한중대조성경 : 개역 - 번체중문화합본
韓中對照聖經 : 改訳 - 繁體中文和合本

章:  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 창세기 31장 / 創 世 紀

31:1 야곱이 들은즉 라반의 아들들의 말이 야곱이 우리 아버지의 소유를 다 빼앗고 우리 아버지의 소유로 인하여 이같이 거부가 되었다 하는지라
31:1 雅各聽見拉班的兒子們有話說、雅各把我們父親所有的都奪了去、並藉著我們父親的、得了這一切的榮耀。〔榮耀或作財〕

31:2 야곱이 라반의 안색을 본즉 자기에게 대하여 전과 같지 아니하더라
31:2 雅各見拉班的氣色向他不如從前了。

31:3 여호와께서 야곱에게 이르시되 네 조상의 땅, 네 족속에게로 돌아가라 내가 너와 함께 있으리라 하신지라
31:3 耶和華對雅各說、你要回你祖你父之地、到你親族那裡去、我必與你同在。

31:4 야곱이 보내어 라헬과 레아를 자기 양 떼 있는 들로 불러다가
31:4 雅各就打發人、叫拉結和利亞到田野羊群那裡來.

31:5 그들에게 이르되 내가 그대들의 아버지의 안색을 본즉 내게 대하여 전과 같지 아니하도다 그러할지라도 내 아버지의 하나님은 나와 함께 계셨느니라
31:5 對他們說、我看你們父親的氣色向我不如從前了.但我父親的 神向來與我同在。

31:6 그대들도 알거니와 내가 힘을 다하여 그대들의 아버지를 섬겼거늘
31:6 你們也知道、我盡了我的力量服事你們的父親。

31:7 그대들의 아버지가 나를 속여 품삯을 열 번이나 변역하였느니라 그러나 하나님이 그를 금하사 나를 해치 못하게 하셨으며
31:7 你們的父親欺哄我、十次改了我的工價.然而 神不容他害我。

31:8 그가 이르기를 점 있는 것이 네 삯이 되리라 하면 온 양 떼의 낳은 것이 점 있는 것이요 또 얼룩무늬 있는 것이 네 삯이 되리라 하면 온 양 떼의 낳은 것이 얼룩무늬 있는 것이니
31:8 他若說、有點的歸你作工價、羊群所生的都有點.他若說、有紋的歸你作工價、羊群所生的都有紋。

31:9 하나님이 이같이 그대들의 아버지의 짐승을 빼앗아 내게 주셨느니라
31:9 這樣、 神把你們父親的牲畜奪來賜給我了。

31:10 그 양 떼가 새끼 밸 때에 내가 꿈에 눈을 들어 보니 양 떼를 탄 수양은 다 얼룩무늬 있는 것, 점 있는 것, 아롱진 것이었더라
31:10 羊配合的時候、我夢中舉目一看、見跳母羊的公羊、都是有紋的、有點的、有花斑的。

31:11 꿈에 하나님의 사자가 내게 말씀하시기를 야곱아 하기로 내가 대답하기를 여기 있나이다 하매
31:11  神的使者在那夢中呼叫我說、雅各。我說、我在這裡。

31:12 가라사대 네 눈을 들어 보라 양 떼를 탄 수양은 다 얼룩무늬 있는 것, 점 있는 것, 아롱진 것이니라 라반이 네게 행한 모든 것을 내가 보았노라
31:12 他說、你舉目觀看、跳母羊的公羊都是有紋的、有點的、有花斑的.凡拉班向你所作的、我都看見了。

31:13 나는 벧엘 하나님이라 네가 거기서 기둥에 기름을 붓고 거기서 내게 서원하였으니 지금 일어나 이곳을 떠나서 네 출생지로 돌아가라 하셨느니라
31:13 我是伯特利的 神.你在那裡用油澆過柱子、向我許過願.現今你起來離開這地、回你本地去罷。

31:14 라헬과 레아가 그에게 대답하여 가로되 우리가 우리 아버지 집에서 무슨 분깃이나 유업이나 있으리요
31:14 拉結和利亞回答雅各說、在我們父親的家裡還有我們可得的分麼、還有我們的產業麼。

31:15 아버지가 우리를 팔고 우리의 돈을 다 먹었으니 아버지가 우리를 외인으로 여기는 것이 아닌가
31:15 我們不是被他當作外人麼.因為他賣了我們、吞了我們的價值。

31:16 하나님이 우리 아버지에게서 취하신 재물은 우리와 우리 자식의 것이니 이제 하나님이 당신에게 이르신 일을 다 준행하라
31:16  神從我們父親所奪出來的一切財物、那就是我們、和我們孩子們的.現今凡 神所吩咐你的、你只管去行罷。

31:17 ○ 야곱이 일어나 자식들과 아내들을 약대들에게 태우고
31:17 雅各起來、使他的兒子和妻子都騎上駱駝.

31:18 그 얻은 바 모든 짐승과 모든 소유물 곧 그가 밧단아람에서 얻은 짐승을 이끌고 가나안 땅에 있는 그 아비 이삭에게로 가려 할새
31:18 又帶著他在巴旦亞蘭所得的一切牲畜和財物、往迦南地、他父親以撒那裡去了。

31:19 때에 라반이 양털을 깎으러 갔으므로 라헬은 그 아비의 드라빔을 도적질하고
31:19 當時拉班剪羊毛去了.拉結偷了他父親家中的神像。

31:20 야곱은 그 거취를 아람 사람 라반에게 고하지 않고 가만히 떠났더라
31:20 雅各背著亞蘭人拉班偷走了、並不告訴他。

31:21 그가 그 모든 소유를 이끌고 강을 건너 길르앗 산을 향하여 도망한 지
31:21 就帶著所有的逃跑.他起身過大河、面向基列山行去。

31:22 삼 일 만에 야곱의 도망한 것이 라반에게 들린지라
31:22 到第三日、有人告訴拉班、雅各逃跑了。

31:23 라반이 그 형제를 거느리고 칠 일 길을 쫓아가 길르앗 산에서 그에게 미쳤더니
31:23 拉班帶領他的眾弟兄去追趕、追了七日、在基列山就追上了。

31:24 밤에 하나님이 아람 사람 라반에게 현몽하여 가라사대 너는 삼가 야곱에게 선악간 말하지 말라 하셨더라
31:24 夜間 神到亞蘭人拉班那裡、在夢中對他說、你要小心、不可與雅各說好說歹。

31:25 라반이 야곱을 쫓아 미치니 야곱이 산에 장막을 쳤는지라 라반이 그 형제로 더불어 길르앗 산에 장막을 치고
31:25 拉班追上雅各、雅各在山上支搭帳棚.拉班和他的眾弟兄、也在基列山上支搭帳棚。

31:26 라반이 야곱에게 이르되 네가 내게 알리지 아니하고 가만히 내 딸들을 칼로 잡은 자 같이 끌고 갔으니 어찌 이같이 하였느냐
31:26 拉班對雅各說、你作的是甚麼事呢、你背著我偷走了、又把我的女兒們帶了去、如同用刀劍擄去的一般。

31:27 내가 즐거움과 노래와 북과 수금으로 너를 보내겠거늘 어찌하여 네가 나를 속이고 가만히 도망하고 내게 고하지 아니하였으며
31:27 你為甚麼暗暗的逃跑、偷著走、並不告訴我、叫我可以歡樂、唱歌、擊鼓、彈琴的送你回去。

31:28 나로 내 손자들과 딸들에게 입맞추지 못하게 하였느냐 네 소위가 실로 어리석도다
31:28 又不容我與外孫和女兒親嘴.你所行的真是愚昧。

31:29 너를 해할 만한 능력이 내 손에 있으나 너희 아버지의 하나님이 어제 밤에 내게 말씀하시기를 너는 삼가 야곱에게 선악간 말하지 말라 하셨느니라
31:29 我手中原有能力害你、只是你父親的 神昨夜對我說、你要小心、不可與雅各說好說歹。

31:30 이제 네가 네 아비 집을 사모하여 돌아가려는 것은 가하거니와 어찌 내 신을 도적질하였느냐
31:30 現在你雖然想你父家、不得不去、為甚麼又偷了我的神像呢。

31:31 야곱이 라반에게 대답하여 가로되 내가 말하기를 외삼촌이 외삼촌의 딸들을 내게서 억지로 빼앗으리라 하여 두려워하였음이니이다
31:31 雅各回答拉班說、恐怕你把你的女兒從我奪去、所以我逃跑。

31:32 외삼촌의 신은 뉘게서 찾든지 그는 살지 못할 것이요 우리 형제들 앞에서 무엇이든지 외삼촌의 것이 발견되거든 외삼촌에게로 취하소서 하니 야곱은 라헬이 그것을 도적질한 줄을 알지 못함이었더라
31:32 至於你的神像、你在誰那裡搜出來、就不容誰存活.當著我們的眾弟兄你認一認、在我這裡有甚麼東西是你的、就拿去。原來雅各不知道拉結偷了那些神像。

31:33 라반이 야곱의 장막에 들어가고 레아의 장막에 들어가고 두 여종의 장막에 들어갔으나 찾지 못하고 레아의 장막에서 나와 라헬의 장막에 들어가매
31:33 拉班進了雅各、利亞、並兩個使女的帳棚、都沒有搜出來.就從利亞的帳棚出來、進了拉結的帳棚。

31:34 라헬이 그 드라빔을 가져 약대 안장 아래 넣고 그 위에 앉은지라 라반이 그 장막에서 찾다가 얻지 못하매
31:34 拉結已經把神像藏在駱駝的馱簍裡、便坐在上頭、拉班摸遍了那帳棚、並沒有摸著。

31:35 라헬이 그 아비에게 이르되 마침 경수가 나므로 일어나서 영접할 수 없사오니 내 주는 노하지 마소서 하니라 라반이 그 드라빔을 두루 찾다가 얻지 못한지라
31:35 拉結對他父親說、現在我身上不便、不能在你面前起來、求我主不要生氣.這樣、拉班搜尋神像、竟沒有搜出來。

31:36 야곱이 노하여 라반을 책망할새 야곱이 라반에게 대척하여 가로되 나의 허물이 무엇이니이까 무슨 죄가 있기에 외삼촌께서 나를 불 같이 급히 쫓나이까
31:36 雅各就發怒斥責拉班說、我有甚麼過犯、有甚麼罪惡、你竟這樣火速的追我。

31:37 외삼촌께서 내 물건을 다 뒤져 보셨으니 외삼촌의 가장집물 중에 무엇을 찾았나이까 여기 나의 형제와 외삼촌의 형제 앞에 그것을 두고 우리 두 사이에 판단하게 하소서
31:37 你摸遍了我一切的家具、你搜出甚麼來呢、可以放在你我弟兄面前、叫他們在你我中間辨別辨別。

31:38 내가 이 이십 년에 외삼촌과 함께 하였거니와 외삼촌의 암양들이나 암염소들이 낙태하지 아니하였고 또 외삼촌의 양 떼의 수양을 내가 먹지 아니하였으며
31:38 我在你家這二十年、你的母綿羊、母山羊、沒有掉過胎.你群中的公羊、我沒有喫過.

31:39 물려 찢긴 것은 내가 외삼촌에게로 가져가지 아니하고 스스로 그것을 보충하였으며 낮에 도적을 맞았든지 밤에 도적을 맞았든지 내가 외삼촌에게 물어 내었으며
31:39 被野獸撕裂的、我沒有帶來給你、是我自己賠上、無論是白日、是黑夜、被偷去的、你都向我索要。

31:40 내가 이와 같이 낮에는 더위를 무릅쓰고 밤에는 추위를 당하며 눈 붙일 겨를도 없이 지내었나이다
31:40 我白日受盡乾熱、黑夜受盡寒霜、不得合眼睡著、我常是這樣。

31:41 내가 외삼촌의 집에 거한 이 이십 년에 외삼촌의 두 딸을 위하여 십 사 년, 외삼촌의 양 떼를 위하여 육 년을 외삼촌을 봉사하였거니와 외삼촌께서 내 품값을 열 번이나 변역하셨으니
31:41 我這二十年在你家裡、為你的兩個女兒服事你十四年、為你的羊群服事你六年、你又十次改了我的工價。

31:42 우리 아버지의 하나님, 아브라함의 하나님, 곧 이삭의 경외하는 이가 나와 함께 계시지 아니하셨더면 외삼촌께서 이제 나를 공수로 돌려 보내셨으리이다마는 하나님이 나의 고난과 내 손의 수고를 감찰하시고 어제 밤에 외삼촌을 책망하셨나이다
31:42 若不是我父親以撒所敬畏的 神、就是亞伯拉罕的 神與我同在、你如今必定打發我空手而去. 神看見我的苦情、和我的勞碌、就在昨夜責備你。

31:43 ○ 라반이 야곱에게 대답하여 가로되 딸들은 내 딸이요 자식들은 내 자식이요 앙떼는 나의 양 떼요 네가 보는 것은 다 내 것이라 내가 오늘날 내 딸들과 그 낳은 자식들에게 어찌할 수 있으랴
31:43 拉班回答雅各說、這女兒是我的女兒、這些孩子是我的孩子、這些羊群也是我的羊群、凡在你眼前的都是我的.我的女兒、並他們所生的孩子、我今日能向他們作甚麼呢。

31:44 이제 오라 너와 내가 언약을 세워 그것으로 너와 나 사이에 증거를 삼을 것이니라
31:44 來罷、你我二人可以立約、作你我中間的證據。

31:45 이에 야곱이 돌을 가져 기둥으로 세우고
31:45 雅各就拿一塊石頭立作柱子。

31:46 또 그 형제들에게 돌을 모으라 하니 그들이 돌을 취하여 무더기를 이루매 무리가 거기 무더기 곁에서 먹고
31:46 又對眾弟兄說、你們堆聚石頭.他們就拿石頭來堆成一堆、大家便在旁邊喫喝。

31:47 라반은 그것을 여갈사하두다라 칭하였고 야곱은 그것을 갈르엣이라 칭하였으니
31:47 拉班稱那石堆為伊迦爾撒哈杜他、雅各卻稱那石堆為迦累得。〔都是以石堆為證的意思〕

31:48 라반의 말에 오늘날 이 무더기가 너와 나 사이에 증거가 된다 하였으므로 그 이름을 갈르엣이라 칭하였으며
31:48 拉班說、今日這石堆作你我中間的證據.因此這地方名叫迦累得、

31:49 또 미스바라 하였으니 이는 그의 말에 우리 피차 떠나 있을 때에 여호와께서 너와 나 사이에 감찰하옵소서 함이라
31:49 又叫米斯巴、意思說、我們彼此離別以後、願耶和華在你我中間鑒察。

31:50 네가 내 딸을 박대하거나 내 딸들 외에 다른 아내들을 취하면 사람은 우리와 함께 할 자가 없어도 보라 하나님이 너와 나 사이에 증거하시느니라 하였더라
31:50 你若苦待我的女兒、又在我的女兒以外另娶妻、雖沒有人知道、卻有 神在你我中間作見證。

31:51 라반이 또 야곱에게 이르되 내가 너와 나 사이에 둔 이 무더기를 보라 또 이 기둥을 보라
31:51 拉班又說、你看我在你我中間所立的這石堆、和柱子.

31:52 이 무더기가 증거가 되고 이 기둥이 증거가 되나니 내가 이 무더기를 넘어 네게로 가서 해하지 않을 것이요 네가 이 무더기, 이 기둥을 넘어 내게로 와서 해하지 않을 것이라
31:52 這石堆作證據、這柱子也作證據、我必不過這石堆去害你、你也不可過這石堆和柱子、來害我.

31:53 아브라함의 하나님, 나홀의 하나님, 그들의 조상의 하나님은 우리 사이에 판단하옵소서 하매 야곱이 그 아비 이삭의 경외하는 이를 가리켜 맹세하고
31:53 但願亞伯拉罕的 神、和拿鶴的 神、就是他們父親的 神、在你我中間判斷.雅各就指著他父親以撒所敬畏的 神起誓。

31:54 야곱이 또 산에서 제사를 드리고 형제들을 불러 떡을 먹이니 그들이 떡을 먹고 산에서 경야하고
31:54 又在山上獻祭、請眾弟兄來喫飯.他們喫了飯、便在山上住宿。

31:55 라반이 아침에 일찌기 일어나 손자들과 딸들에게 입맞추며 그들에게 축복하고 떠나 고향으로 돌아갔더라
31:55 拉班清早起來、與他外孫和女兒親嘴、給他們祝福、回往自己的地方去了。

 창세기 32장 / 創 世 紀

32:1 야곱이 그 길을 진행하더니 하나님의 사자들이 그를 만난지라
32:1 雅各仍舊行路、 神的使者遇見他。

32:2 야곱이 그들을 볼 때에 이르기를 이는 하나님의 군대라 하고 그 땅 이름을 마하나임이라 하였더라
32:2 雅各看見他們就說、這是 神的軍兵.於是給那地方起名叫瑪哈念。〔就是二軍兵的意思〕

32:3 ○ 야곱이 세일 땅 에돔 들에 있는 형 에서에게로 사자들을 자기보다 앞서 보내며
32:3 雅各打發人先往西珥地去、就是以東地、見他哥哥以掃。

32:4 그들에게 부탁하여 가로되 너희는 이같이 내 주 에서에게 고하라 주의 종 야곱이 말하기를 내가 라반에게 붙여서 지금까지 있었사오며
32:4 吩咐他們說、你們對我主以掃說、你的僕人雅各這樣說、我在拉班那裡寄居、直到如今。

32:5 내게 소와 나귀와 양 떼와 노비가 있사오므로 사람을 보내어 내 주께 고하고 내 주께 은혜 받기를 원하나이다 하더라 하라 하였더니
32:5 我有牛、驢、羊群、僕婢、現在打發人來報告我主、為要在你眼前蒙恩。

32:6 사자들이 야곱에게 돌아와 가로되 우리가 주인의 형 에서에게 이른즉 그가 사백 인을 거느리고 주인을 만나려고 오더이다
32:6 所打發的人回到雅各那裡說、我們到了你哥哥以掃那裡、他帶著四百人、正迎著你來。

32:7 야곱이 심히 두렵고 답답하여 자기와 함께 한 종자와 양과 소와 약대를 두 떼로 나누고
32:7 雅各就甚懼怕、而且愁煩、便把那與他同在的人口、和羊群、牛群、駱駝、分作兩隊.

32:8 가로되 에서가 와서 한 떼를 치면 남은 한 떼는 피하리라 하고
32:8 說、以掃若來擊殺這一隊、剩下的那一隊還可以逃避。

32:9 야곱이 또 가로되 나의 조부 아브라함의 하나님, 나의 아버지 이삭의 하나님, 여호와여 주께서 전에 내게 명하시기를 네 고향 네 족속에게로 돌아가라 내가 네게 은혜를 베풀리라 하셨나이다
32:9 雅各說、耶和華我祖亞伯拉罕的 神、我父親以撒的 神阿、你曾對我說、回你本地本族去、我要厚待你。

32:10 나는 주께서 주의 종에게 베푸신 모든 은총과 모든 진리를 조금이라도 감당할 수 없사오나 내가 내 지팡이만 가지고 이 요단을 건넜더니 지금은 두 떼나 이루었나이다
32:10 你向僕人所施的一切慈愛和誠實、我一點也不配得.我先前只拿著我的杖過這約但河、如今我卻成了兩隊了。

32:11 내가 주께 간구하오니 내 형의 손에서 에서의 손에서 나를 건져 내시옵소서 내가 그를 두려워하옴은 그가 와서 나와 내 처자들을 칠까 겁냄이니이다
32:11 求你救我脫離我哥哥以掃的手、因為我怕他來殺我、連妻子帶兒女一同殺了。

32:12 주께서 말씀하시기를 내가 정녕 네게 은혜를 베풀어 네 씨로 바다의 셀 수 없는 모래와 같이 많게 하리라 하셨나이다
32:12 你曾說、我必定厚待你、使你的後裔如同海邊的沙、多得不可勝數。

32:13 ○ 야곱이 거기서 경야하고 그 소유 중에서 형 에서를 위하여 예물을 택하니
32:13 當夜雅各在那裡住宿、就從他所有的物中拿禮物、要送給他哥哥以掃.

32:14 암염소가 이백이요 수염소가 이십이요 암양이 이백이요 수양이 이십이요
32:14 母山羊二百隻、公山羊二十隻、母綿羊二百隻、公綿羊二十隻、

32:15 젖나는 약대 삼십과 그 새끼요 암소가 사십이요 황소가 열이요 암나귀가 이십이요 그 새끼 나귀가 열이라
32:15 奶崽子的駱駝三十隻、各帶著崽子、母牛四十隻、公牛十隻、母驢二十匹、驢駒十匹.

32:16 그것을 각각 떼로 나눠 종들의 손에 맡기고 그 종들에게 이르되 나보다 앞서 건너가서 각 떼로 상거가 뜨게 하라 하고
32:16 每樣各分一群、交在僕人手下、就對僕人說、你們要在我前頭過去、使群群相離有空閒的地方。

32:17 그가 또 앞선 자에게 부탁하여 가로되 내 형 에서가 너를 만나 묻기를 네가 뉘 사람이며 어디로 가느냐 네 앞엣 것은 뉘 것이냐 하거든
32:17 又吩咐儘先走的說、我哥哥以掃遇見你的時候、問你說、你是那家的人、要往那裡去、你前頭這些是誰的.

32:18 대답하기를 주의 종 야곱의 것이요 자기 주 에서에게로 보내는 예물이오며 야곱도 우리 뒤에 있나이다 하라 하고
32:18 你就說、是你僕人雅各的、是送給我主以掃的禮物、他自己也在我們後邊。

32:19 그 둘째와 세째와 각 떼를 따라가는 자에게 부탁하여 가로되 너희도 에서를 만나거든 곧 이같이 그에게 고하고
32:19 又吩咐第二、第三、和一切趕群畜的人說、你們遇見以掃的時候、也要這樣對他說.

32:20 또 너희는 말하기를 주의 종 야곱이 우리 뒤에 있다 하라 하니 이는 야곱의 생각에 내가 내 앞에 보내는 예물로 형의 감정을 푼 후에 대면하면 형이 혹시 나를 받으리라 함이었더라
32:20 並且你們要說、你僕人雅各在我們後邊.因雅各心裡說、我藉著在我前頭去的禮物解他的恨、然後再見他的面、或者他容納我。

32:21 그 예물은 그의 앞서 행하고 그는 무리 가운데서 경야하다가
32:21 於是禮物先過去了.那夜雅各在隊中住宿。

32:22 밤에 일어나 두 아내와 두 여종과 열 한 아들을 인도하여 얍복 나루를 건널새
32:22 他夜間起來、帶著兩個妻子、兩個使女、並十一個兒子都過了雅博渡口。

32:23 그들을 인도하여 시내를 건네며 그 소유도 건네고
32:23 先打發他們過河、又打發所有的都過去.

32:24 야곱은 홀로 남았더니 어떤 사람이 날이 새도록 야곱과 씨름하다가
32:24 只剩下雅各一人.有一個人來和他摔跤、直到黎明。

32:25 그 사람이 자기가 야곱을 이기지 못함을 보고 야곱의 환도뼈를 치매 야곱의 환도뼈가 그 사람과 씨름할 때에 위골되었더라
32:25 那人見自己勝不過他、就將他的大腿窩摸了一把、雅各的大腿窩、正在摔跤的時候就扭了。

32:26 그 사람이 가로되 날이 새려 하니 나로 가게 하라 야곱이 가로되 당신이 내게 축복하지 아니하면 가게 하지 아니하겠나이다
32:26 那人說、天黎明了、容我去罷.雅各說、你不給我祝福、我就不容你去。

32:27 그 사람이 그에게 이르되 네 이름이 무엇이냐 그가 가로되 야곱이니이다
32:27 那人說、你名叫甚麼、他說、我名叫雅各。

32:28 그 사람이 가로되 네 이름을 다시는 야곱이라 부를 것이 아니요 이스라엘이라 부를 것이니 이는 네가 하나님과 사람으로 더불어 겨루어 이기었음이니라
32:28 那人說、你的名不要再叫雅各、要叫以色列、因為你與 神與人較力、都得了勝。

32:29 야곱이 청하여 가로되 당신의 이름을 고하소서 그 사람이 가로되 어찌 내 이름을 묻느냐 하고 거기서 야곱에게 축복한지라
32:29 雅各問他說、請將你的名告訴我.那人說、何必問我的名.於是在那裡給雅各祝福。

32:30 그러므로 야곱이 그 곳 이름을 브니엘이라 하였으니 그가 이르기를 내가 하나님과 대면하여 보았으나 내 생명이 보전되었다 함이더라
32:30 雅各便給那地方起名叫毗努伊勒。〔就是 神之面的意思〕意思說、我面對面見了 神、我的性命仍得保全。

32:31 그가 브니엘을 지날 때에 해가 돋았고 그 환도뼈로 인하여 절었더라
32:31 日頭剛出來的時候、雅各經過毗努伊勒、他的大腿就瘸了。

32:32 그 사람이 야곱의 환도뼈 큰 힘줄을 친고로 이스라엘 사람들이 지금까지 환도뼈 큰 힘줄을 먹지 아니하더라
32:32 故此以色列人不喫大腿窩的筋、直到今日、因為那人摸了雅各大腿窩的筋。

 창세기 33장 / 創 世 紀

33:1 야곱이 눈을 들어 보니 에서가 사백 인을 거느리고 오는지라 그 자식들을 나누어 레아와 라헬과 두 여종에게 맡기고
33:1 雅各舉目觀看、見以掃來了、後頭跟著四百人.他就把孩子們分開交給利亞、拉結、和兩個使女.

33:2 여종과 그 자식들은 앞에 두고 레아와 그 자식들은 다음에 두고 라헬과 요셉은 뒤에 두고
33:2 並且叫兩個使女和他們的孩子在前頭、利亞和他的孩子在後頭、拉結和約瑟在儘後頭。

33:3 자기는 그들 앞에서 나아가되 몸을 일곱 번 땅에 굽히며 그 형 에서에게 가까이 하니
33:3 他自己在他們前頭過去、一連七次俯伏在地、纔就近他哥哥。

33:4 에서가 달려와서 그를 맞아서 안고 목을 어긋맞기고 그와 입맞추고 피차 우니라
33:4 以掃跑來迎接他、將他抱住、又摟著他的頸項與他親嘴、兩個人就哭了。

33:5 에서가 눈을 들어 여인과 자식들을 보고 묻되 너와 함께 한 이들은 누구냐 야곱이 가로되 하나님이 주의 종에게 은혜로 주신 자식이니이다
33:5 以掃舉目看見婦人孩子、就說、這些和你同行的是誰呢.雅各說、這些孩子是 神施恩給你的僕人的。

33:6 때에 여종들이 그 자식으로 더불어 나아와 절하고
33:6 於是兩個使女和他們的孩子前來下拜。

33:7 레아도 그 자식으로 더불어 나아와 절하고 그 후에 요셉이 라헬로 더불어 나아와 절하니
33:7 利亞和他的孩子也前來下拜.隨後約瑟和拉結也前來下拜。

33:8 에서가 또 가로되 나의 만난 바 이 모든 떼는 무슨 까닭이냐 야곱이 가로되 내 주께 은혜를 입으려 함이니이다
33:8 以掃說、我所遇見的這些群畜是甚麼意思呢.雅各說、是要在我主面前蒙恩的。

33:9 에서가 가로되 내 동생아 내게 있는 것이 족하니 네 소유는 네게 두라
33:9 以掃說、兄弟阿、我的已經夠了、你的仍歸你罷。

33:10 야곱이 가로되 그렇지 아니하니이다 형님께 은혜를 얻었사오면 청컨대 내 손에서 이 예물을 받으소서 내가 형님의 얼굴을 뵈온즉 하나님의 얼굴을 본 것 같사오며 형님도 나를 기뻐하심이니이다
33:10 雅各說、不然、我若在你眼前蒙恩、就求你從我手裡收下這禮物、因為我見了你的面、如同見了 神的面、並且你容納了我。

33:11 하나님이 내게 은혜를 베푸셨고 나의 소유도 족하오니 청컨대 내가 형님께 드리는 예물을 받으소서 하고 그에게 강권하매 받으니라
33:11 求你收下我帶來給你的禮物、因為 神恩待我、使我充足.雅各再三的求他、他纔收下了。

33:12 에서가 가로되 우리가 떠나가자 내가 너의 앞잡이가 되리라
33:12 以掃說、我們可以起身前往、我在你前頭走.

33:13 야곱이 그에게 이르되 내 주도 아시거니와 자식들은 유약하고 내게 있는 양 떼와 소가 새끼를 데렸은즉 하루만 과히 몰면 모든 떼가 죽으리니
33:13 雅各對他說、我主知道孩子們年幼嬌嫩、牛羊也正在乳養的時候、若是催趕一天、群畜都必死了。

33:14 청컨대 내 주는 종보다 앞서 가소서 나는 앞에 가는 짐승과 자식의 행보대로 천천히 인도하여 세일로 가서 내 주께 나아가리이다
33:14 求我主在僕人前頭走.我要量著在我面前群畜和孩子的力量慢慢的前行、直走到西珥我主那裡。

33:15 에서가 가로되 내가 내 종자 수인을 네게 머물리라 야곱이 가로되 어찌하여 그리하리이까 나로 내 주께 은혜를 얻게 하소서 하매
33:15 以掃說、容我把跟隨我的人留幾個在你這裡.雅各說、何必呢、只要在我主眼前蒙恩就是了。

33:16 이 날에 에서는 세일로 회정하고
33:16 於是以掃當日起行、回往西珥去了。

33:17 야곱은 숙곳에 이르러 자기를 위하여 집을 짓고 짐승을 위하여 우릿간을 지은 고로 그 땅 이름을 숙곳이라 부르더라
33:17 雅各就往疏割去、在那裡為自己蓋造房屋、又為牲畜搭棚.因此那地方名叫疏割。〔就是棚的意思〕

33:18 ○ 야곱이 밧단아람에서부터 평안히 가나안 땅 세겜 성에 이르러 성 앞에 그 장막을 치고
33:18 雅各從巴旦亞蘭回來的時候、平平安安的到了迦南地的示劍城、在城東支搭帳棚。

33:19 그 장막 친 밭을 세겜의 아비 하몰의 아들들의 손에서 은 일백 개로 사고
33:19 就用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫、買了支帳棚的那塊地。

33:20 거기 단을 쌓고 그 이름을 엘엘로헤이스라엘이라 하였더라
33:20 在那裡築了一座壇、起名叫伊利伊羅伊以色列。〔就是 神以色列 神的意思〕

 창세기 34장 / 創 世 紀

34:1 레아가 야곱에게 낳은 딸 디나가 그 땅 여자를 보러 나갔더니
34:1 利亞給雅各所生的女兒底拿出去、要見那地的女子們。

34:2 히위 족속 중 하몰의 아들 그 땅 추장 세겜이 그를 보고 끌어들여 강간하여 욕되게 하고
34:2 那地的主希未人、哈抹的兒子示劍、看見他、就拉住他、與他行淫、玷辱他。

34:3 그 마음이 깊이 야곱의 딸 디나에게 연련하며 그 소녀를 사랑하여 그의 마음을 말로 위로하고
34:3 示劍的心繫戀雅各的女兒底拿、喜愛這女子、甜言蜜語的安慰他。

34:4 그 아비 하몰에게 청하여 가로되 이 소녀를 내 아내로 얻게 하여 주소서 하였더라
34:4 示劍對他父親哈抹說、求你為我聘這女子為妻。

34:5 야곱이 그 딸 디나를 그가 더럽혔다 함을 들었으나 자기 아들들이 들에서 목축하므로 그들의 돌아오기까지 잠잠하였고
34:5 雅各聽見示劍玷污了他的女兒底拿.那時他的兒子們正和群畜在田野、雅各就閉口不言、等他們回來。

34:6 세겜의 아비 하몰은 야곱에게 말하러 왔으며
34:6 示劍的父親哈抹出來見雅各、要和他商議。

34:7 야곱의 아들들은 들에서 이를 듣고 돌아와서 사람 사람이 근심하고 심히 노하였으니 이는 세겜이 야곱의 딸을 강간하여 이스라엘에게 부끄러운 일 곧 행치 못할 일을 행하였음이더라
34:7 雅各的兒子們聽見這事、就從田野回來、人人忿恨、十分惱怒、因示劍在以色列家作了醜事、與雅各的女兒行淫、這本是不該作的事。

34:8 하몰이 그들에게 이르되 내 아들 세겜이 마음으로 너희 딸을 연련하여 하니 원컨대 그를 세겜에게 주어 아내를 삼게 하라
34:8 哈抹和他們商議說、我兒子示劍的心戀慕這女子、求你們將他給我的兒子為妻。

34:9 너희가 우리와 통혼하여 너희 딸을 우리에게 주며 우리 딸을 너희가 취하고
34:9 你們與我們彼此結親、你們可以把女兒給我們、也可以娶我們的女兒。

34:10 너희가 우리와 함께 거하되 땅이 너희 앞에 있으니 여기 머물러 매매하며 여기서 기업을 얻으라 하고
34:10 你們與我們同住罷、這地都在你們面前、只管在此居住、作買賣、置產業。

34:11 세겜도 디나의 아비와 남형들에게 이르되 나로 너희에게 은혜를 입게 하라 너희가 내게 청구하는 것은 내가 수응하리니
34:11 示劍對女兒的父親和弟兄們說、但願我在你們眼前蒙恩.你們向我要甚麼我必給你們。

34:12 이 소녀만 내게 주어 아내가 되게 하라 아무리 큰 빙물과 예물을 청구할지라도 너희가 내게 말한 대로 수응하리라
34:12 任憑向我要多重的聘金和禮物、我必照你們所說的給你們、只要把女子給我為妻。

34:13 야곱의 아들들이 세겜과 그 아비 하몰에게 속여 대답하였으니 이는 세겜이 그 누이 디나를 더럽혔음이라
34:13 雅各的兒子們、因為示劍玷污了他們的妹子底拿、就用詭詐的話回答示劍、和他父親哈抹.

34:14 야곱의 아들들이 그들에게 말하되 우리는 그리하지 못하겠노라 할례 받지 아니한 사람에게 우리 누이를 줄 수 없노니 이는 우리의 수욕이 됨이니라
34:14 對他們說、我們不能把我們的妹子給沒有受割禮的人為妻、因為那是我們的羞辱.

34:15 그런즉 이같이 하면 너희에게 허락하리라 만일 너희 중 남자가 다 할례를 받고 우리 같이 되면
34:15 惟有一件纔可以應允、若你們所有的男丁都受割禮、和我們一樣、

34:16 우리 딸을 너희에게 주며 너희 딸을 우리가 취하며 너희가 함께 거하여 한 민족이 되려니와
34:16 我們就把女兒給你們、也娶你們的女兒、我們便與你們同住、兩下成為一樣的人民。

34:17 너희가 만일 우리를 듣지 아니하고 할례를 받지 아니하면 우리는 곧 우리 딸을 데리고 가리라
34:17 倘若你們不聽從我們受割禮、我們就帶著妹子走了。

34:18 ○ 그들의 말을 하몰과 그 아들 세겜이 좋게 여기므로
34:18 哈抹和他的兒子示劍喜歡這話。

34:19 이 소년이 그 일 행하기를 지체치 아니하였으니 그가 야곱의 딸을 사랑함이며 그는 그 아비 집에 가장 존귀함일러라
34:19 那少年人作這事並不遲延、因為他喜愛雅各的女兒.他在他父親家中也是人最尊重的。

34:20 하몰과 그 아들 세겜이 성문에 이르러 그 고을 사람에게 말하여 가로되
34:20 哈抹和他兒子示劍到本城的門口、對本城的人說、

34:21 이 사람들은 우리와 친목하고 이 땅은 넓어 그들을 용납할 만하니 그들로 여기서 거주하며 매매하게 하고 우리가 그들의 딸들을 아내로 취하고 우리 딸들도 그들에게 주자
34:21 這些人與我們和睦、不如許他們在這地居住作買賣.這地也寬闊、足可容下他們、我們可以娶他們的女兒為妻、也可以把我們的女兒嫁給他們。

34:22 그러나 우리 중에 모든 남자가 그들의 할례를 받음 같이 할례를 받아야 그 사람들이 우리와 함께 거하여 한 민족 되기를 허락할 것이라
34:22 惟有一件事我們必須作、他們纔肯應允、和我們同住、成為一樣的人民、就是我們中間所有的男丁、都要受割禮、和他們一樣。

34:23 그리하면 그들의 생축과 재산과 그 모든 짐승이 우리의 소유가 되지 않겠느냐 다만 그 말대로 하자 그리하면 그들이 우리와 함께 거하리라
34:23 他們的群畜、貨財、和一切的牲口、豈不都歸我們麼.只要依從他們、他們就與我們同住。

34:24 성문으로 출입하는 모든 자가 하몰과 그 아들 세겜의 말을 듣고 성문으로 출입하는 그 모든 남자가 할례를 받으니라
34:24 凡從城門出入的人、就都聽從哈抹和他兒子示劍的話、於是凡從城門出入的男丁、都受了割禮。

34:25 제 삼 일에 미쳐 그들이 고통할 때에 야곱의 두 아들 디나의 오라비 시므온과 레위가 각기 칼을 가지고 가서 부지 중에 성을 엄습하여 그 모든 남자를 죽이고
34:25 到第三天、眾人正在疼痛的時候、雅各的兩個兒子、就是底拿的哥哥、西緬和利未、各拿刀劍、趁著眾人想不到的時候、來到城中、把一切男丁都殺了。

34:26 칼로 하몰과 그 아들 세겜을 죽이고 디나를 세겜의 집에서 데려 오고
34:26 又用刀殺了哈抹和他兒子示劍、把底拿從示劍家裡帶出來、就走了。

34:27 야곱의 여러 아들이 그 시체 있는 성으로 가서 노략하였으니 이는 그들이 그 누이를 더럽힌 연고라
34:27 雅各的兒子們因為他們的妹子受了玷污、就來到被殺的人那裡、擄掠那城、

34:28 그들이 양과 소와 나귀와 그 성에 있는 것과 들에 있는 것과
34:28 奪了他們的羊群、牛群、和驢、並城裡田間所有的.

34:29 그 모든 재물을 빼앗으며 그 자녀와 아내들을 사로잡고 집 속의 물건을 다 노략한지라
34:29 又把他們一切貨財、孩子、婦女、並各房中所有的、都擄掠去了。

34:30 야곱이 시므온과 레위에게 이르되 너희가 내게 화를 끼쳐 나로 이 땅 사람 곧 가나안 족속과 브리스 족속에게 냄새를 내게 하였도다 나는 수가 적은즉 그들이 모여 나를 치고 나를 죽이리니 그리하면 나와 내 집이 멸망하리라
34:30 雅各對西緬和利未說、你們連累我、使我在這地的居民中、就是在迦南人、和比利洗人中、有了臭名、我的人丁既然稀少、他們必聚集來擊殺我、我和全家的人、都必滅絕。

34:31 그들이 가로되 그가 우리 누이를 창녀 같이 대우함이 가하니이까
34:31 他們說、他豈可待我們的妹子如同妓女麼。

 창세기 35장 / 創 世 紀

35:1 하나님이 야곱에게 이르시되 일어나 벧엘로 올라가서 거기 거하며 네가 네 형 에서의 낯을 피하여 도망하던 때에 네게 나타났던 하나님께 거기서 단을 쌓으라 하신지라
35:1  神對雅各說、起來、上伯特利去、住在那裡、要在那裡築一座壇給 神、就是你逃避你哥哥以掃的時候向你顯現的那位。

35:2 야곱이 이에 자기 집 사람과 자기와 함께 한 모든 자에게 이르되 너희 중의 이방 신상을 버리고 자신을 정결케 하고 의복을 바꾸라
35:2 雅各就對他家中的人、並一切與他同在的人說、你們要除掉你們中間的外邦神、也要自潔、更換衣裳。

35:3 우리가 일어나 벧엘로 올라가자 나의 환난날에 내게 응답하시며 나의 가는 길에서 나와 함께 하신 하나님께 내가 거기서 단을 쌓으려 하노라 하매
35:3 我們要起來、上伯特利去.在那裡我要築一座壇給 神、就是在我遭難的日子、應允我的禱告、在我行的路上保佑我的那位。

35:4 그들이 자기 손에 있는 모든 이방 신상과 자기 귀에 있는 고리를 야곱에게 주는지라 야곱이 그것들을 세겜 근처 상수리나무 아래 묻고
35:4 他們就把外邦人的神像、和他們耳朵上的環子、交給雅各.雅各都藏在示劍那裡的橡樹底下。

35:5 그들이 발행하였으나 하나님이 그 사면 고을들로 크게 두려워하게 하신 고로 야곱의 아들들을 추격하는 자가 없었더라
35:5 他們便起行前往. 神使那周圍城邑的人都甚驚懼、就不追趕雅各的眾子了。

35:6 야곱과 그와 함께 한 모든 사람이 가나안 땅 루스 곧 벧엘에 이르고
35:6 於是雅各和一切與他同在的人、到了迦南地的路斯、就是伯特利。

35:7 그가 거기서 단을 쌓고 그 곳을 엘벧엘이라 불렀으니 이는 그 형의 낯을 피할 때에 하나님이 그에게 거기서 나타나셨음이더라
35:7 他在那裡築了一座壇、就給那地方起名叫伊勒伯特利、〔就是伯特利之 神的意思〕因為他逃避他哥哥的時候、 神在那裡向他顯現。

35:8 리브가의 유모 드보라가 죽으매 그를 벧엘 아래 상수리나무 밑에 장사하고 그 나무 이름을 알론바굿이라 불렀더라
35:8 利百加的奶母底波拉死了、就葬在伯特利下邊橡樹底下.那棵樹名叫亞倫巴古。

35:9 ○ 야곱이 밧단아람에서 돌아오매 하나님이 다시 야곱에게 나타나사 그에게 복을 주시고
35:9 雅各從巴旦亞蘭回來、 神又向他顯現賜福與他.

35:10 그에게 이르시되 네 이름이 야곱이다마는 네 이름을 다시는 야곱이라 부르지 않겠고 이스라엘이 네 이름이 되리라 하시고 그가 그의 이름을 이스라엘이라 부르시고
35:10 且對他說、你的名原是雅各、從今以後不要再叫雅各、要叫以色列、這樣、他就改名叫以色列。

35:11 그에게 이르시되 나는 전능한 하나님이니라 생육하며 번성하라 국민과 많은 국민이 네게서 나고 왕들이 네 허리에서 나오리라
35:11  神又對他說、我是全能的 神、你要生養眾多、將來有一族、和多國的民從你而生、又有君王從你而出。

35:12 내가 아브라함과 이삭에게 준 땅을 네게 주고 내가 네 후손에게도 그 땅을 주리라 하시고
35:12 我所賜給亞伯拉罕和以撒的地、我要賜給你、與你的後裔。

35:13 하나님이 그와 말씀하시던 곳에서 그를 떠나 올라가시는지라
35:13  神就從那與雅各說話的地方升上去了。

35:14 야곱이 하나님의 자기와 말씀하시던 곳에 기둥 곧 돌 기둥을 세우고 그 위에 전제물을 붓고 또 그 위에 기름을 붓고
35:14 雅各便在那裡立了一根石柱、在柱子上奠酒、澆油.

35:15 하나님이 자기와 말씀하시던 곳의 이름을 벧엘이라 불렀더라
35:15 雅各就給那地方起名叫伯特利。

35:16 ○ 그들이 벧엘에서 발행하여 에브랏에 이르기까지 얼마 길을 격한 곳에서 라헬이 임산하여 심히 신고하더니
35:16 他們從伯特利起行、離以法他還有一段路程、拉結臨產甚是艱難.

35:17 그가 난산할 즈음에 산파가 그에게 이르되 두려워 말라 지금 그대가 또 득남하느니라 하매
35:17 正在艱難的時候、收生婆對他說、不要怕、你又要得一個兒子了。

35:18 그가 죽기에 임하여 그 혼이 떠나려 할 때에 아들의 이름은 베노니라 불렀으나 그 아비가 그를 베냐민이라 불렀더라
35:18 他將近於死、靈魂要走的時候、就給他兒子起名叫便俄尼、他父親卻給他起名叫便雅憫。

35:19 라헬이 죽으매 에브랏 곧 베들레헴 길에 장사되었고
35:19 拉結死了、葬在以法他的路旁.以法他就是伯利恆。

35:20 야곱이 라헬의 묘에 비를 세웠더니 지금까지 라헬의 묘비라 일컫더라
35:20 雅各在他的墳上立了一統碑、就是拉結的墓碑、到今日還在。

35:21 이스라엘이 다시 발행하여 에델 망대를 지나 장막을 쳤더라
35:21 以色列起行前往、在以得臺那邊支搭帳棚。

35:22 이스라엘이 그 땅에 유할 때에 르우벤이 가서 그 서모 빌하와 통간하매 이스라엘이 이를 들었더라 ○ 야곱의 아들은 열 둘이라
35:22 以色列住在那地的時候、流便去與他父親的妾辟拉同寢、以色列也聽見了。雅各共有十二個兒子。

35:23 레아의 소생은 야곱의 장자 르우벤과 그 다음 시므온과 레위와 유다와 잇사갈과 스불론이요
35:23 利亞所生的、是雅各的長子流便、還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。

35:24 라헬의 소생은 요셉과 베냐민이며
35:24 拉結所生的是約瑟、便雅憫。

35:25 라헬의 여종 빌하의 소생은 단과 납달리요
35:25 拉結的使女辟拉所生的是但、拿弗他利。

35:26 레아의 여종 실바의 소생은 갓과 아셀이니 이들은 야곱의 아들들이요 밧단아람에서 그에게 낳은 자더라
35:26 利亞的使女悉帕所生的是迦得、亞設、這是雅各在巴旦亞蘭所生的兒子。

35:27 ○ 야곱이 기럇아르바의 마므레로 가서 그 아비 이삭에게 이르렀으니 기럇아르바는 곧 아브라함과 이삭의 우거하던 헤브론이더라
35:27 雅各來到他父親以撒那裡、到了基列亞巴的幔利、乃是亞伯拉罕和以撒寄居的地方.基列亞巴就是希伯崙。

35:28 이삭의 나이 일백 팔십 세라
35:28 以撒共活了一百八十歲。

35:29 이삭이 나이 많고 늙어 기운이 진하매 죽어 자기 열조에게로 돌아가니 그 아들 에서와 야곱이 그를 장사하였더라
35:29 以撒年紀老邁、日子滿足、氣絕而死、歸到他列祖〔原文作本民〕那裡.他兩個兒子以掃雅各把他埋葬了。

 창세기 36장 / 創 世 紀

36:1 에서 곧 에돔의 대략이 이러하니라
36:1 以掃就是以東、他的後代、記在下面.

36:2 에서가 가나안 여인 중 헷 족속 중 엘론의 딸 아다와 히위 족속 중 시브온의 딸 아나의 소생 오홀리바마를 자기 아내로 취하고
36:2 以掃娶迦南的女子為妻、就是赫人以倫的女兒亞大、和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪。

36:3 또 이스마엘의 딸 느바욧의 누이 바스맛을 취하였더니
36:3 又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹子巴實抹。

36:4 아다는 엘리바스를 에서에게 낳았고 바스맛은 르우엘을 낳았고
36:4 亞大給以掃生了以利法、巴實抹生了流珥。

36:5 오홀리바마는 여우스와 얄람과 고라를 낳았으니 이들은 에서의 아들이요 가나안 땅에서 그에게 낳은 자더라
36:5 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉.這都是以掃的兒子、是在迦南地生的。

36:6 에서가 자기 아내들과 자기 자녀들과 자기 집의 모든 사람과 자기의 가축과 자기 모든 짐승과 자기가 가나안 땅에서 얻은 모든 재물을 이끌고 그 동생 야곱을 떠나 타처로 갔으니
36:6 以掃帶著他的妻子、兒女、與家中一切的人口、並他的牛羊、牲畜、和一切貨財、就是他在迦南地所得的、往別處去、離了他兄弟雅各。

36:7 두 사람의 소유가 풍부하여 함께 거할 수 없음이러라 그들의 우거한 땅이 그들의 가축으로 인하여 그들을 용납할 수 없었더라
36:7 因為二人的財物群畜甚多、寄居的地方容不下他們、所以不能同居。

36:8 이에 에서 곧 에돔이 세일 산에 거하니라
36:8 於是以掃住在西珥山裡、以掃就是以東。

36:9 ○ 세일 산에 거한 에돔 족속의 조상 에서의 대략이 이러하고
36:9 以掃是西珥山裡以東人的始祖.他的後代、記在下面.

36:10 그 자손의 이름은 이러하니라 에서의 아내 아다의 아들은 엘리바스요 에서의 아내 바스맛의 아들은 르우엘이며
36:10 以掃眾子的名字如下.以掃的妻子亞大生以利法、以掃的妻子巴實抹生流珥。

36:11 엘리바스의 아들들은 데만과 오말과 스보와 가담과 그나스요
36:11 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。

36:12 에서의 아들 엘리바스의 첩 딤나는 아말렉을 엘리바스에게 낳았으니 이들은 에서의 아내 아다의 자손이며
36:12 亭納是以掃兒子以利法的妾.他給以利法生了亞瑪力.這是以掃的妻子亞大的子孫。

36:13 르우엘의 아들들은 나핫과 세라와 삼마와 미사니 이들은 에서의 아내 바스맛의 자손이며
36:13 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒.這是以掃妻子巴實抹的子孫。

36:14 시브온의 손녀 아나의 딸 에서의 아내 오홀리바마의 아들들은 이러하니 그가 여우스와 얄람과 고라를 에서에게 낳았더라
36:14 以掃的妻子阿何利巴瑪、是祭便的孫女、亞拿的女兒、他給以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。

36:15 ○ 에서 자손 중 족장은 이러하니라 에서의 장자 엘리바스의 자손에는 데만 족장, 오말 족장, 스보 족장, 그나스 족장과
36:15 以掃子孫中作族長的、記在下面.以掃的長子、以利法的子孫中、有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、

36:16 고라 족장, 가담 족장, 아말렉 족장이니 이들은 에돔 땅에 있는 엘리바스로 말미암아 나온 족장들이요 이들은 아다의 자손이며
36:16 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長.這是在以東地從以利法所出的族長、都是亞大的子孫。

36:17 에서의 아들 르우엘의 자손에는 나핫 족장, 세라 족장, 삼마 족장, 미사 족장이니 이들은 에돔 땅에 있는 르우엘로 말미암아 나온 족장들이요 이들은 에서의 아내 바스맛의 자손이며
36:17 以掃的兒子流珥的子孫中、有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長.這是在以東地從流珥所出的族長、都是以掃妻子巴實抹的子孫。

36:18 에서의 아내 오홀리바마의 아들들은 여우스 족장 얄람 족장 고라 족장이니 이들은 아나의 딸이요 에서의 아내인 오홀리바마로 말미암아 나온 족장들이라
36:18 以掃的妻子、阿何利巴瑪的子孫中、有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長.這是從以掃妻子、亞拿的女兒、阿何利巴瑪子孫中、所出的族長。

36:19 에서 곧 에돔의 자손으로서 족장 된 자들이 이러하였더라
36:19 以上的族長、都是以掃的子孫、以掃就是以東。

36:20 ○ 그 땅의 원거인 호리 족속 세일의 자손은 로단과 소발과 시브온과 아나와
36:20 那地原有的居民何利人、西珥的子孫、記在下面.就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、

36:21 디손과 에셀과 디산이니 이들은 에돔 땅에 있는 세일의 자손 중 호리 족속으로 말미암아 나온 족장들이요
36:21 底順、以察、底珊、這是從以東地的何利人.西珥子孫中、所出的族長。

36:22 로단의 자녀는 호리와 헤맘과 로단의 누이 딤나요
36:22 羅坍的兒子是何利、希幔.羅坍的妹子是亭納。

36:23 소발의 자녀는 알완과 마나핫과 에발과 스보와 오남이요
36:23 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。

36:24 시브온의 자녀는 아야와 아나며 이 아나는 그 아비 시브온의 나귀를 칠 때에 광야에서 온천을 발견하였고
36:24 祭便的兒子是亞雅、亞拿、當時在曠野、放他父親祭便的驢、遇著溫泉的、就是這亞拿。

36:25 아나의 자녀는 디손과 오홀리바마니 오홀리바마는 아나의 딸이며
36:25 亞拿的兒子是底順、亞拿的女兒是阿何利巴瑪。

36:26 디손의 자녀는 헴단과 에스반과 이드란과 그란이요
36:26 底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。

36:27 에셀의 자녀는 빌한과 사아완과 아간이요
36:27 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。

36:28 디산의 자녀는 우스와 아란이니
36:28 底珊的兒子是烏斯、亞蘭。

36:29 호리 족속의 족장들은 곧 로단 족장, 소발족장, 시브온 족장, 아나 족장
36:29 從何利人所出的族長、記在下面.就是羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、

36:30 디손 족장, 에셀 족장, 디산 족장이라 이들은 그 구역을 따라 세일 땅에 있는 호리 족속으로 말미암아 나온 족장들이었더라
36:30 底順族長、以察族長、底珊族長.這是從何利人所出的族長、都在西珥地、按著宗族作族長。

36:31 ○ 이스라엘 자손을 다스리는 왕이 있기 전에 에돔 땅을 다스리는 왕이 이러하니라
36:31 以色列人未有君王治理以先、在以東地作王的、記在下面.

36:32 브올의 아들 벨라가 에돔의 왕이 되었으니 그 도성의 이름은 딘하바며
36:32 比珥的兒子比拉在以東作王、他的京城名叫亭哈巴。

36:33 벨라가 죽고 보스라 사람 세라의 아들 요밥이 그를 대신하여 왕이 되고
36:33 比拉死了、波斯拉人、謝拉的兒子約巴接續他作王。

36:34 요밥이 죽고 데만 족속의 땅의 후삼이 그를 대신하여 왕이 되고
36:34 約巴死了、提幔地的人戶珊接續他作王。

36:35 후삼이 죽고 브닷의 아들 곧 모압 들에서 미디안 족속을 친 하닷이 그를 대신하여 왕이 되니 그 도성 이름은 아윗이며
36:35 戶珊死了、比達的兒子哈達接續他作王.這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的、他的京城名叫亞未得。

36:36 하닷이 죽고 마스레가의 삼라가 그를 대신하여 왕이 되고
36:36 哈達死了、瑪士利加人桑拉接續他作王。

36:37 삼라가 죽고 유브라데 하숫가 르호봇의 사울이 그를 대신하여 왕이 되고
36:37 桑拉死了、大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。

36:38 사울이 죽고 악볼의 아들 바알하난이 그를 대신하여 왕이 되고
36:38 掃羅死了、亞革波的兒子巴勒哈南接續他作王。

36:39 악볼의 아들 바알하난이 죽고 하달이 그를 대신하여 왕이 되니 그 도성 이름은 바우며 그 처의 이름은 므헤다벨이니 마드렛의 딸이요 메사합의 손녀더라
36:39 亞革波的兒子巴勒哈南死了、哈達接續他作王、他的京城名叫巴烏.他的妻子名叫米希他別、是米薩合的孫女、瑪特列的女兒。

36:40 ○ 에서에게서 나온 족장들의 이름은 그 종족과 거처와 이름대로 이러하니 딤나 족장, 알와 족장, 여뎃 족장
36:40 從以掃所出的族長、按著他們的宗族、住處、名字、記在下面.就是亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、

36:41 오홀리바마 족장, 엘라 족장, 비논 족장
36:41 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、

36:42 그나스 족장, 데만 족장, 밉살 족장
36:42 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、

36:43 막디엘 족장, 이람 족장이라 이들은 그 구역과 거처를 따른 에돔 족장들이며 에돔 족속의 조상은 에서더라
36:43 瑪基疊族長、以蘭族長.這是以東人在所得為業的地上、按著他們的住處、所有的族長、都是以東人的始祖、以掃的後代。

 창세기 37장 / 創 世 紀

37:1 야곱이 가나안 땅 곧 그 아비의 우거하던 땅에 거하였으니
37:1 雅各住在迦南地、就是他父親寄居的地。

37:2 야곱의 약전이 이러하니라 요셉이 십 칠 세의 소년으로서 그 형제와 함께 양을 칠 때에 그 아비의 첩 빌하와 실바의 아들들로 더불어 함께 하였더니 그가 그들의 과실을 아비에게 고하더라
37:2 雅各的記略如下.約瑟十七歲與他哥哥們一同牧羊、他是個童子、與他父親的妾、辟拉悉帕的兒子們常在一處.約瑟將他哥哥們的惡行、報給他們的父親。

37:3 요셉은 노년에 얻은 아들이므로 이스라엘이 여러 아들보다 그를 깊이 사랑하여 위하여 채색옷을 지었더니
37:3 以色列原來愛約瑟過於愛他的眾子、因為約瑟是他年老生的、他給約瑟作了一件彩衣。

37:4 그 형들이 아비가 형제들보다 그를 사랑함을 보고 그를 미워하여 그에게 언사가 불평하였더라
37:4 約瑟的哥哥們見父親愛約瑟過於愛他們、就恨約瑟、不與他說和睦的話。

37:5 ○ 요셉이 꿈을 꾸고 자기 형들에게 고하매 그들이 그를 더욱 미워 하였더라
37:5 約瑟作了一夢、告訴他哥哥們、他們就越發恨他。

37:6 요셉이 그들에게 이르되 청컨대 나의 꾼 꿈을 들으시오
37:6 約瑟對他們說、請聽我所作的夢.

37:7 우리가 밭에서 곡식을 묶더니 내 단은 일어서고 당신들의 단은 내 단을 둘러서서 절하더이다
37:7 我們在田裡捆禾稼、我的捆起來站著、你們的捆來圍著我的捆下拜。

37:8 그 형들이 그에게 이르되 네가 참으로 우리의 왕이 되겠느냐 참으로 우리를 다스리게 되겠느냐 하고 그 꿈과 그 말을 인하여 그를 더욱 미워하더니
37:8 他的哥哥們回答說、難道你真要作我們的王麼、難道你真要管轄我們麼.他們就因為他的夢、和他的話、越發恨他。

37:9 요셉이 다시 꿈을 꾸고 그 형들에게 고하여 가로되 내가 또 꿈을 꾼즉 해와 달과 열 한 별이 내게 절하더이다 하니라
37:9 後來他又作了一夢、也告訴他的哥哥們說、看哪、我又作了一夢、夢見太陽、月亮、與十一個星、向我下拜。

37:10 그가 그 꿈으로 부형에게 고하매 아비가 그를 꾸짖고 그에게 이르되 너의 꾼 꿈이 무엇이냐 나와 네 모와 네 형제들이 참으로 가서 땅에 엎드려 네게 절하겠느냐
37:10 約瑟將這夢告訴他父親、和他哥哥們、他父親就責備他說、你作的這是甚麼夢、難道我和你母親、你弟兄、果然要來俯伏在地、向你下拜麼。

37:11 그 형들은 시기하되 그 아비는 그 말을 마음에 두었더라
37:11 他哥哥們都嫉妒他.他父親卻把這話存在心裡。

37:12 ○ 그 형들이 세겜에 가서 아비의 양 떼를 칠 때에
37:12 約瑟的哥哥們往示劍去、放他們父親的羊。

37:13 이스라엘이 요셉에게 이르되 네 형들이 세겜에서 양을 치지 아니하느냐 너를 그들에게로 보내리라 요셉이 아비에게 대답하되 내가 그리하겠나이다
37:13 以色列對約瑟說、你哥哥們不是在示劍放羊麼、你來、我要打發你往他們那裡去。約瑟說、我在這裡。

37:14 이스라엘이 그에게 이르되 가서 네 형들과 양 떼가 다 잘 있는 여부를 보고 돌아와 내게 고하라 하고 그를 헤브론 골짜기에서 보내매 이에 세겜으로 가니라
37:14 以色列說、你去看看你哥哥們平安不平安、群羊平安不平安、就回來報信給我.於是打發他出希伯崙谷、他就往示劍去了。

37:15 어떤 사람이 그를 만난즉 그가 들에서 방황하는지라 그 사람이 그에게 물어 가로되 네가 무엇을 찾느냐
37:15 有人遇見他在田野走迷了路、就問他說、你找甚麼。

37:16 그가 가로되 내가 나의 형들을 찾으오니 청컨대 그들의 양치는 곳을 내게 가르치소서
37:16 他說、我找我的哥哥們、求你告訴我、他們在何處放羊。

37:17 그 사람이 가로되 그들이 여기서 떠났느니라 내가 그들의 말을 들으니 도단으로 가자 하더라 요셉이 그 형들의 뒤를 따라 가서 도단에서 그들을 만나니라
37:17 那人說、他們已經走了、我聽見他們說、要往多坍去.約瑟就去追趕他哥哥們、遇見他們在多坍。

37:18 ○ 요셉이 그들에게 가까이 오기 전에 그들이 요셉을 멀리서 보고 죽이기를 꾀하여
37:18 他們遠遠的看見他、趁他還沒有走到跟前、大家就同謀要害死他。

37:19 서로 이르되 꿈 꾸는 자가 오는도다
37:19 彼此說、你看、那作夢的來了。

37:20 자, 그를 죽여 한 구덩이에 던지고 우리가 말하기를 악한 짐승이 그를 잡아먹었다 하자 그 꿈이 어떻게 되는 것을 우리가 볼 것이니라 하는지라
37:20 來罷、我們將他殺了、丟在一個坑裡、就說有惡獸把他喫了、我們且看他的夢將來怎麼樣。

37:21 르우벤이 듣고 요셉을 그들의 손에서 구원하려 하여 가로되 우리가 그 생명은 상하지 말자
37:21 流便聽見了要救他脫離他們的手、說、我們不可害他的性命。

37:22 르우벤이 또 그들에게 이르되 피를 흘리지 말라 그를 광야 그 구덩이에 던지고 손을 그에게 대지 말라 하니 이는 그가 요셉을 그들의 손에서 구원하여 그 아비에게로 돌리려 함이었더라
37:22 又說、不可流他的血、可以把他丟在這野地的坑裡、不可下手害他.流便的意思是要救他脫離他們的手、把他歸還他的父親。

37:23 요셉이 형들에게 이르매 그 형들이 요셉의 옷 곧 그 입은 채색옷을 벗기고
37:23 約瑟到了他哥哥們那裡、他們就剝了他的外衣、就是他穿的那件彩衣.

37:24 그를 잡아 구덩이에 던지니 그 구덩이는 빈 것이라 그 속에 물이 없었더라
37:24 把他丟在坑裡.那坑是空的、裡頭沒有水。

37:25 ○ 그들이 앉아 음식을 먹다가 눈을 들어 본즉 한 떼 이스마엘 족속이 길르앗에서 오는데 그 약대들에 향품과 유향과 몰약을 싣고 애굽으로 내려가는지라
37:25 他們坐下喫飯、舉目觀看、見有一夥米甸的以實瑪利人、從基列來、用駱駝馱著香料、乳香、沒藥、要帶下埃及去。

37:26 유다가 자기 형제에게 이르되 우리가 우리 동생을 죽이고 그의 피를 은익한들 무엇이 유익할까
37:26 猶大對眾弟兄說、我們殺我們的兄弟、藏了他的血、有甚麼益處呢。

37:27 자, 그를 이스마엘 사람에게 팔고 우리 손을 그에게 대지 말자 그는 우리의 동생이요 우리의 골육이니라 하매 형제들이 청종하였더라
37:27 我們不如將他賣給以實瑪利人、不可下手害他、因為他是我們的兄弟、我們的骨肉.眾弟兄就聽從了他。

37:28 때에 미디안 사람 상고들이 지나는지라 그들이 요셉을 구덩이에서 끌어 올리고 은 이십 개에 그를 이스마엘 사람들에게 팔매 그 상고들이 요셉을 데리고 애굽으로 갔더라
37:28 有些米甸的商人、從那裡經過、哥哥們就把約瑟從坑裡拉上來、講定二十舍客勒銀子、把約瑟賣給以實瑪利人.他們就把約瑟帶到埃及去了。

37:29 ○ 르우벤이 돌아와서 구덩이에 이르러 본즉 거기 요셉이 없는지라 옷을 찢고
37:29 流便回到坑邊、見約瑟不在坑裡、就撕裂衣服。

37:30 아우들에게로 와서 가로되 아이가 없도다 나는 나는 어디로 갈까
37:30 回到兄弟們那裡、說、童子沒有了、我往那裡去纔好呢。

37:31 그들이 요셉의 옷을 취하고 수염소를 죽여 그 옷을 피에 적시고
37:31 他們宰了一隻公山羊、把約瑟的那件彩衣染了血.

37:32 그 채색옷을 보내어 그 아비에게로 가져다가 이르기를 우리가 이것을 얻었으니 아버지의 아들의 옷인가 아닌가 보소서 하매
37:32 打發人送到他們的父親那裡說、我們撿了這個、請認一認、是你兒子的外衣不是。

37:33 아비가 그것을 알아보고 가로되 내 아들의 옷이라 악한 짐승이 그를 먹었도다 요셉이 정녕 찢겼도다 하고
37:33 他認得、就說、這是我兒子的外衣、有惡獸把他喫了、約瑟被撕碎了、撕碎了。

37:34 자기 옷을 찢고 굵은 베로 허리를 묶고 오래도록 그 아들을 위하여 애통하니
37:34 雅各便撕裂衣服、腰間圍上麻布、為他兒子悲哀了多日。

37:35 그 모든 자녀가 위로하되 그가 그 위로를 받지 아니하여 가로되 내가 슬퍼하며 음부에 내려 아들에게로 가리라 하고 그 아비가 그를 위하여 울었더라
37:35 他的兒女都起來安慰他.他卻不肯受安慰、說、我必悲哀著下陰間到我兒子那裡.約瑟的父親就為他哀哭。

37:36 미디안 사람이 애굽에서 바로의 신하 시위대장 보디발에게 요셉을 팔았더라
37:36 米甸人帶約瑟到埃及、把他賣給法老的內臣、護衛長波提乏。

 창세기 38장 / 創 世 紀

38:1 그 후에 유다가 자기 형제에게서 내려가서 아둘람 사람 히라에게로 나아가니라
38:1 那時猶大離開他弟兄下去、到一個亞杜蘭人名叫希拉的家裡去。

38:2 유다가 거기서 가나안 사람 수아라 하는 자의 딸을 보고 그를 취하여 동침하니
38:2 猶大在那裡看見一個迦南人名叫書亞的女兒、就娶他為妻、與他同房、

38:3 그가 잉태하여 아들을 낳으매 유다가 그 이름을 엘이라 하니라
38:3 他就懷孕生了兒子、猶大給他起名叫珥。

38:4 그가 다시 잉태하여 아들을 낳고 그 이름을 오난이라 하고
38:4 他又懷孕生了兒子、母親給他起名叫俄南。

38:5 그가 또 다시 아들을 낳고 그 이름을 셀라라 하니라 그가 셀라를 낳을 때에 유다는 거십에 있었더라
38:5 他復又生了兒子、給他起名叫示拉.他生示拉的時候、猶大正在基悉。

38:6 유다가 장자 엘을 위하여 아내를 취하니 그 이름은 다말이더라
38:6 猶大為長子珥娶妻、名叫他瑪。

38:7 유다의 장자 엘이 여호와 목전에 악하므로 여호와께서 그를 죽이신지라
38:7 猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡、耶和華就叫他死了。

38:8 유다가 오난에게 이르되 네 형수에게로 들어가서 남편의 아우의 본분을 행하여 네 형을 위하여 씨가 있게 하라
38:8 猶大對俄南說、你當與你哥哥的妻子同房、向他盡你為弟的本分、為你哥哥生子立後。

38:9 오난이 그 씨가 자기 것이 되지 않을 줄 알므로 형수에게 들어갔을 때에 형에게 아들을 얻게 아니하려고 땅에 설정하매
38:9 俄南知道生子不歸自己、所以同房的時候、便遺在地、免得給他哥哥留後。

38:10 그 일이 여호와 목전에 악하므로 여호와께서 그도 죽이시니
38:10 俄南所作的、在耶和華眼中看為惡、耶和華也就叫他死了。

38:11 유다가 그 며느리 다말에게 이르되 수절하고 네 아비 집에 있어서 내 아들 셀라가 장성하기를 기다리라 하니 셀라도 그 형들 같이 죽을까 염려함이라 다말이 가서 그 아비 집에 있으니라
38:11 猶大心裡說、恐怕示拉也死、像他兩個哥哥一樣、就對他兒婦他瑪說、你去、在你父親家裡守寡、等我兒子示拉長大.他瑪就回去住在他父親家裡。

38:12 ○ 얼마 후에 유다의 아내 수아의 딸이 죽은지라 유다가 위로를 받은 후에 그 친구 아둘람 사람 히라와 함께 딤나로 올라가서 자기 양털 깍는 자에게 이르렀더니
38:12 過了許久、猶大的妻子書亞的女兒死了、猶大得了安慰、就和他朋友亞杜蘭人希拉上亭拿去、到他剪羊毛的人那裡。

38:13 혹이 다말에게 고하되 네 시부가 자기 양털을 깎으려고 딤나에 올라왔다 한지라
38:13 有人告訴他瑪說、你的公公上亭拿剪羊毛去了。

38:14 그가 그 과부의 의복을 벗고 면박으로 얼굴을 가리고 몸을 휩싸고 딤나 길 곁 에나임 문에 앉으니 이는 셀라가 장성함을 보았어도 자기를 그의 아내로 주지 않음을 인함이라
38:14 他瑪見示拉已經長大、還沒有娶他為妻、就脫了他作寡婦的衣裳、用帕子蒙著臉、又遮住身體、坐在亭拿路上的伊拿印城門口。

38:15 그가 얼굴을 가리웠으므로 유다가 그를 보고 창녀로 여겨
38:15 猶大看見他、以為是妓女、因為他蒙著臉。

38:16 길 곁으로 그에게 나아가 가로되 청컨대 나로 네게 들어가게 하라 하니 그 자부인 줄 알지 못하였음이라 그가 가로되 당신이 무엇을 주고 내게 들어오려느냐
38:16 猶大就轉到他那裡去說、來罷、讓我與你同寢.他原不知道是他的兒婦。他瑪說、你要與我同寢、把甚麼給我呢。

38:17 유다가 가로되 내가 내 떼에서 염소 새끼를 주리라 그가 가로되 당신이 그것을 줄 때까지 약조물을 주겠느냐
38:17 猶大說、我從羊群裡取一隻山羊羔打發人送來給你.他瑪說、在未送以先、你願意給我一個當頭麼。

38:18 유다가 가로되 무슨 약조물을 네게 주랴 그가 가로되 당신의 도장과 그 끈과 당신의 손에 있는 지팡이로 하라 유다가 그것들을 그에게 주고 그에게로 들어갔더니 그가 유다로 말미암아 잉태하였더라
38:18 他說、我給你甚麼當頭呢、他瑪說、你的印、你的帶子、和你手裡的杖。猶大就給了他、與他同寢.他就從猶大懷了孕。

38:19 그가 일어나 떠나가서 그 면박을 벗고 과부의 의복을 도로 입으니라
38:19 他瑪起來走了、除去帕子、仍舊穿上作寡婦的衣裳。

38:20 유다가 그 친구 아둘람 사람의 손에 부탁하여 염소 새끼를 보내고 그 여인의 손에서 약조물을 찾으려 하였으나 그가 그 여인을 찾지 못한지라
38:20 猶大託他朋友亞杜蘭人、送一隻山羊羔去、要從那女人手裡取回當頭來、卻找不著他、

38:21 그가 그 곳 사람에게 물어 가로되 길 곁 에나임에 있던 창녀가 어디 있느냐 그들이 가로되 여기는 창녀가 없느니라
38:21 就問那地方的人說、伊拿印路旁的妓女在那裡、他們說、這裡並沒有妓女。

38:22 그가 유다에게로 돌아와 가로되 내가 그를 찾지 못하고 그 곳 사람도 이르기를 여기는 창녀가 없다 하더라
38:22 他回去見猶大說、我沒有找著他、並且那地方的人說、這裡沒有妓女。

38:23 유다가 가로되 그로 그것을 가지게 두라 우리가 부끄러움을 당할까 하노라 내가 이 염소 새끼를 보내었으나 그대가 그를 찾지 못하였느니라
38:23 猶大說、我把這山羊羔送去了、你竟找不著他、任憑他拿去罷、免得我們被羞辱。

38:24 석 달쯤 후에 혹이 유다에게 고하여 가로되 네 며느리 다말이 행음하였고 그 행음함을 인하여 잉태하였느니라 유다가 가로되 그를 끌어내어 불사르라
38:24 約過了三個月、有人告訴猶大說、你的兒婦他瑪作了妓女、且因行淫有了身孕.猶大說、拉出他來把他燒了。

38:25 여인이 끌려나갈 때에 보내어 시부에게 이르되 이 물건 임자로 말미암아 잉태하였나이다 청컨대 보소서 이 도장과 그 끈과 지팡이가 뉘 것이니이까 한지라
38:25 他瑪被拉出來的時候、便打發人去見他公公、對他說、這些東西是誰的、我就是從誰懷的孕、請你認一認、這印、和帶子、並杖、都是誰的。

38:26 유다가 그것들을 알아보고 가로되 그는 나보다 옳도다 내가 그를 내 아들 셀라에게 주지 아니하였음이로다 하고 다시는 그를 가까이 하지 아니하였더라
38:26 猶大承認說、他比我更有義、因為我沒有將他給我的兒子示拉.從此猶大不再與他同寢了。

38:27 임산하여 보니 쌍태라
38:27 他瑪將要生產、不料他腹裡是一對雙生.

38:28 해산할 때에 손이 나오는지라 산파가 가로되 이는 먼저 나온 자라 하고 홍사를 가져 그 손에 매었더니
38:28 到生產的時候、一個孩子伸出一隻手來、收生婆拿紅線拴在他手上、說、這是頭生的。

38:29 그 손을 도로 들이며 그 형제가 나오는지라 산파가 가로되 네가 어찌하여 터치고 나오느냐 한 고로 그 이름을 베레스라 불렀고
38:29 隨後這孩子把手收回去、他哥哥生出來了、收生婆說、你為甚麼搶著來呢、因此給他起名叫法勒斯。

38:30 그 형제 곧 손에 홍사 있는 자가 뒤에 나오니 그 이름을 세라라 불렀더라
38:30 後來他兄弟那手上有紅線的、也生出來、就給他起名叫謝拉。

 창세기 39장 / 創 世 紀

39:1 요셉이 이끌려 애굽에 내려가매 바로의 신하 시위대장 애굽 사람 보디발이 그를 그리로 데려간 이스마엘 사람의 손에서 그를 사니라
39:1 約瑟被帶下埃及去.有一個埃及人是法老的內臣、護衛長波提乏、從那些帶下他來的以實瑪利人手下買了他去。

39:2 여호와께서 요셉과 함께 하시므로 그가 형통한 자가 되어 그 주인 애굽 사람의 집에 있으니
39:2 約瑟住在他主人埃及人的家中.耶和華與他同在、他就百事順利。

39:3 그 주인이 여호와께서 그와 함께 하심을 보며 또 여호와께서 그의 범사에 형통케 하심을 보았더라
39:3 他主人見耶和華與他同在、又見耶和華使他手裡所辦的盡都順利。

39:4 요셉이 그 주인에게 은혜를 입어 섬기매 그가 요셉으로 가정 총무를 삼고 자기 소유를 다 그 손에 위임하니
39:4 約瑟就在主人眼前蒙恩、伺候他主人、並且主人派他管理家務、把一切所有的都交在他手裡。

39:5 그가 요셉에게 자기 집과 그 모든 소유물을 주관하게 한 때부터 여호와께서 요셉을 위하여 그 애굽 사람의 집에 복을 내리시므로 여호와의 복이 그의 집과 밭에 있는 모든 소유에 미친지라
39:5 自從主人派約瑟管理家務、和他一切所有的、耶和華就因約瑟的緣故、賜福與那埃及人的家.凡家裡和田間一切所有的、都蒙耶和華賜福。

39:6 주인이 그 소유를 다 요셉의 손에 위임하고 자기 식료 외에는 간섭하지 아니하였더라 요셉은 용모가 준수하고 아담하였더라
39:6 波提乏將一切所有的、都交在約瑟的手中、除了自己所喫的飯、別的事一概不知.約瑟原來秀雅俊美。

39:7 그 후에 그 주인의 처가 요셉에게 눈짓하다가 동침하기를 청하니
39:7 這事以後、約瑟主人的妻以目送情給約瑟、說、你與我同寢罷。

39:8 요셉이 거절하며 자기 주인의 처에게 이르되 나의 주인이 가중 제반 소유를 간섭지 아니하고 다 내 손에 위임하였으니
39:8 約瑟不從、對他主人的妻說、看哪、一切家務、我主人都不知道、他把所有的都交在我手裡。

39:9 이 집에는 나보다 큰 이가 없으며 주인이 아무것도 내게 금하지 아니하였어도 금한 것은 당신뿐이니 당신은 자기 아내임이라 그런즉 내가 어찌 이 큰 악을 행하여 하나님께 득죄하리이까
39:9 在這家裡沒有比我大的、並且他沒有留下一樣不交給我、只留下了你、因為你是他的妻子、我怎能作這大惡、得罪 神呢。

39:10 여인이 날마다 요셉에게 청하였으나 요셉이 듣지 아니하여 동침하지 아니할 뿐더러 함께 있지도 아니하니라
39:10 後來他天天和約瑟說、約瑟卻不聽從他、不與他同寢、也不和他在一處。

39:11 그러할 때에 요셉이 시무하러 그 집에 들어갔더니 그 집 사람은 하나도 거기 없었더라
39:11 有一天、約瑟進屋裡去辦事、家中人沒有一個在那屋裡。

39:12 그 여인이 그 옷을 잡고 가로되 나와 동침하자 요셉이 자기 옷을 그 손에 버리고 도망하여 나가매
39:12 婦人就拉住他的衣裳說、你與我同寢罷.約瑟把衣裳丟在婦人手裡、跑到外邊去了。

39:13 그가 요셉이 그 옷을 자기 손에 버려두고 도망하여 나감을 보고
39:13 婦人看見約瑟把衣裳丟在他手裡跑出去了、

39:14 집 사람들을 불러서 그들에게 이르되 보라 주인이 히브리 사람을 우리에게 데려다가 우리를 희롱하게 하도다 그가 나를 겁간코자 내게로 들어오기로 내가 크게 소리질렀더니
39:14 就叫了家裡的人來、對他們說、你們看、他帶了一個希伯來人、進入我們家裡、要戲弄我們.他到我這裡來、要與我同寢、我就大聲喊叫.

39:15 그가 나의 소리질러 부름을 듣고 그 옷을 내게 버려두고 도망하여 나갔느니라 하고
39:15 他聽見我放聲喊起來、就把衣裳丟在我這裡、跑到外邊去了。

39:16 그 옷을 곁에 두고 자기 주인이 집으로 돌아오기를 기다려
39:16 婦人把約瑟的衣裳放在自己那裡、等著他主人回家、

39:17 이 말로 그에게 고하여 가로되 당신이 우리에게 데려온 히브리 종이 나를 희롱코자 내게로 들어왔기로
39:17 就對他如此如此說、你所帶到我們這裡的那希伯來僕人、進來要戲弄我.

39:18 내가 소리질러 불렀더니 그가 그 옷을 내게 버려두고 도망하여 나갔나이다
39:18 我放聲喊起來、他就把衣裳丟在我這裡跑出去了。

39:19 ○ 주인이 그 아내가 자기에게 고하기를 당신의 종이 내게 이같이 행하였다 하는 말을 듣고 심히 노한지라
39:19 約瑟的主人聽見他妻子對他所說的話、說、你的僕人如此如此待我、他就生氣.

39:20 이에 요셉의 주인이 그를 잡아 옥에 넣으니 그 옥은 왕의 죄수를 가두는 곳이었더라 요셉이 옥에 갇혔으나
39:20 把約瑟下在監裡、就是王的囚犯被囚的地方.於是約瑟在那裡坐監。

39:21 여호와께서 요셉과 함께 하시고 그에게 인자를 더하사 전옥에게 은혜를 받게 하시매
39:21 但耶和華與約瑟同在、向他施恩、使他在司獄的眼前蒙恩。

39:22 전옥이 옥중 죄수를 다 요셉의 손에 맡기므로 그 제반 사무를 요셉이 처리하고
39:22 司獄就把監裡所有的囚犯、都交在約瑟手下、他們在那裡所辦的事、都是經他的手。

39:23 전옥은 그의 손에 맡긴 것을 무엇이든지 돌아보지 아니하였으니 이는 여호와께서 요셉과 함께 하심이라 여호와께서 그의 범사에 형통케 하셨더라
39:23 凡在約瑟手下的事、司獄一概不察、因為耶和華與約瑟同在、耶和華使他所作的盡都順利。

 창세기 40장 / 創 世 紀

40:1 그 후에 애굽 왕의 술 맡은 자와 떡 굽는 자가 그 주 애굽 왕에게 범죄한지라
40:1 這事以後、埃及王的酒政和膳長、得罪了他們的主埃及王、

40:2 바로가 그 두 관원장 곧 술 맡은 관원장과 떡 굽는 관원장에게 노하여
40:2 法老就惱怒酒政和膳長這二臣.

40:3 그들을 시위대장의 집 안에 있는 옥에 가두니 곧 요셉의 갇힌 곳이라
40:3 把他們下在護衛長府內的監裡、就是約瑟被囚的地方。

40:4 시위대장이 요셉으로 그들에게 수종하게 하매 요셉이 그들을 섬겼더라 그들이 갇힌 지 수일이라
40:4 護衛長把他們交給約瑟、約瑟便伺候他們.他們有些日子在監裡。

40:5 옥에 갇힌 애굽 왕의 술 맡은 자와 떡 굽는 자 두 사람이 하룻밤에 꿈을 꾸니 각기 몽조가 다르더라
40:5 被囚在監之埃及王的酒政和膳長、二人同夜各作一夢、各夢都有講解。

40:6 아침에 요셉이 들어가 보니 그들에게 근심 빛이 있는지라
40:6 到了早晨、約瑟進到他們那裡、見他們有愁悶的樣子。

40:7 요셉이 그 주인의 집에 자기와 함께 갇힌 바로의 관원장에게 묻되 당신들이 오늘 어찌하여 근심 빛이 있나이까
40:7 他便問法老的二臣、就是與他同囚在他主人府裡的、說、他們今日為甚麼面帶愁容呢。

40:8 그들이 그에게 이르되 우리가 꿈을 꾸었으나 이를 해석할 자가 없도다 요셉이 그들에게 이르되 해석은 하나님께 있지 아니하니이까 청컨대 내게 고하소서
40:8 他們對他說、我們各人作了一夢、沒有人能解.約瑟說、解夢不是出於 神麼、請你們將夢告訴我。

40:9 ○ 술 맡은 관원장이 그 꿈을 요셉에게 말하여 가로되 내가 꿈에 보니 내 앞에 포도나무가 있는데
40:9 酒政便將他的夢告訴約瑟說、我夢見在我面前有一棵葡萄樹、

40:10 그 나무에 세 가지가 있고 싹이 나서 꽃이 피고 포도송이가 익었고
40:10 樹上有三根枝子、好像發了芽、開了花、上頭的葡萄都成熟了。

40:11 내 손에 바로의 잔이 있기로 내가 포도를 따서 그 즙을 바로의 잔에 짜서 그 잔을 바로의 손에 드렸노라
40:11 法老的杯在我手中、我就拿葡萄擠在法老的杯裡、將杯遞在他手中。

40:12 요셉이 그에게 이르되 그 해석이 이러하니 세 가지는 사흘이라
40:12 約瑟對他說、他所作的夢是這樣解、三根枝子就是三天.

40:13 지금부터 사흘 안에 바로가 당신의 머리를 들고 당신의 전직을 회복하리니 당신이 이왕에 술 맡은 자가 되었을 때에 하던 것 같이 바로의 잔을 그 손에 받들게 되리이다
40:13 三天之內、法老必提你出監、叫你官復原職、你仍要遞杯在法老的手中、和先前作他的酒政一樣。

40:14 당신이 득의하거든 나를 생각하고 내게 은혜를 베풀어서 내 사정을 바로에게 고하여 이 집에서 나를 건져내소서
40:14 但你得好處的時候、求你記念我、施恩與我、在法老面前提說我、救我出這監牢。

40:15 나는 히브리 땅에서 끌려온 자요 여기서도 옥에 갇힐 일은 행치 아니하였나이다
40:15 我實在是從希伯來人之地被拐來的、我在這裡也沒有作過甚麼、叫他們把我下在監裡。

40:16 ○ 떡 굽는 관원장이 그 해석이 길함을 보고 요셉에게 이르되 나도 꿈에 보니 흰 떡 세 광주리가 내 머리에 있고
40:16 膳長見夢解得好、就對約瑟說、我在夢中見我頭上頂著三筐白餅.

40:17 그 윗광주리에 바로를 위하여 만든 각종 구운 식물이 있는데 새들이 내 머리의 광주리에서 그것을 먹더라
40:17 極上的筐子裡、有為法老烤的各樣食物、有飛鳥來喫我頭上筐子裡的食物。

40:18 요셉이 대답하여 가로되 그 해석은 이러하니 세 광주리는 사흘이라
40:18 約瑟說、你的夢是這樣解、三個筐子就是三天.

40:19 지금부터 사흘 안에 바로가 당신의 머리를 끊고 당신을 나무에 달리니 새들이 당신의 고기를 뜯어 먹으리이다 하더니
40:19 三天之內、法老必斬斷你的頭、把你挂在木頭上、必有飛鳥來喫你身上的肉。

40:20 제 삼 일은 바로의 탄일이라 바로가 모든 신하를 위하여 잔치할 때에 술 맡은 관원장과 떡 굽는 관원장으로 머리를 그 신하 중에 들게 하니라
40:20 到了第三天、是法老的生日、他為眾臣僕設擺筵席、把酒政和膳長提出監來.

40:21 바로의 술 맡은 관원장은 전직을 회복하매 그가 잔을 바로의 손에 받들어 드렸고
40:21 使酒政官復原職、他仍舊遞杯在法老手中。

40:22 떡 굽는 관원장은 매여 달리니 요셉이 그들에게 해석함과 같이 되었으나
40:22 但把膳長挂起來、正如約瑟向他們所解的話。

40:23 술 맡은 관원장이 요셉을 기억지 않고 잊었더라
40:23 酒政卻不記念約瑟、竟忘了他。