한중대조성경 : 개역 - 번체중문화합본
韓中對照聖經 : 改訳 - 繁體中文和合本

章:  18  19  20  21  22  23  24

 사무엘하 18장 / 撒 母 耳 記 下

18:1 이에 다윗이 그 함께 한 백성을 계수하고 천부장과 백부장을 그 위에 세우고
18:1 大衛數點跟隨他的人、立千夫長百夫長率領他們。

18:2 그 백성을 내어보낼새 삼분지 일은 요압의 수하에, 삼분지 일은 스루야의 아들 요압의 동생 아비새의 수하에 붙이고 삼분지 일은 가드 사람 잇대의 수하에 붙이고 백성에게 이르되 나도 반드시 너희와 함께 나가리라
18:2 大衛打發軍兵出戰、分為三隊、一隊在約押手下、一隊在洗魯雅的兒子約押兄弟亞比篩手下、一隊在迦特人以太手下。大衛對軍兵說、我必與你們一同出戰。

18:3 백성들이 가로되 왕은 나가지 마소서 우리가 도망할지라도 저희는 우리에게 주의하지 아니할 터이요 우리가 절반이나 죽을지라도 우리에게 주의하지 아니할 터이라 왕은 우리 만 명보다 중하시오니 왕은 성에 계시다가 우리를 도우심이 좋으니이다
18:3 軍兵卻說、你不可出戰、若是我們逃跑、敵人必不介意.我們陣亡一半、敵人也不介意.因為你一人強似我們萬人.你不如在城裡預備幫助我們。

18:4 왕이 저희에게 이르되 너희가 선히 여기는 대로 내가 행하리라 하고 문 곁에 서매 모든 백성이 백 명씩 천 명씩 대를 지어 나가는지라
18:4 王向他們說、你們以為怎樣好、我就怎樣行。於是王站在城門旁、軍兵或百或千的挨次出去了。

18:5 왕이 요압과 아비새와 잇대에게 명하여 가로되 나를 위하여 소년 압살롬을 너그러이 대접하라 하니 왕이 압살롬을 위하여 모든 군장에게 명령할 때에 백성들이 다 들으니라
18:5 王囑咐約押、亞比篩、以太、說、你們要為我的緣故、寬待那少年人押沙龍。王為押沙龍囑咐眾將的話、兵都聽見了。

18:6 이에 백성이 이스라엘을 치러 들로 나가서 에브라임 수풀에서 싸우더니
18:6 兵就出到田野迎著以色列人、在以法蓮樹林裡交戰。

18:7 거기서 이스라엘 무리가 다윗의 신복들에게 패하매 그 날 그 곳에서 살륙이 커서 이만에 이르렀고
18:7 以色列人敗在大衛的僕人面前.那日陣亡的甚多、共有二萬人。

18:8 그 땅에서 사면으로 퍼져 싸웠으므로 그 날에 수풀에서 죽은 자가 칼에 죽은 자보다 많았더라
18:8 因為在那裡四面打仗.死於樹林的、比死於刀劍的更多。

18:9 ○ 압살롬이 다윗의 신복과 마주치니라 압살롬이 노새를 탔는데 그 노새가 큰 상수리나무 번성한 가지 아래로 지날 때에 압살롬의 머리털이 그 상수리나무에 걸리매 저가 공중에 달리고 그 탔던 노새는 그 아래로 빠져나간지라
18:9 押沙龍偶然遇見大衛的僕人。押沙龍騎著騾子、從大橡樹密枝底下經過、他的頭髮被樹枝繞住、就懸掛起來.所騎的騾子便離他去了。

18:10 한 사람이 보고 요압에게 고하여 가로되 내가 보니 압살롬이 상수리나무에 달렸더이다
18:10 有個人看見、就告訴約押說、我看見押沙龍掛在橡樹上了。

18:11 요압이 그 고한 사람에게 이르되 네가 보고 어찌하여 당장에 쳐서 땅에 떨어뜨리지 아니하였느뇨 내가 네게 은 열 개와 띠 하나를 주었으리라
18:11 約押對報信的人說、你既看見他、為甚麼不將他打死、落在地上呢.你若打死他、我就賞你十舍客勒銀子、一條帶子。

18:12 그 사람이 요압에게 대답하되 내가 내 손에 은 천 개를 받는다 할지라도 나는 왕의 아들에게 손을 대지 아니하겠나이다 우리가 들었거니와 왕이 당신과 아비새와 잇대에게 명하여 이르시기를 삼가 누구든지 소년 압살롬을 해하지 말라 하셨나이다
18:12 那人對約押說、我就是得你一千舍客勒銀子、我也不敢伸手害王的兒子.因為我們聽見王囑咐你和亞比篩並以太、說、你們要謹慎、不可害那少年人押沙龍。

18:13 아무 일도 왕 앞에는 숨길 수 없나니 내가 만일 거역하여 그 생명을 해하였더면 당신도 나를 대적하였으리이다
18:13 我若妄為害了他的性命、就是你自己也必與我為敵.原來無論何事、都瞞不過王。

18:14 요압이 가로되 나는 너와 같이 지체할 수 없다 하고 손에 작은 창 셋을 가지고 가서 상수리나무 가운데서 아직 살아 있는 압살롬의 심장을 찌르니
18:14 約押說、我不能與你留連。約押手拿三杆短槍、趁押沙龍在橡樹上還活著、就刺透他的心。

18:15 요압의 병기를 맡은 소년 열이 압살롬을 에워싸고 쳐죽이니라
18:15 給約押拿兵器的十個少年人圍繞押沙龍、將他殺死。

18:16 ○ 요압이 나팔을 불어 백성들로 그치게 하니 저희가 이스라엘을 따르지 아니하고 돌아오니라
18:16 約押吹角、攔阻眾人、他們就回來、不再追趕以色列人。

18:17 무리가 압살롬을 옮겨다가 수풀 가운데 큰 구멍에 던지고 그 위에 심히 큰 돌무더기를 쌓으니라 온 이스라엘 무리가 각기 장막으로 도망하니라
18:17 他們將押沙龍丟在林中一個大坑裡、上頭堆起一大堆石頭.以色列眾人都逃跑、各回各家去了。

18:18 압살롬이 살았을 때에 자기를 위하여 한 비석을 가져 세웠으니 이는 저가 자기 이름을 전할 아들이 없음을 한탄함이라 그러므로 자기 이름으로 그 비석을 이름하였으며 그 비석이 왕의 골짜기에 있고 이제까지 압살롬의 기념비라 일컫더라
18:18 押沙龍活著的時候、在王谷立了一根石柱.因他說、我沒有兒子為我留名.他就以自己的名、稱那石柱、叫押沙龍柱、直到今日。

18:19 ○ 사독의 아들 아히마아스가 가로되 청컨대 나로 빨리 왕에게 가서 여호와께서 왕의 원수 갚아 주신 소식을 전하게 하소서
18:19 撒督的兒子亞希瑪斯說、容我跑去、將耶和華向仇敵給王報仇的信息報與王知。

18:20 요압이 저에게 이르되 너는 오늘 소식을 전하는 자가 되지 말고 다른 날에 전할 것이니라 왕의 아들이 죽었나니 네가 오늘날 소식을 전하지 못하리라 하고
18:20 約押對他說、你今日不可去報信、改日可以報信、因為今日王的兒子死了、所以你不可去報信。

18:21 구스 사람에게 이르되 네가 가서 본 것을 왕께 고하라 하매 구스 사람이 요압에게 절하고 달음질하여 가니
18:21 約押對古示人說、你去將你所看見的告訴王。古示人在約押面前下拜、就跑去了。

18:22 사독의 아들 아히마아스가 다시 요압에게 이르되 청컨대 아무쪼록 나로 또한 구스 사람의 뒤를 따라 달음질하게 하소서 요압이 가로되 내 아들아 왜 달음질하려 하느냐 이 소식으로 인하여는 상을 받지 못하리라 하되
18:22 撒督的兒子亞希瑪斯又對約押說、無論怎樣、求你容我隨著.古示人跑去。約押說、我兒、你報這信息、既不得賞賜、何必要跑去呢。

18:23 저가 아무쪼록 달음질하겠노라 하는지라 요압이 가로되 그리하라 하니 아히마아스가 들길로 달음질하여 구스 사람보다 앞서니라
18:23 他又說、無論怎樣、我要跑去。約押說、你跑去罷。亞希瑪斯就從平原往前跑、跑過古示人去了。

18:24 ○ 때에 다윗이 두 문 사이에 앉았더라 파숫군이 성 문 루에 올라가서 눈을 들어 보니 어떤 사람이 홀로 달음질하는지라
18:24 大衛正坐在城甕裡.守望的人上城門樓的頂上、舉目觀看、見有一個人獨自跑來。

18:25 파숫군이 외쳐 왕께 고하매 왕이 가로되 저가 만일 혼자면 그 입에 소식이 있으리라 할 때에 저가 차차 가까이 오니라
18:25 守望的人就大聲告訴王。王說、他若獨自來、必是報口信的。那人跑得漸漸近了。

18:26 파숫군이 본즉 한 사람이 또 달음질하는지라 문지기에게 외쳐 이르되 보라 한 사람이 또 혼자 달음질한다 하니 왕이 가로되 저도 소식을 가져오느니라
18:26 守望的人又見一人跑來、就對守城門的人說、又有一人獨自跑來。王說、這也必是報信的。

18:27 파숫군이 가로되 나 보기에는 앞선 사람의 달음질이 사독의 아들 아히마아스의 달음질과 같으니이다 왕이 가로되 저는 좋은 사람이니 좋은 소식을 가져오느니라
18:27 守望的人說、我看前頭人的跑法好像撒督的兒子亞希瑪斯的跑法一樣。王說、他是個好人、必是報好信息。

18:28 아히마아스가 외쳐 왕께 말씀하되 평강하옵소서 하고 왕의 앞에서 얼굴을 땅에 대고 절하여 가로되 왕의 하나님 여호와를 찬양하리로소이다 그 손을 들어 내 주 왕을 대적하는 자들을 붙여 주셨나이다
18:28 亞希瑪斯向王呼叫、說、平安了.就在王面前臉伏於地、叩拜、說、耶和華你的 神是應當稱頌的、因他已將那舉手攻擊我主我王的人交給王了。

18:29 왕이 가로되 소년 압살롬이 잘 있느냐 아히마아스가 대답하되 요압이 왕의 종 나를 보낼 때에 크게 소동하는 것을 보았사오나 무슨 일인지 알지 못하였나이다
18:29 王問說、少年人押沙龍平安不平安。亞希瑪斯回答說、約押打發王的僕人、那時僕人聽見眾民大聲諠譁、卻不知道是甚麼事。

18:30 왕이 가로되 물러나 곁에 서 있으라 하매 물러나서 섰더라
18:30 王說、你退去、站在旁邊。他就退去、站在旁邊。

18:31 ○ 구스 사람이 이르러 고하되 내 주 왕께 보할 소식이 있나이다 여호와께서 오늘날 왕을 대적하던 모든 원수를 갚으셨나이다
18:31 古示人也來到、說、有信息報給我主我王.耶和華今日向一切興起攻擊你的人給你報仇了。

18:32 왕이 구스 사람에게 묻되 소년 압살롬이 잘 있느냐 구스 사람이 대답하되 내 주 왕의 원수와 일어나서 왕을 대적하는 자들은 다 그 소년과 같이 되기를 원하나이다
18:32 王問古示人說、少年人押沙龍平安不平安。古示人回答說、願我主我王的仇敵、和一切興起要殺害你的人、都與那少年人一樣。

18:33 왕의 마음이 심히 아파 문 루로 올라가서 우니라 저가 올라갈 때에 말하기를 내 아들 압살롬아 내 아들 내 아들 압살롬아 내가 너를 대신하여 죽었더면, 압살롬 내 아들아 내 아들아 하였더라
18:33 王就心裡傷慟、上城門樓去哀哭、一面走、一面說、我兒押沙龍阿、我兒、我兒押沙龍阿.我恨不得替你死.押沙龍阿、我兒、我兒。

 사무엘하 19장 / 撒 母 耳 記 下

19:1 혹이 요압에게 고하되 왕이 압살롬을 위하여 울며 슬퍼하시나이다 하니
19:1 有人告訴約押說、王為押沙龍哭泣悲哀。

19:2 왕이 그 아들을 위하여 슬퍼한다 함이 그 날에 백성들에게 들리매 그 날의 이김이 모든 백성에게 슬픔이 된지라
19:2 眾民聽說王為他兒子憂愁、他們得勝的歡樂、卻變成悲哀。

19:3 그 날에 백성들이 싸움에 쫓겨 부끄러워 도망함 같이 가만히 성으로 들어가니라
19:3 那日眾民暗暗的進城、就如敗陣逃跑慚愧的民一般。

19:4 왕이 얼굴을 가리우고 큰 소리로 부르되 내 아들 압살롬아 압살롬아 내 아들아 내 아들아 하니
19:4 王蒙著臉、大聲哭號、說、我兒押沙龍阿、押沙龍、我兒、我兒阿。

19:5 요압이 집에 들어가서 왕께 말씀하되 왕께서 오늘 왕의 생명과 왕의 자녀의 생명과 처첩들의 생명을 구원한 모든 신복의 얼굴을 부끄럽게 하시니
19:5 約押進去見王、說、你今日使你一切僕人臉面慚愧了.他們今日救了你的性命、和你兒女妻妾的性命.

19:6 이는 왕께서 미워하는 자는 사랑하시며 사랑하는 자는 미워하시고 오늘 장관들과 신복들을 멸시하심을 나타내심이라 오늘 내가 깨달으니 만일 압살롬이 살고 오늘 우리가 다 죽었더면 왕이 마땅히 여기실 뻔하였나이다
19:6 你卻愛那恨你的人、恨那愛你的人。你今日明明的不以將帥僕人為念.我今日看明、若押沙龍活著、我們都死亡、你就喜悅了。

19:7 이제 곧 일어나 나가서 왕의 신복들의 마음을 위로하여 말씀하옵소서 내가 여호와를 가리켜 맹세하옵나니 왕이 만일 나가지 아니하시면 오늘 밤에 한 사람도 왕과 함께 머물지 아니할지라 그리하면 그 화가 왕이 젊었을 때부터 지금까지 당하신 모든 화보다 더욱 심하리이다
19:7 現在你當出去、安慰你僕人的心.我指著耶和華起誓、你若不出去、今夜必無一人與你同在一處.這禍患就比你從幼年到如今所遭的更甚。

19:8 왕이 일어나 성문에 앉으매 혹이 모든 백성에게 고하되 왕이 문에 앉아 계시다 하니 모든 백성이 왕의 앞으로 나아오니라 ○ 이스라엘은 이미 각기 장막으로 도망하였더라
19:8 於是王起來、坐在城門口.眾民聽說、王坐在城門口、就都到王面前。以色列人已經逃跑、各回各家去了。

19:9 이스라엘 모든 지파 백성들이 변론하여 가로되 왕이 우리를 원수의 손에서 구원하여 내셨고 또 우리를 블레셋 사람의 손에서 구원하셨으나 이제 압살롬을 피하여 나라에서 나가셨고
19:9 以色列眾支派的人紛紛議論、說、王曾救我們脫離仇敵的手、又救我們脫離非利士人的手.現在他躲避押沙龍逃走了。

19:10 우리가 기름을 부어 우리를 다스리게 한 압살롬은 싸움에 죽었거늘 이제 너희가 어찌하여 왕을 도로 모셔 올 일에 잠잠하고 있느냐 하니라
19:10 我們膏押沙龍治理我們、他已經陣亡。現在為甚麼不出一言請王回來呢。

19:11 ○ 다윗 왕이 사독과 아비아달 두 제사장에게 기별하여 가로되 너희는 유다 장로들에게 고하여 이르기를 왕의 말씀이 온 이스라엘이 왕을 궁으로 도로 모셔 오자 하는 말이 왕께 들렸거늘 너희는 어찌하여 궁으로 모시는 일에 나중이 되느냐
19:11 大衛王差人去見祭司撒督和亞比亞他、說、你們當向猶大長老說、以色列眾人已經有話請王回宮.你們為甚麼落在他們後頭呢。

19:12 너희는 내 형제요 내 골육이어늘 어찌하여 왕을 도로 모셔오는 일에 나중이 되리요 하셨다 하고
19:12 你們是我的弟兄、是我的骨肉.為甚麼在人後頭請王回來呢。

19:13 너희는 또 아마사에게 이르기를 너는 내 골육이 아니냐 네가 요압을 대신하여 항상 내 앞에서 군장이 되지 아니하면 하나님이 내게 벌 위에 벌을 내리시기를 바라노라 하셨다 하라 하여
19:13 也要對亞瑪撒說、你不是我的骨肉麼。我若不立你替約押常作元帥、願 神重重的降罰與我。

19:14 모든 유다 사람들로 마음을 일제히 돌리게 하매 저희가 왕께 보내어 가로되 왕은 모든 신복으로 더불어 돌아오소서 한지라
19:14 如此就挽回猶大眾人的心、如同一人的心.他們便打發人去見王、說、請王和王的一切臣僕回來。

19:15 왕이 돌아와 요단에 이르매 유다 족속이 왕을 맞아 요단을 건네려 하여 길갈로 오니라
19:15 王就回來、到了約但河。猶大人來到吉甲、要去迎接王、請他過約但河。

19:16 ○ 바후림에 있는 베냐민 사람 게라의 아들 시므이가 급히 유다 사람과 함께 다윗 왕을 맞으려 내려올 때에
19:16 巴戶琳的便雅憫人、基拉的兒子示每急忙與猶大人一同下去迎接大衛王。

19:17 베냐민 사람 일천 명이 저와 함께 하고 사울의 사환 시바도 그 아들 열 다섯과 종 스무 명으로 더불어 저와 함께 하여 요단 강을 밟고 건너 왕의 앞으로 나아오니라
19:17 跟從示每的有一千便雅憫人.還有掃羅家的僕人洗巴、和他十五個兒子、二十個僕人.他們都過約但河迎接王。

19:18 왕의 가족을 건네려 하며 왕의 선히 여기는 대로 쓰게 하려 하여 나룻배가 건너가니 왕이 요단을 건너려 할 때에 게라의 아들 시므이가 왕의 앞에 엎드려
19:18 有擺渡船過去、渡王的家眷、任王使用。王要過約但河的時候、基拉的兒子示每就俯伏在王面前、

19:19 왕께 고하되 내 주여 원컨대 내게 죄 주지 마옵소서 내 주 왕께서 예루살렘에서 나오시던 날에 종의 패역한 일을 기억하지 마옵시며 마음에 두지 마옵소서
19:19 對王說、我主我王出耶路撒冷的時候、僕人行悖逆的事.現在求我主不要因此加罪與僕人.不要記念、也不要放在心上。

19:20 왕의 종 내가 범죄한 줄 아옵는 고로 오늘 요셉의 온 족속 중 내가 먼저 내려와서 내 주 왕을 영접하나이다
19:20 僕人明知自己有罪.所以約瑟全家之中、今日我首先下來迎接我主我王。

19:21 ○ 스루야의 아들 아비새가 대답하여 가로되 시므이가 여호와의 기름 부으신 자를 저주하였으니 그로 인하여 죽어야 마땅치 아니하니이까
19:21 洗魯雅的兒子亞比篩說、示每既咒罵耶和華的受膏者、不應當治死他麼。

19:22 다윗이 가로되 스루야의 아들들아 내가 너희와 무슨 상관이 있기로 너희가 오늘 나의 대적이 되느냐 오늘 어찌하여 이스라엘 가운데서 사람을 죽이겠느냐 내가 오늘날 이스라엘의 왕이 된 것을 내가 알지 못하리요 하고
19:22 大衛說、洗魯雅的兒子、我與你們有何關涉、使你們今日與我反對呢.今日在以色列中豈可治死人呢.我豈不知今日我作以色列的王麼。

19:23 시므이에게 이르되 네가 죽지 아니하리라 하고 저에게 맹세하니라
19:23 於是王對示每說、你必不死。王就向他起誓。

19:24 ○ 사울의 손자 므비보셋이 내려와서 왕을 맞으니 저는 왕의 떠난 날부터 평안히 돌아오는 날까지 그 발을 맵시 내지 아니하며 그 수염을 깎지 아니하며 옷을 빨지 아니하였더라
19:24 掃羅的孫子米非波設也下去迎接王.他自從王去的日子、直到王平平安安的回來、沒有修腳、沒有剃鬍鬚、也沒有洗衣服。

19:25 예루살렘에서 와서 왕을 맞을 때에 왕이 저에게 물어 가로되 므비보셋이여 네가 어찌하여 나와 함께 가지 아니하였더뇨
19:25 他來到耶路撒冷迎接王的時候、王問他說、米非波設、你為甚麼沒有與我同去呢。

19:26 대답하되 내 주 왕이여 왕의 종 나는 절뚝발이이므로 내 나귀에 안장을 지워 타고 왕과 함께 가려 하였더니 나의 종이 나를 속이고
19:26 他回答說、我主我王、僕人是瘸腿的.那日我想要備驢騎上、與王同去.無奈我的僕人欺哄了我.

19:27 종 나를 내 주 왕께 참소하였나이다 내 주 왕께서는 하나님의 사자와 같으시니 왕의 처분대로 하옵소서
19:27 又在我主我王面前讒毀我.然而我主我王如同 神的使者一般.你看怎樣好、就怎樣行罷。

19:28 내 아비의 온 집이 내 주 왕 앞에서는 다만 죽을 사람이 되지 아니하였었나이까 그러나 종을 왕의 상에서 음식 먹는 자 가운데 두셨사오니 내게 오히려 무슨 옳음이 있어서 다시 왕께 부르짖을 수 있사오리이까
19:28 因為我祖全家的人、在我主我王面前、都算為死人.王卻使僕人在王的席上、同人喫飯。、我現在向王還能辨理訴冤麼。

19:29 왕이 저에게 이르되 네가 어찌하여 또 네 일을 말하느냐 내가 이르노니 너는 시바와 밭을 나누라
19:29 王對他說、你何必再提你的事呢.我說、你與洗巴均分地土。

19:30 므비보셋이 왕께 고하되 내 주 왕께서 평안히 궁에 돌아오시게 되었으니 저로 그 전부를 차지하게 하옵소서 하니라
19:30 米非波設對王說、我主我王既平平安安的回宮、就任憑洗巴都取了、也可以。

19:31 ○ 길르앗 사람 바르실래가 왕을 보내어 요단을 건네려고 로글림에서 내려와서 함께 요단에 이르니
19:31 基列人巴西萊從羅基琳下來、要送王過約但河、就與王一同過了約但河。

19:32 바르실래는 매우 늙어 나이 팔십 세라 저는 거부인 고로 왕이 마하나임에 유할 때에 왕을 공궤하였더라
19:32 巴西萊年紀老邁、已經八十歲了。王住在瑪哈念的時候、他就拿食物來供給王.他原是大富戶。

19:33 왕이 바르실래에게 이르되 너는 나와 함께 건너가자 예루살렘에서 내가 너를 공궤하리라
19:33 王對巴西萊說、你與我同去、我要在耶路撒冷那裡養你的老。

19:34 바르실래가 왕께 고하되 내 생명의 날이 얼마나 있삽관대 어찌 왕과 함께 예루살렘으로 올라가리이까
19:34 巴西萊對王說、我在世的年日還能有多少、使我與王同上耶路撒冷呢。

19:35 내 나이 이제 팔십 세라 어떻게 좋고 흉한 것을 분간할 수 있사오며 음식의 맛을 알 수 있사오리이까 어떻게 다시 노래하는 남자나 여인의 소리를 알아 들을 수 있사오리이까 어찌하여 종이 내 주 왕께 오히려 누를 끼치리이까
19:35 僕人現在八十歲了.還能嘗出飲食的滋味、辨別美惡麼.還能聽男女歌唱的聲音麼.僕人何必累贅我主我王呢。

19:36 종은 왕을 모시고 요단을 건너려는 것 뿐이어늘 왕께서 어찌하여 이같은 상으로 내게 갚으려 하시나이까
19:36 僕人只要送王過約但河.王何必賜我這樣的恩典呢。

19:37 청컨대 종을 돌려보내옵소서 내가 내 본성 부모의 묘 곁에서 죽으려 하나이다 그러나 왕의 종 김함이 여기 있사오니 청컨대 저로 내 주 왕과 함께 건너가게 하옵시고 왕의 처분대로 저에게 베푸소서
19:37 求你准我回去、好死在我本城、葬在我父母的墓旁。這裡有王的僕人金罕.讓他同我主我王過去.可以隨意待他。

19:38 왕이 대답하되 김함이 나와 함께 건너가리니 내가 너의 좋아하는 대로 저에게 베풀겠고 또 네가 내게 구하는 것은 다 너를 위하여 시행하리라 하니라
19:38 王說、金罕可以與我同去.我必照你的心願待他.你向我求甚麼、我都必為你成就。

19:39 백성이 다 요단을 건너매 왕도 건너가서 바르실래의 입을 맞추고 위하여 복을 비니 저가 자기 곳으로 돌아가니라
19:39 於是眾民過約但河、王也過去.王與巴西萊親嘴、為他祝福.巴西萊就回本地去了。

19:40 ○ 왕이 길갈로 건너오고 김함도 함께 건너오니 온 유다 백성과 이스라엘 백성의 절반이나 왕을 호행하니라
19:40 王過去、到了吉甲、金罕也跟他過去.猶大眾民和以色列民的一半、也都送王過去。

19:41 온 이스라엘 사람이 왕께 나아와서 고하되 우리 형제 유다 사람들이 어찌 왕을 도적하여 왕과 왕의 권속과 왕을 좇는 모든 사람을 인도하여 요단을 건네었나이까 하매
19:41 以色列眾人來見王、對他說、我們弟兄猶大人為甚麼暗暗送王、和王的家眷、並跟隨王的人、過約但河。

19:42 유다 모든 사람이 이스라엘 사람에게 대답하되 왕은 우리의 지친인 까닭이라 너희가 어찌 이 일에 대하여 분 내느냐 우리가 왕의 물건을 조금이라도 먹었느냐 왕께서 우리에게 선물 주신 것이 있느냐
19:42 猶大眾人回答以色列人說、因為王與我們是親屬.你們為何因這事發怒呢.我們喫了王的甚麼呢.王賞賜了我們甚麼呢。

19:43 이스라엘 사람이 유다 사람에게 대답하여 이르되 우리는 왕에 대하여 십분을 가졌으니 다윗에게 대하여 너희보다 더욱 관계가 있거늘 너희가 어찌 우리를 멸시하여 우리 왕을 모셔 오는 일에 먼저 우리와 의논하지 아니하였느냐 하나 유다 사람의 말이 이스라엘 사람의 말보다 더 강경하였더라
19:43 以色列人回答猶大人說、按支派我們與王有十分的情分、在大衛身上、我們也比你們更有情分、你們為何藐視我們、請王回來、不先與我們商量呢。但猶大人的話、比以色列人的話更硬。

 사무엘하 20장 / 撒 母 耳 記 下

20:1 마침 거기 난류 하나가 있으니 베냐민 사람 비그리의 아들 세바라 하는 자라 저가 나팔을 불며 가로되 우리는 다윗과 함께 할 분의가 없으며 이새의 아들과 함께 할 업이 없도다 이스라엘아 각각 장막으로 돌아가라 하매
20:1 在那裡恰巧有一個匪徒、名叫示巴、是便雅憫人比基利的兒子、他吹角說、我們與大衛無分、與耶西的兒子無涉.以色列人哪、你們各回各家去罷。

20:2 이에 온 이스라엘 사람들이 다윗 좇기를 그치고 올라가 비그리의 아들 세바를 좇으나 유다 사람들은 왕에게 합하여 요단에서 예루살렘까지 좇으니라
20:2 於是以色列人都離開大衛、跟隨比基利的兒子示巴.但猶大人、從約但河直到耶路撒冷、都緊緊跟隨他們的王。

20:3 ○ 다윗이 예루살렘 본궁에 이르러 전에 머물러 궁을 지키게 한 후궁 열 명을 잡아 별실에 가두고 먹을 것만 주고 더불어 동침치 아니하니 저희가 죽는 날까지 갇혀서 생과부로 지내니라
20:3 大衛王來到耶路撒冷、進了宮殿.就把從前留下看守宮殿的十個妃嬪禁閉在冷宮.養活他們、不與他們親近。他們如同寡婦被禁、直到死的日子。

20:4 ○ 왕이 아마사에게 이르되 너는 나를 위하여 삼 일 내로 유다 사람을 소집하고 너도 여기 있으라
20:4 王對亞瑪撒說、你要在三日之內、將猶大人招聚了來、你也回到這裡來。

20:5 아마사가 유다 사람을 소집하러 가더니 왕의 정한 기한에 지체된지라
20:5 亞瑪撒就去招聚猶大人.卻耽延過了王所限的日期。

20:6 다윗이 이에 아비새에게 이르되 이제 비그리의 아들 세바가 압살롬보다 우리를 더 해하리니 너는 네 주의 신복들을 거느리고 쫓아가라 저가 견고한 성에 들어가서 우리들을 피할까 염려하노라 하매
20:6 大衛對亞比篩說、現在恐怕比基利的兒子示巴加害於我們、比押沙龍更甚.你要帶領你主的僕人追趕他、免得他得了堅固城、躲避我們。

20:7 요압을 좇는 자들과 그렛 사람들과 블렛 사람들과 모든 용사들이 다 아비새를 따라 비그리의 아들 세바를 쫓으려고 예루살렘에서 나와서
20:7 約押的人、和基利提人、比利提人、並所有的勇士、都跟著亞比篩、從耶路撒冷出去、追趕比基利的兒子示巴。

20:8 기브온 큰 바위 곁에 이르매 아마사가 맞으러 오니 때에 요압이 군복을 입고 띠를 띠고 집에 꽂은 칼을 허리에 매었는데 저가 행할 때에 칼이 빠져 떨어졌더라
20:8 他們到了基遍的大磐石那裡、亞瑪撒來迎接他們。那時約押穿著戰衣、腰束佩刀的帶子、刀在鞘內、約押前行刀從鞘內掉出來。

20:9 요압이 아마사에게 이르되 형은 평안하뇨 하며 오른손으로 아마사의 수염을 잡고 그 입을 맞추려는 체하매
20:9 約押左手拾起刀來、對亞瑪撒說、我兄弟、你好阿、就用右手抓住亞瑪撒的鬍子、要與他親嘴。

20:10 아마사가 요압의 손에 있는 칼은 주의치 아니한지라 요압이 칼로 그 배를 찌르매 그 창자가 땅에 흐르니 다시 치지 아니하여도 죽으니라 ○ 요압과 그 동생 아비새가 비그리의 아들 세바를 쫓을새
20:10 亞瑪撒沒有防備約押手裡所拿的刀、約押用刀刺入他的肚腹、他的腸子流在地上、沒有再刺他、就死了。約押和他兄弟亞比篩往前追趕比基利的兒子示巴。

20:11 요압의 소년 중 하나가 아마사의 곁에 서서 가로되 요압을 좋아하는 자와 다윗을 위하는 자는 요압을 따르라 할 때에
20:11 有約押的一個少年人站在亞瑪撒屍身旁邊、對眾人說、誰喜悅約押、誰歸順大衛、就當跟隨約押去。

20:12 아마사가 길 가운데 피 속에 굴어졌는지라 그 소년이 모든 백성의 섰는 것을 보고 아마사를 큰 길에서부터 밭으로 옮겼으나 거기 이르는 자도 다 멈추어 서는 것을 보고 옷을 그 위에 덮으니라
20:12 亞瑪撒在道路上滾在自己的血裡。那人見眾民經過都站住、就把亞瑪撒的屍身從路上挪到田間、用衣服遮蓋。

20:13 아마사를 큰 길에서 옮겨가매 사람들이 다 요압을 따라 비그리의 아들 세바를 쫓아가니라
20:13 屍身從路上挪移之後、眾民就都跟隨約押、去追趕比基利的兒子示巴。

20:14 ○ 요압이 이스라엘 모든 지파 가운데 두루 행하여 아벨과 벧마아가와 베림 온 땅에 이르니 그 무리도 다 모여 저를 따르더라
20:14 他走遍以色列各支派、直到伯瑪迦的亞比拉、並比利人的全地.那些地方的人也都聚集跟隨他。

20:15 이에 저희가 벧마아가 아벨로 가서 세바를 에우고 그 성읍을 향하여 해자 언덕 위에 토성을 쌓고 요압과 함께 한 모든 백성이 성벽을 쳐서 헐고자 하더니
20:15 約押和跟隨的人到了伯瑪迦的亞比拉、圍困示巴、就對著城築壘.跟隨約押的眾民用錘撞城、要使城塌陷。

20:16 그 성에서 지혜로운 여인 하나가 외쳐 가로되 들을지어다 들을지어다 청컨대 너희는 요압에게 이르기를 이리로 가까이 오라 내가 네게 말하려 하노라 한다 하라
20:16 有一個聰明婦人從城上呼叫、說、聽阿、聽阿、請約押近前來、我好與他說話。

20:17 요압이 그 여인에게 가까이 가니 여인이 가로되 당신이 요압이니이까 대답하되 그러하다 여인이 저에게 이르되 여종의 말을 들으소서 대답하되 내가 들으리라
20:17 約押就近前來.婦人問他說、你是約押不是。他說、我是。婦人說、求你聽婢女的話。約押說、我聽。

20:18 여인이 말하여 가로되 옛 사람들이 흔히 말하기를 아벨에 가서 물을 것이라 하고 그 일을 끝내었나이다
20:18 婦人說、古時有話說、當先在亞比拉求問.然後事就定妥。

20:19 나는 이스라엘의 화평하고 충성된 자 중 하나이어늘 당신이 이스라엘 가운데 어미 같은 성을 멸하고자 하시는도다 어찌하여 당신이 여호와의 기업을 삼키고자 하시나이까
20:19 我們這城的人、在以色列人中、是和平忠厚的.你為何要毀壞以色列中的大城、吞滅耶和華的產業呢。

20:20 요압이 대답하여 가로되 결단코 그렇지 아니하다 결단코 그렇지 아니하다 삼키거나 멸하거나 하려 함이 아니니
20:20 約押回答說、我決不吞滅毀壞。

20:21 그 일이 그러한 것이 아니니라 에브라임 산지 사람 비그리의 아들 세바라 하는 자가 손을 들어 왕 다윗을 대적하였나니 너희가 저만 내어주면 내가 이 성읍에서 떠나가리라 여인이 요압에게 이르되 저의 머리를 성벽에서 당신에게 내어 던지리이다 하고
20:21 乃因以法蓮山地的一個人、比基利的兒子示巴、舉手攻擊大衛王.你們若將他一人交出來、我便離城而去。婦人對約押說、那人的首級必從城牆上丟給你。

20:22 이에 여인이 그 지혜로 모든 백성에게 말하매 저희가 비그리의 아들 세바의 머리를 베어 요압에게 던진지라 이에 요압이 나팔을 불매 무리가 흩어져 성읍에서 물러나서 각기 장막으로 돌아가고 요압은 예루살렘으로 돌아와서 왕에게 나아가니라
20:22 婦人就憑他的智慧去勸眾人。他們便割下比基利的兒子示巴的首級、丟給約押。約押吹角、眾人就離城而散、各歸各家去了。約押回耶路撒冷到王那裡。

20:23 ○ 요압은 이스라엘 온 군대의 장관이 되고 여호야다의 아들 브나야는 그렛 사람과 블렛 사람의 장관이 되고
20:23 約押作以色列全軍的元帥.耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人、

20:24 아도니람은 감역관이 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 사관이 되고
20:24 亞多蘭掌管服苦的人.亞希律的兒子約沙法作史官.

20:25 스와는 서기관이 되고 사독과 아비아달은 제사장이 되고
20:25 示法作書記。撒督和亞比亞他作祭司長、

20:26 야일 사람 이라는 다윗의 대신이 되니라
20:26 睚珥人以拉作大衛的宰相。

 사무엘하 21장 / 撒 母 耳 記 下

21:1 다윗의 시대에 년부년 삼 년 기근이 있으므로 다윗이 여호와 앞에 간구하매 여호와께서 가라사대 이는 사울과 피를 흘린 그 집을 인함이니 저가 기브온 사람을 죽였음이니라 하시니라
21:1 大衛年間有饑荒、一連三年.大衛就求問耶和華。耶和華說、這饑荒是因掃羅、和他流人血之家、殺死基遍人。

21:2 기브온 사람은 이스라엘 족속이 아니요 아모리 사람 중에서 남은 자라 이스라엘 족속들이 전에 저희에게 맹세하였거늘 사울이 이스라엘과 유다 족속을 위하여 열심이 있으므로 저희 죽이기를 꾀하였더라 이에 왕이 기브온 사람을 불러 물으니라
21:2 原來這基遍人不是以色列人、乃是亞摩利人中所剩的.以色列人曾向他們起誓、不殺滅他們.掃羅卻為以色列人和猶大人發熱心、想要殺滅他們。大衛王召了他們來、

21:3 다윗이 저희에게 묻되 내가 너희를 위하여 어떻게 하랴 내가 어떻게 속죄하여야 너희가 여호와의 기업을 위하여 복을 빌겠느냐
21:3 問他們說、我當為你們怎樣行呢.可用甚麼贖這罪、使你們為耶和華的產業祝福呢。

21:4 기브온 사람이 대답하되 사울과 그 집과 우리 사이의 일은 은금에 있지 아니하오나 이스라엘 가운데서 사람을 죽이는 일은 우리에게 있지 아니하니이다 왕이 가로되 너희의 말하는 대로 시행하리라
21:4 基遍人回答說、我們和掃羅與他家的事並不關乎金銀.也不要因我們的緣故殺一個以色列人。大衛說、你們怎樣說、我就為你們怎樣行。

21:5 저희가 왕께 고하되 우리를 학살하였고 또 우리를 멸하여 이스라엘 경내에 머물지 못하게 하려고 모해한 사람의
21:5 他們對王說、那從前謀害我們、要滅我們、使我們不得再住以色列境內的人、

21:6 자손 일곱을 내어 주소서 여호와의 빼신 사울의 고을 기브아에서 우리가 저희를 여호와 앞에서 목매어 달겠나이다 왕이 가로되 내가 내어 주리라 하니라
21:6 現在願將他的子孫七人交給我們、我們好在耶和華面前、將他們懸掛在耶和華揀選掃羅的基比亞。王說、我必交給你們。

21:7 ○ 그러나 다윗과 사울의 아들 요나단 사이에 서로 여호와를 가리켜 맹세한 것이 있으므로 왕이 사울의 손자 요나단의 아들 므비보셋은 아끼고
21:7 王因為曾與掃羅的兒子約拿單指著耶和華起誓結盟、就愛惜掃羅的孫子、約拿單的兒子米非波設、不交出來.

21:8 이에 아야의 딸 리스바에게서 난 자 곧 사울의 두 아들 알모니와 므비보셋과 사울의 딸 메랍에게서 난 자 곧 므흘랏 사람 바실래의 아들 아드리엘의 다섯 아들을 잡고
21:8 卻把愛雅的女兒利斯巴給掃羅所生的兩個兒子、亞摩尼、米非波設、和掃羅女兒米甲的姐姐給米何拉人巴西萊兒子亞得列所生的五個兒子、

21:9 저희를 기브온 사람의 손에 붙이니 기브온 사람이 저희를 산 위에서 여호와 앞에 목매어 달매 저희 일곱 사람이 함께 죽으니 죽은 때는 곡식 베는 처음 날 곧 보리 베기 시작하는 때더라
21:9 交在基遍人的手裡、基遍人就把他們在耶和華面前、懸掛在山上、這七人就一同死亡.被殺的時候、正是收割的日子、就是動手割大麥的時候。

21:10 ○ 아야의 딸 리스바가 굵은 베를 가져다가 자기를 위하여 반석 위에 펴고 곡식 베기 시작할 때부터 하늘에서 비가 시체에 쏟아지기까지 그 시체에 낮에는 공중의 새가 앉지 못하게 하고 밤에는 들짐승이 범하지 못하게 한지라
21:10 愛雅的女兒利斯巴用麻布、在磐石上搭棚、從動手收割的時候、直到天降雨在屍身上的時候、日間不容空中的雀鳥落在屍身上、夜間不讓田野的走獸前來蹧踐。

21:11 이에 아야의 딸 사울의 첩 리스바의 행한 일이 다윗에게 들리매
21:11 有人將掃羅的妃嬪愛雅女兒利斯巴所行的這事告訴大衛。

21:12 다윗이 가서 사울의 뼈와 그 아들 요나단의 뼈를 길르앗 야베스 사람에게서 취하니 이는 전에 블레셋 사람이 사울을 길보아에서 죽여 벳산 거리에 매어 단 것을 저희가 가만히 가져온 것이라
21:12 大衛就去、從基列雅比人那裡將掃羅和他兒子約拿單的骸骨搬了來.是因非利士人從前在基利波殺掃羅、將屍身懸掛在伯珊的街市上、基列雅比人把屍身偷了去.

21:13 다윗이 그 곳에서 사울의 뼈와 그 아들 요나단의 뼈를 가지고 올라오매 사람들이 그 달려 죽은 자들의 뼈를 거두어다가
21:13 大衛將掃羅和他兒子約拿單的骸骨從那裡搬了來、又收殮被懸掛七人的骸骨.

21:14 사울과 그 아들 요나단의 뼈와 함께 베냐민 땅 셀라에서 그 아비 기스의 묘에 장사하되 모두 왕의 명대로 좇아 행하니라 그 후에야 하나님이 그 땅을 위하여 기도를 들으시니라
21:14 將掃羅和他兒子約拿單的骸骨葬在便雅憫的洗拉、在掃羅父親基士的墳墓裡。眾人行了王所吩咐的.此後 神垂聽國民所求的。

21:15 ○ 블레셋 사람이 다시 이스라엘을 치거늘 다윗이 그 신복들과 함께 내려가서 블레셋 사람과 싸우더니 다윗이 피곤하매
21:15 非利士人與以色列人打仗、大衛帶領僕人下去、與非利士人接戰.大衛就疲乏了。

21:16 장대한 자의 아들 중에 삼백 세겔 중 되는 놋 창을 들고 새 칼을 찬 이스비브놉이 다윗을 죽이려 하므로
21:16 偉人的一個兒子以實比諾要殺大衛.他的銅槍重三百舍客勒、又佩著新刀。

21:17 스루야의 아들 아비새가 다윗을 도와 그 블레셋 사람을 쳐죽이니 다윗의 종자들이 다윗에게 맹세하여 가로되 왕은 다시 우리와 함께 전장에 나가지 마옵소서 이스라엘의 등불이 꺼지지 말게 하옵소서 하니라
21:17 但洗魯雅的兒子亞比篩幫助大衛、攻打非利士人、將他殺死。當日跟隨大衛的人向大衛起誓、說、以後你不可再與我們一同出戰.恐怕熄滅以色列的燈。

21:18 ○ 그 후에 다시 블레셋 사람과 곱에서 전쟁할 때에 후사 사람 십브개가 장대한 자의 아들 중에 삽을 쳐죽였고
21:18 後來以色列人在歌伯與非利士人打仗.戶沙人西比該殺了偉人的一個兒子撒弗。

21:19 또 다시 블레셋 사람과 곱에서 전쟁할 때에 베들레헴 사람 야레오르김의 아들 엘하난이 가드 골리앗의 아우 라흐미를 죽였는데 그 자의 창 자루는 베틀채 같았더라
21:19 又在歌伯與非利士人打仗.伯利恆人雅雷俄珥金的兒子伊勒哈難殺了迦特人歌利亞.這人的槍杆粗如織布的機軸。

21:20 또 가드에서 전쟁할 때에 그 곳에 키 큰 자 하나는 매손과 매발에 가락이 여섯씩 모두 스물 네 가락이 있는데 저도 장대한 자의 소생이라
21:20 又在迦特打仗.那裡有一個身量高大的人、手腳都是六指、共有二十四個指頭.他也是偉人的兒子。

21:21 저가 이스라엘 사람을 능욕하므로 다윗의 형 삼마의 아들 요나단이 저를 죽이니라
21:21 這人向以色列人罵陣、大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單就殺了他。

21:22 이 네 사람 가드의 장대한 자의 소생이 다윗의 손과 그 신복의 손에 다 죽었더라
21:22 這四個人是迦特偉人的兒子.都死在大衛和他僕人的手下。

 사무엘하 22장 / 撒 母 耳 記 下

22:1 여호와께서 다윗을 모든 대적의 손과 사울의 손에서 구원하신 그 날에 다윗이 이 노래의 말씀으로 여호와께 아뢰어
22:1 當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子、他向耶和華念這詩、

22:2 가로되  여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 건지시는 자시오
22:2 說、耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、

22:3 나의 하나님이시요 나의 피할 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 높은 망대시요 나의 피란처시요 나의 구원자시라 나를 흉악에서 구원하셨도다
22:3 我的 神、我的磐石、我所投靠的.他是我的盾牌、是拯救我的角、是我的高臺、是我的避難所.我的救主阿、你是救我脫離強暴的。

22:4 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
22:4 我要求告當讚美的耶和華、這樣、我必從仇敵手中被救出來。

22:5 사망의 물결이 나를 에우고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
22:5 曾有死亡的波浪環繞我.匪類的急流、使我驚懼.

22:6 음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다
22:6 陰間的繩索纏繞我.死亡的網羅臨到我。

22:7 내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 아뢰었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
22:7 我在急難中求告耶和華、向我的 神呼求.他從殿中聽了我的聲音、我的呼求入了他的耳中。

22:8 이에 땅이 진동하고 떨며 하늘 기초가 요동하고 흔들렸으니 그의 진노를 인함이로다
22:8 那時因他發怒、地就搖撼戰抖、天的根基也震動搖撼。

22:9 그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
22:9 從他鼻孔冒煙上騰、從他口中發火焚燒.連炭也了。

22:10 저가 또 하늘을 드리우고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
22:10 他又使天下垂、親自降臨.有黑雲在他腳下。

22:11 그룹을 타고 날으심이여 바람 날개 위에 나타나셨도다
22:11 他坐著基路伯飛行、在風的翅膀上顯現。

22:12 저가 흑암 곧 모인 물과 공중의 빽빽한 구름으로 둘린 장막을 삼으심이여
22:12 他以黑暗、和聚集的水、天空的厚雲、為他四圍的行宮。

22:13 그 앞에 있는 광채로 인하여 숯불이 피었도다
22:13 因他面前的光輝炭都了。

22:14 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시며 지존하신 자가 음성을 내심이여
22:14 耶和華從天上打雷.至高者發出聲音。

22:15 살을 날려 저희를 흩으시며 번개로 파하셨도다
22:15 他射出箭來、使仇敵四散.發出閃電、使他們擾亂。

22:16 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물 밑이 드러나고 땅의 기초가 나타났도다
22:16 耶和華的斥責一發、鼻孔的氣一出、海底就出現、大地的根基也顯露。

22:17 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
22:17 他從高天伸手抓住我.把我從大水中拉上來。

22:18 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
22:18 他救我脫離我的勁敵、和那些恨我的人.因為他們比我強盛。

22:19 저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
22:19 我遭遇災難的日子、他們來攻擊我.但耶和華是我的倚靠。

22:20 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다
22:20 他又領我到寬闊之處.他救拔我、因他喜悅我。

22:21 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
22:21 耶和華按著我的公義報答我、按著我手中的清潔賞賜我。

22:22 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악을 행하여 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
22:22 因為我遵守了耶和華的道、未曾作惡離開我的 神。

22:23 그 모든 규례를 내 앞에 두고 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
22:23 他的一切典章、常在我面前.他的律例、我也未曾離棄。

22:24 내가 또 그 앞에 완전하여 스스로 지켜 죄악을 피하였나니
22:24 我在他面前作了完全人.我也保守自己遠離我的罪孽。

22:25 그러므로 여호와께서 내 의대로, 그 목전에 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다
22:25 所以耶和華按我的公義、按我在他眼前的清潔、賞賜我。

22:26 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
22:26 慈愛的人、你以慈愛待他.完全的人、你以完全待他.

22:27 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리이다
22:27 清潔的人、你以清潔待他.乖僻的人、你以彎曲待他。

22:28 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 자를 살피사 낮추시리이다
22:28 困苦的百姓、你必拯救.但你的眼目、察看高傲的人、使他降卑。

22:29 여호와여 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 흑암을 밝히시리이다
22:29 耶和華阿、你是我的燈.耶和華必照明我的黑暗。

22:30 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어넘나이다
22:30 我藉著你衝入敵軍、藉著我的 神跳過牆垣。

22:31 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자에게 방패시로다
22:31 至於 神、他的道是完全的.耶和華的話、是煉淨的.凡投靠他的、他便作他們的盾牌。

22:32 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 바위뇨
22:32 除了耶和華、誰是 神呢.除了我們的 神、誰是磐石呢。

22:33 하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 온전한 곳으로 인도하시며
22:33  神是我堅固的保障.他引導完全人行他的路。

22:34 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
22:34 他使我的腳、快如母鹿的蹄、又使我在高處安穩。

22:35 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
22:35 他教導我的手、能以爭戰、甚至我的膀臂能開銅弓。

22:36 주께서 또 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
22:36 你把你的救恩給我作盾牌.你的溫和使我為大。

22:37 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
22:37 你使我腳下的地步寬闊.我的腳未曾滑跌。

22:38 내가 내 원수를 따라 멸하였사오며 저희를 무찌르기 전에는 돌이키지 아니하였나이다
22:38 我追趕我的仇敵、滅絕了他們.未滅以先、我沒有歸回。

22:39 내가 저희를 무찔러 파하였더니 저희가 내 발 아래 엎드러지고 능히 일어나지 못하였나이다
22:39 我滅絕了他們、打傷了他們、使他們不能起來.他們都倒在我的腳下。

22:40 이는 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨사오며
22:40 因為你曾以力量束我的腰、使我能爭戰.你也使那起來攻擊我的、都服在我以下。

22:41 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워하는 자를 끊어 버리게 하셨음이니이다
22:41 你又使我的仇敵、在我面前轉背逃跑、叫我能以剪除那恨我的人。

22:42 저희가 둘러보아도 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
22:42 他們仰望、卻無人拯救、就是呼求耶和華、他也不應允。

22:43 내가 저희를 땅의 티끌 같이 부스러뜨리고 거리의 진흙 같이 밟아 헤쳤나이다
22:43 我搗碎他們、如同地上的灰塵.踐踏他們四散在地、如同街上的泥土。

22:44 주께서 또 나를 내 백성의 다툼에서 건지시고 나를 보존하사 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
22:44 你救我脫離我百姓的爭競、保護我作列國的元首.我素不認識的民、必事奉我。

22:45 이방인들이 내게 굴복함이여 저희가 내 풍성을 듣고 곧 순복하리로다
22:45 外邦人要投降我、一聽見我的名聲、就必順從我。

22:46 이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
22:46 外邦人要衰殘、戰戰兢兢的出他們的營寨。

22:47 여호와는 생존하시니 나의 바위를 찬송하며 내 구원의 바위이신 하나님을 높일지로다
22:47 耶和華是活神.願我的磐石、被人稱頌.願 神、那拯救我的磐石、被人尊崇。

22:48 이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시며
22:48 這位 神就是那為我伸冤、使眾民服在我以下的。

22:49 나를 원수들에게서 나오게 하시며 나를 대적하는 자 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시는도다
22:49 你救我脫離仇敵、又把我舉起、高過那些起來攻擊我的.你救我脫離強暴的人。

22:50 이러므로 여호와여 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다
22:50 耶和華阿、因此我要在外邦中稱謝你、歌頌你的名。

22:51 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영원토록 다윗과 그 후손에게로다  하였더라
22:51 耶和華賜極大的救恩給他所立的王、施慈愛給他的受膏者、就是給大衛和他的後裔、直到永遠。

 사무엘하 23장 / 撒 母 耳 記 下

23:1 이는 다윗의 마지막 말이라  이새의 아들 다윗이 말함이여 높이 올리운 자, 야곱의 하나님에게 기름 부음 받은 자, 이스라엘의 노래 잘하는 자가 말하도다
23:1 以下是大衛末了的話。耶西的兒子大衛得居高位、是雅各 神所膏的.作以色列的美歌者說、

23:2 여호와의 신이 나를 빙자하여 말씀하심이여 그 말씀이 내 혀에 있도다
23:2 耶和華的靈藉著我說、他的話在我口中。

23:3 이스라엘의 하나님이 말씀하시며 이스라엘의 바위가 내게 이르시기를 사람을 공의로 다스리는 자, 하나님을 경외함으로 다스리는 자여
23:3 以色列的 神、以色列的磐石、曉諭我說、那以公義治理人民的、敬畏 神執掌權柄、

23:4 저는 돋는 해 아침 빛 같고 구름 없는 아침 같고 비 후의 광선으로 땅에서 움이 돋는 새 풀 같으니라 하시도다
23:4 他必像日出的晨光、如無雲的清晨、雨後的晴光、使地發生嫩草。

23:5 내 집이 하나님 앞에 이같지 아니하냐 하나님이 나로 더불어 영원한 언약을 세우사 만사에 구비하고 견고케 하셨으니 나의 모든 구원과 나의 모든 소원을 어찌 이루지 아니하시랴
23:5 我家在 神面前並非如此. 神卻與我立永遠的約.這約凡事堅穩、關乎我的一切救恩、和我一切所想望的、他豈不為我成就麼。

23:6 그러나 사악한 자는 다 내어버리울 가시나무 같으니 이는 손으로 잡을 수 없음이로다
23:6 但匪類都必像荊棘被丟棄.人不敢用手拿他.

23:7 그것들을 만지는 자는 철과 창자루를 가져야 하리니 그것들이 당장에 불사르이리로다  하니라
23:7 拿他的人必帶鐵器和槍杆、終久他必被火焚燒。

23:8 ○ 다윗의 용사들의 이름이 이러하니라 다그몬 사람 요셉밧세벳이라고도 하고 에센 사람 아디노라고도 하는 자는 군장의 두목이라 저가 한 때에 팔백 인을 쳐죽였더라
23:8 大衛勇士的名字、記在下面.他革捫人約設巴設、又稱伊斯尼人亞底挪、他是軍長的統領、一時擊殺了八百人。

23:9 ○ 그 다음은 아호아 사람 도대의 아들 엘르아살이니 다윗과 함께 한 세 용사 중에 하나이라 블레셋 사람이 싸우려고 모이매 이스라엘 사람들이 물러간지라 세 용사가 싸움을 돋우고
23:9 其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒。從前非利士人聚集要打仗、以色列人迎著上去、有跟隨大衛的三個勇士向非利士人罵陣、其中有以利亞撒.

23:10 저가 나가서 손이 피곤하여 칼에 붙기까지 블레셋 사람을 치니라 그 날에 여호와께서 크게 이기게 하셨으므로 백성들은 돌아와서 저의 뒤를 따라가며 노략할 뿐이었더라
23:10 他起來擊殺非利士人、直到手臂疲乏、手粘住刀把.那日耶和華使以色列人大獲全勝.眾民在以利亞撒後頭專奪財物。

23:11 ○ 그 다음은 하랄 사람 아게의 아들 삼마라 블레셋 사람이 떼를 지어 녹두나무가 가득한 밭에 모이매 백성들은 블레셋 사람 앞에서 도망하되
23:11 其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。一日非利士人聚集成群、在一塊長滿紅豆的田裡.眾民就在非利士人面前逃跑。

23:12 저는 그 밭 가운데 서서 막아 블레셋 사람을 친지라 여호와께서 큰 구원을 이루시니라
23:12 沙瑪卻站在那田間、擊殺非利士人、救護了那田.耶和華使以色列人大獲全勝。

23:13 ○ 또 삼십 두목 중 세 사람이 곡식 벨 때에 아둘람 굴에 이르러 다윗에게 나아갔는데 때에 블레셋 사람의 떼가 르바임 골짜기에 진 쳤더라
23:13 收割的時候、有三十個勇士中的三個人、下到亞杜蘭洞見大衛.非利士的軍兵在利乏音谷安營。

23:14 그 때에 다윗은 산성에 있고 블레셋 사람의 영채는 베들레헴에 있는지라
23:14 那時大衛在山寨.非利士人的防營在伯利恆。

23:15 다윗이 사모하여 가로되 베들레헴 성문 곁 우물 물을 누가 나로 마시게 할꼬 하매
23:15 大衛渴想、說、甚願有人將伯利恆城門旁井裡的水打來給我喝。

23:16 세 용사가 블레셋 사람의 군대를 충돌하고 지나가서 베들레헴 성문 곁 우물 물을 길어 가지고 다윗에게로 왔으나 다윗이 마시기를 기뻐 아니하고 그 물을 여호와께 부어 드리며
23:16 這三個勇士就闖過非利士人的營盤、從伯利恆城門旁的井裡打水、拿來奉給大衛.他卻不肯喝、將水奠在耶和華面前、

23:17 가로되 여호와여 내가 결단코 이런 일을 하지 아니하리이다 이는 생명을 돌아보지 아니하고 갔던 사람들의 피니이다 하고 마시기를 즐겨 아니하니라 세 용사가 이런 일을 행하였더라
23:17 說、耶和華阿、這三個人冒死去打水.這水好像他們的血一般.我斷不敢喝.如此大衛不肯喝、這是三個勇士所作的事。

23:18 ○ 또 스루야의 아들 요압의 아우 아비새니 저는 그 삼 인의 두목이라 저가 창을 들어 삼백 인을 죽이고 그 삼 인 중에 이름을 얻었으니
23:18 洗魯雅的兒子約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領。他舉槍殺了三百人、就在三個勇士裡得了名。

23:19 저는 삼 인 중에 가장 존귀한 자가 아니냐 저가 저희의 두목이 되었으나 그러나 첫 삼 인에게는 미치지 못하였더라
23:19 他在這三個勇士裡、是最尊貴的.所以作他們的首領.只是不及前三個勇士。

23:20 ○ 또 갑스엘 용사의 손자 여호야다의 아들 브나야니 저는 효용한 일을 행한 자라 일찌기 모압 아리엘의 아들 둘을 죽였고 또 눈 올 때에 함정에 내려가서 한 사자를 죽였으며
23:20 有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事.他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子.又在下雪的時候下坑裡去、殺了一個獅子.

23:21 또 장대한 애굽 사람을 죽였는데 그의 손에 창이 있어도 저가 막대를 가지고 내려가서 그 애굽 사람의 손에서 창을 빼앗아 그 창으로 죽였더라
23:21 又殺了一個強壯的埃及人.埃及人手裡拿著槍.比拿雅只拿著棍子下去、從埃及人手裡奪過槍來、用那槍將他殺死。

23:22 여호야다의 아들 브나야가 이런 일을 행하였으므로 세 용사 중에 이름을 얻고
23:22 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事、就在三個勇士裡得了名。

23:23 삼십 인보다 존귀하나 그러나 첫 삼 인에게는 미치지 못하였더라 다윗이 저를 세워 시위대 장관을 삼았더라
23:23 他比那三十個勇士都尊貴、只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。

23:24 ○ 요압의 아우 아사헬은 삼십 인 중에 하나요 또 베들레헴 도도의 아들 엘하난과
23:24 三十個勇士裡有約押的兄弟亞撒黑、伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難.

23:25 하롯 사람 삼훗과 하롯 사람 엘리가와
23:25 哈律人沙瑪、哈律人以利加、

23:26 발디 사람 헬레스와 드고아 사람 익게스의 아들 이라와
23:26 帕勒提人希利斯、提哥亞人益吉的兒子以拉、

23:27 아나돗 사람 아비에셀과 후사 사람 므분내와
23:27 亞拿突人亞比以謝、戶沙人米本乃、

23:28 아호아 사람 살몬과 느도바 사람 마하래와
23:28 亞合人撒們、尼陀法人瑪哈萊、

23:29 느도바 사람 바아나의 아들 헬렙과 베냐민 자손에 속한 기브아 사람 리배의 아들 잇대와
23:29 尼陀法人巴拿的兒子希立、便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太、

23:30 비라돈 사람 브나야와 가아스 시냇가에 사는 힛대와
23:30 比拉頓人比拿雅、迦實溪人希太、

23:31 아르바 사람 아비알본과 바르훔 사람 아스마웻과
23:31 伯亞拉巴人亞比亞本、巴魯米人押斯瑪弗、

23:32 사알본 사람 엘리아바와 야센의 아들 요나단과
23:32 沙本人以利雅哈巴、雅善兒子中的約拿單、

23:33 하랄 사람 삼마와 아랄 사람 사랄의 아들 아히암과
23:33 哈拉人沙瑪、哈拉人沙拉的兒子亞希暗、

23:34 마아가 사람의 손자 아하스배의 아들 엘리벨렛과 길로 사람 아히도벨의 아들 엘리암과
23:34 瑪迦人亞哈拜的兒子以利法列、基羅人亞希多弗的兒子以連、

23:35 갈멜 사람 헤스래와 아랍 사람 바아래와
23:35 迦密人希斯萊、亞巴人帕萊、

23:36 소바 나단의 아들 이갈과 갓 사람 바니와
23:36 瑣巴人拿單的兒子以甲、迦得人巴尼、

23:37 암몬 사람 셀렉과 스루야의 아들 요압의 병기 잡은 자 브에롯 사람 나하래와
23:37 亞捫人洗勒、比錄人拿哈萊、是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的、

23:38 이델 사람 이라와 이델 사람 가렙과
23:38 以帖人以拉、以帖人迦立、

23:39 헷 사람 우리아라 이상 도합이 삼십 칠 인이었더라
23:39 赫人烏利亞、共有三十七人。

 사무엘하 24장 / 撒 母 耳 記 下

24:1 여호와께서 다시 이스라엘을 향하여 진노하사 저희를 치시려고 다윗을 감동시키사 가서 이스라엘과 유다의 인구를 조사하라 하신지라
24:1 耶和華又向以色列人發怒、就激動大衛、使他吩咐人去數點以色列人和猶大人。

24:2 왕이 이에 그 곁에 있는 군대 장관 요압에게 이르되 너는 이스라엘 모든 지파 가운데로 다니며 단에서부터 브엘세바까지 인구를 조사하여 그 도수를 내게 알게 하라
24:2 大衛就吩咐跟隨他的元帥約押說、你去走遍以色列眾支派、從但直到別是巴、數點百姓、我好知道他們的數目。

24:3 요압이 왕께 고하되 이 백성은 얼마든지 왕의 하나님 여호와께서 백 배나 더하게 하사 내 주 왕의 눈으로 보게 하시기를 원하나이다 그런데 내 주 왕은 어찌하여 이런 일을 기뻐하시나이까 하되
24:3 約押對王說、無論百姓多少、願耶和華你的 神再加增百倍、使我主我王親眼得見.我主我王何必喜悅行這事呢。

24:4 왕의 명령이 요압과 군대 장관들을 재촉한지라 요압과 장관들이 이스라엘 인구를 조사하려고 왕의 앞에서 물러나서
24:4 但王的命令勝過約押和眾軍長、約押和眾軍長、就從王面前出去、數點以色列的百姓。

24:5 요단을 건너 갓 골짜기 가운데 성읍 아로엘 우편 곧 야셀 맞은편에 이르러 장막을 치고
24:5 他們過了約但河、在迦得谷中城的右邊亞羅珥安營、與雅謝相對.

24:6 길르앗에 이르고 닷딤홋시 땅에 이르고 또 다냐안에 이르러서는 시돈으로 돌아서
24:6 又到了基列、和他停合示地.又到了但雅安、繞到西頓、

24:7 두로 견고한 성에 이르고 히위 사람과 가나안 사람의 모든 성읍에 이르고 유다 남편으로 나와서 브엘세바에 이르니라
24:7 來到推羅的保障、並希未人和迦南人的各城.又到猶大南方的別是巴。

24:8 저희 무리가 국중을 두루 돌아 아홉 달 스무 날 만에 예루살렘에 이르러
24:8 他們走遍全地、過了九個月零二十天就回到耶路撒冷。

24:9 요압이 인구 도수를 왕께 고하니 곧 이스라엘에서 칼을 빼는 담대한 자가 팔십만이요 유다 사람이 오십만이었더라
24:9 約押將百姓的總數奏告於王.以色列拿刀的勇士有八十萬.猶大有五十萬。

24:10 ○ 다윗이 인구 수를 조사한 후에 그 마음에 자책하고 여호와께 아뢰되 내가 이 일을 행함으로 큰 죄를 범하였나이다 여호와여 이제 간구하옵나니 종의 죄를 사하여 주옵소서 내가 심히 미련하게 행하였나이다 하니라
24:10 大衛數點百姓以後、就心中自責、禱告耶和華、說、我行這事大有罪了.耶和華阿、求你除掉僕人的罪孽.因我所行的甚是愚昧。

24:11 다윗이 아침에 일어날 때에 여호와의 말씀이 다윗의 선견자 된 선지자 갓에게 임하여 가라사대
24:11 大衛早晨起來、耶和華的話臨到先知迦得、就是大衛的先見、說、

24:12 가서 다윗에게 말하기를 여호와의 말씀에 내가 네게 세 가지를 보이노니 너는 그 중에서 하나를 택하라 내가 그것을 네게 행하리라 하셨다 하라
24:12 你去告訴大衛說、耶和華如此說、我有三樣災、隨你選擇一樣、我好降與你。

24:13 갓이 다윗에게 이르러 고하여 가로되 왕의 땅에 칠 년 기근이 있을 것이니이까 혹시 왕이 왕의 대적에게 쫓겨 석 달을 그 앞에서 도망하실 것이니이까 혹시 왕의 땅에 삼 일 동안 온역이 있을 것이니이까 왕은 생각하여 보고 나를 보내신 이에게 대답하게 하소서
24:13 於是迦得來見大衛、對他說、你願意國中有七年的饑荒呢.是在你敵人面前逃跑、被追趕三個月呢.是在你國中有三日的瘟疫呢.現在你要揣摩思想、我好回覆那差我來的。

24:14 다윗이 갓에게 이르되 내가 곤경에 있도다 여호와께서는 긍휼이 크시니 우리가 여호와의 손에 빠지고 내가 사람의 손에 빠지지 않기를 원하노라
24:14 大衛對迦得說、我甚為難.我願落在耶和華的手裡、因為他有豐盛的憐憫.我不願落在人的手裡。

24:15 이에 여호와께서 그 아침부터 정하신 때까지 온역을 이스라엘에게 내리시니 단부터 브엘세바까지 백성의 죽은 자가 칠만 인이라
24:15 於是耶和華降瘟疫與以色列人、自早晨到所定的時候.從但直到別是巴、民間死了七萬人。

24:16 천사가 예루살렘을 향하여 그 손을 들어 멸하려 하더니 여호와께서 이 재앙 내림을 뉘우치사 백성을 멸하는 천사에게 이르시되 족하다 이제는 네 손을 거두라 하시니 때에 여호와의 사자가 여부스 사람 아라우나의 타작 마당 곁에 있는지라
24:16 天使向耶路撒冷伸手要滅城的時候、耶和華後悔、就不降這災了、吩咐滅民的天使說、夠了、住手罷。那時耶和華的使者在耶布斯人亞勞拿的禾場那裡。

24:17 다윗이 백성을 치는 천사를 보고 곧 여호와께 아뢰어 가로되 나는 범죄하였고 악을 행하였삽거니와 이 양 무리는 무엇을 행하였나이까 청컨대 주의 손으로 나와 내 아비의 집을 치소서 하니라
24:17 大衛看見滅民的天使、就禱告耶和華、說、我犯了罪、行了惡.但這群羊作了甚麼呢。願你的手攻擊我、和我的父家。

24:18 ○ 이 날에 갓이 다윗에게 이르러 고하되 올라가서 여부스 사람 아라우나의 타작 마당에서 여호와를 위하여 단을 쌓으소서 하매
24:18 當日迦得來見大衛、對他說、你上去、在耶布斯人亞勞拿的禾場上、為耶和華築一座壇。

24:19 다윗이 여호와의 명하신 바 갓의 말대로 올라가니라
24:19 大衛就照著迦得奉耶和華名所說的話、上去了.

24:20 아라우나가 바라보다가 왕과 그 신복들이 자기를 향하여 옴을 보고 나가서 왕의 앞에서 얼굴을 땅에 대고 절하며
24:20 亞勞拿觀看、見王和他臣僕前來、就迎接出去、臉伏於地、向王下拜、

24:21 가로되 어찌하여 내 주 왕께서 종에게 임하시나이까 다윗이 가로되 네게서 타작 마당을 사서 여호와께 단을 쌓아 백성에게 내리는 재앙을 그치게 하려 함이로라
24:21 說、我主我王為何來到僕人這裡呢。大衛說、我要買你這禾場、為耶和華築一座壇、使民間的瘟疫止住。

24:22 아라우나가 다윗에게 고하되 원컨대 내 주 왕은 좋게 여기시는 대로 취하여 드리소서 번제에 대하여는 소가 있고 땔 나무에 대하여는 마당질하는 제구와 소의 멍에가 있나이다
24:22 亞勞拿對大衛說、我主我王、你喜悅用甚麼、就拿去獻祭.看哪、這裡有牛、可以作燔祭、有打糧的器具、和套牛的軛、可以當柴燒。

24:23 왕이여 아라우나가 이것을 다 왕께 드리나이다 하고 또 왕께 고하되 왕의 하나님 여호와께서 왕을 기쁘게 받으시기를 원하나이다
24:23 王阿、這一切我亞勞拿都奉給你.又對王說、願耶和華你的 神悅納你。

24:24 왕이 아라우나에게 이르되 그렇지 아니하다 내가 값을 주고 네게서 사리라 값 없이는 내 하나님 여호와께 번제를 드리지 아니하리라 하고 은 오십 세겔로 타작 마당과 소를 사고
24:24 王對亞勞拿說、不然.我必要按著價值向你買、我不肯用白得之物作燔祭、獻給耶和華我的 神。大衛就用五十舍客勒銀子、買了那禾場與牛。

24:25 그 곳에서 여호와를 위하여 단을 쌓고 번제와 화목제를 드렸더니 이에 여호와께서 그 땅을 위하여 기도를 들으시매 이스라엘에게 내리는 재앙이 그쳤더라
24:25 大衛在那裡為耶和華築了一座壇、獻燔祭和平安祭。如此耶和華垂聽國民所求的、瘟疫在以色列人中就止住了。