양 떼의 젖을 먹지 않겠느냐

9:7 Kim kendi parasiyla askerlik yapar? Kim bag diker de ürününü yemez? Kim sürüyü güder de sütünden içmez?

9:8 내가 사람의 예대로 이것을 말하느냐 율법도 이것을 말하지 아니하느냐

9:8 Insansal açidan mi söylüyorum bunlari? Kutsal Yasa da ayni seyleri söylemiyor mu?

9:9 모세 율법에 곡식을 밟아 떠는 소에게 망을 씌우지 말라 기록하였으니 하나님께서 어찌 소들을 위하여 염려하심이냐

9:10 전혀 우리를 위하여 말씀하심이 아니냐 과연 우리를 위하여 기록된 것이니 밭 가는 자는 소망을 가지고 갈며 곡식 떠는 자는 함께 얻을 소망을 가지고 떠는 것이라

9:9 Musanin Yasasinda, ‹‹Harman döven öküzün agzini baglamayacaksin›› diye yazilmistir. Tanrinin kaygisi öküzler mi, yoksa bunu özellikle bizim için mi söylüyor? Kuskusuz, bizim için yazilmistir bu. Çünkü çift sürenin umutla sürmesi, harman dövenin de harmana ortak olma umuduyla dövmesi gerekir.

9:11 우리가 너희에게 신령한 것을 뿌렸은즉 너희 육신의 것을 거두기로 과하다 하겠느냐

9:11 Araniza ruhsal tohumlar ektiysek, sizden maddesel bir harman biçmemiz çok mu?

9:12 다른 이들도 너희에게 이런 권을 가졌거든 하물며 우리일까보냐 그러나 우리가 이 권을 쓰지 아니하고 범사에 참는 것은 그리스도의 복음에 아무 장애가 없게 하려 함이로다

9:12 Baskalarinin sizden yardim almaya haklari varsa, bizim daha çok hakkimiz yok mu? Ama biz bu hakkimizi kullanmadik. Mesih Müjdesinin yayilmasina engel olmayalim diye her seye katlaniyoruz.

9:13 성전의 일을 하는 이들은 성전에서 나는 것을 먹으며 제단을 모시는 이들은 제단과 함께 나누는 것을 너희가 알지 못하느냐

9:13 Tapinakta çalisanlarin tapinaktan beslendiklerini, sunakta görevli olanlarin da sunakta adanan adaklardan pay aldiklarini bilmiyor musunuz?

9:14 ○ 이와 같이 주께서도 복음 전하는 자들이 복음으로 말미암아 살리라 명하셨느니라

9:14 Bunun gibi, Rab Müjdeyi yayanlarin da geçimlerini Müjdeden saglamasini buyurdu.

9:15 그러나 내가 이것을 하나도 쓰지 아니하였고 또 이 말을 쓰는 것은 내게 이같이 하여 달라는 것이 아니라 내가 차라리 죽을지언정..... 누구든지 내 자랑하는 것을 헛된 데로 돌리지 못하게 하리라

9:15 Ama ben bu haklardan hiçbirini kullanmis degilim. Bunlar bana saglansin diye de yazmiyorum. Bunu yapmaktansa ölmeyi yeglerim. Kimse beni bu övünçten yoksun birakmayacaktir!

9:16 내가 복음을 전할지라도 자랑할 것이 없음은 내가 부득불 할 일임이라 만일 복음을 전하지 아니하면 내게 화가 있을 것임이로라

9:16 Müjdeyi yayiyorum diye övünmeye hakkim yok. Çünkü bunu yapmakla yükümlüyüm. Müjdeyi yaymazsam vay halime!

9:17 내가 내 임의로 이것을 행하면 상을 얻으려니와 임의로 아니한다 할지라도 나는 직분을 맡았노라

9:17 Eger Müjdeyi gönülden yayarsam, ödülüm olur; gönülsüzce yayarsam, yalnizca bana emanet edilen görevi yapmis olurum.

9:18 그런즉 내 상이 무엇이냐 내가 복음을 전할 때에 값 없이 전하고 복음으로 인하여 내게 있는 권을 다 쓰지 아니하는 이것이로라

9:18 Peki, ödülüm nedir? Müjdeyi karsiliksiz yaymak ve böylece Müjdeyi yaymaktan dogan hakkimi kullanmamaktir.

9:19 내가 모든 사람에게 자유하였으나 스스로 모든 사람에게 종이 된 것은 더 많은 사람을 얻고자 함이라

9:19 Ben özgürüm, kimsenin kölesi degilim. Ama daha çok kisi kazanayim diye herkesin kölesi oldum.

9:20 유대인들에게는 내가 유대인과 같이 된 것은 유대인들을 얻고자 함이요 율법 아래 있는 자들에게는 내가 율법 아래 있지 아니하나 율법 아래 있는 자 같이 된 것은 율법 아래 있는 자들을 얻고자 함이요

9:20 Yahudileri kazanmak için Yahudilere Yahudi gibi davrandim. Kendim Kutsal Yasanin denetimi altinda olmadigim halde, Yasa altinda olanlari kazanmak için onlara Yasa altindaymisim gibi davrandim.

9:21 율법 없는 자에게는 내가 하나님께는 율법 없는 자가 아니요 도리어 그리스도의 율법 아래 있는 자나 율법 없는 자와 같이 된 것은 율법 없는 자들을 얻고자 함이라

9:21 Tanrinin Yasasina sahip olmayan biri degilim, Mesihin Yasasi altindayim. Buna karsin, Yasaya sahip olmayanlari kazanmak için Yasaya sahip degilmisim gibi davrandim.

9:22 약한 자들에게는 내가 약한 자와 같이 된 것은 약한 자들을 얻고자 함이요 여러 사람에게 내가 여러 모양이 된 것은 아무쪼록 몇몇 사람들을 구원코자 함이니

9:22 Güçsüzleri kazanmak için onlarla güçsüz oldum. Ne yapip yapip bazilarini kurtarmak için herkesle her sey oldum.

9:23 ○ 내가 복음을 위하여 모든 것을 행함은 복음에 참예하고자 함이라

9:23 Bunlarin hepsini Müjdede payim olsun diye, Müjde ugruna yapiyorum.

9:24 운동장에서 달음질하는 자들이 다 달아날지라도 오직 상 얻는 자는 하나인 줄을 너희가 알지 못하느냐 너희도 얻도록 이와 같이 달음질하라

9:24 Kosu alaninda yarisanlarin hepsi kostugu halde ödülü bir kisinin kazandigini bilmiyor musunuz? Öyle kosun ki ödülü kazanasiniz.

9:25 이기기를 다투는 자마다 모든 일에 절제하나니 저희는 썩을 면류관을 얻고자 하되 우리는 썩지 아니할 것을 얻고자 하노라

9:25 Yarisa katilan herkes kendini her yönden denetler. Böyleleri bunu çürüyüp gidecek bir defne taci kazanmak için yaparlar. Bizse hiç çürümeyecek bir taç için yapiyoruz.

9:26 그러므로 내가 달음질하기를 향방 없는 것 같이 아니하고 싸우기를 허공을 치는 것 같이 아니하여

9:26 Bunun içindir ki, amaçsizca kosan biri gibi kosmuyorum. Yumrugumu havayi döver gibi bosa atmiyorum.

9:27 내가 내 몸을 쳐 복종하게 함은 내가 남에게 전파한 후에 자기가 도리어 버림이 될까 두려워함이로라

9:27 Müjde'yi baskalarina duyurduktan sonra kendim reddedilmemek için bedenime eziyet çektirip onu köle ediyorum.

 고린도전서 10장 / 1 Korintliler

10:1 형제들아 너희가 알지 못하기를 내가 원치 아니하노니 우리 조상들이 다 구름 아래 있고 바다 가운데로 지나며

10:1 Kardesler, atalarimizin hepsinin bulut altinda korundugunu ve hepsinin denizden geçtigini bilmenizi istiyorum.

10:2 모세에게 속하여 다 구름과 바다에서 세례를 받고

10:2 Musaya baglanmak üzere hepsi bulutta ve denizde vaftiz edildi.

10:3 다 같은 신령한 식물을 먹으며

10:3 Hepsi ayni ruhsal yiyecegi yedi;

10:4 다 같은 신령한 음료를 마셨으니 이는 저희를 따르는 신령한 반석으로부터 마셨으매 그 반석은 곧 그리스도시라

10:4 hepsi ayni ruhsal içecegi içti. Artlarindan gelen ruhsal kayadan içtiler; o kaya Mesihti.

10:5 그러나 저희의 다수를 하나님이 기뻐하지 아니하신 고로 저희가 광야에서 멸망을 받았느니라

10:5 Ne var ki, Tanri onlarin çogundan hosnut degildi; nitekim cesetleri çöle serildi.

10:6 그런 일은 우리의 거울이 되어 우리로 하여금 저희가 악을 즐겨한 것 같이 즐겨하는 자가 되지 않게 하려 함이니

10:6 Bu olaylar, onlar gibi kötü seylere özlem duymamamiz için bize ders olsun diye oldu.

10:7 저희 중에 어떤 이들과 같이 너희는 우상 숭배하는 자가 되지 말라 기록된 바 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰논다 함과 같으니라

10:7 Onlardan bazilari gibi puta tapanlar olmayin. Nitekim söyle yazilmistir: ‹‹Halk yiyip içmeye oturdu, sonra kalkip çilginca eglendi.››

10:8 저희 중에 어떤 이들이 간음하다가 하루에 이만 삼천 명이 죽었나니 우리는 저희와 같이 간음하지 말자

10:8 Onlardan bazilari gibi fuhus yapmayalim. Fuhus yapanlarin yirmi üç bini bir günde yok oldu.

10:9 저희 중에 어떤 이들이 주를 시험하다가 뱀에게 멸망하였나니 우리는 저희와 같이 시험하지 말자

10:9 Yine bazilari gibi Rabbi denemeyelim. Böyle yapanlari yilanlar öldürdü.

10:10 저희 중에 어떤 이들이 원망하다가 멸망시키는 자에게 멸망하였나니 너희는 저희와 같이 원망하지 말라

10:10 Kimileri gibi de söylenip durmayin. Söylenenleri ölüm melegi öldürdü.

10:11 저희에게 당한 이런 일이 거울이 되고 또한 말세를 만난 우리의 경계로 기록하였느니라

10:11 Bu olaylar baskalarina ders olsun diye onlarin basina geldi; çaglarin sonuna ulasmis olan bizleri uyarmak için yaziya geçirildi.

10:12 그런즉 선 줄로 생각하는 자는 넘어질까 조심하라

10:12 Onun için, ayakta saglam durdugunu sanan dikkat etsin, düsmesin!

10:13 사람이 감당할 시험 밖에는 너희에게 당한 것이 없나니 오직 하나님은 미쁘사 너희가 감당치 못할 시험 당함을 허락지 아니하시고 시험 당할 즈음에 또한 피할 길을 내사 너희로 능히 감당하게 하시느니라

10:13 Herkesin karsilastigi denemelerden baska denemelerle karsilasmadiniz. Tanri güvenilirdir, gücünüzü asan biçimde denenmenize izin vermez. Dayanabilmeniz için denemeyle birlikte çikis yolunu da saglayacaktir.

10:14 그런즉 내 사랑하는 자들아 우상 숭배하는 일을 피하라

10:14 Bu nedenle, sevgili kardeslerim, putperestlikten kaçinin.

10:15 나는 지혜 있는 자들에게 말함과 같이 하노니 너희는 내 이르는 말을 스스로 판단하라

10:15 Akli basinda insanlarla konusur gibi konusuyorum. Söylediklerimi kendiniz tartin.

10:16 우리가 축복하는 바 축복의 잔은 그리스도의 피에 참예함이 아니며 우리가 떼는 떡은 그리스도의 몸에 참예함이 아니냐

10:16 Tanriya sükrettigimiz sükran kâsesiyle Mesihin kanina paydas olmuyor muyuz? Bölüp yedigimiz ekmekle Mesihin bedenine paydas olmuyor muyuz?

10:17 떡이 하나요 많은 우리가 한 몸이니 이는 우리가 다 한 떡에 참예함이라

10:17 Ekmek bir oldugu gibi, biz de çok oldugumuz halde bir bedeniz. Çünkü hepimiz bir ekmegi paylasiyoruz.

10:18 육신을 따라 난 이스라엘을 보라 제물을 먹는 자들이 제단에 참예하는 자들이 아니냐

10:18 Israil halkina bakin; kurban etini yiyenler sunaga paydas degil midir?

10:19 그런즉 내가 무엇을 말하느뇨 우상의 제물은 무엇이며 우상은 무엇이라 하느뇨

10:19 Öyleyse ne demek istiyorum? Puta sunulan kurban etinin bir özelligi mi var? Ya da putun bir önemi mi var?

10:20 대저 이방인의 제사하는 것은 귀신에게 하는 것이요 하나님께 제사하는 것이 아니니 나는 너희가 귀신과 교제하는 자 되기를 원치 아니하노라

10:20 Hayir, yok! Dedigim su: Putperestler kurbanlarini Tanriya degil, cinlere sunuyorlar. Cinlerle paydas olmanizi istemem.

10:21 너희가 주의 잔과 귀신의 잔을 겸하여 마시지 못하고 주의 상과 귀신의 상에 겸하여 참예치 못하리라

10:21 Hem Rabbin, hem cinlerin kâsesinden içemezsiniz; hem Rabbin, hem cinlerin sofrasina ortak olamazsiniz.

10:22 그러면 우리가 주를 노여워하시게 하겠느냐 우리가 주보다 강한 자냐

10:22 Yoksa Rabbi kiskandirmaya mi çalisiyoruz? Biz Ondan daha mi güçlüyüz?

10:23 모든 것이 가하나 모든 것이 유익한 것이 아니요 모든 것이 가하나 모든 것이 덕을 세우는 것이 아니니

10:23 ‹‹Her sey serbest›› diyorsunuz, ama her sey yararli degildir. ‹‹Her sey serbest›› diyorsunuz, ama her sey yapici degildir.

10:24 누구든지 자기의 유익을 구치 말고 남의 유익을 구하라

10:24 Herkes kendi yararini degil, baskalarinin yararini gözetsin.

10:25 무릇 시장에서 파는 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라

10:25 Kasaplar çarsisinda satilan her eti vicdan sorunu yapmadan, sorgusuz sualsiz yiyin.

10:26 이는 땅과 거기 충만한 것이 주의 것임이니라

10:26 Çünkü ‹‹Yeryüzü ve içindeki her sey Rabbindir.››

10:27 불신자 중 누가 너희를 청하매 너희가 가고자 하거든 너희 앞에 무엇이든지 차려 놓은 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라

10:27 Iman etmemis biri sizi yemege çagirir, siz de gitmek isterseniz, önünüze konulan her seyi vicdan sorunu yapmadan, sorgusuz sualsiz yiyin.

10:28 누가 너희에게 이것이 제물이라 말하거든 알게 한 자와 및 양심을 위하여 먹지 말라

10:28 Ama biri size, ‹‹Bu kurban etidir›› derse, hem bunu söyleyen için, hem de vicdan huzuru için yemeyin.

10:29 내가 말한 양심은 너희의 것이 아니요 남의 것이니 어찌하여 내 자유가 남의 양심으로 말미암아 판단을 받으리요

10:29 Senin degil, öbür adamin vicdan huzuru için demek istiyorum. Benim özgürlügümü neden baskasinin vicdani yargilasin?

10:30 만일 내가 감사함으로 참예하면 어찌하여 내가 감사하다 하는 것에 대하여 비방을 받으리요

10:30 Sükrederek yemege katilirsam, sükrettigim yiyecekten ötürü neden kinanayim?

10:31 그런즉 너희가 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 다 하나님의 영광을 위하여 하라

10:31 Sonuç olarak, ne yer ne içerseniz, ne yaparsaniz, her seyi Tanrinin yüceligi için yapin.

10:32 유대인에게나 헬라인에게나 하나님의 교회에나 거치는 자가 되지 말고

10:32 Yahudilerin, Greklerin ya da Tanri toplulugunun tökezleyip düsmesine neden olmayin.

10:33 나와 같이 모든 일에 모든 사람을 기쁘게 하여 나의 유익을 구치 아니하고 많은 사람의 유익을 구하여 저희로 구원을 얻게 하라

10:33 Ben de kendi yararimi degil, kurtulsunlar diye birçoklarinin yararini gözeterek herkesi her yönden hosnut etmeye çalisiyorum.

 고린도전서 11장 / 1 Korintliler

11:1 내가 그리스도를 본받는 자 된 것 같이 너희는 나를 본받는 자 되라

11:1 Mesihi örnek aldigim gibi, siz de beni örnek alin.

11:2 ○ 너희가 모든 일에 나를 기억하고 또 내가 너희에게 전하여 준 대로 그 유전을 너희가 지키므로 너희를 칭찬하노라

11:2 Her durumda beni animsadiginiz ve size ilettigim ögretileri oldugu gibi korudugunuz için sizi övüyorum.

11:3 그러나 나는 너희가 알기를 원하노니 각 남자의 머리는 그리스도요 여자의 머리는 남자요 그리스도의 머리는 하나님이시라

11:3 Ama sunu da bilmenizi isterim: Her erkegin basi Mesih, kadinin basi erkek, Mesihin basi da Tanridir.

11:4 무릇 남자로서 머리에 무엇을 쓰고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이요

11:4 Basina bir sey takip dua ya da peygamberlik eden her erkek, basini küçük düsürür.

11:5 무릇 여자로서 머리에 쓴 것을 벗고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이니 이는 머리 민 것과 다름이 없음이니라

11:5 Ama basi açik dua ya da peygamberlik eden her kadin, basini küçük düsürür. Böylesinin, basi tiras edilmis bir kadindan farki yoktur.

11:6 만일 여자가 머리에 쓰지 않거든 깎을 것이요 만일 깎거나 미는 것이 여자에게 부끄러움이 되거든 쓸지니라

11:6 Kadin basini açarsa, saçini kestirsin. Ama kadinin saçini kestirmesi ya da tiras etmesi ayipsa, basini örtsün.

11:7 남자는 하나님의 형상과 영광이니 그 머리에 마땅히 쓰지 않거니와 여자는 남자의 영광이니라

11:7 Erkek basini örtmemeli; o, Tanrinin benzeri ve yüceligidir. Kadin da erkegin yüceligidir.

11:8 남자가 여자에게서 난 것이 아니요 여자가 남자에게서 났으며

11:8 Çünkü erkek kadindan degil, kadin erkekten yaratildi.

11:9 또 남자가 여자를 위하여 지음을 받지 아니하고 여자가 남자를 위하여 지음을 받은 것이니

11:9 Erkek kadin için degil, kadin erkek için yaratildi.

11:10 이러므로 여자는 천사들을 인하여 권세 아래 있는 표를 그 머리 위에 둘지니라

11:10 Bu nedenle ve melekler ugruna kadinin basi üzerinde yetkisi olmalidir.

11:11 그러나 주 안에는 남자 없이 여자만 있지 않고 여자 없이 남자만 있지 아니하니라

11:11 Ne var ki, Rabde ne kadin erkekten ne de erkek kadindan bagimsizdir.

11:12 여자가 남자에게서 난 것 같이 남자도 여자로 말미암아 났으나 모든 것이 하나님에게서 났느니라

11:12 Çünkü kadin erkekten yaratildigi gibi, erkek de kadindan dogar. Ama her sey Tanridandir.

11:13 너희는 스스로 판단하라 여자가 쓰지 않고 하나님께 기도하는 것이 마땅하냐

11:13 Siz kendiniz karar verin: Kadinin açik basla Tanriya dua etmesi uygun mu?

11:14 만일 남자가 긴 머리가 있으면 자기에게 욕되는 것을 본성이 너희에게 가르치지 아니하느냐

11:15 만일 여자가 긴 머리가 있으면 자기에게 영광이 되나니 긴 머리는 쓰는 것을 대신하여 주신 연고니라

11:14 Doganin kendisi bile size erkegin uzun saçli olmasinin kendisini küçük düsürdügünü, kadinin uzun saçli olmasinin ise kendisini yücelttigini ögretmiyor mu? Çünkü saç kadina örtü olarak verilmistir.

11:16 변론하려는 태도를 가진 자가 있을지라도 우리에게나 하나님의 모든 교회에는 이런 규례가 없느니라

11:16 Bu konuda çekismek isteyen varsa, sunu bilsin ki, bizim ya da Tanrinin kiliselerinin böyle bir aliskanligi yoktur.

11:17 ○ 내가 명하는 이 일에 너희를 칭찬하지 아니하나니 이는 저희의 모임이 유익이 못되고 도리어 해로움이라

11:17 Toplantilariniz yarardan çok zarar getirdigi için asagidaki uyarilari yaparken sizi övemem.

11:18 첫째는 너희가 교회에 모일 때에 너희 중에 분쟁이 있다 함을 듣고 대강 믿노니

11:18 Birincisi, toplulukça bir araya geldiginizde aranizda ayriliklar oldugunu duyuyorum. Buna biraz da inaniyorum.

11:19 너희 중에 편당이 있어야 너희 중에 옳다 인정함을 받은 자들이 나타나게 되리라

11:19 Çünkü Tanrinin begenisini kazananlarin belli olmasi için aranizda bölünmeler olmasi gerekiyor!

11:20 그런즉 너희가 함께 모여서 주의 만찬을 먹을 수 없으니

11:20 Toplandiginizda Rabbin Sofrasina katilmak için toplanmiyorsunuz.

11:21 이는 먹을 때에 각각 자기의 만찬을 먼저 갖다 먹으므로 어떤 이는 시장하고 어떤 이는 취함이라

11:21 Her biriniz ötekini beklemeden kendi yemegini yiyor. Kimi aç kaliyor, kimi sarhos oluyor.

11:22 너희가 먹고 마실 집이 없느냐 너희가 하나님의 교회를 업신여기고 빈궁한 자들을 부끄럽게 하느냐 내가 너희에게 무슨 말을 하랴 너희를 칭찬하랴 이것으로 칭찬하지 않노라

11:22 Yiyip içmek için evleriniz yok mu? Tanrinin toplulugunu hor mu görüyorsunuz, yiyecegi olmayanlari utandirmak mi istiyorsunuz? Size ne diyeyim? Sizi öveyim mi? Bu konuda övemem!

11:23 내가 너희에게 전한 것은 주께 받은 것이니 곧 주 예수께서 잡히시던 밤에 떡을 가지사

11:24 축사하시고 떼어 가라사대 이것은 너희를 위하는 내 몸이니 이것을 행하여 나를 기념하라 하시고

11:23 Size ilettigimi ben Rabden ögrendim. Ele verildigi gece Rab Isa eline ekmek aldi, sükredip ekmegi böldü ve söyle dedi: ‹‹Bu sizin ugrunuza feda edilen bedenimdir. Beni anmak için böyle yapin.››

11:25 식후에 또한 이와 같이 잔을 가지시고 가라사대 이 잔은 내 피로 세운 새 언약이니 이것을 행하여 마실 때마다 나를 기념하라 하셨으니

11:25 Ayni biçimde yemekten sonra kâseyi alip söyle dedi: ‹‹Bu kâse kanimla gerçeklesen yeni antlasmadir. Her içtiginizde beni anmak için böyle yapin.››

11:26 너희가 이 떡을 먹으며 이 잔을 마실 때마다 주의 죽으심을 오실 때까지 전하는 것이니라

11:26 Bu ekmegi her yediginizde ve bu kâseden her içtiginizde, Rabbin gelisine dek Rabbin ölümünü ilan etmis olursunuz.

11:27 그러므로 누구든지 주의 떡이나 잔을 합당치 않게 먹고 마시는 자는 주의 몸과 피를 범하는 죄가 있느니라

11:27 Bu nedenle kim uygun olmayan biçimde ekmegi yer ya da Rabbin kâsesinden içerse, Rabbin bedenine ve kanina karsi suç islemis olur.

11:28 사람이 자기를 살피고 그 후에야 이 떡을 먹고 이 잔을 마실지니

11:28 Kisi önce kendini sinasin, sonra ekmekten yiyip kâseden içsin.

11:29 주의 몸을 분변치 못하고 먹고 마시는 자는 자기의 죄를 먹고 마시는 것이니라

11:29 Çünkü bedeni farketmeden yiyip içen, böyle yiyip içmekle kendi kendini mahkûm eder.

11:30 이러므로 너희 중에 약한 자와 병든 자가 많고 잠자는 자도 적지 아니하니

11:30 Iste bu yüzden birçogunuz zayif ve hastadir, bazilariniz da ölmüstür.

11:31 우리가 우리를 살폈으면 판단을 받지 아니하려니와

11:31 Kendimizi dogrulukla yargilasaydik, yargilanmazdik.

11:32 우리가 판단을 받는 것은 주께 징계를 받는 것이니 이는 우리로 세상과 함께 죄 정함을 받지 않게 하려 하심이라

11:32 Dünyayla birlikte mahkûm olmayalim diye Rab bizi yargilayip terbiye ediyor.

11:33 그런즉 내 형제들아 먹으러 모일 때에 서로 기다리라

11:33 Öyleyse kardeslerim, yemek için bir araya geldiginizde birbirinizi bekleyin.

11:34 만일 누구든지 시장하거든 집에서 먹을지니 이는 너희의 판단 받는 모임이 되지 않게 하려 함이라 그 남은 것은 내가 언제든지 갈 때에 귀정하리라

11:34 Aç olan karnini evde doyursun. Öyle ki, toplanmaniz yargilanmaniza yol açmasin. Öbür sorunlari ise geldigimde çözerim.

 고린도전서 12장 / 1 Korintliler

12:1 형제들아 신령한 것에 대하여는 내가 너희의 알지 못하기를 원치 아니하노니

12:1 Ruhsal armaganlara gelince, kardeslerim, bu konuda bilgisiz kalmanizi istemem.

12:2 너희도 알거니와 너희가 이방인으로 있을 때에 말 못하는 우상에게로 끄는 그대로 끌려 갔느니라

12:2 Biliyorsunuz, putperestken söyle ya da böyle saptirilip dilsiz putlara tapmaya yöneltilmistiniz.

12:3 그러므로 내가 너희에게 알게 하노니 하나님의 영으로 말하는 자는 누구든지 예수를 저주할 자라 하지 않고 또 성령으로 아니하고는 누구든지 예수를 주시라 할 수 없느니라

12:3 Bunun için bilmenizi isterim ki: Tanrinin Ruhu araciligiyla konusan hiç kimse, ‹‹Isaya lanet olsun!›› demez. Kutsal Ruhun araciligi olmaksizin da kimse, ‹‹Isa Rabdir›› diyemez.

12:4 ○ 은사는 여러 가지나 성령은 같고

12:4 Çesitli ruhsal armaganlar vardir, ama Ruh birdir.

12:5 직임은 여러 가지나 주는 같으며

12:5 Çesitli görevler vardir, ama Rab birdir.

12:6 또 역사는 여러 가지나 모든 것을 모든 사람 가운데서 역사하시는 하나님은 같으니

12:6 Çesitli etkinlikler vardir, ama herkeste hepsini etkin kilan ayni Tanridir.

12:7 각 사람에게 성령의 나타남을 주심은 유익하게 하려 하심이라

12:7 Herkesin ortak yarari için herkese Ruhu belli eden bir yetenek veriliyor.

12:8 어떤 이에게는 성령으로 말미암아 지혜의 말씀을, 어떤 이에게는 같은 성령을 따라 지식의 말씀을,

12:9 다른 이에게는 같은 성령으로 믿음을, 어떤 이에게는 한 성령으로 병 고치는 은사를,

12:10 어떤 이에게는 능력 행함을, 어떤 이에게는 예언함을, 어떤 이에게는 영들 분별함을, 다른 이에게는 각종 방언 말함을, 어떤 이에게는 방언들 통역함을 주시나니

12:8 Ruh araciligiyla birine bilgece konusma yetenegi, ötekine ayni Ruhtan bilgi iletme yetenegi, birine ayni Ruh araciligiyla iman, ötekine ayni Ruh araciligiyla hastalari iyilestirme armaganlari, birine mucize yapma olanaklari, birine peygamberlikte bulunma, birine ruhlari ayirt etme, birine çesitli dillerle konusma, bir baskasina da bu dilleri çevirme armagani veriliyor.

12:11 이 모든 일은 같은 한 성령이 행하사 그 뜻대로 각 사람에게 나눠 주시느니라

12:11 Bunlarin tümünü etkin kilan tek ve ayni Ruhtur. Ruh bunlari herkese diledigi gibi, ayri ayri dagitir.

12:12 ○ 몸은 하나인데 많은 지체가 있고 몸의 지체가 많으나 한 몸임과 같이 그리스도도 그러하니라

12:12 Beden bir olmakla birlikte birçok üyeden olusur ve çok sayidaki bu üyelerin hepsi tek bir beden olusturur. Mesih de böyledir.

12:13 우리가 유대인이나 헬라인이나 종이나 자유자나 다 한 성령으로 세례를 받아 한 몸이 되었고 또 다 한 성령을 마시게 하셨느니라

12:13 Ister Yahudi ister Grek, ister köle ister özgür olalim, hepimiz bir beden olmak üzere ayni Ruhta vaftiz edildik ve hepimizin ayni Ruhtan içmesi saglandi.

12:14 몸은 한 지체뿐 아니요 여럿이니

12:14 Iste beden tek üyeden degil, birçok üyeden olusur.

12:15 만일 발이 이르되 나는 손이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니요

12:15 Ayak, ‹‹El olmadigim için bedene ait degilim›› derse, bu onu bedenden ayirmaz.

12:16 또 귀가 이르되 나는 눈이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니니

12:16 Kulak, ‹‹Göz olmadigim için bedene ait degilim›› derse, bu onu bedenden ayirmaz.

12:17 만일 온 몸이 눈이면 듣는 곳은 어디며 온 몸이 듣는 곳이면 냄새 맡는 곳은 어디뇨

12:17 Bütün beden göz olsaydi, nasil duyardik? Bütün beden kulak olsaydi, nasil koklardik?

12:18 그러나 이제 하나님이 그 원하시는 대로 지체를 각각 몸에 두셨으니

12:18 Gerçek su ki, Tanri bedenin her üyesini diledigi biçimde bedene yerlestirmistir.

12:19 만일 다 한 지체뿐이면 몸은 어디뇨

12:19 Eger hepsi bir tek üye olsaydi, beden olur muydu?

12:20 이제 지체는 많으나 몸은 하나라

12:20 Gerçek su ki, çok sayida üye, ama tek beden vardir.

12:21 눈이 손더러 내가 너를 쓸데 없다 하거나 또한 머리가 발더러 내가 너를 쓸데 없다 하거나 하지 못하리라

12:21 Göz ele, ‹‹Sana ihtiyacim yok!›› ya da bas ayaklara, ‹‹Size ihtiyacim yok!›› diyemez.

12:22 이뿐 아니라 몸의 더 약하게 보이는 지체가 도리어 요긴하고

12:22 Tam tersine, bedenin daha zayif görünen üyeleri vazgeçilmezdir.

12:23 우리가 몸의 덜 귀히 여기는 그것들을 더욱 귀한 것들로 입혀 주며 우리의 아름답지 못한 지체는 더욱 아름다운 것을 얻고

12:23 Bedenin daha az degerli saydigimiz üyelerine daha çok deger veririz. Böylece gösterissiz üyelerimiz daha gösterisli olur.

12:24 우리의 아름다운 지체는 요구할 것이 없으니 오직 하나님이 몸을 고르게 하여 부족한 지체에게 존귀를 더하사

12:24 Gösterisli üyelerimizin özene ihtiyaci yoktur. Ama Tanri, degeri az olana daha çok deger vererek bedende birligi sagladi.

12:25 몸 가운데서 분쟁이 없고 오직 여러 지체가 서로 같이하여 돌아보게 하셨으니

12:25 Öyle ki, bedende ayrilik olmasin, üyeler birbirini esit biçimde gözetsin.

12:26 만일 한 지체가 고통을 받으면 모든 지체도 함께 고통을 받고 한 지체가 영광을 얻으면 모든 지체도 함께 즐거워하나니

12:26 Bir üye aci çekerse, bütün üyeler birlikte aci çeker; bir üye yüceltilirse, bütün üyeler birlikte sevinir.

12:27 너희는 그리스도의 몸이요 지체의 각 부분이라

12:27 Sizler Mesihin bedenisiniz, bu bedenin ayri ayri üyelerisiniz.

12:28 하나님이 교회 중에 몇을 세우셨으니 첫째는 사도요 둘째는 선지자요 세째는 교사요 그 다음은 능력이요 그 다음은 병 고치는 은사와 서로 돕는 것과 다스리는 것과 각종 방언을 하는 것이라

12:28 Tanri kilisede ilkin elçileri, ikinci olarak peygamberleri, üçüncü olarak ögretmenleri, sonra mucize yapanlari, hastalari iyilestirme armaganlarina sahip olanlari, baskalarina yardim edenleri, yönetme yetenegi olanlari ve çesitli dillerle konusanlari atadi.

12:29 다 사도겠느냐 다 선지자겠느냐 다 교사겠느냐 다 능력을 행하는 자겠느냐

12:29 Hepsi elçi mi? Hepsi peygamber mi? Hepsi ögretmen mi? Hepsi mucize yapar mi?

12:30 다 병 고치는 은사를 가진 자겠느냐 다 방언을 말하는 자겠느냐 다 통역하는 자겠느냐

12:30 Hepsinin hastalari iyilestirme armaganlari var mi? Hepsi bilmedigi dilleri konusabilir mi? Hepsi bu dilleri çevirebilir mi?

12:31 너희는 더욱 큰 은사를 사모하라 내가 또한 제일 좋은 길을 너희에게 보이리라

12:31 Ama siz daha üstün armaganlari gayretle isteyin. Simdi size en iyi yolu göstereyim.

 고린도전서 13장 / 1 Korintliler

13:1 내가 사람의 방언과 천사의 말을 할지라도 사랑이 없으면 소리 나는 구리와 울리는 꽹과리가 되고

13:1 Insanlarin ve meleklerin diliyle konussam, ama sevgim olmasa, ses çikaran bakirdan ya da çinlayan zilden farkim kalmaz.

13:2 내가 예언하는 능이 있어 모든 비밀과 모든 지식을 알고 또 산을 옮길 만한 모든 믿음이 있을지라도 사랑이 없으면 내가 아무 것도 아니요

13:2 Peygamberlikte bulunabilsem, bütün sirlari bilsem, her bilgiye sahip olsam, daglari yerinden oynatacak kadar büyük imanim olsa, ama sevgim olmasa, bir hiçim.

13:3 내가 내게 있는 모든 것으로 구제하고 또 내 몸을 불사르게 내어줄지라도 사랑이 없으면 내게 아무 유익이 없느니라

13:3 Varimi yogumu sadaka olarak dagitsam, bedenimi yakilmak üzere teslim etsem, ama sevgim olmasa, bunun bana hiçbir yarari olmaz.

13:4 사랑은 오래 참고 사랑은 온유하며 투기하는 자가 되지 아니하며 사랑은 자랑하지 아니하며 교만하지 아니하며

13:4 Sevgi sabirlidir, sevgi sefkatlidir. Sevgi kiskanmaz, övünmez, böbürlenmez.

13:5 무례히 행치 아니하며 자기의 유익을 구치 아니하며 성내지 아니하며 악한 것을 생각지 아니하며

13:5 Sevgi kaba davranmaz, kendi çikarini aramaz, kolay kolay öfkelenmez, kötülügün hesabini tutmaz.

13:6 불의를 기뻐하지 아니하며 진리와 함께 기뻐하고

13:6 Sevgi haksizliga sevinmez, gerçek olanla sevinir.

13:7 모든 것을 참으며 모든 것을 믿으며 모든 것을 바라며 모든 것을 견디느니라

13:7 Sevgi her seye katlanir, her seye inanir, her seyi umut eder, her seye dayanir.

13:8 사랑은 언제까지든지 떨어지지 아니하나 예언도 폐하고 방언도 그치고 지식도 폐하리라

13:8 Sevgi asla son bulmaz. Ama peygamberlikler ortadan kalkacak, diller sona erecek, bilgi ortadan kalkacaktir.

13:9 우리가 부분적으로 알고 부분적으로 예언하니

13:9 Çünkü bilgimiz de peygamberligimiz de sinirlidir.

13:10 온전한 것이 올 때에는 부분적으로 하던 것이 폐하리라

13:10 Ne var ki, yetkin olan geldiginde sinirli olan ortadan kalkacaktir.

13:11 내가 어렸을 때에는 말하는 것이 어린 아이와 같고 깨닫는 것이 어린 아이와 같고 생각하는 것이 어린 아이와 같다가 장성한 사람이 되어서는 어린 아이의 일을 버렸노라

13:11 Çocukken çocuk gibi konusur, çocuk gibi anlar, çocuk gibi düsünürdüm. Yetiskin biri olunca çocukça davranislari biraktim.

13:12 우리가 이제는 거울로 보는 것 같이 희미하나 그 때에는 얼굴과 얼굴을 대하여 볼 것이요 이제는 내가 부분적으로 아나 그 때에는 주께서 나를 아신 것 같이 내가 온전히 알리라

13:12 Simdi her seyi aynadaki silik görüntü gibi görüyoruz, ama o zaman yüz yüze görüsecegiz. Simdi bilgim sinirlidir, ama o zaman bilindigim gibi tam bilecegim.

13:13 그런즉 믿음, 소망, 사랑 이 세 가지는 항상 있을 것인데 그 중에 제일은 사랑이라

13:13 Iste kalici olan üç sey vardir: Iman, umut, sevgi. Bunlarin en üstünü de sevgidir.

 고린도전서 14장 / 1 Korintliler

14:1 사랑을 따라 구하라 신령한 것을 사모하되 특별히 예언을 하려고 하라

14:1 Sevginin ardinca kosun ve ruhsal armaganlari, özellikle peygamberlik yetenegini gayretle isteyin.

14:2 방언을 말하는 자는 사람에게 하지 아니하고 하나님께 하나니 이는 알아 듣는 자가 없고 그 영으로 비밀을 말함이니라

14:2 Bilmedigi dilde konusan, insanlarla degil, Tanriyla konusur. Kimse onu anlamaz. O, ruhuyla sirlar söyler.

14:3 그러나 예언하는 자는 사람에게 말하여 덕을 세우며 권면하며 안위하는 것이요

14:3 Peygamberlikte bulunansa insanlarin ruhça gelismesi, cesaret ve teselli bulmasi için insanlara seslenir.

14:4 방언을 말하는 자는 자기의 덕을 세우고 예언하는 자는 교회의 덕을 세우나니

14:4 Bilmedigi dilde konusan kendi kendini gelistirir; ama peygamberlikte bulunan, inanlilar toplulugunu gelistirir.

14:5 나는 너희가 다 방언 말하기를 원하나 특별히 예언하기를 원하노라 방언을 말하는 자가 만일 교회의 덕을 세우기 위하여 통역하지 아니하면 예언하는 자만 못하니라

14:5 Hepinizin dillerle konusmasini isterim, ama peygamberlikte bulunmanizi yeglerim. Diller inanlilar toplulugunun gelismesi için çevrilmedikçe peygamberlikte bulunan, dillerle konusandan üstündür.

14:6 그런즉 형제들아 내가 너희에게 나아가서 방언을 말하고 계시나 지식이나 예언이나 가르치는 것이나 말하지 아니하면 너희에게 무엇이 유익하리요

14:6 Simdi kardeslerim, yaniniza gelip dillerle konussam, ama size bir vahiy, bir bilgi, bir peygamberlik sözü ya da bir ögreti getirmesem, size ne yararim olur?

14:7 혹 저나 거문고와 같이 생명 없는 것이 소리를 낼 때에 그 음의 분별을 내지 아니하면 저 부는 것인지 거문고 타는 것인지 어찌 알게 되리요

14:7 Kaval ya da lir gibi ses veren cansiz nesneler bile degisik sesler çikarmasa, kaval mi, lir mi çalindigini kim anlar?

14:8 만일 나팔이 분명치 못한 소리를 내면 누가 전쟁을 예비하리요

14:8 Borazan belirgin bir ses çikarmasa, kim savasa hazirlanir?

14:9 이와 같이 너희도 혀로서 알아 듣기 쉬운 말을 하지 아니하면 그 말하는 것을 어찌 알리요 이는 허공에다 말하는 것이라

14:9 Bunun gibi, siz de anlasilir bir dil konusmazsaniz, söyledikleriniz nasil anlasilir? Havaya konusmus olursunuz!

14:10 세상에 소리의 종류가 이같이 많되 뜻 없는 소리는 없나니

14:10 Kuskusuz dünyada çesit çesit diller vardir, hiçbiri de anlamsiz degildir.

14:11 그러므로 내가 그 소리의 뜻을 알지 못하면 내가 말하는 자에게 야만이 되고 말하는 자도 내게 야만이 되리니

14:11 Ne var ki, konusulan dili anlamazsam, ben konusana yabanci olurum, konusan da bana yabanci olur.

14:12 그러면 너희도 신령한 것을 사모하는 자인즉 교회의 덕 세우기를 위하여 풍성하기를 구하라

14:12 Bu nedenle, siz de ruhsal armaganlara heveslendiginize göre, inanlilar toplulugunu gelistiren ruhsal armaganlar bakimindan zenginlesmeye bakin.

14:13 그러므로 방언을 말하는 자는 통역하기를 기도할지니

14:13 Bunun için, bilmedigi dili konusan, kendi söylediklerini çevirebilmek için dua etsin.

14:14 내가 만일 방언으로 기도하면 나의 영이 기도하거니와 나의 마음은 열매를 맺히지 못하리라

14:14 Bilmedigim dille dua edersem ruhum dua eder, ama zihnimin buna katkisi olmaz.

14:15 그러면 어떻게 할꼬 내가 영으로 기도하고 또 마음으로 기도하며 내가 영으로 찬미하고 또 마음으로 찬미하리라

14:15 Öyleyse ne yapmaliyim? Ruhumla da zihnimle de dua edecegim. Ruhumla da zihnimle de ilahi söyleyecegim.

14:16 그렇지 아니하면 네가 영으로 축복할 때에 무식한 처지에 있는 자가 네가 무슨 말을 하는지 알지 못하고 네 감사에 어찌 아멘 하리요

14:16 Tanriyi yalniz ruhunla översen, yeni katilanlar senin ne söyledigini bilmediginden, ettigin sükran duasina nasil ‹‹Amin!›› desin?

14:17 너는 감사를 잘하였으나 그러나 다른 사람은 덕 세움을 받지 못하리라

14:17 Uygun biçimde sükrediyor olabilirsin, ama bu baskasini gelistirmez.

14:18 내가 너희 모든 사람보다 방언을 더 말하므로 하나님께 감사하노라

14:18 Dillerle hepinizden çok konustugum için Tanriya sükrediyorum.

14:19 그러나 교회에서 네가 남을 가르치기 위하여 깨달은 마음으로 다섯 마디 말을 하는 것이 일만 마디 방언으로 말하는 것보다 나으니라

14:19 Ama inanlilar toplulugunda dillerle on bin söz söylemektense, baskalarini egitmek için zihnimden bes söz söylemeyi yeglerim.

14:20 ○ 형제들아 지혜에는 아이가 되지 말고 악에는 어린 아이가 되라 지혜에 장성한 사람이 되라

14:20 Kardesler, çocuk gibi düsünmeyin. Kötülük konusunda çocuklar gibi, ama düsünmekte yetiskinler gibi olun.

14:21 율법에 기록된 바 주께서 가라사대 내가 다른 방언하는 자와 다른 입술로 이 백성에게 말할지라도 저희가 오히려 듣지 아니하리라 하였으니

14:21 Kutsal Yasada söyle yazilmistir: ‹‹Rab, ‹Yabanci diller konusanlarin araciligiyla, Yabancilarin dudaklariyla bu halka seslenecegim; Yine de beni dinlemeyecekler!› diyor.››

14:22 그러므로 방언은 믿는 자들을 위하지 않고 믿지 아니하는 자들을 위하는 표적이나 예언은 믿지 아니하는 자들을 위하지 않고 믿는 자들을 위함이니

14:22 Görülüyor ki, bilinmeyen diller imanlilar için degil, imansizlar için bir belirtidir. Peygamberlikse imansizlar için degil, imanlilar için bir belirtidir.

14:23 그러므로 온 교회가 함께 모여 다 방언으로 말하면 무식한 자들이나 믿지 아니하는 자들이 들어와서 너희를 미쳤다 하지 아니하겠느냐

14:23 Simdi bütün inanlilar toplulugu bir araya gelip hep birlikte bilmedikleri dillerle konusurlarken yeni katilanlar ya da iman etmeyenler içeri girerse, ‹‹Siz çildirmissiniz!›› demezler mi?

14:24 그러나 다 예언을 하면 믿지 아니하는 자들이나 무식한 자들이 들어와서 모든 사람에게 책망을 들으며 모든 사람에게 판단을 받고

14:24 Ama herkes peygamberlikte bulunurken iman etmeyen ya da yeni katilan biri içeri girerse, söylenen her sözle günahli olduguna ikna edilecek, her sözle yargilanacak.

14:25 그 마음의 숨은 일이 드러나게 되므로 엎드리어 하나님께 경배하며 하나님이 참으로 너희 가운데 계시다 전파하리라

14:25 Yüregindeki gizli düsünceler açiga çikacak ve, ‹‹Tanri gerçekten aranizdadir!›› diyerek yüzüstü yere kapanip Tanriya tapinacaktir.

14:26 ○ 그런즉 형제들아 어찌할꼬 너희가 모일 때에 각각 찬송시도 있으며 가르치는 말씀도 있으며 계시도 있으며 방언도 있으며 통역함도 있나니 모든 것을 덕을 세우기 위하여 하라

14:26 Öyleyse ne diyelim, kardesler? Toplandiginizda her birinizin bir ilahisi, ögretecek bir konusu, bir vahyi, bilmedigi dilde söyleyecek bir sözü ya da bir çevirisi vardir. Her sey toplulugun gelismesi için olsun.

14:27 만일 누가 방언으로 말하거든 두 사람이나 다불과 세 사람이 차서를 따라 하고 한 사람이 통역할 것이요

14:27 Eger bilinmeyen dillerle konusulacaksa, iki ya da en çok üç kisi sirayla konussun, biri de söylenenleri çevirsin.

14:28 만일 통역하는 자가 없거든 교회에서는 잠잠하고 자기와 및 하나님께 말할 것이요

14:28 Çeviri yapacak biri yoksa, bilmedigi dilde konusan, toplulukta sessiz kalsin, içinden Tanriyla konussun.

14:29 예언하는 자는 둘이나 셋이나 말하고 다른 이들은 분변할 것이요

14:29 Iki ya da üç peygamber konussun, öbürleri söylenenleri iyice düsünüp tartsin.

14:30 만일 곁에 앉은 다른 이에게 계시가 있거든 먼저 하던 자는 잠잠할지니라

14:30 Toplantida oturanlardan birine vahiy gelirse, konusmakta olan sussun.

14:31 너희는 다 모든 사람으로 배우게 하고 모든 사람으로 권면을 받게 하기 위하여 하나씩 하나씩 예언할 수 있느니라

14:31 Herkesin ögrenmesi ve cesaret bulmasi için hepiniz teker teker peygamberlikte bulunabilirsiniz.

14:32 예언하는 자들의 영이 예언하는 자들에게 제재를 받나니

14:32 Peygamberlerin ruhlari peygamberlerin denetimi altindadir.

14:33 하나님은 어지러움의 하나님이 아니시요 오직 화평의 하나님이시니라

14:33 Çünkü Tanri karisiklik degil, esenlik Tanrisidir. Kutsallarin bütün topluluklarinda böyledir.

14:34 ○ 모든 성도의 교회에서 함과 같이 여자는 교회에서 잠잠하라 저희의 말하는 것을 허락함이 없나니 율법에 이른 것 같이 오직 복종할 것이요

14:34 Kadinlar toplantilarinizda sessiz kalsin. Konusmalarina izin yoktur. Kutsal Yasanin da belirttigi gibi, uysal olsunlar.

14:35 만일 무엇을 배우려거든 집에서 자기 남편에게 물을지니 여자가 교회에서 말하는 것은 부끄러운 것임이라

14:35 Ögrenmek istedikleri bir sey varsa, evde kocalarina sorsunlar. Çünkü kadinin toplanti sirasinda konusmasi ayiptir.

14:36 하나님의 말씀이 너희에게로부터 난 것이냐 또는 너희에게만 임한 것이냐

14:36 Tanrinin sözü sizden mi kaynaklandi, ya da yalniz size mi ulasti?

14:37 ○ 만일 누구든지 자기를 선지자나 혹 신령한 자로 생각하거든 내가 너희에게 편지한 것이 주의 명령인 줄 알라

14:37 Kendini peygamber ya da ruhça olgun sayan varsa, bilsin ki, size yazdiklarim Rabbin buyrugudur.

14:38 만일 누구든지 알지 못하면 그는 알지 못한 자니라

14:38 Bunlari önemsemeyenin kendisi de önemsenmesin.

14:39 ○ 그런즉 내 형제들아 예언하기를 사모하며 방언 말하기를 금하지 말라

14:40 모든 것을 적당하게 하고 질서대로 하라

14:39 Özet olarak, kardeslerim, peygamberlikte bulunmayi gayretle isteyin, bilinmeyen dillerle konusulmasina engel olmayin. Ancak her sey uygun ve düzenli biçimde yapilsin.

 고린도전서 15장 / 1 Korintliler

15:1 형제들아 내가 너희에게 전한 복음을 너희로 알게 하노니 이는 너희가 받은 것이요 또 그 가운데 선 것이라

15:1 Simdi, kardesler, size bildirdigim, sizin de kabul edip bagli kaldiginiz Müjdeyi animsatmak istiyorum.

15:2 너희가 만일 나의 전한 그 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 아니하였으면 이로 말미암아 구원을 얻으리라

15:2 Size müjdeledigim söze simsiki sarilirsaniz, onun araciligiyla kurtulursunuz. Yoksa bosuna iman etmis olursunuz.

15:3 내가 받은 것을 먼저 너희에게 전하였노니 이는 성경대로 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으시고

15:3 Aldigim bilgiyi size öncelikle ilettim: Kutsal Yazilar uyarinca Mesih günahlarimiza karsilik öldü, gömüldü ve Kutsal Yazilar uyarinca üçüncü gün ölümden dirildi.

15:4 장사 지낸 바 되었다가 성경대로 사흘 만에 다시 살아나사

15:5 Kefasa, sonra Onikilere göründü.

15:5 게바에게 보이시고 후에 열 두 제자에게와

15:6 그 후에 오백여 형제에게 일시에 보이셨나니 그 중에 지금까지 태반이나 살아 있고 어떤 이는 잠들었으며

15:6 Daha sonra da bes yüzden çok kardese ayni anda göründü. Bunlarin çogu hâlâ yasiyor, bazilariysa öldüler.

15:7 그 후에 야고보에게 보이셨으며 그 후에 모든 사도에게와

15:8 맨 나중에 만삭되지 못하여 난 자 같은 내게도 보이셨느니라

15:7 Bundan sonra Yakupa, sonra bütün elçilere, son olarak zamansiz dogmus bir çocuga benzeyen bana da göründü.

15:9 나는 사도 중에 지극히 작은 자라 내가 하나님의 교회를 핍박하였으므로 사도라 칭함을 받기에 감당치 못할 자로라

15:9 Ben elçilerin en önemsiziyim. Tanrinin kilisesine zulmettigim için elçi olarak anilmaya bile layik degilim.

15:10 그러나 나의 나 된 것은 하나님의 은혜로 된 것이니 내게 주신 그의 은혜가 헛되지 아니하여 내가 모든 사도보다 더 많이 수고하였으나 내가 아니요 오직 나와 함께 하신 하나님의 은혜로라

15:10 Ama simdi neysem, Tanrinin lütfuyla öyleyim. Onun bana olan lütfu bosa gitmedi. Elçilerin hepsinden çok emek verdim. Aslinda ben degil, Tanrinin bende olan lütfu emek verdi.

15:11 그러므로 내나 저희나 이같이 전파하매 너희도 이같이 믿었느니라

15:11 Iste, gerek benim yaydigim, gerek öbür elçilerin yaydigi ve sizin de iman ettiginiz bildiri budur.

15:12 ○ 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아나셨다 전파되었거늘 너희 중에서 어떤 이들은 어찌하여 죽은 자 가운데서 부활이 없다 하느냐

15:12 Eger Mesihin ölümden dirildigi duyuruluyorsa, nasil oluyor da aranizda bazilari ölüler dirilmez diyor?

15:13 만일 죽은 자의 부활이 없으면 그리스도도 다시 살지 못하셨으리라

15:13 Ölüler dirilmezse, Mesih de dirilmemistir.

15:14 그리스도께서 만일 다시 살지 못하셨으면 우리의 전파하는 것도 헛것이요 또 너희 믿음도 헛것이며

15:14 Mesih dirilmemisse, bildirimiz de imaniniz da bostur.

15:15 또 우리가 하나님의 거짓 증인으로 발견되리니 우리가 하나님이 그리스도를 다시 살리셨다고 증거하였음이라 만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 하나님이 그리스도를 다시 살리시지 아니하셨으리라

15:15 Bu durumda Tanriyla ilgili tanikligimiz da yalan demektir. Çünkü Tanrinin, Mesihi dirilttigine taniklik ettik. Ama ölüler gerçekten dirilmezse, Tanri Mesihi de diriltmemistir.

15:16 만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 그리스도도 다시 사신 것이 없었을 터이요

15:16 Ölüler dirilmezse, Mesih de dirilmemistir.

15:17 그리스도께서 다시 사신 것이 없으면 너희의 믿음도 헛되고 너희가 여전히 죄 가운데 있을 것이요

15:17 Mesih dirilmemisse imaniniz yararsizdir, siz de hâlâ günahlarinizin içindesiniz.

15:18 또한 그리스도 안에서 잠자는 자도 망하였으리니

15:18 Buna göre Mesihe ait olarak ölmüs olanlar da mahvolmuslardir.

15:19 만일 그리스도 안에서 우리의 바라는 것이 다만 이생 뿐이면 모든 사람 가운데 우리가 더욱 불쌍한 자리라

15:19 Eger yalniz bu yasam için Mesihe umut baglamissak, herkesten çok acinacak durumdayiz.

15:20 ○ 그러나 이제 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아 잠자는 자들의 첫 열매가 되셨도다

15:20 Oysa Mesih, ölmüs olanlarin ilk örnegi olarak ölümden dirilmistir.

15:21 사망이 사람으로 말미암았으니 죽은 자의 부활도 사람으로 말미암는도다

15:21 Ölüm bir insan araciligiyla geldigine göre, ölümden dirilis de bir insan araciligiyla gelir.

15:22 아담 안에서 모든 사람이 죽은 것 같이 그리스도 안에서 모든 사람이 삶을 얻으리라

15:22 Herkes nasil Ademde ölüyorsa, herkes Mesihte yasama kavusacak.

15:23 그러나 각각 자기 차례대로 되리니 먼저는 첫 열매인 그리스도요 다음에는 그리스도 강림하실 때에 그에게 붙은 자요

15:23 Her biri sirasi gelince dirilecek: Ilk örnek olarak Mesih, sonra Mesihin gelisinde Mesihe ait olanlar.

15:24 그 후에는 나중이니 저가 모든 정사와 모든 권세와 능력을 멸하시고 나라를 아버지 하나님께 바칠 때라

15:24 Bundan sonra Mesih her yönetimi, her hükümranligi, her gücü ortadan kaldirip egemenligi Baba Tanriya teslim ettigi zaman son gelmis olacak.

15:25 저가 모든 원수를 그 발 아래 둘 때까지 불가불 왕 노릇 하시리니

15:25 Çünkü Tanri bütün düsmanlarini ayaklari altina serinceye dek Onun egemenlik sürmesi gerekir.

15:26 맨 나중에 멸망 받을 원수는 사망이니라

15:26 Ortadan kaldirilacak son düsman ölümdür.

15:27 만물을 저의 발 아래 두셨다 하셨으니 만물을 아래 둔다 말씀하실 때에 만물을 저의 아래 두신 이가 그 중에 들지 아니한 것이 분명하도다

15:27 Çünkü, ‹‹Tanri her seyi Mesihin ayaklari altina sererek Ona bagimli kildi.›› ‹‹Her sey Ona bagimli kilindi›› sözünün, her seyi Mesihe bagimli kilan Tanriyi içermedigi açiktir.

15:28 만물을 저에게 복종하게 하신 때에는 아들 자신도 그 때에 만물을 자기에게 복종케 하신 이에게 복종케 되리니 이는 하나님이 만유의 주로서 만유 안에 계시려 하심이라

15:28 Her sey Ogula bagimli kilininca, Ogul da her seyi kendisine bagimli kilan Tanriya bagimli olacaktir. Öyle ki, Tanri her seyde her sey olsun.

15:29 ○ 만일 죽은 자들이 도무지 다시 살지 못하면 죽은 자들을 위하여 세례 받는 자들이 무엇을 하겠느냐 어찌하여 저희를 위하여 세례를 받느뇨

15:29 Dirilis yoksa, ölüler için vaftiz edilenler ne olacak? Ölüler gerçekten dirilmeyecekse, insanlar neden ölüler için vaftiz ediliyorlar?

15:30 또 어찌하여 우리가 때마다 위험을 무릅쓰리요

15:30 Biz de neden her saat kendimizi tehlikeye atiyoruz?

15:31 형제들아 내가 그리스도 예수 우리 주 안에서 가진 바 너희에게 대한 나의 자랑을 두고 단언하노니 나는 날마다 죽노라

15:31 Kardesler, sizinle ilgili olarak Rabbimiz Mesih Isada sahip oldugum övüncün hakki için her gün ölüyorum.

15:32 내가 범인처럼 에베소에서 맹수로 더불어 싸웠으면 내게 무슨 유익이 있느뇨 죽은 자가 다시 살지 못할 것이면 내일 죽을 터이니 먹고 마시자 하리라

15:32 Eger insansal nedenlerle Efeste canavarlarla dövüstümse, bunun bana yarari ne? Eger ölüler dirilmeyecekse, ‹‹Yiyelim içelim, nasil olsa yarin ölecegiz.››

15:33 속지 말라 악한 동무들은 선한 행실을 더럽히나니

15:33 Aldanmayin, ‹‹Kötü arkadasliklar iyi huyu bozar.››

15:34 깨어 의를 행하고 죄를 짓지 말라 하나님을 알지 못하는 자가 있기로 내가 너희를 부끄럽게 하기 위하여 말하노라

15:34 Uslanip kendinize gelin, artik günah islemeyin. Bazilariniz Tanriyi hiç tanimiyor. Utanasiniz diye söylüyorum bunlari.

15:35 ○ 누가 묻기를 죽은 자들이 어떻게 다시 살며 어떠한 몸으로 오느냐 하리니

15:35 Ama biri çikip, ‹‹Ölüler nasil dirilecek? Nasil bir bedenle gelecekler?›› diye sorabilir.

15:36 어리석은 자여 너의 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못하겠고

15:36 Ne akilsizca bir soru! Ektigin tohum ölmedikçe yasama kavusmaz ki!

15:37 또 너의 뿌리는 것은 장래 형체를 뿌리는 것이 아니요 다만 밀이나 다른 것의 알갱이 뿐이로되

15:37 Ekerken, olusacak bitkinin kendisini degil, yalnizca tohumunu -bugday ya da baska bir bitkinin tohumunu- ekersin.

15:38 하나님이 그 뜻대로 저에게 형체를 주시되 각 종자에게 그 형체를 주시느니라

15:38 Tanri tohuma diledigi bedeni -her birine kendine özgü bedeni- verir.

15:39 육체는 다 같은 육체가 아니니 하나는 사람의 육체요 하나는 짐승의 육체요 하나는 새의 육체요 하나는 물고기의 육체라

15:39 Her canlinin eti ayni degildir. Insan eti baska, hayvan eti baska, kus eti, balik eti baska baskadir.

15:40 하늘에 속한 형체도 있고 땅에 속한 형체도 있으나 하늘에 속한 자의 영광이 따로 있고 땅에 속한 자의 영광이 따로 있으니

15:40 Göksel bedenler vardir, dünyasal bedenler vardir. Göksel olanlarin görkemi baska, dünyasal olanlarinki baskadir.

15:41 해의 영광도 다르며 달의 영광도 다르며 별의 영광도 다른데 별과 별의 영광이 다르도다

15:41 Günesin görkemi baska, ayin görkemi baska, yildizlarin görkemi baskadir. Görkem bakimindan yildiz yildizdan farklidir.

15:42 죽은 자의 부활도 이와 같으니 썩을 것으로 심고 썩지 아니할 것으로 다시 살며

15:42 Ölülerin dirilisi de böyledir. Beden çürümeye mahkûm olarak gömülür, çürümez olarak diriltilir.

15:43 욕된 것으로 심고 영광스러운 것으로 다시 살며 약한 것으로 심고 강한 것으로 다시 살며

15:43 Düskün olarak gömülür, görkemli olarak diriltilir. Zayif olarak gömülür, güçlü olarak diriltilir.

15:44 육의 몸으로 심고 신령한 몸으로 다시 사나니 육의 몸이 있은즉 또 신령한 몸이 있느니라

15:44 Dogal beden olarak gömülür, ruhsal beden olarak diriltilir. Dogal beden oldugu gibi, ruhsal beden de vardir.

15:45 기록된 바 첫 사람 아담은 산 영이 되었다 함과 같이 마지막 아담은 살려 주는 영이 되었나니

15:45 Nitekim söyle yazilmistir: ‹‹Ilk insan Adem yasayan can oldu.›› Son Ademse yasam veren ruh oldu.

15:46 그러나 먼저는 신령한 자가 아니요 육 있는 자요 그 다음에 신령한 자니라

15:46 Önce ruhsal olan degil, dogal olan geldi. Ruhsal olan sonra geldi.

15:47 첫 사람은 땅에서 났으니 흙에 속한 자이거니와 둘째 사람은 하늘에서 나셨느니라

15:47 Ilk insan yerden, yani topraktandir. Ikinci insan göktendir.

15:48 무릇 흙에 속한 자는 저 흙에 속한 자들과 같고 무릇 하늘에 속한 자는 저 하늘에 속한 자들과 같으니

15:48 Topraktan olan insan nasilsa, topraktan olanlar da öyledir. Göksel insan nasilsa, göksel olanlar da öyledir.

15:49 우리가 흙에 속한 자의 형상을 입은 것 같이 또한 하늘에 속한 자의 형상을 입으리라

15:49 Bizler topraktan olana nasil benzediysek, göksel olana da benzeyecegiz.

15:50 ○ 형제들아 내가 이것을 말하노니 혈과 육은 하나님 나라를 유업으로 받을 수 없고 또한 썩은 것은 썩지 아니한 것을 유업으로 받지 못하느니라

15:50 Kardesler, sunu demek istiyorum, et ve kan Tanrinin Egemenligini miras alamaz. Çürüyen de çürümezligi miras alamaz.

15:51 보라 내가 너희에게 비밀을 말하노니 우리가 다 잠 잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화하리니

15:52 나팔 소리가 나매 죽은 자들이 썩지 아니할 것으로 다시 살고 우리도 변화하리라

15:51 Iste size bir sir açikliyorum. Hepimiz ölmeyecegiz; son borazan çalininca hepimiz bir anda, göz açip kapayana dek degistirilecegiz. Evet, borazan çalinacak, ölüler çürümez olarak dirilecek, ve biz de degistirilecegiz.

15:53 이 썩을 것이 불가불 썩지 아니할 것을 입겠고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입으리로다

15:53 Çünkü bu çürüyen beden çürümezligi, bu ölümlü beden ölümsüzlügü giyinmelidir.

15:54 이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는 사망이 이김의 삼킨 바 되리라고 기록된 말씀이 응하리라

15:54 Çürüyen ve ölümlü beden çürümezligi ve ölümsüzlügü giyinince, ‹‹Ölüm yok edildi, zafer kazanildi!›› diye yazilmis olan söz yerine gelecektir.

15:55 사망아 너의 이기는 것이 어디 있느냐 사망아 너의 쏘는 것이 어디 있느냐

15:55 ‹‹Ey ölüm, zaferin nerede? Ey ölüm, dikenin nerede?››

15:56 사망의 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라

15:56 Ölümün dikeni günahtir. Günah ise gücünü Kutsal Yasadan alir.

15:57 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 이김을 주시는 하나님께 감사하노니

15:57 Rabbimiz Isa Mesih araciligiyla bizi zafere ulastiran Tanriya sükürler olsun!

15:58 그러므로 내 사랑하는 형제들아 견고하며 흔들리지 말며 항상 주의 일에 더욱 힘쓰는 자들이 되라 이는 너희 수고가 주 안에서 헛되지 않은 줄을 앎이니라

15:58 Bu nedenle, sevgili kardeslerim, Rab yolunda verdiginiz emegin bosa gitmeyecegini bilerek dayanin, sarsilmayin, Rab'bin isinde her zaman gayretli olun.

 고린도전서 16장 / 1 Korintliler

16:1 성도를 위하는 연보에 대하여는 내가 갈라디아 교회들에게 명한 것 같이 너희도 그렇게 하라

16:1 Kutsallara yapilacak para yardimina gelince: Galatya kiliselerine ne buyurduysam, siz de öyle yapin.

16:2 매주일 첫날에 너희 각 사람이 이를 얻은 대로 저축하여 두어서 내가 갈 때에 연보를 하지 않게 하라

16:2 Haftanin ilk günü herkes kazancina göre bir miktar para ayirip biriktirsin. Öyle ki, yaniniza geldigimde para toplamaya gerek kalmasin.

16:3 내가 이를 때에 너희의 인정한 사람에게 편지를 주어 너희의 은혜를 예루살렘으로 가지고 가게 하리니

16:3 Oraya vardigimda, bagislarinizi götürmek üzere uygun gördügünüz kisileri tanitici mektuplarla Yerusalime gönderecegim.

16:4 만일 나도 가는 것이 합당하면 저희가 나와 함께 가리라

16:4 Benim de gitmeme degerse, onlari yanima alip gidecegim.

16:5 내가 마게도냐를 지날 터이니 마게도냐를 지난 후에 너희에게 나아가서

16:5 Makedonyadan geçtikten sonra yaniniza gelecegim. Çünkü Makedonyadan geçmek niyetindeyim.

16:6 혹 너희와 함께 머물며 과동할 듯도 하니 이는 너희가 나를 나의 갈 곳으로 보내어 주게 하려 함이라

16:6 Belki bir süre yaninizda kalirim, hatta kisi da sizinle geçirebilirim. Öyle ki, sonra nereye gidecek olsam, bana yardim edebilesiniz.

16:7 이제는 지나는 길에 너희 보기를 원치 아니하노니 이는 주께서 만일 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 유하기를 바람이라

16:7 Sizi öyle kisaca görüp geçmek istemiyorum. Rabbin izniyle uzunca bir süre yaninizda kalmayi umut ediyorum.

16:8 내가 오순절까지 에베소에 유하려 함은

16:8 Ama Pentikost Gününe dek Efeste kalacagim.

16:9 내게 광대하고 공효를 이루는 문이 열리고 대적하는 자가 많음이니라

16:9 Çünkü büyük ve etkili isler yapmam için burada bana bir kapi açildi. Ne var ki, bana karsi çikanlar çoktur.

16:10 ○ 디모데가 이르거든 너희는 조심하여 저로 두려움이 없이 너희 가운데 있게 하라 이는 저도 나와 같이 주의 일을 힘쓰는 자임이니라

16:10 Timoteos yaniniza gelirse, bir seyden korkmamasina dikkat edin. Çünkü o da benim gibi Rabbin isini yapiyor.

16:11 그러므로 누구든지 저를 멸시하지 말고 평안히 보내어 내게로 오게 하라 나는 저가 형제들과 함께 오기를 기다리노라

16:11 Kimse onu hor görmesin. Yanima gelmesi için onu esenlikle ugurlayin. Kardeslerle birlikte onun da gelmesini bekliyorum.

16:12 형제 아볼로에 대하여는 저더러 형제들과 함께 너희에게 가라고 내가 많이 권하되 지금은 갈 뜻이 일절 없으나 기회가 있으면 가리라

16:12 Kardesimiz Apollosa gelince, kardeslerle birlikte size gelmesi için ona çok ricada bulundum, ama simdilik gelmeye hiç de istekli degil. Firsat bulunca gelecek.

16:13 깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 강건하여라

16:13 Uyanik kalin, imanda dimdik durun, mert ve güçlü olun.

16:14 너희 모든 일을 사랑으로 행하라

16:14 Her seyi sevgiyle yapin.

16:15 ○ 형제들아 스데바나의 집은 곧 아가야의 첫 열매요 또 성도 섬기기로 작정한 줄을 너희가 아는지라 내가 너희를 권하노니

16:16 이같은 자들과 또 함께 일하며 수고하는 모든 자에게 복종하라

16:15 Ahayada ilk iman eden ve kendilerini kutsallarin hizmetine adayan Istefanasin ev halkini bilirsiniz. Kardesler, size yalvaririm, bu gibilere ve onlarla birlikte çalisip emek verenlerin hepsine bagimli olun.

16:17 내가 스데바나와 브드나도와 아가이고의 온 것을 기뻐하노니 저희가 너희의 부족한 것을 보충하였음이니라

16:17 Istefanas, Fortunatus ve Ahaykosun gelisine sevindim. Yoklugunuzu bana unutturdular.

16:18 저희가 나와 너희 마음을 시원케 하였으니 그러므로 너희는 이런 자들을 알아 주라

16:18 Sizin ruhunuzu da benim ruhumu da ferahlattilar. Böylelerinin degerini bilin.

16:19 아시아의 교회들이 너희에게 문안하고 아굴라와 브리스가와 및 그 집에 있는 교회가 주 안에서 너희에게 간절히 문안하고

16:19 Asya Ilindeki kiliseler size selam eder. Akvila ve Priska, evlerinde bulusan toplulukla birlikte Rabde size çok selam ederler.

16:20 모든 형제도 너희에게 문안하니 너희는 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라

16:20 Buradaki bütün kardeslerin size selami var. Birbirinizi kutsal öpüsle selamlayin.

16:21 ○ 나 바울은 친필로 너희에게 문안하노니

16:21 Ben Pavlus, bu selami kendi elimle yaziyorum.

16:22 만일 누구든지 주를 사랑하지 아니하거든 저주를 받을지어다 주께서 임하시느니라

16:22 Rabbi sevmeyene lanet olsun. Maranata!

16:23 주 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께 하고

16:23 Rab Isanin lütfu sizinle birlikte olsun.

16:24 나의 사랑이 그리스도 예수의 안에서 너희 무리와 함께 할지어다

16:24 Hepinize Mesih Isa'da sevgiler! Amin. Revision