한중대조성경 : 개역 - 번체중문화합본
韓中對照聖經 : 改訳 - 繁體中文和合本

章:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10

 창세기 1장 / 創 世 紀

1:1 태초에 하나님이 천지를 창조하시니라
1:1 起初 神創造天地。

1:2 땅이 혼돈하고 공허하며 흑암이 깊음 위에 있고 하나님의 신은 수면에 운행하시니라
1:2 地是空虛混沌.淵面黑暗. 神的靈運行在水面上。

1:3 하나님이 가라사대 빛이 있으라 하시매 빛이 있었고
1:3  神說、要有光、就有了光。

1:4 그 빛이 하나님의 보시기에 좋았더라 하나님이 빛과 어두움을 나누사
1:4  神看光是好的、就把光暗分開了。

1:5 빛을 낮이라 칭하시고 어두움을 밤이라 칭하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 첫째 날이니라
1:5  神稱光為晝、稱暗為夜.有晚上、有早晨、這是頭一日。

1:6 ○ 하나님이 가라사대 물 가운데 궁창이 있어 물과 물로 나뉘게 하리라 하시고
1:6  神說、諸水之間要有空氣、將水分為上下。

1:7 하나님이 궁창을 만드사 궁창 아래의 물과 궁창 위의 물로 나뉘게 하시매 그대로 되니라
1:7  神就造出空氣、將空氣以下的水、空氣以上的水分開了.事就這樣成了。

1:8 하나님이 궁창을 하늘이라 칭하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 둘째 날이니라
1:8  神稱空氣為天.有晚上、有早晨、是第二日。

1:9 ○ 하나님이 가라사대 천하의 물이 한 곳으로 모이고 뭍이 드러나라 하시매 그대로 되니라
1:9  神說、天下的水要聚在一處、使旱地露出來.事就這樣成了。

1:10 하나님이 뭍을 땅이라 칭하시고 모인 물을 바다라 칭하시니라 하나님의 보시기에 좋았더라
1:10  神稱旱地為地、稱水的聚處為海. 神看著是好的。

1:11 하나님이 가라사대 땅은 풀과 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 과목을 내라 하시매 그대로 되어
1:11  神說、地要發生青草、和結種子的菜蔬、並結果子的樹木、各從其類、果子都包著核.事就這樣成了。

1:12 땅이 풀과 각기 종류대로 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 나무를 내니 하나님의 보시기에 좋았더라
1:12 於是地發生了青草、和結種子的菜蔬、各從其類、並結果子的樹木、各從其類、果子都包著核。 神看著是好的.

1:13 저녁이 되며 아침이 되니 이는 세째 날이니라
1:13 有晚上、有早晨、是第三日。

1:14 ○ 하나님이 가라사대 하늘의 궁창에 광명이 있어 주야를 나뉘게 하라 또 그 광명으로 하여 징조와 사시와 일자와 연한이 이루라
1:14  神說、天上要有光體、可以分晝夜、作記號、定節令、日子、年歲.

1:15 또 그 광명이 하늘의 궁창에 있어 땅에 비취라 하시고{그대로 되니라}
1:15 並要發光在天空、普照在地上.事就這樣成了。

1:16 하나님이 두 큰 광명을 만드사 큰 광명으로 낮을 주관하게 하시고 작은 광명으로 밤을 주관하게 하시며 또 별들을 만드시고
1:16 於是 神造了兩個大光、大的管晝、小的管夜.又造眾星。

1:17 하나님이 그것들을 하늘의 궁창에 두어 땅에 비취게 하시며
1:17 就把這些光擺列在天空、普照在地上、

1:18 주야를 주관하게 하시며 빛과 어두움을 나뉘게 하시니라 하나님의 보시기에 좋았더라
1:18 管理晝夜、分別明暗. 神看著是好的.

1:19 저녁이 되며 아침이 되니 이는 네째 날이니라
1:19 有晚上、有早晨、是第四日。

1:20 ○ 하나님이 가라사대 물들은 생물로 번성케 하라 땅 위 하늘의 궁창에는 새가 날으라 하시고
1:20  神說、水要多多滋生有生命的物.要有雀鳥飛在地面以上、天空之中。

1:21 하나님이 큰 물고기와 물에서 번성하여 움직이는 모든 생물을 그 종류대로, 날개 있는 모든 새를 그 종류대로 창조하시니 하나님의 보시기에 좋았더라
1:21  神就造出大魚、和水中所滋生各樣有生命的動物、各從其類.又造出各樣飛鳥、各從其類. 神看著是好的。

1:22 하나님이 그들에게 복을 주어 가라사대 생육하고 번성하여 여러 바다 물에 충만하라 새들도 땅에 번성하라 하시니라
1:22  神就賜福給這一切、說、滋生繁多、充滿海中的水.雀鳥也要多生在地上。

1:23 저녁이 되며 아침이 되니 이는 다섯째 날이니라
1:23 有晚上、有早晨、是第五日。

1:24 ○ 하나님이 가라사대 땅은 생물을 그 종류대로 내되 육축과 기는 것과 땅의 짐승을 종류대로 내라 하시고{그대로 되니라}
1:24  神說、地要生出活物來、各從其類.牲畜、昆蟲、野獸、各從其類.事就這樣成了。

1:25 하나님이 땅의 짐승을 그 종류대로 육축을 그 종류대로 땅에 기는 모든 것을 그 종류대로 만드시니 하나님의 보시기에 좋았더라
1:25 於是 神造出野獸、各從其類.牲畜、各從其類.地上一切昆蟲、各從其類. 神看著是好的。

1:26 하나님이 가라사대 우리의 형상을 따라 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들고 그로 바다의 고기와 공중의 새와 육축과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고
1:26  神說、我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人、使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜、和全地、並地上所爬的一切昆蟲。

1:27 하나님이 자기 형상 곧 하나님의 형상대로 사람을 창조하시되 남자와 여자를 창조하시고
1:27  神就照著自己的形像造人、乃是照著他的形像造男造女。

1:28 하나님이 그들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라, 땅을 정복하라, 바다의 고기와 공중의 새와 땅에 움직이는 모든 생물을 다스리라 하시니라
1:28  神就賜福給他們、又對他們說、要生養眾多、遍滿地面、治理這地.也要管理海裡的魚、空中的鳥.和地上各樣行動的活物。

1:29 하나님이 가라사대 내가 온 지면의 씨 맺는 모든 채소와 씨 가진 열매 맺는 모든 나무를 너희에게 주노니 너희 식물이 되리라
1:29  神說、看哪、我將遍地上一切結種子的菜蔬、和一切樹上所結有核的果子、全賜給你們作食物。

1:30 또 땅의 모든 짐승과 공중의 모든 새와 생명이 있어 땅에 기는 모든 것에게는 내가 모든 푸른 풀을 식물로 주노라 하시니 그대로 되니라
1:30 至於地上的走獸、和空中的飛鳥、並各樣爬在地上有生命的物、我將青草賜給他們作食物.事就這樣成了。

1:31 하나님이 그 지으신 모든 것을 보시니 보시기에 심히 좋았더라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 여섯째 날이니라
1:31  神看著一切所造的都甚好.有晚上、有早晨、是第六日。

 창세기 2장 / 創 世 紀

2:1 천지와 만물이 다 이루니라
2:1 天地萬物都造齊了。

2:2 하나님의 지으시던 일이 일곱째 날이 이를 때에 마치니 그 지으시던 일이 다하므로 일곱째 날에 안식하시니라
2:2 到第七日、 神造物的工已經完畢、就在第七日歇了他一切的工、安息了。

2:3 하나님이 일곱째 날을 복 주사 거룩하게 하셨으니 이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을 마치시고 이 날에 안식하셨음이더라
2:3  神賜福給第七日、定為聖日、因為在這日 神歇了他一切創造的工、就安息了。

2:4 ○ 여호와 하나님이 천지를 창조하신 때에 천지의 창조된 대략이 이러하니라
2:4 創造天地的來歷、在耶和華 神造天地的日子、乃是這樣.

2:5 여호와 하나님이 땅에 비를 내리지 아니하셨고 경작할 사람도 없었으므로 들에는 초목이 아직 없었고 밭에는 채소가 나지 아니하였으며
2:5 野地還沒有草木、田間的菜蔬還沒有長起來、因為耶和華 神還沒有降雨在地上、也沒有人耕地。

2:6 안개만 땅에서 올라와 온 지면을 적셨더라
2:6 但有霧氣從地上騰、滋潤遍地。

2:7 여호와 하나님이 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어 넣으시니 사람이 생령이 된지라
2:7 耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裡、他就成了有靈的活人、名叫亞當。

2:8 여호와 하나님이 동방에 에덴에 동산을 창설하시고 그 지으신 사람을 거기 두시고
2:8 耶和華 神在東方的伊甸立了一個園子、把所造的人安置在那裡。

2:9 여호와 하나님이 그 땅에서 보기에 아름답고 먹기에 좋은 나무가 나게 하시니 동산 가운데에는 생명나무와 선악을 알게 하는 나무도 있더라
2:9 耶和華 神使各樣的樹從地裡長出來、可以悅人的眼目、其上的果子好作食物.園子當中又有生命樹、和分別善惡的樹。

2:10 강이 에덴에서 발원하여 동산을 적시고 거기서 부터 갈라져 네 근원이 되었으니
2:10 有河從伊甸流出來滋潤那園子、從那裡分為四道。

2:11 첫째의 이름은 비손이라 금이 있는 하윌라 온 땅에 둘렸으며
2:11 第一道名叫比遜、就是環繞哈腓拉全地的.在那裡有金子、

2:12 그 땅의 금은 정금이요 그 곳에는 베델리엄과 호마노도 있으며
2:12 並且那地的金子是好的.在那裡又有珍珠和紅瑪瑙。

2:13 둘째 강의 이름은 기혼이라 구스 온 땅에 둘렸고
2:13 第二道河名叫基訓、就是環繞古實全地的。

2:14 세째 강의 이름은 힛데겔이라 앗수르 동편으로 흐르며 네째 강은 유브라데더라
2:14 第三道河名叫希底結、流在亞述的東邊。第四道河就是伯拉河。

2:15 여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두사 그것을 다스리며 지키게 하시고
2:15 耶和華 神將那人安置在伊甸園、使他修理看守。

2:16 여호와 하나님이 그 사람에게 명하여 가라사대 동산 각종 나무의 실과는 네가 임의로 먹되
2:16 耶和華 神吩咐他說、園中各樣樹上的果子、你可以隨意喫.

2:17 선악을 알게 하는 나무의 실과는 먹지 말라 네가 먹는 날에는 정녕 죽으리라 하시니라
2:17 只是分別善惡樹上的果子、你不可喫、因為你喫的日子必定死。

2:18 ○ 여호와 하나님이 가라사대 사람의 독처하는 것이 좋지 못하니 내가 그를 위하여 돕는 배필을 지으리라 하시니라
2:18 耶和華 神說、那人獨居不好、我要為他造一個配偶幫助他。

2:19 여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과 공중의 각종 새를 지으시고 아담이 어떻게 이름을 짓나 보시려고 그것들을 그에게로 이끌어 이르시니 아담이 각 생물을 일컫는 바가 곧 그 이름이라
2:19 耶和華 神用土所造成的野地各樣走獸、和空中各樣飛鳥、都帶到那人面前看他叫甚麼.那人怎樣叫各樣的活物、那就是他的名字。

2:20 아담이 모든 육축과 공중의 새와 들의 모든 짐승에게 이름을 주니라 아담이 돕는 배필이 없으므로
2:20 那人便給一切牲畜、和空中飛鳥、野地走獸都起了名.只是那人沒有遇見配偶幫助他。

2:21 여호와 하나님이 아담을 깊이 잠들게 하시니 잠들매 그가 그 갈빗대 하나를 취하고 살로 대신 채우시고
2:21 耶和華 神使他沉睡、他就睡了.於是取下他的一條肋骨、又把肉合起來。

2:22 여호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니
2:22 耶和華 神就用那人身上所取的肋骨、造成一個女人、領他到那人跟前。

2:23 아담이 가로되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 칭하리라 하니라
2:23 那人說、這是我骨中的骨、肉中的肉、可以稱他為女人、因為他是從男人身上取出來的。

2:24 이러므로 남자가 부모를 떠나 그 아내와 연합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다
2:24 因此、人要離開父母、與妻子連合、二人成為一體。

2:25 아담과 그 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워 아니하니라
2:25 當時夫妻二人、赤身露體、並不羞恥。

 창세기 3장 / 創 世 紀

3:1 여호와 하나님의 지으신 들짐승 중에 뱀이 가장 간교하더라 뱀이 여자에게 물어 가로되 하나님이 참으로 너희더러 동산 모든 나무의 실과를 먹지 말라 하시더냐
3:1 耶和華 神所造的、惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇對女人說、 神豈是真說、不許你們喫園中所有樹上的果子麼。

3:2 여자가 뱀에게 말하되 동산 나무의 실과를 우리가 먹을 수 있으나
3:2 女人對蛇說、園中樹上的果子我們可以喫.

3:3 동산 중앙에 있는 나무의 실과는 하나님의 말씀에 너희는 먹지도 말고 만지지도 말라 너희가 죽을까 하노라 하셨느니라
3:3 惟有園當中那棵樹上的果子、 神曾說、你們不可喫、也不可摸、免得你們死。

3:4 뱀이 여자에게 이르되 너희가 결코 죽지 아니하리라
3:4 蛇對女人說、你們不一定死、

3:5 너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아 하나님과 같이 되어 선악을 알 줄을 하나님이 아심이니라
3:5 因為 神知道、你們喫的日子眼睛就明亮了、你們便如 神能知道善惡。

3:6 여자가 그 나무를 본즉 먹음직도 하고 보암직도 하고 지혜롭게 할 만큼 탐스럽기도 한 나무인지라 여자가 그 실과를 따먹고 자기와 함께 한 남편에게도 주매 그도 먹은 지라
3:6 於是女人見那棵樹的果子好作食物、也悅人的眼目、且是可喜愛的、能使人有智慧、就摘下果子來喫了.又給他丈夫、他丈夫也喫了。

3:7 이에 그들의 눈이 밝아 자기들의 몸이 벗은 줄을 알고 무화과나무 잎을 엮어 치마를 하였더라
3:7 他們二人的眼睛就明亮了、纔知道自己是赤身露體、便拿無花果樹的葉子、為自己編作裙子。

3:8 그들이 날이 서늘할 때에 동산에 거니시는 여호와 하나님의 음성을 듣고 아담과 그 아내가 여호와 하나님의 낯을 피하여 동산 나무 사이에 숨은지라
3:8 天起了涼風、耶和華 神在園中行走。那人和他妻子聽見 神的聲音、就藏在園裡的樹木中、躲避耶和華 神的面。

3:9 여호와 하나님이 아담을 부르시며 그에게 이르시되 네가 어디 있느냐
3:9 耶和華 神呼喚那人、對他說、你在那裡。

3:10 가로되 내가 동산에서 하나님의 소리를 듣고 내가 벗었으므로 두려워하여 숨었나이다
3:10 他說、我在園中聽見你的聲音、我就害怕、因為我赤身露體.我便藏了。

3:11 가라사대 누가 너의 벗었음을 네게 고하였느냐 내가 너더러 먹지 말라 명한 그 나무 실과를 네가 먹었느냐
3:11 耶和華說、誰告訴你赤身露體呢、莫非你喫了我吩咐你不可喫的那樹上的果子麼。

3:12 아담이 가로되 하나님이 주셔서 나와 함께 하게 하신 여자 그가 그 나무 실과를 내게 주므로 내가 먹었나이다
3:12 那人說、你所賜給我、與我同居的女人、他把那樹上的果子給我、我就喫了。

3:13 여호와 하나님이 여자에게 이르시되 네가 어찌하여 이렇게 하였느냐 여자가 가로되 뱀이 나를 꾀므로 내가 먹었나이다
3:13 耶和華 神對女人說、你作的是甚麼事呢。女人說、那蛇引誘我、我就喫了。

3:14 여호와 하나님이 뱀에게 이르시되 네가 이렇게 하였으니 네가 모든 육축과 들의 모든 짐승보다 더욱 저주를 받아 배로 다니고 종신토록 흙을 먹을지니라
3:14 耶和華 神對蛇說、你既作了這事、就必受咒詛、比一切的牲畜野獸更甚、你必用肚子行走、終身喫土。

3:15 내가 너로 여자와 원수가 되게 하고 너의 후손도 여자의 후손과 원수가 되게 하리니 여자의 후손은 네 머리를 상하게 할 것이요 너는 그의 발꿈치를 상하게 할 것이니라 하시고
3:15 我又要叫你和女人彼此為仇、你的後裔和女人的後裔、也彼此為仇.女人的後裔要傷你的頭、你要傷他的腳跟。

3:16 또 여자에게 이르시되 내가 네게 잉태하는 고통을 크게 더하리니 네가 수고하고 자식을 낳을 것이며 너는 남편을 사모하고 남편은 너를 다스릴 것이니라 하시고
3:16 又對女人說、我必多多加增你懷胎的苦楚、你生產兒女必多受苦楚.你必戀慕你丈夫、你丈夫必管轄你。

3:17 아담에게 이르시되 네가 네 아내의 말을 듣고 내가 너더러 먹지 말라 한 나무 실과를 먹었은즉 땅은 너로 인하여 저주를 받고 너는 종신토록 수고하여야 그 소산을 먹으리라
3:17 又對亞當說、你既聽從妻子的話、喫了我所吩咐你不可喫的那樹上的果子、地必為你的緣故受咒詛.你必終身勞苦、纔能從地裡得喫的。

3:18 땅이 네게 가시덤불과 엉겅퀴를 낼 것이라 너의 먹을 것은 밭의 채소인즉
3:18 地必給你長出荊棘和蒺藜來、你也要喫田間的菜蔬。

3:19 네가 얼굴에 땀이 흘러야 식물을 먹고 필경은 흙으로 돌아가리니 그 속에서 네가 취함을 입었음이라 너는 흙이니 흙으로 돌아갈 것이니라 하시니라
3:19 你必汗流滿面纔得糊口、直到你歸了土、因為你是從土而出的.你本是塵土、仍要歸於塵土。

3:20 아담이 그 아내를 하와라 이름하였으니 그는 모든 산 자의 어미가 됨이더라
3:20 亞當給他妻子起名叫夏娃、因為他是眾生之母。

3:21 여호와 하나님이 아담과 그 아내를 위하여 가죽옷을 지어 입히시니라
3:21 耶和華 神為亞當和他妻子用皮子作衣服、給他們穿。

3:22 ○ 여호와 하나님이 가라사대 보라 이 사람이 선악을 아는 일에 우리 중 하나 같이 되었으니 그가 그 손을 들어 생명나무 실과도 따먹고 영생할까 하노라 하시고
3:22 耶和華 神說、那人已經與我們相似、能知道善惡.現在恐怕他伸手又摘生命樹的果子喫、就永遠活著.

3:23 여호와 하나님이 에덴 동산에서 그 사람을 내어 보내어 그의 근본된 토지를 갈게 하시니라
3:23 耶和華 神便打發他出伊甸園去、耕種他所自出之土。

3:24 이같이 하나님이 그 사람을 쫓아내시고 에덴 동산 동편에 그룹들과 두루 도는 화염검을 두어 생명나무의 길을 지키게 하시니라
3:24 於是把他趕出去了.又在伊甸園的東邊安設基路伯、和四面轉動發火焰的劍、要把守生命樹的道路。

 창세기 4장 / 創 世 紀

4:1 아담이 그 아내 하와와 동침하매 하와가 잉태하여 가인을 낳고 이르되 내가 여호와로 말미암아 득남하였다 하니라
4:1 有一日、那人和他妻子夏娃同房、夏娃就懷孕、生了該隱、〔就是得的意思〕便說、耶和華使我得了一個男子。

4:2 그가 또 가인의 아우 아벨을 낳았는데 아벨은 양 치는 자이었고 가인은 농사하는 자이었더라
4:2 又生了該隱的兄弟亞伯。亞伯是牧羊的.該隱是種地的。

4:3 세월이 지난 후에 가인은 땅의 소산으로 제물을 삼아 여호와께 드렸고
4:3 有一日、該隱拿地裡的出產為供物獻給耶和華.

4:4 아벨은 자기도 양의 첫 새끼와 그 기름으로 드렸더니 여호와께서 아벨과 그 제물은 열납하셨으나
4:4 亞伯也將他羊群中頭生的、和羊的脂油獻上.耶和華看中了亞伯和他的供物.

4:5 가인과 그 제물은 열납하지 아니하신지라 가인이 심히 분하여 안색이 변하니
4:5 只是看不中該隱和他的供物.該隱就大大的發怒、變了臉色。

4:6 여호와께서 가인에게 이르시되 네가 분하여 함은 어찜이며 안색이 변함은 어찜이뇨
4:6 耶和華對該隱說、你為甚麼發怒呢、你為甚麼變了臉色呢.

4:7 네가 선을 행하면 어찌 낯을 들지 못하겠느냐 선을 행치 아니하면 죄가 문에 엎드리느니라 죄의 소원은 네게 있으나 너는 죄를 다스릴지니라
4:7 你若行得好、豈不蒙悅納、你若行得不好、罪就伏在門前.他必戀慕你、你卻要制伏他。

4:8 가인이 그 아우 아벨에게 고하니라 그후 그들이 들에 있을 때에 가인이 그 아우 아벨을 쳐죽이니라
4:8 該隱與他兄弟亞伯說話、二人正在田間、該隱起來打他兄弟亞伯、把他殺了。

4:9 여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 그가 가로되 내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 자니이까
4:9 耶和華對該隱說、你兄弟亞伯在那裡.他說、我不知道、我豈是看守我兄弟的嗎。

4:10 가라사대 네가 무엇을 하였느냐 네 아우의 핏소리가 땅에서부터 내게 호소하느니라
4:10 耶和華說、你作了甚麼事呢、你兄弟的血、有聲音從地裡向我哀告。

4:11 땅이 그 입을 벌려 네 손에서부터 네 아우의 피를 받았은즉 네가 땅에서 저주를 받으리니
4:11 地開了口、從你手裡接受你兄弟的血.現在你必從這地受咒詛。

4:12 네가 밭 갈아도 땅이 다시는 그 효력을 네게 주지 아니할 것이요 너는 땅에서 피하며 유리하는 자가 되리라
4:12 你種地、地不再給你效力.你必流離飄蕩在地上。

4:13 가인이 여호와께 고하되 내 죄벌이 너무 중하여 견딜 수 없나이다
4:13 該隱對耶和華說、我的刑罰太重、過於我所能當的。

4:14 주께서 오늘 이 지면에서 나를 쫓아 내시온즉 내가 주의 낯을 뵈옵지 못하리니 내가 땅에서 피하며 유리하는 자가 될지라 무릇 나를 만나는 자가 나를 죽이겠나이다
4:14 你如今趕逐我離開這地、以致不見你面.我必流離飄蕩在地上、凡遇見我的必殺我。

4:15 여호와께서 그에게 이르시되 그렇지 않다 가인을 죽이는 자는 벌을 칠 배나 받으리라 하시고 가인에게 표를 주사 만나는 누구에게든지 죽임을 면케 하시니라
4:15 耶和華對他說、凡殺該隱的必遭報七倍。耶和華就給該隱立一個記號、免得人遇見他就殺他。

4:16 ○ 가인이 여호와의 앞을 떠나 나가 에덴 동편 놋 땅에 거하였더니
4:16 於是該隱離開耶和華的面、去住在伊甸東邊挪得之地。

4:17 아내와 동침하니 그가 잉태하여 에녹을 낳은지라 가인이 성을 쌓고 그 아들의 이름으로 성을 이름하여 에녹이라 하였더라
4:17 該隱與妻子同房、他妻子就懷孕、生了以諾、該隱建造了一座城、就按著他兒子的名將那城叫作以諾。

4:18 에녹이 이랏을 낳았고 이랏은 므후야엘을 낳았고 므후야엘은 므드사엘을 낳았고 므드사엘은 라멕을 낳았더라
4:18 以諾生以拿、以拿生米戶雅利、米戶雅利生瑪土撒利、瑪土撒利生拉麥。

4:19 라멕이 두 아내를 취하였으니 하나의 이름은 아다요 하나의 이름은 씰라며
4:19 拉麥娶了兩個妻、一個名叫亞大、一個名叫洗拉。

4:20 아다는 야발을 낳았으니 그는 장막에 거하여 육축 치는 자의 조상이 되었고
4:20 亞大生雅八、雅八就是住帳棚牧養牲畜之人的祖師。

4:21 그 아우의 이름은 유발이니 그는 수금과 퉁소를 잡는 모든 자의 조상이 되었으며
4:21 雅八的兄弟名叫猶八.他是一切彈琴吹簫之人的祖師。

4:22 씰라는 두발가인을 낳았으니 그는 동철로 각양 날카로운 기계를 만드는 자요 두발가인의 누이는 나아마이었더라
4:22 洗拉又生了土八該隱、他是打造各樣銅鐵利器的、〔或作是銅匠鐵匠的祖師〕土八該隱的妹子是拿瑪。

4:23 라멕이 아내들에게 이르되 아다와 씰라여 내 소리를 들으라 라멕의 아내들이여 내 말을 들으라 나의 창상을 인하여 내가 사람을 죽였고 나의 상함을 인하여 소년을 죽였도다
4:23 拉麥對他兩個妻子說、亞大、洗拉、聽我的聲音、拉麥的妻子細聽我的話語、壯年人傷我、我把他殺了、少年人損我、我把他害了.〔或作我殺壯士卻傷自己我害幼童卻損本身〕

4:24 가인을 위하여는 벌이 칠 배일진대 라멕을 위하여는 벌이 칠십 칠 배이리로다  하였더라
4:24 若殺該隱、遭報七倍、殺拉麥、必遭報七十七倍。

4:25 ○ 아담이 다시 아내와 동침하매 그가 아들을 낳아 그 이름을 셋이라 하였으니 이는 하나님이 내게 가인의 죽인 아벨 대신에 다른 씨를 주셨다 함이며
4:25 亞當又與妻子同房、他就生了一個兒子、起名叫塞特、意思說、 神另給我立了一個兒子代替亞伯、因為該隱殺了他。

4:26 셋도 아들을 낳고 그 이름을 에노스라 하였으며 그 때에 사람들이 비로소 여호와의 이름을 불렀더라
4:26 塞特也生了一個兒子、起名叫以挪士。那時候人纔求告耶和華的名。

 창세기 5장 / 創 世 紀

5:1 아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
5:1 亞當的後代、記在下面。當 神造人的日子、是照著自己的樣式造的、

5:2 남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
5:2 並且造男造女、在他們被造的日子、 神賜福給他們、稱他們為人。

5:3 아담이 일백 삼십 세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
5:3 亞當活到一百三十歲、生了一個兒子、形像樣式和自己相似、就給他起名叫塞特。

5:4 아담이 셋을 낳은 후 팔백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
5:4 亞當生塞特之後、又在世八百年.並且生兒養女。

5:5 그가 구백 삼십 세를 향수하고 죽었더라
5:5 亞當共活了九百三十歲就死了。

5:6 ○ 셋은 일백 오 세에 에노스를 낳았고
5:6 塞特活到一百零五歲、生了以挪士。

5:7 에노스를 낳은 후 팔백 칠 년을 지내며 자녀를 낳았으며
5:7 塞特生以挪士之後、又活了八百零七年.並且生兒養女。

5:8 그가 구백 십 이 세를 향수하고 죽었더라
5:8 塞特共活了九百一十二歲就死了。

5:9 ○ 에노스는 구십 세에 게난을 낳았고
5:9 以挪士活到九十歲、生了該南。

5:10 게난을 낳은 후 팔백 십 오 년을 지내며 자녀를 낳았으며
5:10 以挪士生該南之後、又活了八百一十五年.並且生兒養女。

5:11 그가 구백 오 세를 향수하고 죽었더라
5:11 以挪士共活了九百零五歲就死了。

5:12 게난은 칠십 세에 마할랄렐을 낳았고
5:12 該南活到七十歲、生了瑪勒列。

5:13 마할랄렐을 낳은 후 팔백 사십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
5:13 該南生瑪勒列之後、又活了八百四十年.並且生兒養女。

5:14 그가 구백 십 세를 향수하고 죽었더라
5:14 該南共活了九百一十歲就死了。

5:15 ○ 마할랄렐은 육십 오 세에 야렛을 낳았고
5:15 瑪勒列活到六十五歲、生了雅列。

5:16 야렛을 낳은 후 팔백 삼십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
5:16 瑪勒列生雅列之後、又活了八百三十年.並且生兒養女。

5:17 그가 팔백 구십 오 세를 향수하고 죽었더라
5:17 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。

5:18 ○ 야렛은 일백 육십 이 세에 에녹을 낳았고
5:18 雅列活到一百六十二歲、生了以諾。

5:19 에녹을 낳은 후 팔백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
5:19 雅列生以諾之後、又活了八百年.並且生兒養女。

5:20 그가 구백 육십 이 세를 향수하고 죽었더라
5:20 雅列共活了九百六十二歲就死了。

5:21 ○ 에녹은 육십 오 세에 므두셀라를 낳았고
5:21 以諾活到六十五歲、生了瑪土撒拉。

5:22 므두셀라를 낳은 후 삼백 년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
5:22 以諾生瑪土撒拉之後、與 神同行三百年.並且生兒養女。

5:23 그가 삼백 육십 오 세를 향수하였더라
5:23 以諾共活了三百六十五歲。

5:24 에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려가시므로 세상에 있지 아니하였더라
5:24 以諾與 神同行、 神將他取去、他就不在世了。

5:25 ○ 므두셀라는 일백 팔십 칠 세에 라멕을 낳았고
5:25 瑪土撒拉活到一百八十七歲、生了拉麥。

5:26 라멕을 낳은 후 칠백 팔십 이 년을 지내며 자녀를 낳았으며
5:26 瑪土撒拉生拉麥之後、又活了七百八十二年.並且生兒養女。

5:27 그는 구백 육십 구 세를 향수하고 죽었더라
5:27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。

5:28 ○ 라멕은 일백 팔십 이 세에 아들을 낳고
5:28 拉麥活到一百八十二歲、生了一個兒子、

5:29 이름을 노아라 하여 가로되 여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라 하였더라
5:29 給他起名叫挪亞、說、這個兒子必為我們的操作、和手中的勞苦、安慰我們.這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。

5:30 라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오 년을 지내며 자녀를 낳았으며
5:30 拉麥生挪亞之後、又活了五百九十五年.並且生兒養女。

5:31 그는 칠백 칠십 칠 세를 향수하고 죽었더라
5:31 拉麥共活了七百七十七歲就死了。

5:32 ○ 노아가 오백 세 된 후에 셈과 함과 야벳을 낳았더라
5:32 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。

 창세기 6장 / 創 世 紀

6:1 사람이 땅 위에 번성하기 시작할 때에 그들에게서 딸들이 나니
6:1 當人在世上多起來、又生女兒的時候、

6:2 하나님의 아들들이 사람의 딸들의 아름다움을 보고 자기들의 좋아하는 모든 자로 아내를 삼는지라
6:2  神的兒子們看見人的女子美貌、就隨意挑選、娶來為妻。

6:3 여호와께서 가라사대 나의 신이 영원히 사람과 함께 하지 아니하리니 이는 그들이 육체가 됨이라 그러나 그들의 날은 일백 이십 년이 되리라 하시니라
6:3 耶和華說、人既屬乎血氣、我的靈就不永遠住在他裡面、然而他的日子還可到一百二十年。

6:4 당시에 땅에 네피림이 있었고 그 후에도 하나님의 아들들이 사람의 딸들을 취하여 자식을 낳았으니 그들이 용사라 고대에 유명한 사람이었더라
6:4 那時候有偉人在地上、後來 神的兒子們、和人的女子們交合生子、那就是上古英武有名的人。

6:5 ○ 여호와께서 사람의 죄악이 세상에 관영함과 그 마음의 생각의 모든 계획이 항상 악할 뿐임을 보시고
6:5 耶和華見人在地上罪惡很大、終日所思想的盡都是惡.

6:6 땅 위에 사람 지으셨음을 한탄하사 마음에 근심하시고
6:6 耶和華就後悔造人在地上、心中憂傷。

6:7 가라사대 나의 창조한 사람을 내가 지면에서 쓸어버리되 사람으로부터 육축과 기는 것과 공중의 새까지 그리하리니 이는 내가 그것을 지었음을 한탄함이니라 하시니라
6:7 耶和華說、我要將所造的人、和走獸、並昆蟲、以及空中的飛鳥、都從地上除滅、因為我造他們後悔了。

6:8 그러나 노아는 여호와께 은혜를 입었더라
6:8 惟有挪亞在耶和華眼前蒙恩。

6:9 ○ 노아의 사적은 이러하니라 노아는 의인이요 당세에 완전한 자라 그가 하나님과 동행하였으며
6:9 挪亞的後代、記在下面。挪亞是個義人、在當時的世代是個完全人.挪亞與 神同行。

6:10 그가 세 아들을 낳았으니 셈과 함과 야벳이라
6:10 挪亞生了三個兒子、就是閃、含、雅弗。

6:11 때에 온 땅이 하나님 앞에 패괴하여 강포가 땅에 충만한지라
6:11 世界在 神面前敗壞.地上滿了強暴。

6:12 하나님이 보신즉 땅이 패괴하였으니 이는 땅에서 모든 혈육 있는 자의 행위가 패괴함이었더라
6:12  神觀看世界、見是敗壞了.凡有血氣的人、在地上都敗壞了行為。

6:13 ○ 하나님이 노아에게 이르시되 모든 혈육 있는 자의 강포가 땅에 가득하므로 그 끝 날이 내 앞에 이르렀으니 내가 그들을 땅과 함께 멸하리라
6:13  神就對挪亞說、凡有血氣的人、他的盡頭已經來到我面前、因為地上滿了他們的強暴、我要把他們和地一併毀滅。

6:14 너는 잣나무로 너를 위하여 방주를 짓되 그 안에 간들을 막고 역청으로 그 안팎에 칠하라
6:14 你要用歌斐木造一隻方舟、分一間一間的造、裡外抹上松香。

6:15 그 방주의 제도는 이러하니 장이 삼백 규빗, 광이 오십 규빗, 고가 삼십 규빗이며
6:15 方舟的造法乃是這樣、要長三百肘、寬五十肘、高三十肘。

6:16 거기 창을 내되 위에서부터 한 규빗에 내고 그 문은 옆으로 내고 상 중 하 삼층으로 할지니라
6:16 方舟上邊要留透光處、高一肘.方舟的門要開在旁邊.方舟要分上、中、下三層。

6:17 내가 홍수를 땅에 일으켜 무릇 생명의 기식 있는 육체를 천하에서 멸절하리니 땅에 있는 자가 다 죽으리라
6:17 看哪、我要使洪水氾濫在地上、毀滅天下、凡地上有血肉、有氣息的活物、無一不死。

6:18 그러나 너와는 내가 내 언약을 세우리니 너는 네 아들들과 네 아내와 네 자부들과 함께 그 방주로 들어가고
6:18 我卻要與你立約、你同你的妻、與兒子、兒婦、都要進入方舟。

6:19 혈육 있는 모든 생물을 너는 각기 암수 한쌍씩 방주로 이끌어 들여 너와 함께 생명을 보존케 하되
6:19 凡有血肉的活物、每樣兩個、一公一母、你要帶進方舟、好在你那裡保全生命。

6:20 새가 그 종류대로, 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 각기 둘씩 네게로 나아오리니 그 생명을 보존케 하라
6:20 飛鳥各從其類、牲畜各從其類、地上的昆蟲各從其類、每樣兩個、要到你那裡、好保全生命。

6:21 너는 먹을 모든 식물을 네게로 가져다가 저축하라 이것이 너와 그들의 식물이 되리라
6:21 你要拿各樣食物積蓄起來、好作你和他們的食物。

6:22 노아가 그와 같이 하되 하나님이 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라
6:22 挪亞就這樣行.凡 神所吩咐的、他都照樣行了。

 창세기 7장 / 創 世 紀

7:1 여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라
7:1 耶和華對挪亞說、你和你的全家都要進入方舟、因為在這世代中、我見你在我面前是義人。

7:2 너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며
7:2 凡潔淨的畜類、你要帶七公七母.不潔淨的畜類、你要帶一公一母.

7:3 공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케 하라
7:3 空中的飛鳥、也要帶七公七母、可以留種、活在全地上、

7:4 지금부터 칠 일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어 버리리라
7:4 因為再過七天、我要降雨在地上四十晝夜、把我所造的各種活物、都從地上除滅。

7:5 노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라
7:5 挪亞就遵著耶和華所吩咐的行了。

7:6 ○ 홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백 세라
7:6 當洪水氾濫在地上的時候、挪亞整六百歲。

7:7 노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고
7:7 挪亞就同他的妻、和兒子、兒婦、都進入方舟、躲避洪水。

7:8 정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
7:8 潔淨的畜類、和不潔淨的畜類、飛鳥並地上一切的昆蟲、

7:9 하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니
7:9 都是一對一對的、有公有母、到挪亞那裡進入方舟、正如 神所吩咐挪亞的。

7:10 칠 일 후에 홍수가 땅에 덮이니
7:10 過了那七天、洪水氾濫在地上。

7:11 노아 육백 세 되던 해 이 월 곧 그 달 십 칠 일이라 그 날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려
7:11 當挪亞六百歲、二月十七日那一天、大淵的泉源、都裂開了、天上的窗戶、也敞開了。

7:12 사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라
7:12 四十晝夜降大雨在地上。

7:13 ○ 곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 자부가 다 방주로 들어갔고
7:13 正當那日、挪亞和他三個兒子、閃、含、雅弗、並挪亞的妻子、和三個兒婦、都進入方舟。

7:14 그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로
7:14 他們和百獸、各從其類、一切牲畜、各從其類、爬在地上的昆蟲、各從其類、一切禽鳥、各從其類、都進入方舟。

7:15 무릇 기식이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니
7:15 凡有血肉、有氣息的活物、都一對一對的到挪亞那裡、進入方舟。

7:16 들어간 것들은 모든 것의 암수라 하나님이 그에게 명하신 대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라
7:16 凡有血肉進入方舟的、都是有公有母、正如 神所吩咐挪亞的.耶和華就把他關在方舟裡頭。

7:17 홍수가 땅에 사십 일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 떠올랐고
7:17 洪水氾濫在地上四十天、水往上長、把方舟從地上漂起。

7:18 물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
7:18 水勢浩大、在地上大大的往上長、方舟在水面上漂來漂去。

7:19 물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니
7:19 水勢在地上極其浩大、天下的高山都淹沒了。

7:20 물이 불어서 십 오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라
7:20 水勢比山高過十五肘、山嶺都淹沒了。

7:21 땅 위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 육축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라
7:21 凡在地上有血肉的動物、就是飛鳥、牲畜、走獸、和爬在地上的昆蟲、以及所有的人都死了。

7:22 육지에 있어 코로 생물의 기식을 호흡하는 것은 다 죽었더라
7:22 凡在旱地上、鼻孔有氣息的生靈都死了。

7:23 지면의 모든 생물을 쓸어 버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어 버림을 당하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주에 있던 자만 남았더라
7:23 凡地上各類的活物、連人帶牲畜、昆蟲、以及空中的飛鳥、都從地上除滅了、只留下挪亞和那些與他同在方舟裡的。

7:24 물이 일백 오십 일을 땅에 창일하였더라
7:24 水勢浩大、在地上共一百五十天。

 창세기 8장 / 創 世 紀

8:1 하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 육축을 권념하사 바람으로 땅 위에 불게 하시매 물이 감하였고
8:1  神記念挪亞、和挪亞方舟裡的一切走獸牲畜. 神叫風吹地、水勢漸落。

8:2 깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매
8:2 淵源和天上的窗戶、都閉塞了、天上的大雨也止住了。

8:3 물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백 오십 일 후에 감하고
8:3 水從地上漸退.過了一百五十天、水就漸消。

8:4 칠 월 곧 그 달 십 칠 일에 방주가 아라랏 산에 머물렀으며
8:4 七月十七日、方舟停在亞拉臘山上。

8:5 물이 점점 감하여 시월 곧 그 달 일 일에 산들의 봉우리가 보였더라
8:5 水又漸消、到十月初一日、山頂都現出來了。

8:6 ○ 사십 일을 지나서 노아가 그 방주에 지은 창을 열고
8:6 過了四十天、挪亞開了方舟的窗戶、

8:7 까마귀를 내어 놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라
8:7 放出一隻烏鴉去、那烏鴉飛來飛去、直到地上的水都乾了。

8:8 그가 또 비둘기를 내어 놓아 지면에 물이 감한 여부를 알고자 하매
8:8 他又放出一隻鴿子去、要看看水從地上退了沒有。

8:9 온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 접족할 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 속 자기에게로 받아 들이고
8:9 但遍地上都是水、鴿子找不著落腳之地、就回到方舟挪亞那裡、挪亞伸手把鴿子接進方舟來。

8:10 또 칠 일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어 놓으매
8:10 他又等了七天、再把鴿子從方舟放出去.

8:11 저녁 때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 감한 줄 알았으며
8:11 到了晚上、鴿子回到他那裡、嘴裡叼著一個新擰下來的橄欖葉子、挪亞就知道地上的水退了。

8:12 또 칠 일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라
8:12 他又等了七天、放出鴿子去、鴿子就不再回來了。

8:13 ○ 육백 일 년 정월 곧 그 달 일 일에 지면에 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에 물이 걷혔더니
8:13 到挪亞六百零一歲、正月初一日、地上的水都乾了.挪亞撤去方舟的蓋觀看、便見地面上乾了。

8:14 이 월 이십 칠 일에 땅이 말랐더라
8:14 到了二月二十七日、地就都乾了。

8:15 하나님이 노아에게 말씀하여 가라사대
8:15  神對挪亞說、

8:16 너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고
8:16 你和你的妻子、兒子、兒婦、都可以出方舟。

8:17 너와 함께 한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 육축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어 내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매
8:17 在你那裡凡有血肉的活物、就是飛鳥、牲畜、和一切爬在地上的昆蟲、都要帶出來、叫他在地上多多滋生、大大興旺。

8:18 노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고
8:18 於是挪亞和他的妻子、兒子、兒婦、都出來了。

8:19 땅 위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라
8:19 一切走獸、昆蟲、飛鳥、和地上所有的動物、各從其類、也都出了方舟。

8:20 ○ 노아가 여호와를 위하여 단을 쌓고 모든 정결한 짐승 중에서와 모든 정결한 새 중에서 취하여 번제로 단에 드렸더니
8:20 挪亞為耶和華築了一座壇、拿各類潔淨的牲畜、飛鳥、獻在壇上為燔祭。

8:21 여호와께서 그 향기를 흠향하시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음의 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 멸하지 아니하리니
8:21 耶和華聞那馨香之氣、就心裡說、我不再因人的緣故咒詛地、(人從小時心裡懷著惡念)也不再按著我纔行的、滅各種的活物了。

8:22 땅이 있을 동안에는 심음과 거둠과 추위와 더위와 여름과 겨울과 낮과 밤이 쉬지 아니하리라
8:22 地還存留的時候、稼穡、寒暑、冬夏、晝夜、就永不停息了。

 창세기 9장 / 創 世 紀

9:1 하나님이 노아와 그 아들들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라
9:1  神賜福給挪亞和他的兒子、對他們說、你們要生養眾多、遍滿了地。

9:2 땅의 모든 짐승과 공중의 모든 새와 땅에 기는 모든 것과 바다의 모든 고기가 너희를 두려워하며 너희를 무서워하리니 이들은 너희 손에 붙이웠음이라
9:2 凡地上的走獸、和空中的飛鳥、都必驚恐、懼怕你們.連地上一切的昆蟲、並海裡一切的魚、都交付你們的手。

9:3 무릇 산 동물은 너희의 식물이 될지라 채소 같이 내가 이것을 다 너희에게 주노라
9:3 凡活著的動物、都可以作你們的食物、這一切我都賜給你們如同菜蔬一樣。

9:4 그러나 고기를 그 생명되는 피 채 먹지 말 것이니라
9:4 惟獨肉帶著血、那就是他的生命、你們不可喫。

9:5 내가 반드시 너희 피 곧 너희 생명의 피를 찾으리니 짐승이면 그 짐승에게서, 사람이나 사람의 형제면 그에게서 그의 생명을 찾으리라
9:5 流你們血害你們命的、無論是獸、是人、我必討他的罪、就是向各人的弟兄也是如此。

9:6 무릇 사람의 피를 흘리면 사람이 그 피를 흘릴 것이니 이는 하나님이 자기 형상대로 사람을 지었음이니라
9:6 凡流人血的、他的血也必被人所流、因為 神造人、是照自己的形像造的。

9:7 너희는 생육하고 번성하며 땅에 편만하여 그 중에서 번성하라 하셨더라
9:7 你們要生養眾多、在地上昌盛繁茂。

9:8 ○ 하나님이 노아와 그와 함께 한 아들들에게 일러 가라사대
9:8  神曉諭挪亞和他的兒子說、

9:9 내가 내 언약을 너희와 너희 후손과
9:9 我與你們和你們的後裔立約.

9:10 너희와 함께 한 모든 생물 곧 너희와 함께 한 새와 육축과 땅의 모든 생물에게 세우리니 방주에서 나온 모든 것 곧 땅의 모든 짐승에게니라
9:10 並與你們這裡的一切活物、就是飛鳥、牲畜、走獸.凡從方舟裡出來的活物立約。

9:11 내가 너희와 언약을 세우리니 다시는 모든 생물을 홍수로 멸하지 아니할 것이라 땅을 침몰할 홍수가 다시 있지 아니하리라
9:11 我與你們立約、凡有血肉的、不再被洪水滅絕、也不再有洪水毀壞地了。

9:12 하나님이 가라사대 내가 나와 너희와 및 너희와 함께 하는 모든 생물 사이에 영세까지 세우는 언약의 증거는 이것이라
9:12  神說、我與你們、並你們這裡的各樣活物所立的永約、是有記號的。

9:13 내가 내 무지개를 구름 속에 두었나니 이것이 나의 세상과의 언약의 증거니라
9:13 我把虹放在雲彩中、這就可作我與地立約的記號了。

9:14 내가 구름으로 땅을 덮을 때에 무지개가 구름 속에 나타나면
9:14 我使雲彩蓋地的時候、必有虹現在雲彩中.

9:15 내가 나와 너희와 및 혈기 있는 모든 생물 사이의 내 언약을 기억하리니 다시는 물이 모든 혈기 있는 자를 멸하는 홍수가 되지 아니할지라
9:15 我便記念我與你們、和各樣有血肉的活物所立的約、水就再不氾濫毀壞一切有血肉的物了。

9:16 무지개가 구름 사이에 있으리니 내가 보고 나 하나님과 땅의 무릇 혈기 있는 모든 생물 사이에 된 영원한 언약을 기억하리라
9:16 虹必現在雲彩中、我看見、就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。

9:17 하나님이 노아에게 또 이르시되 내가 나와 땅에 있는 모든 생물 사이에 세운 언약의 증거가 이것이라 하셨더라
9:17  神對挪亞說、這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。

9:18 ○ 방주에서 나온 노아의 아들들은 셈과 함과 야벳이며 함은 가나안의 아비라
9:18 出方舟挪亞的兒子、就是閃、含、雅弗.含是迦南的父親。

9:19 노아의 이 세 아들로 좇아 백성이 온 땅에 퍼지니라
9:19 這是挪亞的三個兒子.他們的後裔分散在全地。

9:20 ○ 노아가 농업을 시작하여 포도나무를 심었더니
9:20 挪亞作起農夫來、栽了一個葡萄園。

9:21 포도주를 마시고 취하여 그 장막 안에서 벌거벗은지라
9:21 他喝了園中的酒便醉了.在帳棚裡赤著身子。

9:22 가나안의 아비 함이 그 아비의 하체를 보고 밖으로 나가서 두 형제에게 고하매
9:22 迦南的父親含、看見他父親赤身、就到外邊告訴他兩個弟兄。

9:23 셈과 야벳이 옷을 취하여 자기들의 어깨에 메고 뒷걸음쳐 들어가서 아비의 하체에 덮었으며 그들이 얼굴을 돌이키고 그 아비의 하체를 보지 아니하였더라
9:23 於是閃和雅弗、拿件衣服搭在肩上、倒退著進去、給他父親蓋上、他們背著臉就看不見父親的赤身。

9:24 노아가 술이 깨어 그 작은 아들이 자기에게 행한 일을 알고
9:24 挪亞醒了酒、知道小兒子向他所作的事、

9:25 이에 가로되 가나안은 저주를 받아 그 형제의 종들의 종이 되기를 원하노라
9:25 就說、迦南當受咒詛、必給他弟兄作奴僕的奴僕。

9:26 또 가로되 셈의 하나님 여호와를 찬송하리로다 가나안은 셈의 종이 되고
9:26 又說、耶和華閃的 神、是應當稱頌的、願迦南作閃的奴僕。

9:27 하나님이 야벳을 창대케 하사 셈의 장막에 거하게 하시고 가나안은 그의 종이 되게 하시기를 원하노라 하였더라
9:27 願 神使雅弗擴張、使他住在閃的帳棚裡.又願迦南作他的奴僕。

9:28 ○ 홍수 후에 노아가 삼백 오십 년을 지내었고
9:28 洪水以後、挪亞又活了三百五十年。

9:29 향년이 구백 오십 세에 죽었더라
9:29 挪亞共活了九百五十歲就死了。

 창세기 10장 / 創 世 紀

10:1 노아의 아들 셈과 함과 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니
10:1 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代、記在下面.洪水以後、他們都生了兒子。

10:2 야벳의 아들은 고멜과 마곡과 마대와 야완과 두발과 메섹과 디라스요
10:2 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉、

10:3 고멜의 아들은 아스그나스와 리밧과 도갈마요
10:3 歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪.

10:4 야완의 아들은 엘리사와 달시스와 깃딤과 도다님이라
10:4 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單、

10:5 이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 방언과 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라
10:5 這些人的後裔、將各國的地土、海島、分開居住、各隨各的方言宗族立國。

10:6 ○ 함의 아들은 구스와 미스라임과 붓과 가나안이요
10:6 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南、

10:7 구스의 아들은 스바와 하윌라와 삽다와 라아마와 삽드가요 라아마의 아들은 스바와 드단이며
10:7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦、拉瑪的兒子是示巴、底但。

10:8 구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 처음 영걸이라
10:8 古實又生寧錄、他為世上英雄之首.

10:9 그가 여호와 앞에서 특이한 사냥군이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥군이로다 하더라
10:9 他在耶和華面前是個英勇的獵戶、所以俗語說、像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。

10:10 그의 나라는 시날땅의 바벨과 에렉과 악갓과 갈레에서 시작되었으며
10:10 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼、都在示拿地。

10:11 그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와 르호보딜과 갈라아
10:11 他從那地出來往亞述去、建造尼尼微、利河伯、迦拉、

10:12 및 니느웨와 갈라 사이의 레센{이는 큰 성이라}을 건축하였으며
10:12 和尼尼微、迦拉中間的利鮮、這就是那大城。

10:13 미스라임은 루딤과 아나밈과 르하빔과 납두힘과
10:13 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、

10:14 바드루심과 가슬루힘과 갑도림을 낳았더라 {블레셋이 가슬루힘에게서 나왔더라}
10:14 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人、從迦斐託出來的有非利士人。

10:15 ○ 가나안은 장자 시돈과 헷을 낳고
10:15 迦南生長子西頓、又生赫、

10:16 또 여부스 족속과 아모리 족속과 기르가스 족속과
10:16 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、

10:17 히위 족속과 알가 족속과 신 족속과
10:17 希未人、亞基人、西尼人、

10:18 아르왓 족속과 스말 족속과 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라
10:18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人、後來迦南的諸族分散了。

10:19 가나안의 지경은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와 소돔과 고모라와 아드마와 스보임을 지나 라사까지였더라
10:19 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上、直到迦薩、又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上、直到拉沙.

10:20 이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라
10:20 這就是含的後裔、各隨他們的宗族、方言、所住的地土、邦國。

10:21 ○ 셈은 에벨 온 자손의 조상이요 야벳의 형이라 그에게도 자녀가 출생하였으니
10:21 雅弗的哥哥閃、是希伯子孫之祖.他也生了兒子。

10:22 셈의 아들은 엘람과 앗수르와 아르박삿과 룻과 아람이요
10:22 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。

10:23 아람의 아들은 우스와 훌과 게델과 마스며
10:23 亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。

10:24 아르박삿은 셀라를 낳고 셀라는 에벨을 낳았으며
10:24 亞法撒生沙拉、沙拉生希伯、

10:25 에벨은 두 아들을 낳고 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 그 때에 세상이 나뉘었음이요 벨렉의 아우의 이름은 욕단이며
10:25 希伯生了兩個兒子、一個名叫法勒、〔法勒就是分的意思〕、因為那時人就分地居住.法勒的兄弟名叫約坍。

10:26 욕단은 알모닷과 셀렙과 하살마웹과 예라와
10:26 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、

10:27 하도람과 우살과 디글라와
10:27 哈多蘭、烏薩、德拉、

10:28 오발과 아비마엘과 스바와
10:28 俄巴路、亞比瑪利、示巴、

10:29 오빌과 하윌라와 요밥을 낳았으니 이들은 다 욕단의 아들이며
10:29 阿斐、哈腓拉、約巴、這都是約坍的兒子。

10:30 그들의 거하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동편 산이었더라
10:30 他們所住的地方、是從米沙、直到西發東邊的山。

10:31 이들은 셈의 자손이라 그 족속과 방언과 지방과 나라대로였더라
10:31 這就是閃的子孫、各隨他們的宗族、方言、所住的地土、邦國。

10:32 ○ 이들은 노아 자손의 족속들이요 그 세계와 나라대로라 홍수 후에 이들에게서 땅의 열국 백성이 나뉘었더라
10:32 這些都是挪亞三個兒子的宗族、各隨他們的支派立國、洪水以後、他們在地上分為邦國。