¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â
Die Bibel, Luther Translation 1912
Kapitel  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12

 ¿©È£¼ö¾Æ 1Àå / JOSUA

1:1 ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ Á×Àº ÈÄ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼ÀÇ ½ÃÁ¾ ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

1:1 Nach dem Tode Mose's, des Knechts des HERRN, sprach der HERR zu Josua, dem Sohn Nuns, Mose's Diener:

1:2 ³» Á¾ ¸ð¼¼°¡ Á×¾úÀ¸´Ï ÀÌÁ¦ ³Ê´Â ÀÌ ¸ðµç ¹é¼ºÀ¸·Î ´õºÒ¾î ÀϾ ÀÌ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê ³»°¡ ±×µé °ð À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ´Â ¶¥À¸·Î °¡¶ó

1:2 Mein Knecht Mose ist gestorben; so mache dich nun auf und zieh über den Jordan, du und dies ganze Volk, in das Land, das ich ihnen, den Kindern Israel, gegeben habe.

1:3 ³»°¡ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»ÇÑ ¹Ù¿Í °°ÀÌ ¹«¸© ³ÊÈñ ¹ß¹Ù´ÚÀ¸·Î ¹â´Â °÷À» ³»°¡ ´Ù ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾ú³ë´Ï

1:3 Alle Stätten, darauf eure Fußsohlen treten werden, habe ich euch gegeben, wie ich Mose geredet habe.

1:4 °ð ±¤¾ß¿Í ÀÌ ·¹¹Ù³í¿¡¼­ºÎÅÍ Å« Çϼö À¯ºê¶óµ¥¿¡ À̸£´Â Çò Á·¼ÓÀÇ ¿Â ¶¥°ú ¶Ç ÇØ Áö´Â Æí ´ëÇرîÁö ³ÊÈñ Áö°æÀÌ µÇ¸®¶ó

1:4 Von der Wüste an und diesem Libanon bis an das große Wasser Euphrat, das ganze Land der Hethiter, bis an das große Meer gegen Abend sollen eure Grenzen sein. {~} {~}

1:5 ³ÊÀÇ Æò»ý¿¡ ³Ê¸¦ ´ÉÈ÷ ´çÇÒ ÀÚ ¾øÀ¸¸®´Ï ³»°¡ ¸ð¼¼¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø °Í °°ÀÌ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» °ÍÀÓÀÌ¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï

1:5 Es soll dir niemand widerstehen dein Leben lang. Wie ich mit Mose gewesen bin, also will ich auch mit dir sein. Ich will dich nicht verlassen noch von dir weichen. {~}

1:6 ¸¶À½À» °­ÇÏ°Ô Ç϶ó ´ã´ëÈ÷ Ç϶ó ³Ê´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ¸·Î ³»°¡ ±× Á¶»ó¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿© ÁÖ¸®¶ó ÇÑ ¶¥À» ¾ò°Ô Çϸ®¶ó

1:6 Sei getrost und unverzagt; denn du sollst diesem Volk das Land austeilen, das ich ihren Vätern geschworen habe, daß ich's ihnen geben wollte.

1:7 ¿ÀÁ÷ ³Ê´Â ¸¶À½À» °­ÇÏ°Ô ÇÏ°í ±ØÈ÷ ´ã´ëÈ÷ ÇÏ¿© ³ªÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ³×°Ô ¸íÇÑ À²¹ýÀ» ´Ù ÁöÄÑ ÇàÇÏ°í Á·γª ¿ì·Î³ª Ä¡¿ìÄ¡Áö ¸»¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¾îµð·Î °¡µçÁö ÇüÅëÇϸ®´Ï

1:7 Sei nur getrost und sehr freudig, daß du haltest und tust allerdinge nach dem Gesetz, das dir Mose, mein Knecht, geboten hat. Weiche nicht davon, weder zur Rechten noch zur Linken, auf daß du weise handeln mögest in allem, was du tun sollst.

1:8 ÀÌ À²¹ýÃ¥À» ³× ÀÔ¿¡¼­ ¶°³ªÁö ¸»°Ô Çϸç Á־߷Π±×°ÍÀ» ¹¬»óÇÏ¿© ±× °¡¿îµ¥ ±â·ÏÇÑ ´ë·Î ´Ù ÁöÄÑ ÇàÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³× ±æÀÌ ÆòźÇÏ°Ô µÉ °ÍÀ̶ó ³×°¡ ÇüÅëÇϸ®¶ó

1:8 Und laß dieses Buch des Gesetzes nicht von deinem Munde kommen, sondern betrachte es Tag und Nacht, auf daß du haltest und tust allerdinge nach dem, was darin geschrieben steht. Alsdann wird es dir gelingen in allem, was du tust, und wirst weise handeln können. {~}

1:9 ³»°¡ ³×°Ô ¸íÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ¸¶À½À» °­ÇÏ°Ô ÇÏ°í ´ã´ëÈ÷ Ç϶ó µÎ·Á¿ö ¸»¸ç ³î¶óÁö ¸»¶ó ³×°¡ ¾îµð·Î °¡µçÁö ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÏ´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó

1:9 Siehe, ich habe dir geboten, daß du getrost und freudig seist. Laß dir nicht grauen und entsetze dich nicht; denn der HERR, dein Gott, ist mit dir in allem, was du tun wirst.

1:10 ¡Û ÀÌ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼ºÀÇ À¯»çµé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

1:10 Da gebot Josua den Hauptleuten des Volks und sprach:

1:11 ÁøÁß¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç ¹é¼º¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¾ç½ÄÀ» ¿¹ºñÇ϶ó »ï ÀÏ ¾È¿¡ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ»ç ¾ò°Ô ÇϽô ¶¥À» ¾ò±â À§ÇÏ¿© µé¾î°¥ °ÍÀÓÀ̴϶ó Ç϶ó

1:11 Geht durch das Lager und gebietet dem Volk und sprecht: Schafft euch Vorrat; denn über drei Tage werdet ihr über diesen Jordan gehen, daß ihr hineinkommt und das Land einnehmt, daß euch der HERR, euer Gott, geben wird. {~}

1:12 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¶Ç ¸£¿ìº¥ ÁöÆÄ¿Í °« ÁöÆÄ¿Í

1:12 Und zu den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse sprach Josua: {~}

1:13 ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾È½ÄÀ» Áֽøç ÀÌ ¶¥À» ³ÊÈñ¿¡°Ô Áֽø®¶ó ÇÏ¿´³ª´Ï ³ÊÈñ´Â ±× ¸»À» ±â¾ïÇ϶ó

1:13 Gedenket an das Wort, das euch Mose, der Knecht des HERRN, sagte und sprach: Der HERR, euer Gott, hat euch zur Ruhe gebracht und dies Land gegeben.

1:14 ³ÊÈñ óÀÚ¿Í °¡ÃàÀº ¸ð¼¼°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁØ ¿ä´Ü ÀÌÆí ¶¥¿¡ ¸Ó¹«¸£·Á´Ï¿Í ³ÊÈñ ¿ë»çµéÀº ¹«ÀåÇÏ°í ³ÊÈñÀÇ ÇüÁ¦º¸´Ù ¾Õ¼­ °Ç³Ê°¡¼­ ±×µéÀ» µ½°í

1:14 Eure Weiber und Kinder und Vieh laßt in dem Lande bleiben, das euch Mose gegeben hat, diesseit des Jordans; ihr aber sollt vor euren Brüdern her ziehen gerüstet, was streitbare Männer sind, und ihnen helfen,

1:15 ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ·Î ¾È½ÄÇÏ°Ô ÇϽŠ°Í °°ÀÌ ³ÊÈñ ÇüÁ¦µµ ¾È½ÄÇÏ°Ô µÇ¸ç ±×µéµµ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ Áֽô ¶¥À» ¾ò°Ô µÇ°Åµç ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ¼ÒÀ¯Áö °ð ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁØ ¿ä´Ü ÀÌÆí ÇØ µ¸´Â ÆíÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ±×°ÍÀ» Â÷ÁöÇÒÁö´Ï¶ó

1:15 bis daß der HERR eure Brüder auch zur Ruhe bringt wie euch, daß sie auch einnehmen das Land, das ihnen der HERR, euer Gott, geben wird. Alsdann sollt ihr wieder umkehren in euer Land, das euch Mose, der Knecht des HERRN, gegeben hat zu besitzen diesseit des Jordans, gegen der Sonne Aufgang. {~}

1:16 ±×µéÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸íÇϽŠ°ÍÀº ¿ì¸®°¡ ´Ù ÇàÇÒ °ÍÀÌ¿ä ´ç½ÅÀÌ ¿ì¸®¸¦ º¸³»½Ã´Â °÷¿¡´Â ¿ì¸®°¡ °¡¸®ÀÌ´Ù

1:16 Und sie antworteten Josua und sprachen: Alles, was du uns geboten hast, das wollen wir tun; und wo du uns hinsendest, da wollen wir hin gehen. {~}

1:17 ¿ì¸®´Â ¹ü»ç¿¡ ¸ð¼¼¸¦ ûÁ¾ÇÑ °Í °°ÀÌ ´ç½ÅÀ» ûÁ¾ÇÏ·Á´Ï¿Í ¿ÀÁ÷ ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿Í ÇÔ²² °è½Ã´ø °Í °°ÀÌ ´ç½Å°ú ÇÔ²² °è½Ã±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù

1:17 Wie wir Mose gehorsam sind gewesen, so wollen wir dir auch gehorsam sein; allein, daß der HERR, dein Gott, nur mit dir sei, wie er mit Mose war. {~}

1:18 ´©±¸µçÁö ´ç½ÅÀÇ ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇÏ¸ç ¹«¸© ´ç½ÅÀÇ ½ÃÅ°½Ã´Â ¸»¾¸À» ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ ±×´Â Á×ÀÓÀ» ´çÇϸ®´Ï ¿ÀÁ÷ ´ç½ÅÀº ¸¶À½À» °­ÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ´ã´ëÈ÷ ÇϼҼ­

1:18 Wer deinem Mund ungehorsam ist und nicht gehorcht deinen Worten in allem, was du uns gebietest, der soll sterben. Sei nur getrost und unverzagt!

 ¿©È£¼ö¾Æ 2 Àå / JOSUA

2:1 ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ½Ëµõ¿¡¼­ µÎ »ç¶÷À» Á¤Å½À¸·Î °¡¸¸È÷ º¸³»¸ç ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ °¡¼­ ±× ¶¥°ú ¿©¸®°í¸¦ ¿³º¸¶ó ÇϸŠ±×µéÀÌ °¡¼­ ¶óÇÕÀ̶ó ÇÏ´Â ±â»ýÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡ °Å±â¼­ À¯¼÷ÇÏ´õ´Ï

2:1 Josua aber, der Sohn Nuns, hatte zwei Kundschafter heimlich ausgesandt von Sittim und ihnen gesagt: Geht hin, beseht das Land und Jericho. Die gingen hin und kamen in das Haus einer Hure, die hieß Rahab, und kehrten zu ihr ein. {~}

2:2 ȤÀÌ ¿©¸®°í ¿Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ º¸¼Ò¼­ ÀÌ ¹ã¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¸î »ç¶÷ÀÌ ¶¥À» ŽÁöÇÏ·¯ À̸®·Î µé¾î¿Ô³ªÀÌ´Ù

2:2 Da ward dem König von Jericho gesagt: Siehe, es sind in dieser Nacht Männer hereingekommen von den Kindern Israel, das Land zu erkunden. {~}

2:3 ¿©¸®°í ¿ÕÀÌ ¶óÇÕ¿¡°Ô ±âº°ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³×°Ô·Î ¿Í¼­ ³× Áý¿¡ µé¾î°£ »ç¶÷µéÀ» ²ø¾î³»¶ó ±×µéÀº ÀÌ ¿Â ¶¥À» ŽÁöÇÏ·¯ ¿Ô´À´Ï¶ó

2:3 Da sandte der König zu Jericho zu Rahab und ließ ihr sagen: Gib die Männer heraus, die zu dir in dein Haus gekommen sind; denn sie sind gekommen, das ganze Land zu erkunden. {~} {~}

2:4 ±× ¿©ÀÎÀÌ ±× µÎ »ç¶÷À» ÀÌ¹Ì ¼û±äÁö¶ó °¡·ÎµÇ °ú¿¬ ±× »ç¶÷µéÀÌ ³»°Ô ¿Ô¾úÀ¸³ª ±×µéÀÌ ¾îµð·Î¼­ÀÎÁö ³ª´Â ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´°í

2:4 Aber das Weib verbarg die zwei Männer und sprach also: Es sind ja Männer zu mir hereingekommen; aber ich wußte nicht, woher sie waren. {~}

2:5 ±× »ç¶÷µéÀÌ ¾îµÎ¿ö ¼º¹®À» ´ÝÀ» ¶§Âë µÇ¾î ³ª°¬À¸´Ï ¾îµð·Î °¬´ÂÁö ¾ËÁö ¸øÇ쵂 ±ÞÈ÷ µû¶ó°¡¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±×µé¿¡°Ô ¹ÌÄ¡¸®¶ó ÇÏ¿´À¸³ª

2:5 Und da man die Tore wollte zuschließen, da es finster war, gingen sie hinaus, daß ich nicht weiß, wo sie hingegangen sind. Jagt ihnen eilend nach, denn ihr werdet sie ergreifen.

2:6 ½Ç»óÀº ±×°¡ ÀÌ¹Ì ±×µéÀ» À̲ø°í ÁöºØ¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ±× ÁöºØ¿¡ ¹ú¿© ³õÀº »ï´ë¿¡ ¼û°å´õ¶ó

2:6 Sie aber ließ sie auf das Dach steigen und verdeckte sie unter die Flachsstengel, die sie auf dem Dache ausgebreitet hatte.

2:7 ±× »ç¶÷µéÀº ¿ä´Ü ±æ·Î ³ª·çÅαîÁö µû¶ó°¬°í ±× µû¸£´Â ÀÚµéÀÌ ³ª°¡ÀÚ °ð ¼º¹®À» ´Ý¾Ò´õ¶ó

2:7 Aber die Männer jagten ihnen nach auf dem Wege zum Jordan bis an die Furt; und man schloß das Tor zu, da die hinaus waren, die ihnen nachjagten.

2:8 ¡Û µÎ »ç¶÷ÀÌ ´¯±â Àü¿¡ ¶óÇÕÀÌ ÁöºØ¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ±×µé¿¡°Ô À̸£·¯

2:8 Und ehe denn die Männer sich schlafen legten, stieg sie zu ihnen hinauf auf das Dach

2:9 ¸»Ç쵂 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¶¥À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁֽŠÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ³ë¶ó ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¸¦ ½ÉÈ÷ µÎ·Á¿öÇÏ°í ÀÌ ¶¥ ¹é¼ºÀÌ ´Ù ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ °£´ãÀÌ ³ì³ª´Ï

2:9 und sprach zu ihnen: Ich weiß, daß der HERR euch das Land gegeben hat; denn ein Schrecken ist über uns gefallen vor euch, und alle Einwohner des Landes sind feig geworden.

2:10 ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ª¿Ã ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ È«ÇØ ¹°À» ¸¶¸£°Ô ÇϽŠÀÏ°ú ³ÊÈñ°¡ ¿ä´Ü ÀúÆí¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ µÎ ¿Õ ½ÃÈ¥°ú ¿Á¿¡°Ô ÇàÇÑ ÀÏ °ð ±×µéÀ» Àü¸ê½ÃŲ ÀÏÀ» ¿ì¸®°¡ µé¾úÀ½À̶ó

2:10 Denn wir haben gehört, wie der HERR hat das Wasser im Schilfmeer ausgetrocknet vor euch her, da ihr aus Ägypten zoget, und was ihr den zwei Königen der Amoriter, Sihon und Og, jenseit des Jordans getan habt, wie ihr sie verbannt habt. {~}

2:11 ¿ì¸®°¡ µèÀÚ °ð ¸¶À½ÀÌ ³ì¾Ò°í ³ÊÈñÀÇ ¿¬°í·Î »ç¶÷ÀÌ Á¤½ÅÀ» ÀÒ¾ú³ª´Ï ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Â »óõÇÏÁö¿¡ Çϳª´ÔÀ̽ô϶ó

2:11 Und seit wir solches gehört haben, ist unser Herz verzagt und ist kein Mut mehr in jemand vor euch; denn der HERR, euer Gott, ist Gott oben im Himmel und unten auf Erden.

2:12 ±×·¯¹Ç·Î ûÇϳë´Ï ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¼±´ëÇÏ¿´ÀºÁï ³ÊÈñµµ ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁýÀ» ¼±´ëÇÏ¿© ³ªÀÇ ºÎ¸ð¿Í ³²³à ÇüÁ¦¿Í ¹«¸© ±×µé¿¡°Ô ÀÖ´Â ¸ðµç ÀÚ¸¦ »ì·ÁÁÖ¾î ¿ì¸® »ý¸íÀ» Á״µ¥¼­ °ÇÁ®³»±â·Î ÀÌÁ¦ ¿©È£¿Í·Î ¸Í¼¼ÇÏ°í ³»°Ô Áø½ÇÇÑ Ç¥¸¦ ³»¶ó

2:12 So schwört mir nun bei dem HERRN, daß, weil ich an euch Barmherzigkeit getan habe, ihr auch an meines Vaters Hause Barmherzigkeit tut; und gebt mir ein gewisses Zeichen,

2:13 {»óµ¿}

2:13 daß ihr leben lasset meinen Vater, meine Mutter, meine Brüder und meine Schwestern und alles, was sie haben, und errettet unsere Seelen vom Tode.

2:14 µÎ »ç¶÷ÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¿ì¸®ÀÇ ÀÌ ÀÏÀ» ´©¼³Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¿ì¸®ÀÇ »ý¸íÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ´ë½ÅÀÌ¶óµµ ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ ¶¥À» ÁÖ½Ç ¶§¿¡´Â ÀÎÀÚÇÏ°í Áø½ÇÇÏ°Ô ³Ê¸¦ ´ë¿ìÇϸ®¶ó

2:14 Die Männer sprachen zu ihr: Tun wir nicht Barmherzigkeit und Treue an dir, wenn uns der HERR das Land gibt, so soll unsere Seele für euch des Todes sein, sofern du unser Geschäft nicht verrätst. {~}

2:15 ¡Û ¶óÇÕÀÌ ±×µéÀ» â¿¡¼­ ÁÙ·Î ´Þ¾Æ³»¸®¿ì´Ï ±× ÁýÀÌ ¼ºº® À§¿¡ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ±×°¡ ¼ºº® À§¿¡ °ÅÇÏ¿´À½À̶ó

2:15 Da ließ sie dieselben am Seil durchs Fenster hernieder; denn ihr Haus war an der Stadtmauer, und sie wohnte auch auf der Mauer.

2:16 ¶óÇÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ µÎ·Æ°Ç´ë µû¸£´Â »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¸¸³¯±î Çϳë´Ï ³ÊÈñ´Â »êÀ¸·Î °¡¼­ °Å±â »çÈêÀ» ¼û¾ú´Ù°¡ µû¸£´Â ÀÚµéÀÌ µ¹¾Æ°£ ÈÄ¿¡ ³ÊÈñ ±æÀ» °¥Áö´Ï¶ó

2:16 Und sie sprach zu ihnen: Geht auf das Gebirge, daß euch nicht begegnen, die euch nachjagen, und verbergt euch daselbst drei Tage, bis daß sie wiederkommen, die euch nachjagen; darnach geht eure Straße.

2:17 µÎ »ç¶÷ÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¿ì¸®·Î ¼­¾àÄÉ ÇÑ ÀÌ ¸Í¼¼¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ Çã¹°ÀÌ ¾ø°Ô Çϸ®´Ï

2:17 Die Männer aber sprachen zu ihr: Wir wollen aber des Eides los sein, den du von uns genommen hast,

2:18 ¿ì¸®°¡ ÀÌ ¶¥¿¡ µé¾î¿Ã ¶§¿¡ ¿ì¸®¸¦ ´Þ¾Æ³»¸®¿î â¿¡ ÀÌ ºÓÀº ÁÙÀ» ¸Å°í ³× ºÎ¸ð¿Í ÇüÁ¦¿Í ³× ¾ÆºñÀÇ °¡Á·À» ´Ù ³× Áý¿¡ ¸ðÀ¸¶ó

2:18 wenn wir kommen ins Land und du nicht dies rote Seil in das Fenster knüpfst, womit du uns herniedergelassen hast, und zu dir ins Haus versammelst deinen Vater, deine Mutter, deine Brüder und deines Vaters ganzes Haus.

2:19 ´©±¸µçÁö ³× Áý ¹®À» ³ª¼­ °Å¸®·Î °¡¸é ±× ÇÇ°¡ ±×ÀÇ ¸Ó¸®·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ¿ä ¿ì¸®´Â Çã¹°ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó ±×·¯³ª ´©±¸µçÁö ³Ê¿Í ÇÔ²² Áý¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô ´©°¡ ¼ÕÀ» ´ë¸é ±× ÇÇ´Â ¿ì¸®ÀÇ ¸Ó¸®·Î µ¹¾Æ¿À·Á´Ï¿Í

2:19 Und wer zu Tür deines Hauses herausgeht, des Blut sei auf seinem Haupt, und wir unschuldig; aber aller, die in deinem Hause sind, so eine Hand an sie gelegt wird, so soll ihr Blut auf unserm Haupt sein.

2:20 ³×°¡ ¿ì¸®ÀÇ ÀÌ ÀÏÀ» ´©¼³ÇÏ¸é ³×°¡ ¿ì¸®·Î ¼­¾àÄÉ ÇÑ ¸Í¼¼¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô Çã¹°ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó

2:20 Und so du etwas von diesem unserm Geschäft wirst aussagen, so wollen wir des Eides los sein, den du von uns genommen hast.

2:21 ¶óÇÕÀÌ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñÀÇ ¸»´ë·Î ÇÒ °ÍÀ̶ó ÇÏ°í ±×µéÀ» º¸³»¾î °¡°Ô ÇÏ°í ºÓÀº ÁÙÀ» â¹®¿¡ ¸Å´Ï¶ó

2:21 Sie sprach: Es sei, wie ihr sagt, und ließ sie gehen. Und sie gingen hin. Und sie knüpfte das rote Seil ins Fenster.

2:22 ¡Û ±×µéÀÌ °¡¼­ »ê¿¡ À̸£·¯ µû¸£´Â ÀÚ°¡ µ¹¾Æ°¡µµ·Ï »çÈêÀ» °Å±â À¯ÇϸŠµû¸£´Â ÀÚ°¡ ±×µéÀ» ±æ¿¡¼­ µÎ·ç ã´Ù°¡ ¸¸³ªÁö ¸øÇϴ϶ó

2:22 Sie aber gingen hin und kamen aufs Gebirge und blieben drei Tage daselbst, bis daß die wiederkamen, die ihnen nachjagten. Denn sie hatten sie gesucht auf allen Straßen, und doch nicht gefunden.

2:23 ±× µÎ »ç¶÷ÀÌ µ¹ÀÌÄÑ »ê¿¡¼­ ³»·Á¿Í °­À» °Ç³Ê ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í¼­ ±× ´çÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» °íÇÏ°í

2:23 Also kehrten die zwei Männer wieder und gingen vom Gebirge und fuhren über und kamen zu Josua, dem Sohn Nuns, und erzählten ihm alles, wie sie es gefunden hatten,

2:24 ¶Ç ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£µÇ Áø½Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¿Â ¶¥À» ¿ì¸® ¼Õ¿¡ ºÙÀ̼ÌÀ¸¹Ç·Î ±× ¶¥ÀÇ ¸ðµç °Å¹ÎÀÌ ¿ì¸® ¾Õ¿¡¼­ °£´ãÀÌ ³ì´õÀÌ´Ù

2:24 und sprachen zu Josua: Der HERR hat uns alles Land in unsre Hände gegeben; so sind auch alle Einwohner des Landes feig vor uns. {~}

 ¿©È£¼ö¾Æ 3Àå / JOSUA

3:1 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾Æħ¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ¼­ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé·Î ´õºÒ¾î ½Ëµõ¿¡¼­ ¶°³ª ¿ä´Ü¿¡ À̸£·¯¼­´Â °Ç³ÊÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í °Å±â¼­ À¯¼÷Çϴ϶ó

3:1 Und Josua machte sich früh auf, und sie zogen aus Sittim und kamen an den Jordan, er und alle Kinder Israel, und blieben daselbst über Nacht, ehe sie hinüberzogen.

3:2 »ï ÀÏ ÈÄ¿¡ À¯»çµéÀÌ ÁøÁßÀ¸·Î µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç

3:2 Nach drei Tagen aber gingen die Hauptleute durchs Lager

3:3 ¹é¼º¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ·¹À§ »ç¶÷ Á¦»çÀåµéÀÌ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë ¸Þ´Â °ÍÀ» º¸°Åµç ³ÊÈñ °÷À» ¶°³ª ±× µÚ¸¦ ÁÀÀ¸¶ó

3:3 und geboten dem Volk und sprachen: Wenn ihr sehen werdet die Lade des Bundes des HERRN, eures Gottes, und die Priester aus den Leviten sie tragen, so ziehet aus von eurem Ort und folgt ihr nach. {~}

3:4 ±×·¯³ª ³ÊÈñ¿Í ±× »çÀÌ »ó°Å°¡ ÀÌõ ±ÔºøÂë µÇ°Ô ÇÏ°í ±×°Í¿¡ °¡±îÀÌ ÇÏÁö´Â ¸»¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ ÇàÇÒ ±æÀ» ¾Ë¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ÀÌÀü¿¡ ÀÌ ±æÀ» Áö³ªº¸Áö ¸øÇÏ¿´À½À̴϶ó

3:4 Doch daß zwischen euch und ihr Raum sei bei zweitausend Ellen. Ihr sollt nicht zu ihr nahen, auf daß ihr wisset, auf welchem Weg ihr gehen sollt; denn ihr seid den Weg bisher nicht gegangen. {~}

3:5 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¶Ç ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ½º½º·Î ¼º°áÄÉ ÇÏ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ³»ÀÏ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ±â»ç¸¦ ÇàÇϽø®¶ó

3:5 Und Josua sprach zu dem Volk: Heiligt euch; denn morgen wir der HERR ein Wunder unter euch tun.

3:6 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¶Ç Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ¹é¼º ¾Õ¼­ °Ç³Ê¶ó ÇϸŠ°ð ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ¹é¼º ¾Õ¼­ ³ª¾Æ°¡´Ï¶ó

3:6 Und zu den Priestern sprach er: Tragt die Lade des Bundes und geht vor dem Volk her. Da trugen sie die Lade des Bundes und gingen vor dem Volk her.

3:7 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ¿À´ÃºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏ¿© ³Ê¸¦ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ Å©°Ô ÇÏ¿© ³»°¡ ¸ð¼¼¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø °Í °°ÀÌ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â °ÍÀ» ±×µé·Î ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó

3:7 Und der HERR sprach zu Josua: Heute will ich anfangen, dich groß zu machen vor dem ganzen Israel, daß sie wissen, wie ich mit Mose gewesen bin, also sei ich auch mit dir. {~}

3:8 ³Ê´Â ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¿ä´Ü ¹° °¡¿¡ À̸£°Åµç ¿ä´Ü¿¡ µé¾î¼­¶ó Ç϶ó

3:8 Und du gebiete den Priestern, die die Lade des Bunde tragen, und sprich: Wenn ihr kommt vorn ins Wasser des Jordans, so steht still. {~} {~}

3:9 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô À̸£µÇ À̸® ¿Í¼­ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó ÇÏ°í

3:9 Und Josua sprach zu den Kindern Israel: Herzu! und Hört die Worte des HERRN, eures Gottes! {~}

3:10 ¶Ç ¸»Ç쵂 »ç½Ã´Â Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ °è½Ã»ç °¡³ª¾È Á·¼Ó°ú Çò Á·¼Ó°ú È÷À§ Á·¼Ó°ú ºê¸®½º Á·¼Ó°ú ±â¸£°¡½º Á·¼Ó°ú ¾Æ¸ð¸® Á·¼Ó°ú ¿©ºÎ½º Á·¼ÓÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ Á¤³çÈ÷ ÂѾƳ»½Ç ÁÙÀ» ÀÌ ÀÏ·Î ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó

3:10 Und sprach: Dabei sollt ihr merken, daß ein lebendiger Gott unter euch ist, und daß er vor euch austreiben wird die Kanaaniter, Hethiter, Heviter, Pheresiter, Girgasiter, Amoriter und Jebusiter. {~}

3:11 º¸¶ó ¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖÀÇ ¾ð¾à±Ë°¡ ³ÊÈñ ¾Õ¼­ ¿ä´ÜÀ¸·Î µé¾î°¡³ª´Ï

3:11 Siehe, die Lade des Bundes des Herrschers über alle Welt wird vor euch her gehen in den Jordan.

3:12 ÀÌÁ¦ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ Áß¿¡¼­ ¸Å ÁöÆÄ¿¡ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ½Ê ÀÌ ¸íÀ» ÅÃÇ϶ó

3:12 So nehmt nun zwölf aus den Stämmen Israels, aus jeglichem Stamm einen. {~}

3:13 ¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÇ ¹ß¹Ù´ÚÀÌ ¿ä´Ü ¹°À» ¹â°í ¸ØÃß¸é ¿ä´Ü ¹° °ð À§¿¡¼­ºÎÅÍ Èê·¯ ³»¸®´ø ¹°ÀÌ ²÷¾îÁö°í ½×¿© ¼­¸®¶ó

3:13 Wenn dann die Fußsohlen der Priester, die des HERRN Lade, des Herrschers über alle Welt, tragen, in des Jordans Wasser sich lassen, so wird das Wasser, das von oben herabfließt im Jordan, abreißen, daß es auf einem Haufen stehen bleibe. {~}

3:14 ¡Û ¹é¼ºÀÌ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê·Á°í ÀÚ±âµéÀÇ À帷À» ¶°³¯ ¶§¿¡ Á¦»çÀåµéÀº ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ¹é¼º ¾Õ¿¡¼­ ÇàÇϴ϶ó

3:14 Da nun das Volk auszog aus seinen Hütten, daß sie über den Jordan gingen, und die Priester die Lade des Bundes vor dem Volk her trugen

3:15 {¿ä´ÜÀÌ ¸ð¸Æ °ÅµÎ´Â ½Ã±â¿¡´Â Ç×»ó ¾ð´ö¿¡ ³ÑÄ¡´õ¶ó} ±Ë¸¦ ¸à ÀÚµéÀÌ ¿ä´Ü¿¡ À̸£¸ç ±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÇ ¹ßÀÌ ¹° °¡¿¡ Àá±âÀÚ

3:15 und an den Jordan kamen und ihre Füße vorn ins Wasser tauchten (der Jordan aber war voll an allen seinen Ufern die ganze Zeit der Ernte), {~} {~} {~}

3:16 °ð À§¿¡¼­ºÎÅÍ Èê·¯³»¸®´ø ¹°ÀÌ ±×Ãļ­ ½ÉÈ÷ ¸Ö¸® »ç¸£´Ü¿¡ °¡±î¿î ¾Æ´ã À¾ º¯¹æ¿¡ ÀϾ ½×ÀÌ°í ¾Æ¶ó¹ÙÀÇ ¹Ù´Ù ¿°ÇØ·Î ÇâÇÏ¿© Èê·¯°¡´Â ¹°Àº ¿ÂÀüÈ÷ ²÷¾îÁö¸Å ¹é¼ºÀÌ ¿©¸®°í ¾ÕÀ¸·Î ¹Ù·Î °Ç³Î»õ

3:16 da stand das Wasser, das von oben herniederkam, aufgerichtet auf einem Haufen, sehr ferne, bei der Stadt Adam, die zur Seite Zarthans liegt; aber das Wasser das zum Meer hinunterlief, zum Salzmeer, das nahm ab und verfloß. Also ging das Volk hinüber, Jericho gegenüber.

3:17 ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀº ¿ä´Ü °¡¿îµ¥ ¸¶¸¥ ¶¥¿¡ ±»°Ô ¼¹°í ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¸¶¸¥ ¶¥À¸·Î ÇàÇÏ¿© ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê´Ï¶ó

3:17 Und die Priester, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, standen still im Trockenen mitten im Jordan. Und ganz Israel ging trocken durch, bis das ganze Volk alles über den Jordan kam.

 ¿©È£¼ö¾Æ 4Àå / JOSUA

4:1 ¿Â ¹é¼ºÀÌ ¿ä´Ü °Ç³Ê±â¸¦ ¸¶Ä¡¸Å ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

4:1 Da nun das Volk ganz über den Jordan gegangen war, sprach der HERR zu Josua: {~}

4:2 ¹é¼ºÀÇ ¸Å ÁöÆÄ¿¡ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ¿­ µÎ »ç¶÷À» ÅÃÇÏ°í

4:2 Nehmt euch zwölf Männer, aus jeglichem Stamm einen, {~} {~}

4:3 ±×µé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿ä´Ü °¡¿îµ¥ Á¦»çÀåµéÀÇ ¹ßÀÌ ±»°Ô ¼± ±× °÷¿¡¼­ µ¹ ¿­ µÑÀ» ÃëÇÏ°í ±×°ÍÀ» °¡Á®´Ù°¡ ¿À´Ã¹ã ³ÊÈñÀÇ À¯¼÷ÇÒ ±× °÷¿¡ µÎ¶ó Ç϶ó

4:3 und gebietet ihnen und sprecht: Hebt auf aus dem Jordan zwölf Steine von dem Ort, da die Füße der Priester stillgestanden sind, und bringt sie mit euch hinüber, daß ihr sie in der Herberge laßt, da ihr diese Nacht herbergen werdet. {~} {~} {~}

4:4 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­ ¸Å ÁöÆÄ¿¡ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ¿¹ºñÇÑ ±× ¿­ µÎ »ç¶÷À» ºÒ·¯¼­

4:4 Da rief Josua die zwölf Männer, die er verordnet hatte aus den Kindern Israel, aus jeglichem Stamm einen,

4:5 ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ä´Ü °¡¿îµ¥ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾ÕÀ¸·Î µé¾î°¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÇ ÁöÆÄ ¼ö´ë·Î °¢±â µ¹ ÇÑ °³¾¿ ÃëÇÏ¿© ¾î±ú¿¡ ¸Þ¶ó

4:5 und sprach zu ihnen: Geht hinüber vor die Lade des HERRN, eures Gottes, mitten in den Jordan und hebe ein jeglicher einen Stein auf seine Achsel, nach der Zahl der Stämme der Kinder Israel,

4:6 ÀÌ°ÍÀÌ ³ÊÈñ Áß¿¡ ǥ¡ÀÌ µÇ¸®¶ó ÈÄÀÏ¿¡ ³ÊÈñ ÀÚ¼ÕÀÌ ¹°¾î °¡·ÎµÇ ÀÌ µ¹µéÀº ¹«½¼ ¶æÀÌ´¢ Çϰŵç

4:6 daß sie ein Zeichen seien unter euch. Wenn eure Kinder hernach ihre Väter fragen werden und sprechen: Was tun diese Steine da?

4:7 ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿ä´Ü ¹°ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë ¾Õ¿¡¼­ ²÷¾îÁ³¾ú³ª´Ï °ð ¾ð¾à±Ë°¡ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Î ¶§¿¡ ¿ä´Ü ¹°ÀÌ ²÷¾îÁ³À¸¹Ç·Î ÀÌ µ¹µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¿µ¿µÇÑ ±â³äÀÌ µÇ¸®¶ó Ç϶ó

4:7 so sollt ihr ihnen sagen: Weil das Wasser des Jordans abgerissen ist vor der Lade des Bundes des HERRN, da sie durch den Jordan ging, sollen diese Steine den Kindern Israels ein ewiges Gedächtnis sein. {~} {~} {~} {~}

4:8 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¸íÇÑ ´ë·Î ÇàÇ쵂 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½Å ´ë·Î À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÇ ÁöÆÄ ¼ö¸¦ µû¶ó ¿ä´Ü °¡¿îµ¥¼­ µ¹ ¿­ µÑÀ» ÃëÇÏ¿© ÀÚ±âµéÀÇ À¯¼÷ÇÒ °÷À¸·Î °¡Á®´Ù°¡ °Å±â µÎ¾ú´õ¶ó

4:8 Da taten die Kinder Israel, wie ihnen Josua geboten hatte, und trugen zwölf Steine mitten aus dem Jordan, wie der HERR zu Josua gesagt hatte, nach der Zahl der Stämme der Kinder Israel, und brachten sie mit sich hinüber in die Herberge und ließen sie daselbst.

4:9 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¶Ç ¿ä´Ü °¡¿îµ¥ °ð ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÇ ¹ßÀÌ ¼± °÷¿¡ µ¹ ¿­ µÑÀ» ¼¼¿ü´õ´Ï ¿À´Ã±îÁö °Å±â ÀÖ´õ¶ó

4:9 Und Josua richtete zwölf Steine auf mitten im Jordan, da die Füße der Priester gestanden waren, die die Lade des Bundes trugen; die sind noch daselbst bis auf diesen Tag.

4:10 ±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸íÇÏ»ç ¹é¼º¿¡°Ô À̸£°Ô ÇϽŠÀÏ °ð ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸íÇÑ ÀÏÀÌ ´Ù ¸¶Ä¡±â±îÁö ¿ä´Ü °¡¿îµ¥ ¼¹°í ¹é¼ºÀº ¼ÓÈ÷ °Ç³ÔÀ¸¸ç

4:10 Denn die Priester, die die Lade trugen, standen mitten im Jordan, bis daß alles ausgerichtet ward, was der HERR dem Josua geboten hatte. Und das Volk eilte und ging hinüber. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}

4:11 ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ °Ç³Ê±â¸¦ ¸¶Ä£ ÈÄ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¿Í Á¦»çÀåµéÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ °Ç³ÔÀ¸¸ç

4:11 Da nun das Volk ganz hinübergegangen war, da ging die Lade des HERRN auch hinüber und die Priester vor dem Volk her. {~}

4:12 ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ°ú ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ´Â ¸ð¼¼°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸¥ °Í °°ÀÌ ¹«ÀåÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ Àڼյ麸´Ù ¾Õ¼­ °Ç³Ê°¬À¸´Ï

4:12 Und die Rubeniter und Gaditer und der halbe Stamm Manasse gingen gerüstet vor den Kindern Israel her, wie Mose zu ihnen geredet hatte.

4:13 »ç¸¸ ¸í °¡·®ÀÌ¶ó ¹«ÀåÇÏ°í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ °Ç³Ê°¡¼­ ½Î¿ì·Á°í ¿©¸®°í ÆòÁö¿¡ À̸£´Ï¶ó

4:13 Bei vierzigtausend Gerüstete zum Heer gingen vor dem HERRN zum Streit auf das Gefilde Jerichos. {~}

4:14 ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ Å©°Ô ÇϽøŠ±×ÀÇ »ýÁ¸ÇÑ ³¯ µ¿¾È¿¡ ¹é¼ºÀÌ µÎ·Á¿öÇϱ⸦ ¸ð¼¼¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ´ø °Í °°ÀÌ ÇÏ¿´´õ¶ó

4:14 An dem Tage machte der HERR den Josua groß vor dem ganzen Israel; und sie fürchteten ihn, wie sie Mose fürchteten, sein Leben lang. {~}

4:15 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

4:15 Und der HERR sprach zu Josua:

4:16 Áõ°Å±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀ» ¸íÇÏ¿© ¿ä´Ü¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿À°Ô Ç϶ó ÇϽÅÁö¶ó

4:16 Gebiete den Priestern, die die Lade des Zeugnisses tragen, daß sie aus dem Jordan heraufsteigen.

4:17 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© ¿ä´Ü¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿À¶ó ÇϸÅ

4:17 Also gebot Josua den Priestern und sprach: Steigt herauf aus dem Jordan!

4:18 ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÌ ¿ä´Ü °¡¿îµ¥¼­ ³ª¿À¸ç ±× ¹ß¹Ù´ÚÀ¸·Î À°Áö¸¦ ¹â´Â µ¿½Ã¿¡ ¿ä´Ü ¹°ÀÌ º» °÷À¸·Î µµ·Î Èê·¯ ¿©ÀüÈ÷ ¾ð´ö¿¡ ³ÑÃÆ´õ¶ó

4:18 Und da die Priester, die die Lade des HERRN trugen, aus dem Jordan heraufstiegen und mit ihren Fußsohlen aufs Trockene traten, kam das Wasser des Jordans wieder an seine Stätte und floß wie zuvor an allen seinen Ufern. {~} {~} {~}

4:19 ¡Û Á¤¿ù ½Ê ÀÏ¿¡ ¹é¼ºÀÌ ¿ä´Ü¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ¿©¸®°í µ¿Æí Áö°æ ±æ°¥¿¡ Áø Ä¡¸Å

4:19 Es war aber der zehnte Tag des ersten Monats, da das Volk aus dem Jordan heraufstieg; und lagerten sich in Gilgal, gegen Morgen vor der Stadt Jericho.

4:20 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±× ¿ä´Ü¿¡¼­ °¡Á®¿Â ¿­ µÎ µ¹À» ±æ°¥¿¡ ¼¼¿ì°í

4:20 Und die zwölf Steine, die sie aus dem Jordan genommen hatten, richtete Josua auf zu Gilgal

4:21 À̽º¶ó¿¤ Àڼյ鿡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ÈÄÀÏ¿¡ ³ÊÈñ ÀÚ¼ÕÀÌ ±× ¾Æºñ¿¡°Ô ¹¯±â¸¦ ÀÌ µ¹Àº ¹«½¼ ¶æÀÌ³Ä Çϰŵç

4:21 und sprach zu den Kinder Israel: Wenn eure Kinder hernach ihre Väter fragen werden und sagen: Was sollen diese Steine? {~}

4:22 ³ÊÈñ´Â ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¾Ë°Ô ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸¶¸¥ ¶¥À» ¹â°í ÀÌ ¿ä´ÜÀ» °Ç³ÔÀ½À̶ó

4:22 So sollt ihr's ihnen kundtun und sagen: Israel ging trocken durch den Jordan,

4:23 ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ä´Ü ¹°À» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ¸¶¸£°Ô ÇÏ»ç ³ÊÈñ·Î °Ç³Ê°Ô ÇϽŠ°ÍÀÌ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸® ¾Õ¿¡ È«Çظ¦ ¸»¸®½Ã°í ¿ì¸®·Î °Ç³Ê°Ô ÇϽɰú °°¾Ò³ª´Ï

4:23 da der HERR, euer Gott, das Wasser des Jordans austrocknete vor euch, bis ihr hinüberginget, gleichwie der HERR, euer Gott, tat in dem Schilfmeer, das er vor uns austrocknete, bis wir hindurchgingen,

4:24 ÀÌ´Â ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºÀ¸·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ´ÉÇϽÉÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÈñ·Î ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¿µ¿øÅä·Ï °æ¿ÜÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó Ç϶ó

4:24 auf daß alle Völker auf Erden die Hand des HERRN erkennen, wie mächtig sie ist, daß ihr den HERRN, euren Gott, fürchtet allezeit.

 ¿©È£¼ö¾Æ 5Àå / JOSUA

5:1 ¿ä´Ü ¼­ÆíÀÇ ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ¿Õ°ú Çغ¯ÀÇ °¡³ª¾È »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ¿ÕÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ä´Ü ¹°À» À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé ¾Õ¿¡¼­ ¸»¸®½Ã°í ¿ì¸®¸¦ °Ç³×¼ÌÀ½À» µè°í ¸¶À½ÀÌ ³ì¾Ò°í À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÇ ¿¬°í·Î Á¤½ÅÀ» ÀÒ¾ú´õ¶ó

5:1 Da nun alle Könige der Amoriter, die jenseit des Jordans gegen Abend wohnten, und alle Könige der Kanaaniter am Meer hörten, wie der HERR das Wasser des Jordans hatte ausgetrocknet vor den Kindern Israel, bis sie hinübergingen, verzagte ihr Herz, und war kein Mut mehr in ihnen vor den Kindern Israel. {~} {~}

5:2 ¡Û ±×¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ºÎ½Ëµ¹·Î Ä®À» ¸¸µé¾î À̽º¶ó¿¤ Àڼյ鿡°Ô ´Ù½Ã Çҷʸ¦ ÇàÇ϶ó ÇϽøÅ

5:2 Zu der Zeit sprach der HERR zu Josua: Mach dir steinerne Messer und beschneide die Kinder Israel zum andernmal. {~}

5:3 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ºÎ½Ëµ¹·Î Ä®À» ¸¸µé¾î ÇÒ·Ê »ê¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ Àڼյ鿡°Ô Çҷʸ¦ ÇàÇϴ϶ó

5:3 Da machte sich Josua steinerne Messer und beschnitt die Kinder Israel auf dem Hügel Araloth.

5:4 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Çҷʸ¦ ½ÃÇàÇÑ ±î´ßÀº ÀÌ°ÍÀÌ´Ï ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ª¿Â ¸ðµç ¹é¼º Áß ³²ÀÚ °ð ¸ðµç ±º»ç´Â ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ª¿Â ÈÄ ±¤¾ß ³ëÁß¿¡¼­ Á×¾ú´Âµ¥

5:4 Und das ist die Sache, darum Josua sie beschnitt: Alles Volk, das aus Ägypten gezogen war, die Männer, alle Kriegsleute, waren gestorben in der Wüste auf dem Wege, da sie aus Ägypten zogen.

5:5 ±× ³ª¿Â ¹é¼ºÀº ´Ù Çҷʸ¦ ¹Þ¾ÒÀ¸³ª ¿ÀÁ÷ ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ª¿Â ÈÄ ±¤¾ß ³ëÁß¿¡¼­ ³­ ÀÚ´Â Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´À½À̶ó

5:5 Denn alles Volk, das auszog war beschnitten; aber alles Volk, das in der Wüste geboren war, auf dem Wege, da sie aus Ägypten zogen, das war nicht beschnitten.

5:6 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇϹǷΠ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µé¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ¸Í¼¼ÇÏ»ç ±×µéÀÇ ¿­Á¶¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ¸¶ ÇϽŠ¶¥ °ð Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ¶¥À» ±×µé·Î º¸Áö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ÇϽøŠ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ª¿Â Á·¼Ó °ð ±º»çµéÀÌ ´Ù ¸êÀýÇϱâ±îÁö »ç½Ê ³â µ¿¾ÈÀ» ±¤¾ß¿¡ ÇàÇÏ¿´´õ´Ï

5:6 Denn die Kinder Israel wandelten vierzig Jahre in der Wüste, bis daß das ganze Volk der Kriegsmänner, die aus Ägypten gezogen waren, umkamen, darum daß sie der Stimme des HERRN nicht gehorcht hatten; wie denn der HERR ihnen geschworen hatte uns zu geben, ein Land, darin Milch und Honig fließt. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}

5:7 ±×µéÀÇ ´ë¸¦ ÀÕ°Ô ÇϽŠÀÌ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Çҷʸ¦ ÇàÇÏ¿´À¸´Ï ±æ¿¡¼­´Â ±×µé¿¡°Ô Çҷʸ¦ ÇàÄ¡ ¸øÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ÇÒ·Ê ¾ø´Â ÀÚ°¡ µÇ¾úÀ½À̾ú´õ¶ó

5:7 Deren Kinder, die an ihrer Statt waren aufgekommen, beschnitt Josua; denn sie hatten Vorhaut und waren auf dem Wege nicht beschnitten.

5:8 ¿Â ¹é¼º¿¡°Ô ÇÒ·Ê ÇàÇϱ⸦ ÇÊÇϸŠ¹é¼ºÀÌ ÁøÁß °¢ ó¼Ò¿¡ óÇÏ¿© ³´±â¸¦ ±â´Ù¸± ¶§¿¡

5:8 Und da das ganze Volk beschnitten war, blieben sie an ihrem Ort im Lager, bis sie heil wurden. {~}

5:9 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ¿À´Ã³¯ ¾Ö±ÁÀÇ ¼öÄ¡¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô¼­ ±¼·¯°¡°Ô ÇÏ¿´´Ù ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ±× °÷ À̸§À» ¿À´Ã±îÁö ±æ°¥À̶ó ÇÏ´À´Ï¶ó

5:9 Und der HERR sprach zu Josua: Heute habe ich die Schande Ägyptens von euch gewendet. Und diese Stätte ward Gilgal genannt bis auf diesen Tag.

5:10 ¡Û À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ±æ°¥¿¡ Áø ÃÆ°í ±× ´Þ ½Ê »ç ÀÏ Àú³á¿¡´Â ¿©¸®°í ÆòÁö¿¡¼­ À¯¿ùÀýÀ» ÁöÄ×°í

5:10 Und als die Kinder Israel also in Gilgal das Lager hatten, hielten sie Passah am vierzehnten Tage des Monats am Abend auf dem Gefilde Jerichos

5:11 À¯¿ùÀý ÀÌƱ³¯¿¡ ±× ¶¥ ¼Ò»êÀ» ¸ÔµÇ ±× ³¯¿¡ ¹«±³º´°ú ººÀº °î½ÄÀ» ¸Ô¾ú´õ´Ï

5:11 und aßen vom Getreide des Landes am Tag nach dem Passah, nämlich ungesäuertes Brot und geröstete Körner, ebendesselben Tages.

5:12 ±× ¶¥ ¼Ò»êÀ» ¸ÔÀº ´ÙÀ½ ³¯¿¡ ¸¸³ª°¡ ±×ÃÆÀ¸´Ï À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ´Ù½Ã´Â ¸¸³ª¸¦ ¾òÁö ¸øÇÏ¿´°í ±× ÇØ¿¡ °¡³ª¾È ¶¥ÀÇ ¿­¸Å¸¦ ¸Ô¾ú´õ¶ó

5:12 Und das Man hörte auf des andern Tages, da sie des Landes Getreide aßen, daß die Kinder Israel kein Man mehr hatten, sondern aßen vom Getreide des Landes Kanaan in demselben Jahr.

5:13 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿©¸®°í¿¡ °¡±î¿ÔÀ» ¶§¿¡ ´«À» µé¾î º»Áï ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Ä®À» »©¾î ¼Õ¿¡ µé°í ¸¶ÁÖ ¼¹´ÂÁö¶ó ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ³ª¾Æ°¡¼­ ±×¿¡°Ô ¹¯µÇ ³Ê´Â ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ´À³Ä ¿ì¸®ÀÇ ´ëÀûÀ» À§ÇÏ´À³Ä

5:13 Und es begab sich, da Josua bei Jericho war, daß er seine Augen aufhob und ward gewahr, daß ein Mann ihm gegenüberstand und hatte sein bloßes Schwert in seiner Hand. Und Josua ging zu ihm und sprach zu ihm: Gehörst du uns an oder unsern Feinden?

5:14 ±×°¡ °¡·ÎµÇ ¾Æ´Ï¶ó ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ±º´ë Àå°üÀ¸·Î ÀÌÁ¦ ¿Ô´À´Ï¶ó ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ÀýÇÏ°í °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ ÁÖ¿© Á¾¿¡°Ô ¹«½¼ ¸»¾¸À» ÇÏ·Á ÇϽóªÀ̱î

5:14 Er sprach: Nein, sondern ich bin ein Fürst über das Heer des HERRN und bin jetzt gekommen. Da fiel Josua auf sein Angesicht zur Erde und betete an und sprach zu ihm: Was sagt mein HERR seinem Knecht? {~}

5:15 ¿©È£¿ÍÀÇ ±º´ë Àå°üÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£µÇ ³× ¹ß¿¡¼­ ½ÅÀ» ¹þÀ¸¶ó ³×°¡ ¼± °÷Àº °Å·èÇÏ´Ï¶ó ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×´ë·Î ÇàÇϴ϶ó

5:15 Und der Fürst über das Heer des HERRN sprach zu Josua: Zieh deine Schuhe aus von deinen Füßen; denn die Stätte, darauf du stehst, ist heilig. Und Josua tat also.

 ¿©È£¼ö¾Æ 6Àå / JOSUA

6:1 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé·Î ÀÎÇÏ¿© ¿©¸®°í´Â ±»°Ô ´ÝÇû°í ÃâÀÔÇÏ´Â ÀÚ ¾ø´õ¶ó

6:1 Jericho aber war verschlossen und verwahrt vor den Kindern Israel, daß niemand aus oder ein kommen konnte, {~}

6:2 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ¿©¸®°í¿Í ±× ¿Õ°ú ¿ë»çµéÀ» ³× ¼Õ¿¡ ºÙ¿´À¸´Ï

6:2 Aber der HERR sprach zu Josua: Siehe da, ich habe Jericho samt seinem König und seinen Kriegsleuten in deine Hände gegeben.

6:3 ³ÊÈñ ¸ðµç ±º»ç´Â ¼ºÀ» µÑ·¯ ¼º ÁÖÀ§¸¦ ¸ÅÀÏ ÇÑ ¹ø¾¿ µ¹µÇ ¿³»õ µ¿¾ÈÀ» ±×¸®Ç϶ó

6:3 Laß alle Kriegsmänner rings um die Stadt her gehen einmal, und tue sechs Tage also. {~} {~}

6:4 Á¦»çÀå ÀÏ°öÀº ÀÏ°ö ¾ç°¢ ³ªÆÈÀ» Àâ°í ¾ð¾à±Ë ¾Õ¿¡¼­ ÇàÇÒ °ÍÀÌ¿ä Á¦ Ä¥ ÀÏ¿¡´Â ¼ºÀ» ÀÏ°ö ¹ø µ¹¸ç Á¦»çÀåµéÀº ³ªÆÈÀ» ºÒ °ÍÀ̸ç

6:4 Und laß sieben Priester sieben Posaunen des Halljahrs tragen vor der Lade her, und am siebenten Tage geht siebenmal um die Stadt, und laß die Priester die Posaunen blasen.

6:5 Á¦»çÀåµéÀÌ ¾ç°¢ ³ªÆÈÀ» ±æ°Ô ¿ï·Á ºÒ¾î¼­ ±× ³ªÆÈ ¼Ò¸®°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô µé¸± ¶§¿¡´Â ¹é¼ºÀº ´Ù Å« ¼Ò¸®·Î ¿ÜÃÄ ºÎ¸¦ °ÍÀ̶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±× ¼ºº®ÀÌ ¹«³ÊÁ® ³»¸®¸®´Ï ¹é¼ºÀº °¢±â ¾ÕÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¥Áö´Ï¶ó ÇϽøÅ

6:5 Und wenn man das Halljahrshorn bläst und es lange tönt, daß ihr die Posaune hört, so soll das ganze Volk ein großes Feldgeschrei machen, so werden der Stadt Mauern umfallen, und das Volk soll hineinsteigen, ein jeglicher stracks vor sich. {~}

6:6 ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Á¦»çÀåµéÀ» ºÒ·¯¼­ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ÀÏ°ö Á¦»çÀåÀº ÀÏ°ö ¾ç°¢ ³ªÆÈÀ» Àâ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡¼­ ÇàÇ϶ó ÇÏ°í

6:6 Da rief Josua, der Sohn Nuns, die Priester und sprach zu ihnen: Tragt die Lade des Bundes, und sieben Priester laßt sieben Halljahrsposaunen tragen vor der Lade des HERRN.

6:7 ¶Ç ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª¾Æ°¡¼­ ¼ºÀ» µ¹µÇ ¹«ÀåÇÑ ÀÚµéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡ ÇàÇÒÁö´Ï¶ó

6:7 Zieht hin und geht um die Stadt; wer gerüstet ist, gehe vor der Lade des HERRN her.

6:8 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¸¶Ä¡¸Å Á¦»çÀå ÀÏ°öÀÌ ÀÏ°ö ¾ç°¢ ³ªÆÈÀ» Àâ°í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ÁøÇàÇÏ¸ç ³ªÆÈÀ» ºÒ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë´Â ±× µÚ¸¦ µû¸£¸ç

6:8 Da Josua solches dem Volk gesagt hatte, trugen die sieben Priester sieben Halljahrsposaunen vor der Lade des HERRN her und gingen und bliesen die Posaunen; und die Lade des Bundes des HERRN folgt ihnen nach. {~}

6:9 ¹«ÀåÇÑ ÀÚµéÀº ³ªÆÈ ºÎ´Â Á¦»çÀåµé ¾Õ¿¡¼­ ÁøÇàÇϸç ÈıºÀº ±Ë µÚ¿¡ ÇàÇÏ°í Á¦»çÀåµéÀº ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç ÇàÇÏ´õ¶ó

6:9 Und wer gerüstet war, ging vor den Priestern her, die die Posaunen bliesen; und der Haufe folgte der Lade nach, und man blies Posaunen. {~}

6:10 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ¿ÜÄ¡Áö ¸»¸ç ³ÊÈñ À½¼ºÀ» µé·¹Áö ¸»¸ç ³ÊÈñ ÀÔ¿¡¼­ ¾Æ¹« ¸»µµ ³»Áö ¸»¶ó ±×¸®ÇÏ´Ù°¡ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© ¿ÜÄ¡¶ó ÇÏ´Â ³¯¿¡ ¿ÜÄ¥Áö´Ï¶ó ÇÏ°í

6:10 Josua aber gebot dem Volk und sprach: Ihr sollt kein Feldgeschrei machen noch eure Stimme hören lassen, noch soll ein Wort aus eurem Munde gehen bis auf den Tag, da ich zu euch sagen werde: Macht ein Feldgeschrei! so macht dann ein Feldgeschrei.

6:11 ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë·Î ¼ºÀ» ÇÑ ¹ø µ¹°Ô ÇÏ´Ï¶ó ¹«¸®°¡ Áø¿¡ µ¹¾Æ¿Í¼­ Áø¿¡¼­ Àڴ϶ó

6:11 Also ging die Lade des HERRN rings um die Stadt einmal, und sie kamen in das Lager und blieben darin über Nacht. {~}

6:12 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾Æħ¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ´Ï¶ó Á¦»çÀåµéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ°í

6:12 Und Josua machte sich des Morgens früh auf, und die Priester trugen die Lade des HERRN.

6:13 ÀÏ°ö Á¦»çÀåÀº ÀÏ°ö ¾ç°¢ ³ªÆÈÀ» Àâ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡¼­ °è¼Ó ÁøÇàÇÏ¸ç ³ªÆÈÀ» ºÒ°í ¹«ÀåÇÑ ÀÚµéÀº ±× ¾Õ¿¡ ÇàÇϸç ÈıºÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë µÚ¿¡ ÇàÇÏ°í Á¦»çÀåµéÀº ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç ÇàÇϴ϶ó

6:13 So trugen die sieben Priester die sieben Halljahrsposaunen vor der Lade des HERRN her und gingen und bliesen Posaunen; und wer gerüstet war, ging vor ihnen her, und der Haufe folgte der Lade des HERRN, und man blies Posaunen. {~} {~}

6:14 ±× Á¦ ÀÌ ÀÏ¿¡µµ ¼ºÀ» ÇÑ ¹ø µ¹°í Áø¿¡ µ¹¾Æ¿À´Ï¶ó ¿³»õ µ¿¾ÈÀ» ÀÌ°°ÀÌ ÇàÇϴ϶ó

6:14 Des andern Tages gingen sie auch einmal um die Stadt und kamen wieder ins Lager. Also taten sie sechs Tage.

6:15 ¡Û Á¦ Ä¥ ÀÏ »õº®¿¡ ±×µéÀÌ ÀÏÂî±â ÀϾ¼­ ¿©ÀüÇÑ ¹æ½ÄÀ¸·Î ¼ºÀ» ÀÏ°ö ¹ø µµ´Ï ¼ºÀ» ÀÏ°ö ¹ø µ¹±â´Â ±×³¯ »ÓÀ̾ú´õ¶ó

6:15 Am siebenten Tage aber, da die Morgenröte aufging, machten sie sich früh auf und gingen nach derselben Weise siebenmal um die Stadt, daß sie desselben einen Tages siebenmal um die Stadt kamen.

6:16 ÀÏ°ö ¹ø°¿¡ Á¦»çÀåµéÀÌ ³ªÆÈÀ» ºÒ ¶§¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ÜÄ¡¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ ¼ºÀ» Á̴ּÀ´Ï¶ó

6:16 Und beim siebentenmal, da die Priester die Posaunen bliesen, sprach Josua zum Volk: Macht ein Feldgeschrei; denn der HERR hat euch die Stadt gegeben.

6:17 ÀÌ ¼º°ú ±× °¡¿îµ¥ ¸ðµç ¹°°ÇÀº ¿©È£¿Í²² ¹ÙÄ¡µÇ ±â»ý ¶óÇÕ°ú ¹«¸© ±× Áý¿¡ µ¿°ÅÇÏ´Â ÀÚ´Â »ì¸®¶ó ÀÌ´Â ±×°¡ ¿ì¸®ÀÇ º¸³½ »çÀÚ¸¦ ¼û°åÀ½À̴϶ó

6:17 Aber diese Stadt und alles, was darin ist, soll dem HERRN verbannt sein. Allein die Hure Rahab soll leben bleiben und alle, die mit ihr im Hause sind; denn sie hat die Boten verborgen, die wir aussandten.

6:18 ³ÊÈñ´Â ¹ÙÄ¥ ¹°°ÇÀ» ½º½º·Î »ï°¡¶ó ³ÊÈñ°¡ ±×°ÍÀ» ¹ÙÄ£ ÈÄ¿¡ ±× ¹ÙÄ£ ¾î´À °ÍÀ̵çÁö ÃëÇϸé À̽º¶ó¿¤ ÁøÀ¸·Î ¹ÙħÀÌ µÇ¾î È­¸¦ ´çÄÉ ÇÒ±î µÎ·Á¿öÇϳë¶ó

6:18 Allein hütet euch von dem Verbannten, daß ihr euch nicht verbannt, so ihr des Verbannten etwas nehmt, und macht das Lager Israel verbannt und bringt's in Unglück. {~}

6:19 Àº±Ý°ú µ¿Ã¶ ±â±¸µéÀº ´Ù ¿©È£¿Í²² ±¸º°µÉ °ÍÀÌ´Ï ±×°ÍÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ °÷°£¿¡ µéÀÏÁö´Ï¶ó

6:19 Aber alles Silber und Gold samt dem ehernen Geräte soll dem HERRN geheiligt sein, daß es zu des HERRN Schatz komme.

6:20 ÀÌ¿¡ ¹é¼ºÀº ¿ÜÄ¡°í Á¦»çÀåµéÀº ³ªÆÈÀ» ºÒ¸Å ¹é¼ºÀÌ ³ªÆÈ ¼Ò¸®¸¦ µè´Â µ¿½Ã¿¡ Å©°Ô ¼Ò¸® Áú·¯ ¿ÜÄ¡´Ï ¼ºº®ÀÌ ¹«³ÊÁ® ³»¸°Áö¶ó ¹é¼ºÀÌ °¢±â ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡ ¼º¿¡ µé¾î°¡¼­ ±× ¼ºÀ» ÃëÇÏ°í

6:20 Da machte das Volk ein Feldgeschrei, und man blies die Posaunen. Denn als das Volk den Hall der Posaunen hörte, machte es ein großes Feldgeschrei. Und die Mauer fielen um, und das Volk erstieg die Stadt, ein jeglicher stracks vor sich. Also gewannen sie die Stadt

6:21 ¼º Áß¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ´Ù ¸êÇ쵂 ³²³à ³ëÀ¯¿Í ¿ì¾ç°ú ³ª±Í¸¦ Ä®³¯·Î ¸êÇϴ϶ó

6:21 und verbannten alles, was in der Stadt war, mit der Schärfe des Schwerts: Mann und Weib, jung und alt, Ochsen, Schafe und Esel. {~} {~}

6:22 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±× ¶¥À» Á¤Å½ÇÑ µÎ »ç¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ±× ±â»ýÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡¼­ ³ÊÈñ°¡ ±× ¿©Àο¡°Ô ¸Í¼¼ÇÑ ´ë·Î ±×¿Í ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» À̲ø¾î ³»¶ó ÇϸÅ

6:22 Aber Josua sprach zu den zwei Männern, die das Land ausgekundschaftet hatten: Geht in das Haus der Hure und führt das Weib von dort heraus mit allem, was sie hat, wie ihr versprochen habt.

6:23 Á¤Å½ÇÑ ¼Ò³âµéÀÌ µé¾î°¡¼­ ¶óÇÕ°ú ±× ºÎ¸ð¿Í ±× ÇüÁ¦¿Í ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» À̲ø¾î ³»°í ¶Ç ±× Ä£Á·µµ ´Ù À̲ø¾î ³»¾î ±×µéÀ» À̽º¶ó¿¤ Áø ¹Û¿¡ µÎ°í

6:23 Da gingen die Jünglinge, die Kundschafter, hinein und führten Rahab heraus samt Vater und Mutter und Brüdern und alles, was sie hatte, und alle ihre Geschlechter und ließ sie draußen, außerhalb des Lagers Israels.

6:24 ¹«¸®°¡ ºÒ·Î ¼ºÀ¾°ú ±× °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» »ç¸£°í Àº±Ý°ú µ¿Ã¶ ±â±¸´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Áý °÷°£¿¡ µÎ¾ú´õ¶ó

6:24 Aber die Stadt verbrannten sie mit Feuer und alles, was darin war. Allein das Silber und Gold und eherne und eiserne Geräte taten sie zum Schatz in das Haus des HERRN.

6:25 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±â»ý ¶óÇÕ°ú ±× ¾ÆºñÀÇ °¡Á·°ú ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» »ì·ÈÀ¸¹Ç·Î ±×°¡ ¿À´Ã³¯±îÁö À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ °ÅÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿©¸®°í¸¦ ŽÁöÇÏ·Á°í º¸³½ »çÀÚ¸¦ ¼û°åÀ½À̾ú´õ¶ó

6:25 Rahab aber, die Hure, samt dem Hause ihres Vaters und alles, was sie hatte, ließ Josua leben. Und sie wohnt in Israel bis auf diesen Tag, darum daß sie die Boten verborgen hatte, die Josua auszukundschaften gesandt hatte gen Jericho.

6:26 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×¶§¿¡ ¸Í¼¼·Î ¹«¸®¸¦ °æ°èÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ ¿©¸®°í ¼ºÀ» ´©±¸µçÁö ÀϾ¼­ °ÇÃàÇÏ´Â ÀÚ´Â ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó ±× ±âÃʸ¦ ½×À» ¶§¿¡ ÀåÀÚ¸¦ ÀÒÀ» °ÍÀÌ¿ä ¹®À» ¼¼¿ï ¶§¿¡ °èÀÚ¸¦ ÀÒÀ¸¸®¶ó

6:26 Zu der Zeit schwur Josua und sprach: Verflucht sei der Mann vor dem HERRN, der sich aufmacht und diese Stadt Jericho wieder baut! Wenn er einen Grund legt, das koste ihn den ersten Sohn; wenn er ihre Tore setzt, das koste ihn seinen jüngsten Sohn!

6:27 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿Í ÇÔ²² ÇÏ½Ã´Ï ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¸í¼ºÀÌ ±× ¿Â ¶¥¿¡ ÆÛÁö´Ï¶ó

6:27 Also war der HERR mit Josua, daß man von ihm sagte in allen Landen.

 ¿©È£¼ö¾Æ 7Àå / JOSUA

7:1 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¹ÙÄ£ ¹°°ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ¹üÁËÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â À¯´Ù ÁöÆÄ ¼¼¶óÀÇ Áõ¼Õ »ðµðÀÇ ¼ÕÀÚ °¥¹ÌÀÇ ¾Æµé ¾Æ°£ÀÌ ¹ÙÄ£ ¹°°ÇÀ» ÃëÇÏ¿´À½ÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤ Àڼյ鿡°Ô Áø³ëÇϽô϶ó

7:1 Aber die Kinder Israel vergriffen sich an dem Verbannten; denn Achan, der Sohn Charmis, des Sohnes Sabdis, des Sohnes Serahs, vom Stamm Juda nahm des Verbannten etwas. Da ergrimmte der Zorn des HERRN über die Kinder Israel. {~}

7:2 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿©¸®°í¿¡¼­ »ç¶÷À» º¦¿¤ µ¿Æí º¦¾ÆÀ¢ °ç¿¡ ÀÖ´Â ¾ÆÀÌ·Î º¸³»¸ç ±×µé¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ¿Ã¶ó°¡¼­ ±× ¶¥À» Á¤Å½Ç϶ó ÇϸŠ±× »ç¶÷µéÀÌ ¿Ã¶ó°¡¼­ ¾ÆÀ̸¦ Á¤Å½ÇÏ°í

7:2 Und Josua sandte Männer aus von Jericho gen Ai, das bei Beth-Aven liegt, gegen Morgen vor Beth-El, und sprach zu ihnen: Geht hinauf und erkundet das Land! Und da sie hinaufgegangen waren und Ai erkundet hatten,

7:3 ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¹é¼ºÀ» ´Ù ¿Ã¶ó°¡°Ô ¸»°í ÀÌ»ïõ ¸í¸¸ ¿Ã¶ó°¡¼­ ¾ÆÀ̸¦ Ä¡°Ô ÇϼҼ­ ±×µéÀº ¼Ò¼ö´Ï ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ±×¸®·Î º¸³»¾î ¼ö°í·Ó°Ô ¸¶¼Ò¼­ ÇϹǷÎ

7:3 kamen sie wieder zu Josua und sprachen zu ihm: Laß nicht das ganze Volk hinaufziehen, sondern bei zwei-oder dreitausend Mann, daß sie hinaufziehen und schlagen Ai, daß nicht das ganze Volk sich daselbst bemühe; denn ihrer ist wenig. {~} {~}

7:4 ¹é¼º Áß »ïõ ¸íÂë ±×¸®·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù°¡ ¾ÆÀÌ »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ´Ï

7:4 Also zogen hinauf des Volks bei dreitausend Mann, und sie flohen vor den Männern zu Ai.

7:5 ¾ÆÀÌ »ç¶÷ÀÌ ±×µéÀÇ »ï½Ê ·ú ÀÎÂë Á×ÀÌ°í ¼º¹® ¾Õ¿¡¼­ºÎÅÍ ½º¹Ù¸²±îÁö ÂѾƿͼ­ ³»·Á°¡´Â ºñÅ»¿¡¼­ ÃÆÀ¸¹Ç·Î ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½ÀÌ ³ì¾Æ ¹° °°ÀÌ µÈÁö¶ó

7:5 Und die von Ai schlugen ihrer bei sechsunddreißig Mann und jagten sie vor dem Tor bis gen Sabarim und schlugen sie den Weg herab. Da ward dem Volk das Herz verzagt und ward zu Wasser.

7:6 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿ÊÀ» Âõ°í À̽º¶ó¿¤ Àå·Îµé°ú ÇÔ²² ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡¼­ ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ¸Ó¸®¿¡ Ƽ²øÀ» ¹«¸¨¾²°í Àú¹°µµ·Ï ÀÖ´Ù°¡

7:6 Josua aber zerriß seine Kleider und fiel auf sein Angesicht zur Erde vor der Lade des HERRN bis auf den Abend samt den Ältesten Israels, und sie warfen Staub auf ihre Häupter. {~}

7:7 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ °¡·ÎµÇ ½½ÇÁµµ¼ÒÀÌ´Ù ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÀεµÇÏ¿© ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê°Ô ÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿© ¸ê¸Á½ÃÅ°·Á Çϼ̳ªÀÌ±î ¿ì¸®°¡ ¿ä´Ü Àú ÆíÀ» Á·ÇÏ°Ô ¿©°Ü °ÅÇÏ¿´´õ¸é ÁÁÀ» »·ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

7:7 Und Josua sprach: Ach HERR HERR, warum hast du dies Volk über den Jordan geführt, daß du uns in die Hände der Amoriter gäbest, uns umzubringen? O, daß wir's uns hätten gefallen lassen, jenseit des Jordans zu bleiben!

7:8 ÁÖ¿© À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±× ´ëÀû ¾Õ¿¡¼­ µ¹¾Æ¼¹À¸´Ï ³»°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ¿À¸®À̱î

7:8 Ach, mein HERR, was soll ich sagen, weil Israel seinen Feinden den Rücken kehrt? {~} {~}

7:9 °¡³ª¾È »ç¶÷°ú ÀÌ ¶¥ ¸ðµç °Å¹ÎÀÌ À̸¦ µè°í ¿ì¸®¸¦ µÑ·¯½Î°í ¿ì¸® À̸§À» ¼¼»ó¿¡¼­ ²÷À¸¸®´Ï ÁÖÀÇ Å©½Å À̸§À» À§ÇÏ¿© ¾î¶»°Ô ÇϽ÷Á³ªÀ̱î

7:9 Wenn das die Kanaaniter und alle Einwohner des Landes hören, so werden sie uns umbringen und auch unsern Namen ausrotten von der Erde. Was willst du denn für deinen großen Namen tun?

7:10 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ÀϾ¶ó ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ¾þµå·È´À³Ä

7:10 Da sprach der HERR zu Josua: Stehe auf! Warum liegst du also auf deinem Angesicht?

7:11 À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¹üÁËÇÏ¿© ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸íÇÑ ³ªÀÇ ¾ð¾àÀ» ¾î±â¾ú³ª´Ï °ð ±×µéÀÌ ¹ÙÄ£ ¹°°ÇÀ» ÃëÇÏ°í µµÀûÇÏ°í »ç±âÇÏ¿© Àڱ⠱ⱸ °¡¿îµ¥ µÎ¾ú´À´Ï¶ó

7:11 Israel hat sich versündigt, sie haben meinen Bund übertreten, den ich ihnen angeboten habe, und haben des Verbannten etwas genommen und gestohlen und es verleugnet und unter eure Geräte gelegt.

7:12 ±×·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ Àڱ⠴ëÀûÀ» ´ÉÈ÷ ´çÄ¡ ¸øÇÏ°í ±× ¾Õ¿¡¼­ µ¹¾Æ¼¹³ª´Ï ÀÌ´Â Àڱ⵵ ¹ÙÄ£ °ÍÀÌ µÊÀ̶ó ±× ¹ÙÄ£ °ÍÀ» ³ÊÈñ Áß¿¡¼­ ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

7:12 Die Kinder Israel können nicht stehen vor ihren Feinden, sondern müssen ihren Feinden den Rücken kehren; denn sie sind im Bann. Ich werde hinfort nicht mit euch sein, wo ihr nicht den Bann aus euch vertilgt. {~} {~}

7:13 ³Ê´Â ÀϾ¼­ ¹é¼ºÀ» ¼º°áÄÉ ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ½º½º·Î ¼º°áÄÉ ÇÏ¿© ³»ÀÏÀ» ±â´Ù¸®¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ À̽º¶ó¿¤¾Æ ³ÊÀÇ Áß¿¡ ¹ÙÄ£ ¹°°ÇÀÌ ÀÖ³ª´Ï ³×°¡ ±× ¹ÙÄ£ ¹°°ÇÀ» ³ÊÈñ Áß¿¡¼­ Á¦Çϱâ Àü¿¡´Â ³ÊÀÇ ´ëÀûÀ» ´çÄ¡ ¸øÇϸ®¶ó

7:13 Stehe auf und heilige das Volk und sprich: Heiligt euch auf morgen. Denn also sagte der HERR, der Gott Israels: Es ist ein Bann unter dir Israel; darum kannst du nicht stehen vor deinen Feinden, bis daß ihr den Bann von euch tut. {~}

7:14 ¾Æħ¿¡ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÁöÆÄ´ë·Î °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À¶ó ¿©È£¿Í²² »ÌÈ÷´Â ÁöÆÄ´Â ±× Á·¼Ó´ë·Î °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Ã °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿Í²² »ÌÈ÷´Â Á·¼ÓÀº ±× °¡Á·´ë·Î °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Ã °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿Í²² »ÌÈ÷´Â °¡Á·Àº °¢ ³²ÀÚ´ë·Î °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Ã °ÍÀ̸ç

7:14 Und sollt euch früh herzumachen, ein Stamm nach dem andern; und welchen Stamm der HERR treffen wird, der soll sich herzumachen, ein Geschlecht nach dem andern; und welch Geschlecht der HERR treffen wird, das soll sich herzumachen, ein Haus nach dem andern; und welch Haus der HERR treffen wird, das soll sich herzumachen, ein Hauswirt nach dem andern.

7:15 ¹ÙÄ£ ¹°°ÇÀ» °¡Áø ÀÚ·Î »ÌÈù ÀÚ¸¦ ºÒ»ç¸£µÇ ±×¿Í ±× ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ ±×¸®Ç϶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾àÀ» ¾î±â°í À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼­ ¸Á·ÉµÈ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´À½À̶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

7:15 Und welcher gefunden wird im Bann, den soll man mit Feuer verbrennen mit allem, was er hat, darum daß er den Bund des HERRN übertreten und eine Torheit in Israel begangen hat. {~}

7:16 ¡Û ÀÌ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾Æħ ÀÏÂî±â ÀϾ¼­ À̽º¶ó¿¤À» ±× ÁöÆÄ´ë·Î °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï À¯´Ù ÁöÆÄ°¡ »ÌÇû°í

7:16 Da machte sich Josua des Morgens früh auf und brachte Israel herzu, einen Stamm nach dem andern; und es ward getroffen der Stamm Juda.

7:17 À¯´Ù Á·¼ÓÀ» °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï ¼¼¶ó Á·¼ÓÀÌ »ÌÇû°í ¼¼¶ó Á·¼ÓÀÇ °¢ ³²ÀÚ¸¦ °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï »ðµð°¡ »ÌÇû°í

7:17 Und da er die Geschlechter in Juda herzubrachte, ward getroffen das Geschlecht der Serahiter. Und da er das Geschlecht der Serahiter herzubrachte, einen Hauswirt nach dem andern, ward Sabdi getroffen.

7:18 »ðµðÀÇ °¡Á· °¢ ³²ÀÚ¸¦ °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï À¯´Ù ÁöÆÄ ¼¼¶óÀÇ Áõ¼ÕÀÌ¿ä »ðµðÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä °¥¹ÌÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¾Æ°£ÀÌ »ÌÇû´õ¶ó

7:18 Und da er sein Haus herzubrachte, einen Wirt nach dem andern, ward getroffen Achan, der Sohn Charmis, des Sohnes Sabdis, des Sohnes Serahs, aus dem Stamm Juda.

7:19 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾Æ°£¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¾Æµé¾Æ ûÇϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¿µ±¤À» µ¹·Á ±× ¾Õ¿¡ ÀÚº¹ÇÏ°í ³× ÇàÇÑ ÀÏÀ» ³»°Ô °íÇ϶ó ±× ÀÏÀ» ³»°Ô ¼û±âÁö ¸»¶ó

7:19 Und Josua sprach zu Achan: Mein Sohn, gib dem HERRN, dem Gott Israels, die Ehre und gib ihm das Lob und sage mir an: Was hast du getan? und leugne mir nichts. {~} {~}

7:20 ¾Æ°£ÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÂüÀ¸·Î ³ª´Â À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿© ¿©Â÷ ¿©Â÷È÷ ÇàÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

7:20 Da antwortete Achan Josua und sprach: Wahrlich, ich habe mich versündigt an dem HERRN, dem Gott Israels. Also und also habe ich getan:

7:21 ³»°¡ ³ë·«ÇÑ ¹°°Ç Áß¿¡ ½Ã³¯ »êÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ¿ÜÅõ ÇÑ ¹ú°ú Àº ÀÌ¹é ¼¼°Ö°ú ¿À½Ê ¼¼°Ö ÁßÀÇ ±Ýµ¢ÀÌ Çϳª¸¦ º¸°í Ž³»¾î ÃëÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù º¸¼Ò¼­ ÀÌÁ¦ ±× ¹°°ÇµéÀ» ³» À帷 °¡¿îµ¥ ¶¥ ¼Ó¿¡ °¨Ãß¾ú´Âµ¥ ÀºÀº ±× ¹Ø¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù

7:21 ich sah unter dem Raub einen köstlichen babylonischen Mantel und zweihundert Silberlinge und eine goldene Stange, fünfzig Lot am Gewicht; des gelüstete mich, und ich nahm es. Und siehe es ist verscharrt in die Erde in meiner Hütte und das Silber darunter.

7:22 ÀÌ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ »çÀÚ¸¦ º¸³»¸Å ±×ÀÇ À帷¿¡ ´Þ·Á°¡ º»Áï ¹°°ÇÀÌ ±×ÀÇ À帷 ¾È¿¡ °¨Ãë¾ú´Âµ¥ ÀºÀº ±× ¹Ø¿¡ ÀÖ´ÂÁö¶ó

7:22 Da sandte Josua Boten hin, die liefen zur Hütte; und siehe, es war verscharrt in seiner Hütte und das Silber darunter.

7:23 ±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» À帷 °¡¿îµ¥¼­ ÃëÇÏ¿© ¿©È£¼ö¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î °¡Á®¿À¸Å ±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³õÀ¸´Ï¶ó

7:23 Und sie nahmen's aus der Hütte und brachten's zu Josua und zu allen Kindern Israel und schütteten es vor den HERRN. {~}

7:24 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç »ç¶÷À¸·Î ´õºÒ¾î ¼¼¶óÀÇ ¾Æµé ¾Æ°£À» Àâ°í ±× Àº°ú ¿ÜÅõ¿Í ±Ýµ¢ÀÌ¿Í ±× ¾Æµéµé°ú µþµé°ú ¼Òµé°ú ³ª±Íµé°ú ¾çµé°ú À帷°ú ¹«¸© ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» À̲ø°í ¾Æ°ñ °ñÂ¥±â·Î °¡¼­

7:24 Da nahm Josua und das ganze Israel mit ihm Achan, den Sohn Serahs, samt dem Silber, Mantel und der goldenen Stange, seine Söhne und Töchter, seine Ochsen und Esel und Schafe, seine Hütte und alles, was er hatte, und führten sie hinauf ins Tal Achor.

7:25 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ °¡·ÎµÇ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ±«·Ó°Ô ÇÏ¿´´À´¢ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿À´Ã³¯ ³Ê¸¦ ±«·Ó°Ô ÇϽø®¶ó ÇÏ´Ï ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±×¸¦ µ¹·Î Ä¡°í ±×°Íµéµµ µ¹·Î Ä¡°í ºÒ»ç¸£°í

7:25 Und Josua sprach: Weil du uns betrübt hast, so betrübe dich der HERR an diesem Tage. Und das ganze Israel steinigte ihn und verbrannte sie mit Feuer. Und da sie sie gesteinigt hatten, {~} {~}

7:26 ±× À§¿¡ µ¹ ¹«´õ±â¸¦ Å©°Ô ½×¾Ò´õ´Ï ¿À´Ã³¯±îÁö ÀÖ´õ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ±Ø·ÄÇÑ ºÐ³ë¸¦ ±×Ä¡½Ã´Ï ±×·¯¹Ç·Î ±× °÷ À̸§À» ¿À´Ã³¯±îÁö ¾Æ°ñ °ñÂ¥±â¶ó ºÎ¸£´õ¶ó

7:26 machten sie über sie einen großen Steinhaufen, der bleibt bis auf diesen Tag. Also kehrte sich der HERR von dem Grimm seines Zorns, Daher heißt derselbe Ort das Tal Achor bis auf diesen Tag. {~}

 ¿©È£¼ö¾Æ 8Àå / JOSUA

8:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³î¶óÁö ¸»¶ó ±º»ç¸¦ ´Ù °Å´À¸®°í ÀϾ ¾ÆÀÌ·Î ¿Ã¶ó°¡¶ó º¸¶ó ³»°¡ ¾ÆÀÌ ¿Õ°ú ±× ¹é¼º°ú ±× ¼ºÀ¾°ú ±× ¶¥À» ´Ù ³× ¼Õ¿¡ ÁÖ¾ú³ë´Ï

8:1 Und der HERR sprach zu Josua: Fürchte dich nicht und zage nicht! Nimm mit dir alles Kriegsvolk und mache dich auf und zieh hinauf gen Ai! Siehe da, ich habe den König zu Ai samt seinem Volk, seiner Stadt, und seinem Lande in deine Hände gegeben.

8:2 ³Ê´Â ¿©¸®°í¿Í ±× ¿Õ¿¡°Ô ÇàÇÑ °Í °°ÀÌ ¾ÆÀÌ¿Í ±× ¿Õ¿¡°Ô ÇàÇ쵂 ¿ÀÁ÷ °Å±â¼­ Å»ÃëÇÒ ¹°°Ç°ú °¡ÃàÀº ½º½º·Î ÃëÇ϶ó ³Ê´Â ¼º µÚ¿¡ º¹º´ÇÒÁö´Ï¶ó

8:2 Du sollst mit Ai und seinem König tun, wie du mit Jericho und seinem König getan hast, nur daß ihr ihren Raub und ihr Vieh unter euch teilen sollt. Aber stelle einen Hinterhalt hinter der Stadt.

8:3 ¡Û ÀÌ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ÀϾ¼­ ±º»ç¿Í ÇÔ²² ¾ÆÀÌ·Î ¿Ã¶ó°¡·Á ÇÏ¿© ¿ë»ç »ï¸¸ ¸íÀ» »Ì¾Æ ¹ã¿¡ º¸³»¸ç

8:3 Da machte sich Josua auf und alles Kriegsvolk, hinaufzuziehen gen Ai. Und Josua erwählte dreißigtausend streitbare Männer und sandte sie aus bei der Nacht{~}

8:4 ±×µé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ¼ºÀ¾ µÚ·Î °¡¼­ ¼ºÀ¾À» ÇâÇÏ°í ¸Åº¹Ç쵂 ±× ¼ºÀ¾¿¡ ³Ê¹« ¸Ö¸®ÇÏÁö ¸»°í ´Ù ½º½º·Î ¿¹ºñÇ϶ó

8:4 und gebot ihnen und sprach: Seht zu, ihr sollt der Hinterhalt sein hinter der Stadt; macht euch aber nicht allzu ferne von der Stadt und seid allesamt bereit! {~}

8:5 ³ª¿Í ³ª¸¦ ÁÀ´Â ¸ðµç ¹é¼ºÀº ´Ù ¼ºÀ¾À¸·Î °¡±îÀÌ °¡¸®´Ï ±×µéÀÌ Ã³À½°ú °°ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô·Î ÃÄ ¿Ã¶ó¿Ã °ÍÀ̶ó ±×¸®ÇÒ ¶§¿¡ ¿ì¸®°¡ ±×µé ¾Õ¿¡¼­ µµ¸ÁÇϸé

8:5 Ich aber und das Volk, das mit mir ist, wollen uns zu der Stadt machen. Und wenn sie uns entgegen herausfahren wie das erstemal, so wollen wir vor ihnen fliehen,

8:6 ±×µéÀÌ ³ª¿Í¼­ ¿ì¸®¸¦ µû¸£¸ç ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ±×µéÀÌ Ã³À½°ú °°ÀÌ ¿ì¸® ¾Õ¿¡¼­ µµ¸ÁÇÑ´Ù ÇÏ°í ¿ì¸®ÀÇ À¯ÀÎÀ» ¹Þ¾Æ ±× ¼ºÀ¾¿¡¼­ ¸Ö¸® ¶°³¯ °ÍÀ̶ó ¿ì¸®°¡ ±× ¾Õ¿¡¼­ µµ¸ÁÇϰŵç

8:6 daß sie uns nachfolgen heraus, bis daß wir sie von der Stadt hinwegreißen. Denn sie werden gedenken, wir fliehen vor ihnen wie das erstemal. Und wenn wir vor ihnen fliehen,

8:7 ³ÊÈñ´Â ¸Åº¹ÇÑ °÷¿¡¼­ ÀϾ¼­ ±× ¼ºÀ¾À» Á¡·ÉÇ϶ó ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ø®¶ó

8:7 sollt ihr euch aufmachen aus dem Hinterhalt und die Stadt einnehmen; denn der HERR, euer Gott, wird sie in eure Hände geben.

8:8 ³ÊÈñ°¡ ¼ºÀ¾À» ÃëÇÏ°Åµç ±×°ÍÀ» ºÒ»ì¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ÇàÇÏ¶ó º¸¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇÏ°í

8:8 Wenn ihr aber die Stadt eingenommen habt, so steckt sie an mit Feuer und tut nach dem Wort des HERRN. Seht, ich habe es euch geboten.

8:9 ±×µéÀ» º¸³»¸Å ±×µéÀÌ º¹º´ÇÒ °÷À¸·Î °¡¼­ ¾ÆÀÌ ¼­Æí º¦¿¤°ú ¾ÆÀÌ »çÀÌ¿¡ ¸Åº¹ÇÏ¿´°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±× ¹ã¿¡ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ Àä´õ¶ó

8:9 Also sandte sie Josua hin; und sie gingen hin auf den Hinterhalt und hielten zwischen Beth-El und Ai abendwärts von Ai. Josua aber blieb die Nacht unter dem Volk{~}

8:10 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾Æħ¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ¼­ ¹é¼ºÀ» Á¡°íÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ Àå·Îµé·Î ´õºÒ¾î ¹é¼º ¾Õ¼­ ¾ÆÀÌ·Î ¿Ã¶ó°¡¸Å

8:10 und machte sich des Morgens früh auf und ordnete das Volk und zog hinauf mit den Ältesten Israels vor dem Volk her gen Ai. {~}

8:11 ±×¸¦ ÁÀÀº ±º»ç°¡ ´Ù ¿Ã¶ó°¡¼­ ¼ºÀ¾ ¾Õ¿¡ °¡±îÀÌ À̸£·¯ ¾ÆÀÌ ºÏÆí¿¡ Áø Ä¡´Ï ±×¿Í ¾ÆÀÌ »çÀÌ¿¡´Â ÇÑ °ñÂ¥±â°¡ ÀÖ¾ú´õ¶ó

8:11 Und alles Kriegsvolk, das bei ihm war, zog hinauf, und sie traten herzu und kamen gegen die Stadt und lagerten sich gegen Mitternacht vor Ai, daß nur ein Tal war zwischen ihnen und Ai.

8:12 ±×°¡ ¿Àõ ¸í °¡·®À» ÅÃÇÏ¿© ¼ºÀ¾ ¼­Æí º¦¿¤°ú ¾ÆÀÌ »çÀÌ¿¡ ¶Ç ¸Åº¹½ÃÅ°´Ï

8:12 Er hatte aber bei fünftausend Mann genommen und auf den Hinterhalt gestellt zwischen Beth-El und Ai abendwärts von der Stadt. {~} {~}

8:13 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¼ºÀ¾ ºÏÆí¿¡´Â ¿Â ±º´ë°¡ ÀÖ°í ¼ºÀ¾ ¼­Æí¿¡´Â º¹º´ÀÌ ÀÖ¾ú´õ¶ó ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±× ¹ã¿¡ °ñÂ¥±â °¡¿îµ¥·Î µé¾î°¡´Ï

8:13 Und sie stellten das Volk des ganzen Lagers, das gegen Mitternacht vor der Stadt war, also, daß sein letztes reichte bis gegen den Abend von der Stadt. Und Josua ging hin in derselben Nacht mitten in das Tal.

8:14 ¾ÆÀÌ ¿ÕÀÌ À̸¦ º¸°í ±× ¼ºÀ¾ ¹é¼º°ú ÇÔ²² ÀÏÂî±â ÀϾ¼­ ±ÞÈ÷ ³ª°¡ ¾Æ¶ó¹Ù ¾Õ¿¡ À̸£·¯ Á¤ÇÑ ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤°ú ½Î¿ì·Á ÇÏ°í ¼ºÀ¾ µÚ¿¡ º¹º´ÀÌ ÀÖ´Â ÁÙÀº ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó

8:14 Als aber der König zu Ai das sah, eilten die Männer der Stadt und machten sich früh auf und zogen heraus, Israel zu begegnen im Streit, er mit allem seinem Volk, an einem bestimmten Ort vor dem Gefilde. Denn er wußte nicht, daß ihm ein Hinterhalt gelegt war hinter der Stadt. {~}

8:15 ¿©È£¼ö¾Æ¿Í ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±×µé ¾Õ¿¡¼­ °ÅÁþ ÆÐÇÏ¿© ±¤¾ß ±æ·Î µµ¸ÁÇϸÅ

8:15 Josua aber und ganz Israel stellten sich, als würden sie geschlagen vor ihnen und flohen auf dem Weg zur Wüste.

8:16 ±× ¼º ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ±×µéÀ» µû¸£·Á°í ¸ð¿©¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ µû¸£¸ç À¯ÀÎÇÔÀ» ÀÔ¾î ¼ºÀ» ¸Ö¸® ¶°³ª´Ï

8:16 Da ward das ganze Volk in der Stadt zuhauf gerufen, daß es ihnen sollte nachjagen.

8:17 ¾ÆÀÌ¿Í º¦¿¤¿¡ À̽º¶ó¿¤À» µû¶ó°¡Áö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ°¡ Çϳªµµ ¾øÀ¸¸ç ¼º¹®À» ¿­¾î ³õ°í À̽º¶ó¿¤À» µû¶ú´õ¶ó

8:17 Und sie jagten Josua nach und wurden von der Stadt hinweggerissen, daß nicht ein Mann übrigblieb in Ai und Beth-El, der nicht ausgezogen wäre, Israel nachzujagen; und ließen die Stadt offen stehen, daß sie Israel nachjagten.

8:18 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× ¼Õ¿¡ ÀâÀº ´ÜâÀ» µé¾î ¾ÆÀ̸¦ °¡¸®Å°¶ó ³»°¡ ÀÌ ¼ºÀ¾À» ³× ¼Õ¿¡ ÁÖ¸®¶ó ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±× ¼Õ¿¡ ÀâÀº ´ÜâÀ» µé¾î ¼ºÀ¾À» °¡¸®Å°´Ï

8:18 Da sprach der HERR zu Josua: Recke aus die Lanze in deiner Hand gegen Ai; denn ich will sie in deine Hand geben. Und da Josua die Lanze in seiner Hand gegen die Stadt ausreckte, {~} {~}

8:19 ±× ¼ÕÀ» µå´Â ¼ø°£¿¡ º¹º´ÀÌ ±× ó¼Ò¿¡¼­ ±ÞÈ÷ ÀϾ ¼ºÀ¾¿¡ ´Þ·Á µé¾î°¡¼­ Á¡·ÉÇÏ°í °ð ¼ºÀ¾¿¡ ºÒÀ» ³õ¾Ò´õ¶ó

8:19 da brach der Hinterhalt eilends auf aus seinem Ort, und liefen, nachdem er seine Hand ausreckte und kamen in die Stadt und gewannen sie und eilten und steckten sie mit Feuer an.

8:20 ¾ÆÀÌ »ç¶÷ÀÌ µÚ¸¦ µ¹¾Æº»Áï ±× ¼ºÀ¾¿¡ ¿¬±â°¡ Çϴÿ¡ ´êÀº °ÍÀÌ º¸ÀÌ´Ï ÀÌ ±æ·Îµµ Àú ±æ·Îµµ µµ¸ÁÇÒ ¼ö ¾øÀÌ µÇ¾ú°í ±¤¾ß·Î µµ¸ÁÇÏ´ø À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ±× µû¸£´ø ÀÚ¿¡°Ô·Î µ¹ÀÌÄ×´õ¶ó

8:20 Und die Männer von Ai wandten sich und sahen hinter sich und sahen den Rauch der Stadt aufgehen gen Himmel und hatten nicht Raum zu fliehen, weder hin noch her. Und das Volk, das zur Wüste floh, kehrte sich um gegen die, so ihnen nachjagten.

8:21 ¿©È£¼ö¾Æ¿Í ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±× º¹º´ÀÌ ¼ºÀ¾À» Á¡·ÉÇÔ°ú ¼ºÀ¾¿¡ ¿¬±â°¡ ¿À¸§À» º¸°í ´Ù½Ã µ¹ÀÌÄÑ ¾ÆÀÌ »ç¶÷À» Á×ÀÌ°í

8:21 Denn da Josua und das ganze Israel sah, daß der Hinterhalt die Stadt gewonnen hatte, weil der Stadt Rauch aufging, kehrten sie wieder um und schlugen die Männer von Ai.

8:22 º¹º´µµ ¼ºÀ¾¿¡¼­ ³ª¿Í ±×µéÀ» Ä¡¸Å ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ Áß°£¿¡ µçÁö¶ó ȤÀº ÀÌÆí¿¡¼­ ȤÀº ÀúÆí¿¡¼­ ÃÄÁ׿©¼­ ÇÑ »ç¶÷µµ ³²°Å³ª µµ¸ÁÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´°í

8:22 Und die in der Stadt kamen auch heraus ihnen entgegen, daß sie mitten unter Israel kamen, von dorther und von hierher; und schlugen sie, bis daß niemand unter ihnen übrigblieb noch entrinnen konnte, {~} {~}

8:23 ¾ÆÀÌ ¿ÕÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ¿©È£¼ö¾Æ ¾ÕÀ¸·Î ²ø¾î¿Ô´õ¶ó

8:23 und griffen den König zu Ai lebendig und brachten ihn zu Josua.

8:24 ¡Û À̽º¶ó¿¤ÀÌ Àڱ⸦ ±¤¾ß·Î µû¸£´ø ¾ÆÀÌ ¸ðµç °Å¹ÎÀ» µé¿¡¼­ Á×ÀÌµÇ ±×µéÀ» ´Ù Ä®³¯¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ô ÇÏ¿© Áø¸êÇϱ⸦ ¸¶Ä¡°í ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾ÆÀÌ·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ Ä®³¯·Î Á×À̸Å

8:24 Und da Israel alle Einwohner zu Ai erwürgt hatte auf dem Felde und in der Wüste, die ihnen nachgejagt hatten, und alle durch die Schärfe des Schwertes fielen, bis daß sie alle umkamen, da kehrte sich ganz Israel gegen Ai und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts. {~}

8:25 ±× ³¯¿¡ ¾ÆÀÌ »ç¶÷ÀÇ ÀüºÎ°¡ Á×¾úÀ¸´Ï ³²³à°¡ Àϸ¸ ÀÌõÀ̶ó

8:25 Und alle, die des Tages fielen, beide Männer und Weiber, der waren zwölftausend, alles Leute von Ai.

8:26 ¾ÆÀÌ °Å¹ÎÀ» Áø¸êÇϱâ±îÁö ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ´ÜâÀ» Àâ¾Æ µç ¼ÕÀ» °ÅµÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í

8:26 Josua aber zog nicht wieder zurück seine Hand, mit der er die Lanze ausgereckt hatte, bis daß verbannt wurden alle Einwohner Ais.

8:27 ¿ÀÁ÷ ±× ¼ºÀ¾ÀÇ °¡Ãà°ú ³ë·«ÇÑ °ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î À̽º¶ó¿¤ÀÌ Å»ÃëÇÏ¿´´õ¶ó

8:27 Nur das Vieh und den Raub der Stadt teilte Israel aus unter sich nach dem Wort des HERRN, das er Josua geboten hatte.

8:28 ÀÌ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾ÆÀ̸¦ ºÒ»ì¶ó ±×°ÍÀ¸·Î ¿µ¿øÇÑ ¹«´õ±â¸¦ ¸¸µé¾ú´õ´Ï ¿À´Ã±îÁö ȲÆóÇÏ¿´À¸¸ç

8:28 Und Josua brannte Ai aus und machte einen Haufen daraus ewiglich, der noch heute daliegt, {~}

8:29 ±×°¡ ¶Ç ¾ÆÀÌ ¿ÕÀ» Àú³á ¶§±îÁö ³ª¹«¿¡ ´Þ¾Ò´Ù°¡ ÇØ Áú ¶§¿¡ ¸íÇÏ¿© ±× ½Ãü¸¦ ³ª¹«¿¡¼­ ³»·Á ±× ¼º¹® ¾î±Í¿¡ ´øÁö°í ±× À§¿¡ µ¹·Î Å« ¹«´õ±â¸¦ ½×¾Ò´õ´Ï ±×°ÍÀÌ ¿À´Ã±îÁö ÀÖ´õ¶ó

8:29 und ließ den König zu Ai an einen Baum hängen bis an den Abend. Da aber die Sonne war untergegangen, gebot er, daß man seinen Leichnam vom Baum täte, und sie warfen ihn unter der Stadt Tor und machten einen großen Steinhaufen auf ihn, der bis auf diesen Tag da ist.

8:30 ¡Û ¶§¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ¿¡¹ß »ê¿¡ ÇÑ ´ÜÀ» ½×¾ÒÀ¸´Ï

8:30 Da baute Josua dem HERRN, dem Gott Israels, einen Altar auf dem Berge Ebal

8:31 ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸íÇÑ °Í°ú ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ýÃ¥¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î ö ¿¬ÀåÀ¸·Î ´ÙµëÁö ¾Æ´ÏÇÑ »õ µ¹·Î ¸¸µç ´ÜÀÌ¶ó ¹«¸®°¡ ¿©È£¿Í²² ¹øÁ¦¿Í È­¸ñÁ¦¸¦ ±× À§¿¡ µå·ÈÀ¸¸ç

8:31 (wie Mose der Knecht des HERRN, geboten hatte den Kindern Israel, wie geschrieben steht im Gesetzbuch Mose's: einen Altar von ganzen Steinen, die mit keinem Eisen behauen waren) und opferte dem HERRN darauf Brandopfer und Dankopfer

8:32 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ °Å±â¼­ ¸ð¼¼ÀÇ ±â·ÏÇÑ À²¹ýÀ» À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ±× µ¹¿¡ ±â·ÏÇϸÅ

8:32 und schrieb daselbst auf die Steine das andere Gesetz, das Mose den Kindern Israel vorgeschrieben hatte. {~} {~}

8:33 ¿Â À̽º¶ó¿¤°ú ±× Àå·Îµé°ú À¯»çµé°ú ÀçÆÇÀåµé°ú º»ÅäÀÎ»Ó ¾Æ´Ï¶ó À̹æÀαîÁö ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à ·¹À§ »ç¶÷ Á¦»çÀåµé ¾Õ¿¡¼­ ±ËÀÇ Á¿쿡 ¼­µÇ Àý¹ÝÀº ±×¸®½É »ê ¾Õ¿¡, Àý¹ÝÀº ¿¡¹ß »ê ¾Õ¿¡ ¼¹À¸´Ï ÀÌ´Â ÀÌ¿Õ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÃູÇ϶ó°í ¸íÇÑ ´ë·Î ÇÔÀ̶ó

8:33 Und das ganze Israel mit seinen Ältesten und Amtleuten und Richtern standen zu beiden Seiten der Lade, gegenüber den Priestern aus Levi, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, die Fremdlinge sowohl wie die Einheimischen, eine Hälfte neben dem Berge Garizim und die andere Hälfte neben dem Berge Ebal, wie Mose, der Knecht des HERRN, vormals geboten hatte zu segnen das Volk Israel. {~} {~}

8:34 ±× ÈÄ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹«¸© À²¹ýÃ¥¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î Ãູ°ú ÀúÁÖÇÏ´Â À²¹ýÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸À» ³¶µ¶ÇÏ¿´À¸´Ï

8:34 Darnach ließ er ausrufen alle Worte des Gesetzes vom Segen und Fluch, wie es geschrieben steht im Gesetzbuch.

8:35 ¸ð¼¼ÀÇ ¸íÇÑ °ÍÀº ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Â ȸÁß°ú ¿©Àΰú ¾ÆÀÌ¿Í ±×µé Áß¿¡ µ¿°ÅÇÏ´Â °´µé ¾Õ¿¡ ³¶µ¶ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¸»ÀÌ Çϳªµµ ¾ø¾ú´õ¶ó

8:35 Es war kein Wort, das Mose geboten hatte, das Josua nicht hätte lassen ausrufen vor der ganzen Gemeinde Israel und vor den Weibern und Kindern und Fremdlingen, die unter ihnen wandelten. {~} {~}

 ¿©È£¼ö¾Æ 9Àå / JOSUA

9:1 ¿ä´Ü ¼­Æí »êÁö¿Í ÆòÁö¿Í ·¹¹Ù³í ¾Õ ´ëÇØ º¯¿¡ ÀÖ´Â Çò »ç¶÷°ú ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷°ú °¡³ª¾È »ç¶÷°ú ºê¸®½º »ç¶÷°ú È÷À§ »ç¶÷°ú ¿©ºÎ½º »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ¿ÕÀÌ ÀÌ ÀÏÀ» µè°í

9:1 Da nun das hörten alle Könige, die jenseit des Jordans waren auf den Gebirgen und in den Gründen und an allen Anfurten des großen Meers, auch die neben dem Berge Libanon waren, nämlich die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter,

9:2 ¸ð¿©¼­ ÀϽÉÀ¸·Î ¿©È£¼ö¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤·Î ´õºÒ¾î ½Î¿ì·Á ÇÏ´õ¶ó

9:2 sammelten sie sich einträchtig zuhauf, daß sie wider Josua und wider Israel stritten.

9:3 ¡Û ±âºê¿Â °Å¹ÎµéÀÌ ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¿©¸®°í¿Í ¾ÆÀÌ¿¡ ÇàÇÑ ÀÏÀ» µè°í

9:3 Aber die Bürger zu Gibeon, da sie hörten, was Josua mit Jericho und Ai gemacht hatte, erdachten sie eine List,

9:4 ²Ò¸¦ ³»¾î »ç½ÅÀÇ ¸ð¾çÀ» ²Ù¹ÌµÇ ÇؾîÁø Àü´ë¿Í ÇؾîÁö°í Âõ¾îÁ®¼­ ±â¿î °¡Á× Æ÷µµÁÖ ºÎ´ë¸¦ ³ª±Í¿¡ ½Æ°í

9:4 gingen hin und versahen sich mit Speise und nahmen alte Säcke auf ihre Esel.

9:5 ±× ¹ß¿¡´Â ³°¾Æ ±â¿î ½ÅÀ» ½Å°í ³°Àº ¿ÊÀ» ÀÔ°í ´Ù ¸¶¸£°í °õÆÎÀÌ ³­ ¶±À» ¿¹ºñÇÏ°í

9:5 und alte, zerrissene, geflickte Weinschläuche und alte, geflickte Schuhe an ihre Füße und zogen alte Kleider an, und alles Brot, das sie nahmen, war hart und schimmlig.

9:6 ±×µéÀÌ ±æ°¥ ÁøÀ¸·Î ¿Í¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£·¯ ±×¿Í À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®´Â ¿ø¹æ¿¡¼­ ¿Ô³ªÀÌ´Ù ÀÌÁ¦ ¿ì¸®¿Í ¾àÁ¶ÇÏ»çÀÌ´Ù

9:6 Und gingen zu Josua ins Lager gen Gilgal und sprachen zu ihm und zum ganzen Israel: Wir kommen aus fernen Landen; so macht einen Bund mit uns. {~}

9:7 À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ È÷À§ »ç¶÷µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ¿ì¸® Áß¿¡ °ÅÇÏ´Â µíÇÏ´Ï ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ³ÊÈñ¿Í ¾àÁ¶ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸·ª

9:7 Da sprach das ganze Israel zu dem Heviter: Vielleicht möchtest du unter uns wohnend werden; wie könnte ich dann einen Bund mit dir machen?

9:8 ±×µéÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®´Â ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÌ´ÏÀÌ´Ù ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×µé¿¡°Ô ¹¯µÇ ³ÊÈñ´Â ´©±¸¸ç ¾îµð¼­ ¿Ô´À´¢

9:8 Sie aber sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte. Josua sprach zu ihnen: Was seid ihr, und woher kommt ihr?

9:9 ±×µéÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ´ë´äÇ쵂 Á¾µéÀº ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ÀÎÇÏ¿© ½ÉÈ÷ ¸Õ Áö¹æ¿¡¼­ ¿Ô»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ±×ÀÇ ¸í¼º°ú ±×°¡ ¾Ö±Á¿¡¼­ ÇàÇϽŠ¸ðµç ÀÏÀ» µéÀ¸¸ç

9:9 Sie sprachen: Deine Knechte sind aus sehr fernen Landen gekommen um des Namens willen des HERRN, deines Gottes; denn wir haben sein Gerücht gehört und alles, was er in Ägypten getan hat, {~}

9:10 ¶Ç ±×°¡ ¿ä´Ü µ¿Æí¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ µÎ ¿Õ °ð Ç콺º» ¿Õ ½ÃÈ¥°ú ¾Æ½º´Ù·Ô¿¡ ÀÖ´Â ¹Ù»ê ¿Õ ¿Á¿¡°Ô ÇàÇϽŠ¸ðµç ÀÏÀ» µé¾úÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

9:10 und alles, was er den zwei Königen der Amoriter jenseit des Jordans getan hat: Sihon, dem König zu Hesbon, und Og, dem König von Basan, der zu Astharoth wohnte. {~}

9:11 ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸® Àå·Îµé°ú ¿ì¸® ³ª¶óÀÇ ¸ðµç °Å¹ÎÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ¿©ÇàÇÒ ¾ç½ÄÀ» ¼Õ¿¡ °¡Áö°í °¡¼­ ±×µéÀ» ¸Â¾Æ¼­ ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿ì¸®´Â ´ç½ÅµéÀÇ Á¾ÀÌ´Ï Ã»ÄÁ´ë ÀÌÁ¦ ¿ì¸®¿Í ¾àÁ¶ÇÏ»çÀÌ´Ù Ç϶ó ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

9:11 Darum sprachen unsere Ältesten und alle Einwohner unsers Landes: Nehmt Speise mit euch auf die Reise und geht hin, ihnen entgegen, und sprecht zu ihnen: Wir sind eure Knechte. So macht nun einen Bund mit uns. {~} {~}

9:12 ¿ì¸®ÀÇ ÀÌ ¶±Àº ¿ì¸®°¡ ´ç½Åµé¿¡°Ô·Î ¿À·Á°í ¶°³ª´ø ³¯¿¡ ¿ì¸®µéÀÇ Áý¿¡¼­ ¿ÀÈ÷·Á ¶ß°Å¿î °ÍÀ» ¾ç½ÄÀ¸·Î ÃëÇÏ¿´´õ´Ï º¸¼Ò¼­ ÀÌÁ¦ ¸»¶ú°í °õÆÎÀÌ ³µÀ¸¸ç

9:12 Dies unser Brot, das wir aus unsern Häusern zu unsrer Speise nahmen, war noch frisch, da wir auszogen zu euch, nun aber, siehe, es ist hart und schimmlig;

9:13 ¶Ç ¿ì¸®°¡ Æ÷µµÁÖ¸¦ ´ãÀº ÀÌ °¡Á× ºÎ´ëµµ »õ °ÍÀÌ´õ´Ï Âõ¾îÁö°Ô µÇ¾úÀ¸¸ç ¿ì¸®ÀÇ ÀÌ ¿Ê°ú ½Åµµ ¿©ÇàÀÌ ½ÉÈ÷ ±æ¹Ç·Î ÀÎÇÏ¿© ³°¾ÆÁ³³ªÀÌ´Ù ÇÑÁö¶ó

9:13 und diese Weinschläuche füllten wir neu, und siehe, sie sind zerrissen; und diese unsre Kleider und Schuhe sind alt geworden über der sehr langen Reise. {~}

9:14 ¹«¸®°¡ ±×µéÀÇ ¾ç½ÄÀ» ÃëÇÏ°í ¾î¶»°Ô ÇÒ °ÍÀ» ¿©È£¿Í²² ¹¯Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í

9:14 Da nahmen die Hauptleute ihre Speise an und fragten den Mund des HERRN nicht. {~}

9:15 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ °ð ±×µé°ú È­Ä£ÇÏ¿© ±×µéÀ» »ì¸®¸®¶ó´Â ¾ð¾àÀ» ¸Î°í ȸÁß Á·ÀåµéÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿´´õ¶ó

9:15 Und Josua machte Frieden mit ihnen und richtete einen Bund mit ihnen auf, daß sie leben bleiben sollten. Und die Obersten der Gemeinde schwuren ihnen.

9:16 ¡Û ±×µé°ú ¾ð¾àÀ» ¸ÎÀº ÈÄ »ï ÀÏÀÌ Áö³ª¼­¾ß ±×µéÀº ±Ù¸°¿¡ ÀÖ¾î ÀÚ±âµé Áß¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ÀÚ¶ó ÇÔÀ» µéÀ¸´Ï¶ó

9:16 Aber über drei Tage, nachdem sie mit ihnen einen Bund gemacht hatten, kam es vor sie, daß jene nahe bei ihnen waren und würden unter ihnen wohnen.

9:17 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÁøÇàÇÏ¿© Á¦ »ï ÀÏ¿¡ ±×µéÀÇ ¿©·¯ ¼ºÀ¾¿¡ À̸£·¶À¸´Ï ±× ¼ºÀ¾Àº ±âºê¿Â°ú ±×ºñ¶ó¿Í ºê¿¡·Ô°ú ±â·­¿©¾Æ¸²À̶ó

9:17 Denn da die Kinder Israel fortzogen, kamen sie des dritten Tages zu ihren Städten, die hießen Gibeon, Kaphira, Beeroth und Kirjath-Jearim,

9:18 ±×·¯³ª ȸÁß Á·ÀåµéÀÌ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í·Î ±×µé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÑ °í·Î À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±×µéÀ» Ä¡Áö ¸øÇÑÁö¶ó ±×·¯¹Ç·Î ȸÁßÀÌ ´Ù Á·ÀåµéÀ» ¿ø¸ÁÇÏ´Ï

9:18 und schlugen sie nicht, darum daß ihnen die Obersten der Gemeinde geschworen hatten bei dem HERRN, dem Gott Israels. Da aber die ganze Gemeinde wider die Obersten murrte,

9:19 ¸ðµç Á·ÀåÀÌ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í·Î ±×µé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿´ÀºÁï ÀÌÁ¦ ±×µéÀ» °Çµå¸®Áö ¸øÇϸ®¶ó

9:19 sprachen alle Obersten zu der ganzen Gemeinde: Wir haben ihnen geschworen bei dem HERRN, dem Gott Israels; darum können wir sie nicht antasten.

9:20 ¿ì¸®°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÑ ¸Í¾àÀ» ÀÎÇÏ¿© Áø³ë°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÓÇÒ±î Çϳë´Ï ÀÌ·¸°Ô ÇàÇÏ¿© ±×µéÀ» »ì¸®¸®¶ó ÇÏ°í

9:20 Aber das wollen wir tun: laßt sie leben, daß nicht ein Zorn über uns komme um des Eides willen, den wir ihnen getan haben.

9:21 ¹«¸®¿¡°Ô À̸£µÇ ±×µéÀ» »ì¸®¶ó ÇÏ´Ï Á·ÀåµéÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸¥ ´ë·Î ±×µéÀÌ ¿Â ȸÁßÀ» À§ÇÏ¿© ³ª¹« ÆÐ¸ç ¹° ±å´Â ÀÚ°¡ µÇ¾ú´õ¶ó

9:21 Und die Obersten sprachen zu ihnen: Laßt sie leben, daß sie Holzhauer und Wasserträger seien der ganzen Gemeinde, wie ihnen die Obersten gesagt haben.

9:22 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×µéÀ» ºÒ·¯´Ù°¡ ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ°¡ ¿ì¸® °¡¿îµ¥ °ÅÁÖÇÏ°Å´Ã ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô¼­ ½ÉÈ÷ ¸Ö´Ù ÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ¼Ó¿´´À³Ä

9:22 Da rief sie Josua und redete mit ihnen und sprach: Warum habt ihr uns betrogen und gesagt, ihr seid sehr ferne von uns, so ihr doch unter uns wohnet?

9:23 ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ³ª´Ï ³ÊÈñ°¡ ¿µ¿µÈ÷ Á¾ÀÌ µÇ¾î¼­ ´Ù ³» Çϳª´ÔÀÇ ÁýÀ» À§ÇÏ¿© ³ª¹« ÆÐ¸ç ¹° ±å´Â ÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó

9:23 Darum sollt ihr verflucht sein, daß unter euch nicht aufhören Knechte, die Holz hauen und Wasser tragen zum Hause meines Gottes.

9:24 ±×µéÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ±× Á¾ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇÏ»ç ÀÌ ¶¥À» ´Ù ´ç½Åµé¿¡°Ô ÁÖ°í ÀÌ ¶¥ ¸ðµç °Å¹ÎÀ» ´ç½ÅµéÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ¸êÇ϶ó ÇϽŠ°ÍÀÌ ´ç½ÅÀÇ Á¾¿¡°Ô ºÐ¸íÈ÷ µé¸®¹Ç·Î ´ç½ÅµéÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿ì¸® »ý¸íÀ» ÀÒÀ»±î ½ÉÈ÷ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

9:24 Sie antworteten Josua und sprachen: Es ist deinen Knechten angesagt, daß der HERR, dein Gott, Mose, seinem Knecht, geboten habe, daß er euch das ganze Land geben und vor euch her alle Einwohner des Landes vertilgen wolle. Da fürchteten wir für unser Leben vor euch sehr und haben solches getan. {~}

9:25 º¸¼Ò¼­ ÀÌÁ¦ ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀÇ ¼Õ¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ´ç½ÅÀÇ ÀÇÇâ¿¡ ÁÁ°í ¿ÇÀº ´ë·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ÇàÇϼҼ­ ÇÑÁö¶ó

9:25 Nun aber, siehe, wir sind in deinen Händen; was dich gut dünkt uns zu tun, das tue.

9:26 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ °ð ±×´ë·Î ±×µé¿¡°Ô ÇàÇÏ¿© ±×µéÀ» À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®¼­ Á×ÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô Çϴ϶ó

9:26 Und er tat ihnen also und errettete sie von der Kinder Israel Hand, daß sie sie nicht erwürgten.

9:27 ±× ³¯¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×µé·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ÅÃÇϽŠ°÷¿¡¼­ ȸÁßÀ» À§ÇÏ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ´ÜÀ» À§ÇÏ¿© ³ª¹« ÆÐ¸ç ¹° ±å´Â ÀÚ¸¦ »ï¾Ò´õ´Ï ¿À´Ã±îÁö À̸£´Ï¶ó

9:27 Also machte sie Josua desselben Tages zu Holzhauern und Wasserträgern für die Gemeinde und den Altar des HERRN bis auf diesen Tag, an dem Ort, den er erwählen würde.

 ¿©È£¼ö¾Æ 10Àå / JOSUA

10:1 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾ÆÀ̸¦ ÃëÇÏ¿© Áø¸êÇ쵂 ¿©¸®°í¿Í ±× ¿Õ¿¡°Ô ÇàÇÑ °Í °°ÀÌ ¾ÆÀÌ¿Í ±× ¿Õ¿¡°Ô ÇàÇÑ °Í°ú ¶Ç ±âºê¿Â °Å¹ÎÀÌ À̽º¶ó¿¤°ú È­Ä£ÇÏ¿© ±× Áß¿¡ ÀÖ´ÙÇÔÀ» ¿¹·ç»ì·½ ¿Õ ¾Æµµ´Ï¼¼µ¦ÀÌ µè°í

10:1 Da aber Adoni-Zedek, der König zu Jerusalem, hörte daß Josua Ai gewonnen und es verbannt hatte und Ai samt seinem König getan hatte, gleich wie er Jericho und seinem König getan hatte, und daß die zu Gibeon Frieden mit Israel gemacht hatten und unter sie gekommen waren,

10:2 Å©°Ô µÎ·Á¿öÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ±âºê¿ÂÀº ¿Õµµ¿Í °°Àº Å« ¼ºÀÓÀÌ¿ä ¾ÆÀ̺¸´Ù Å©°í ±× »ç¶÷µéÀº ´Ù °­ÇÔÀ̶ó

10:2 fürchteten sie sich sehr; denn Gibeon war eine große Stadt wie eine königliche Stadt und größer als Ai, und alle seine Bürger streitbar. {~}

10:3 ¿¹·ç»ì·½ ¿Õ ¾Æµµ´Ï¼¼µ¦ÀÌ Çìºê·Ð ¿Õ È£ÇÔ°ú ¾ß¸£¹µ ¿Õ ºñ¶÷°ú ¶ó±â½º ¿Õ ¾ßºñ¾Æ¿Í ¿¡±Û·Ð ¿Õ µåºô¿¡°Ô º¸³»¾î °¡·ÎµÇ

10:3 Und er sandte zu Hoham, dem König zu Hebron, und zu Piream, dem König zu Jarmuth, und zu Japhia, dem König zu Eglon, und ließ ihnen sagen: {~} {~} {~} {~} {~} {~}

10:4 ³»°Ô·Î ¿Ã¶ó¿Í ³ª¸¦ µµ¿ì¶ó ¿ì¸®°¡ ±âºê¿ÂÀ» Ä¡ÀÚ ÀÌ´Â ±âºê¿ÂÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ¸·Î ´õºÒ¾î È­Ä£ÇÏ¿´À½À̴϶ó ÇϸÅ

10:4 Kommt herauf zu mir und helft mir, daß wir Gibeon schlagen; denn es hat mit Josua und den Kindern Israel Frieden gemacht.

10:5 ÀÌ·¯¹Ç·Î ¾Æ¸ð¸® ´Ù¼¸ ¿Õ °ð ¿¹·ç»ì·½ ¿Õ°ú Çìºê·Ð ¿Õ°ú ¾ß¸£¹µ ¿Õ°ú ¶ó±â½º ¿Õ°ú ¿¡±Û·Ð ¿ÕÀÌ ÇÔ²² ¸ð¿© ÀÚ±âµéÀÇ ¸ðµç ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í ¿Ã¶ó¿Í¼­ ±âºê¿Â¿¡ ´ëÁøÇÏ°í ½Î¿ì´Ï¶ó

10:5 Da kamen zuhauf und zogen hinauf die fünf Könige der Amoriter, der König zu Jerusalem, der König zu Hebron, der König zu Jarmuth, der König zu Lachis, der König zu Eglon, mit allem ihrem Heerlager und belagerten Gibeon und stritten dawider.

10:6 ¡Û ±âºê¿Â »ç¶÷µéÀÌ ±æ°¥ Áø¿¡ º¸³»¾î ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô Àü¾ðÇ쵂 ´ç½ÅÀÇ Á¾µé µ½±â¸¦ ´õµð°Ô ¸¶½Ã°í ¼ÓÈ÷ ¿ì¸®¿¡°Ô ¿Ã¶ó¿Í¼­ ¿ì¸®¸¦ ±¸Á¶ÇϼҼ­ »êÁö¿¡ °ÅÇÏ´Â ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¿ÕµéÀÌ ´Ù ¸ð¿© ¿ì¸®¸¦ Ä¡³ªÀÌ´Ù ÇϸÅ

10:6 Aber die zu Gibeon sandten zu Josua ins Lager gen Gilgal und ließen ihm sagen: Zieh deine Hand nicht ab von deinen Knechten; komm zu uns herauf eilend, rette uns und hilf uns! denn es haben sich wider uns versammelt alle Könige der Amoriter, die auf dem Gebirge wohnen.

10:7 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¸ðµç ±º»ç¿Í ¿ë»ç·Î ´õºÒ¾î ±æ°¥¿¡¼­ ¿Ã¶ó°¡´Ï¶ó

10:7 Josua zog hinauf von Gilgal und alles Kriegsvolk mit ihm und alle streitbaren Männer. {~}

10:8 ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ±×µéÀ» µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ³× ¼Õ¿¡ ºÙ¿´À¸´Ï ±×µéÀÇ ÇÑ »ç¶÷µµ ³Ê¸¦ ´çÇÒ ÀÚ ¾øÀ¸¸®¶ó ÇϽÅÁö¶ó

10:8 Und der HERR sprach zu Josua: Fürchte dich nicht vor ihnen, denn ich habe sie in deine Hände gegeben; niemand unter ihnen wird vor dir stehen können.

10:9 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±æ°¥¿¡¼­ ¹ã»õµµ·Ï ¿Ã¶ó°¡¼­ ±×µé¿¡°Ô °©ÀÚ±â À̸£´Ï

10:9 Also kam Josua plötzlich über sie; denn die ganze Nacht zog er herauf von Gilgal.

10:10 ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡¼­ ÆÐÇÏ°Ô ÇϽùǷΠ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×µéÀ» ±âºê¿Â¿¡¼­ Å©°Ô µµ·úÇÏ°í º¦ È£·Ð¿¡ ¿Ã¶ó°¡´Â ºñÅ»¿¡¼­ Ãß°ÝÇÏ¿© ¾Æ¼¼°¡¿Í ¸·°Ô´Ù±îÁö À̸£´Ï¶ó

10:10 Aber der HERR schreckte sie vor Israel, daß sie eine große Schlacht schlugen zu Gibeon und jagten ihnen nach den Weg hinan zu Beth-Horon und schlugen sie bis gen Aseka und Makkeda.

10:11 ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ¿© º¦ È£·ÐÀÇ ºñÅ»¿¡¼­ ³»·Á°¥ ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ Çϴÿ¡¼­ Å« µ¢ÀÌ ¿ì¹ÚÀ» ¾Æ¼¼°¡¿¡ À̸£±â±îÁö ³»¸®¿ì½Ã¸Å ±×µéÀÌ Á×¾úÀ¸´Ï À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ Ä®¿¡ Á×Àº ÀÚº¸´Ù ¿ì¹Ú¿¡ Á×Àº ÀÚ°¡ ´õ¿í ¸¹¾Ò´õ¶ó

10:11 Und da sie vor Israel flohen den Weg zu Beth-Horon, ließ der HERR einen großen Hagel vom Himmel auf sie fallen bis gen Aseka, daß sie starben. Und viel mehr starben ihrer von dem Hagel, als die Kinder Israel mit dem Schwert erwürgten. {~}

10:12 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷À» À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ºÙÀ̽ôø ³¯¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿©È£¿Í²² °íÇ쵂 À̽º¶ó¿¤ ¸ñÀü¿¡¼­ °¡·ÎµÇ žç¾Æ ³Ê´Â ±âºê¿Â À§¿¡ ¸Ó¹«¸£¶ó ´Þ¾Æ ³Êµµ ¾Æ¾â·Ð °ñÂ¥±â¿¡ ±×¸®ÇÒÁö¾î´Ù ÇϸÅ

10:12 Da redete Josua mit dem HERRN des Tages, da der HERR die Amoriter dahingab vor den Kindern Israel, und sprach vor dem gegenwärtigen Israel: Sonne, stehe still zu Gibeon, und Mond, im Tal Ajalon!

10:13 žçÀÌ ¸Ó¹°°í ´ÞÀÌ ±×Ä¡±â¸¦ ¹é¼ºÀÌ ±× ´ëÀû¿¡°Ô ¿ø¼ö¸¦ °±µµ·Ï ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ¾ß»ìÀÇ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇ±â¸¦ žçÀÌ Áßõ¿¡ ¸Ó¹°·¯¼­ °ÅÀÇ Á¾ÀÏÅä·Ï ¼ÓÈ÷ ³»·Á°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

10:13 da stand die Sonne und der Mond still, bis daß sich das Volk an ihren Feinden rächte. Ist dies nicht geschrieben im Buch des Frommen? Also stand die Sonne mitten am Himmel und verzog unterzugehen beinahe einen ganzen Tag. {~} {~}

10:14 ¿©È£¿Í²²¼­ »ç¶÷ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½Å ÀÌ °°Àº ³¯Àº Àü¿¡µµ ¾ø¾ú°í ÈÄ¿¡µµ ¾ø¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ½Î¿ì¼ÌÀ½À̴϶ó

10:14 Und war kein Tag diesem gleich, weder zuvor noch darnach, da der HERR der Stimme eines Mannes gehorchte; denn der HERR stritt für Israel.

10:15 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤·Î ´õºÒ¾î ±æ°¥ ÁøÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Ô´õ¶ó

10:15 Josua aber zog wieder ins Lager gen Gilgal und das ganze Israel mit ihm.

10:16 ¡Û ±× ´Ù¼¸ ¿ÕÀÌ µµ¸ÁÇÏ¿© ¸·°Ô´ÙÀÇ ±¼¿¡ ¼û¾ú´õ´Ï

10:16 Aber diese fünf Könige waren geflohen und hatten sich versteckt in die Höhle zu Makkeda.

10:17 ȤÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¸·°Ô´ÙÀÇ ±¼¿¡ ±× ´Ù¼¸ ¿ÕÀÇ ¼ûÀº °ÍÀ» ¹ß°ßÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

10:17 Da ward Josua angesagt: Wir haben die fünf Könige gefunden, verborgen in der Höhle zu Makkeda. {~}

10:18 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ °¡·ÎµÇ ±¼ ¾î±Í¿¡ Å« µ¹À» ±¼·Á ¸·°í »ç¶÷À» ±× °ç¿¡ µÎ¾î ±×µéÀ» ÁöÅ°°Ô ÇÏ°í

10:18 Josua sprach: So wälzt große Steine vor das Loch der Höhle und bestellt Männer davor, die sie hüten.

10:19 ³ÊÈñ´Â Áöü ¸»°í ³ÊÈñ ´ëÀûÀÇ µÚ¸¦ µû¶ó°¡ ±× ÈıºÀ» Ãļ­ ±×µé·Î ÀÚ±âµéÀÇ ¼ºÀ¾¿¡ µé¾î°¡Áö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̴̼À´Ï¶ó ÇÏ°í

10:19 Ihr aber steht nicht still, sondern jagt euren Feinde nach und schlagt ihre Nachzügler und laßt sie nicht in ihre Städte kommen; denn der HERR, euer Gott, hat sie in eure Hände gegeben.

10:20 ¿©È£¼ö¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±×µéÀ» Å©°Ô µµ·úÇÏ¿© °ÅÀÇ Áø¸ê½ÃÄ×°í ±× ³²Àº ¸î »ç¶÷Àº °ß°íÇÑ ¼ºÀ¸·Î µé¾î°£ °í·Î

10:20 Und da Josua und die Kinder Israel vollendet hatten diese sehr große Schlacht an ihnen und sie ganz geschlagen, und was übrigblieb von ihnen, in die festen Städte gekommen war, {~} {~}

10:21 ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ Æò¾ÈÈ÷ ¸·°Ô´Ù ÁøÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Í ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£·¶À¸³ª Çô¸¦ ³î·Á À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾ú´õ¶ó

10:21 da kam alles Volk wieder ins Lager zu Josua gen Makkeda mit Frieden, und wagte niemand vor den Kindern Israel seine Zunge zu regen.

10:22 ¡Û ¶§¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ °¡·ÎµÇ ±¼ ¾î±Í¸¦ ¿­°í ±× ±¼¿¡¼­ ±× ´Ù¼¸ ¿ÕÀ» ³»°Ô·Î ²ø¾î³»¶ó ÇϸÅ

10:22 Josua aber sprach: Macht auf das Loch der Höhle und bringt hervor die fünf Könige zu mir!

10:23 ±×µéÀÌ ±×´ë·Î ÇÏ¿© ±× ´Ù¼¸ ¿Õ °ð ¿¹·ç»ì·½ ¿Õ°ú Çìºê·Ð ¿Õ°ú ¾ß¸£¹µ ¿Õ°ú ¶ó±â½º ¿Õ°ú ¿¡±Û·Ð ¿ÕÀ» ±¼¿¡¼­ ±×¿¡°Ô·Î ²ø¾î³»´Ï¶ó

10:23 Sie taten also und brachten die fünf Könige zu ihm aus der Höhle: den König zu Jerusalem, den König zu Hebron, den König zu Jarmuth, den König zu Lachis, den König zu Eglon.

10:24 ±× ¿ÕµéÀ» ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô·Î ²ø¾î³»¸Å ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç »ç¶÷À» ºÎ¸£°í ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² °¬´ø ±ºÀåµé¿¡°Ô À̸£µÇ °¡±îÀÌ ¿Í¼­ ÀÌ ¿ÕµéÀÇ ¸ñÀ» ¹ß·Î ¹âÀ¸¶ó °¡±îÀÌ ¿Í¼­ ±×µéÀÇ ¸ñÀ» ¹âÀ¸¸Å

10:24 Da aber die fünf Könige zu ihm herausgebracht waren, rief Josua das ganze Israel und sprach zu den Obersten des Kriegsvolks, die mit ihm zogen: Kommt herzu und setzt eure Füße auf die Hälse dieser Könige. Und sie kamen herzu und setzten ihre Füße auf ihre Hälse. {~}

10:25 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±ºÀåµé¿¡°Ô À̸£µÇ µÎ·Á¿ö ¸»¸ç ³î¶óÁö ¸»°í ¸¶À½À» °­ÇÏ°Ô ÇÏ°í ´ã´ëÈ÷ Ç϶ó ³ÊÈñ°¡ ´õºÒ¾î ½Î¿ì´Â ¸ðµç ´ëÀû¿¡°Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ´Ù ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇϽø®¶ó ÇÏ°í

10:25 Und Josua sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht und erschreckt nicht, seid getrost und unverzagt; denn also wird der HERR allen euren Feinden tun, wider die ihr streitet.

10:26 ±× ÈÄ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±× ¿ÕµéÀ» ÃÄÁ׿© ´Ù¼¸ ³ª¹«¿¡ ¸Å¾î ´Þ°í ¼®¾ç±îÁö ³ª¹«¿¡ ´Þ¸° ´ë·Î µÎ¾ú´Ù°¡

10:26 Und Josua schlug sie darnach und tötete sie und hing sie an fünf Bäume; und sie hingen an den Bäumen bis zum Abend.

10:27 ÇØ Áú ¶§¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¸íÇϸŠ±× ½Ãü¸¦ ³ª¹«¿¡¼­ ³»¸®¾î ±×µéÀÇ ¼û¾ú´ø ±¼¿¡ µé¿© ´øÁö°í ±¼ ¾î±Í¸¦ Å« µ¹·Î ¸·¾Ò´õ´Ï ¿À´Ã³¯±îÁö ÀÖ´õ¶ó

10:27 Da aber die Sonne war untergegangen, gebot er, daß man sie von den Bäumen nähme und würfe sie in die Höhle darin sie sich verkrochen hatten. Und sie legten große Steine vor der Höhle Loch; die sind noch da bis auf diesen Tag. {~}

10:28 ¡Û ±× ³¯¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¸·°Ô´Ù¸¦ ÃëÇÏ°í Ä®³¯·Î ±× ¼ºÀ¾°ú ¿ÕÀ» Ãļ­ ±× ¼ºÀ¾°ú ±× Áß¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷À» Áø¸êÇÏ¿© ÇÑ »ç¶÷µµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ¸·°Ô´Ù ¿Õ¿¡°Ô ÇàÇÑ °ÍÀÌ ¿©¸®°í ¿Õ¿¡°Ô ÇàÇÑ °Í°ú ÀϹÝÀ̾ú´õ¶ó

10:28 Desselben Tages aber gewann Josua auch Makkeda und schlug es mit der Schärfe des Schwerts, dazu seinen König, und verbannte es und alle Seelen, die darin waren, und ließ niemand übrigbleiben und tat dem König zu Makkeda, wie er dem König zu Jericho getan hatte. {~}

10:29 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤·Î ´õºÒ¾î ¸·°Ô´Ù¿¡¼­ ¸³³ª·Î ³ª¾Æ°¡¼­ ¸³³ª¿Í ½Î¿ì¸Å

10:29 Da zog Josua und das ganze Israel mit ihm von Makkeda gen Libna und stritt dawider.

10:30 ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ±× ¼ºÀ¾°ú ±× ¿ÕÀ» À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ÅÁö¶ó Ä®³¯·Î ±× ¼ºÀ¾°ú ±× ÁßÀÇ ¸ðµç »ç¶÷À» Ãļ­ ¸êÇÏ¿© ÇÑ »ç¶÷µµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ±× ¿Õ¿¡°Ô ÇàÇÑ °ÍÀÌ ¿©¸®°í ¿Õ¿¡°Ô ÇàÇÑ °Í°ú ÀϹÝÀ̾ú´õ¶ó

10:30 Und der HERR gab dieses auch in die Hand Israels mit seinem König; und er schlug es mit der Schärfe des Schwerts und alle Seelen, die darin waren, und ließ niemand übrigbleiben und tat seinem König, wie er dem König zu Jericho getan hatte. {~}

10:31 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¶Ç ¿Â À̽º¶ó¿¤·Î ´õºÒ¾î ¸³³ª¿¡¼­ ¶ó±â½º·Î ³ª¾Æ°¡¼­ ´ëÁøÇÏ°í ½Î¿ì´õ´Ï

10:31 Darnach zog Josua und das ganze Israel mit ihm von Libna nach Lachis und belagerten und bestritten es.

10:32 ¿©È£¿Í²²¼­ ¶ó±â½º¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ÅÁö¶ó ÀÌƱ³¯¿¡ ±× ¼ºÀ¾À» ÃëÇÏ°í Ä®³¯·Î ±×°Í°ú ±× ÁßÀÇ ¸ðµç »ç¶÷À» Ãļ­ ¸êÇÏ¿´À¸´Ï ¸³³ª¿¡ ÇàÇÑ °Í°ú ÀϹÝÀ̾ú´õ¶ó

10:32 Und der HERR gab Lachis auch in die Hände Israels, daß sie des andern Tages gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und alle Seelen, die darin waren, allerdinge wie sie Libna getan hatten.

10:33 ¡Û ¶§¿¡ °Ô¼¿ ¿Õ È£¶÷ÀÌ ¶ó±â½º¸¦ µµ¿ì·Á°í ¿Ã¶ó¿À¹Ç·Î ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×¿Í ±× ¹é¼ºÀ» Ãļ­ ÇÑ »ç¶÷µµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó

10:33 Zu derselben Zeit zog Horam, der König der Geser, hinauf, Lachis zu helfen; aber Josua schlug ihn mit allem seinem Volk, bis daß niemand übrigblieb. {~}

10:34 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤·Î ´õºÒ¾î ¶ó±â½º¿¡¼­ ¿¡±Û·ÐÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¼­ ´ëÁøÇÏ°í ½Î¿ö

10:34 Und Josua zog von Lachis samt dem ganzen Israel gen Eglon und belagerte und bestritt es{~} {~}

10:35 ±× ³¯¿¡ ±× ¼ºÀ¾À» ÃëÇÏ°í Ä®³¯·Î ±×°ÍÀ» Ãļ­ ±× Áß¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷À» ´çÀÏ¿¡ Áø¸êÇÏ¿´À¸´Ï ¶ó±â½º¿¡ ÇàÇÑ °Í°ú ÀϹÝÀ̾ú´õ¶ó

10:35 und gewann es desselben Tages und schlug es mit der Schärfe des Schwerts und verbannte alle Seelen, die darin waren, desselben Tages, allerdinge wie er Lachis getan hatte.

10:36 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¶Ç ¿Â À̽º¶ó¿¤·Î ´õºÒ¾î ¿¡±Û·Ð¿¡¼­ Çìºê·ÐÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ ½Î¿ö

10:36 Darnach zog Josua hinauf samt dem ganzen Israel von Eglon gen Hebron und bestritt es{~} {~}

10:37 ±× ¼ºÀ¾À» ÃëÇÏ°í ±×°Í°ú ±× ¿Õ°ú ±× ¼ÓÇÑ ¼ºÀ¾µé°ú ±× ÁßÀÇ ¸ðµç »ç¶÷À» Ä®³¯·Î Ãļ­ Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ±× ¼ºÀ¾°ú ±× ÁßÀÇ ¸ðµç »ç¶÷À» Áø¸êÇÑ °ÍÀÌ ¿¡±Û·Ð¿¡ ÇàÇÑ °Í°ú ÀϹÝÀ̾ú´õ¶ó

10:37 und gewann es und schlug es mit der Schärfe des Schwerts und seinen König mit allen seinen Städten und allen Seelen, die darin waren, und ließ niemand übrigbleiben, allerdinge wie er Eglon getan hatte, und verbannte es und alle Seelen, die darin waren.

10:38 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤·Î ´õºÒ¾î µ¹¾Æ¿Í¼­ µåºô¿¡ À̸£·¯ ½Î¿ö

10:38 Da kehrte Josua wieder um samt dem ganzen Israel gen Debir und bestritt es{~} {~}

10:39 ±× ¼ºÀ¾°ú ±× ¿Õ°ú ±× ¼ÓÇÑ ¼ºÀ¾µéÀ» ÃëÇÏ°í Ä®³¯·Î ±× ¼ºÀ¾À» Ãļ­ ±× ÁßÀÇ ¸ðµç »ç¶÷À» Áø¸êÇÏ°í Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï µåºô°ú ±× ¿Õ¿¡°Ô ÇàÇÑ °ÍÀÌ Çìºê·Ð¿¡ ÇàÇÑ °Í°ú ÀϹÝÀÌ¿ä ¸³³ª¿Í ±× ¿Õ¿¡°Ô ÇàÇÑ °Í°ú ÀϹÝÀ̾ú´õ¶ó

10:39 und gewann es samt seinem König und alle seine Städte; und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und verbannten alle Seelen, die darin waren, und ließ niemand übrigbleiben. Wie er Hebron getan hatte, so tat er auch Debir und seinem König, und wie er Libna und seinem König getan hatte. {~}

10:40 ¡Û ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿Â ¶¥ °ð »êÁö¿Í ³²¹æ°ú ÆòÁö¿Í °æ»çÁö¿Í ±× ¸ðµç ¿ÕÀ» Ãļ­ Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹«¸© È£ÈíÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ´Â Áø¸êÇÏ¿´À¸´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸íÇϽŠ°Í°ú °°¾Ò´õ¶ó

10:40 Also schlug Josua alles Land auf dem Gebirge und gegen Mittag und in den Gründen und an den Abhängen mit allen ihren Königen und ließ niemand übrigbleiben und verbannte alles, was Odem hatte, wie der HERR, der Gott Israels, geboten hatte. {~}

10:41 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¶Ç °¡µ¥½º ¹Ù³×¾Æ¿¡¼­ °¡»ç±îÁö¿Í ¿Â °í¼¾ ¶¥À» ±âºê¿Â¿¡ À̸£±â±îÁö Ä¡¸Å

10:41 Und schlug sie von Kades-Barnea an bis gen Gaza und das ganze Land Gosen bis gen Gibeon

10:42 À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ½Î¿ì½Å °í·Î ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ÀÌ ¸ðµç ¿Õ°ú ±× ¶¥À» ´Ü¹ø¿¡ ÃëÇϴ϶ó

10:42 und gewann alle diese Könige mit ihrem Lande auf einmal; denn der HERR, der Gott Israels, stritt für Israel.

10:43 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤·Î ´õºÒ¾î ±æ°¥ ÁøÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Ô´õ¶ó

10:43 Und Josua zog wieder ins Lager gen Gilgal mit dem ganzen Israel.

 ¿©È£¼ö¾Æ 11Àå / JOSUA

11:1 ÇÏ¼Ö ¿Õ ¾ßºóÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¸¶µ· ¿Õ ¿ä¹ä°ú ½Ã¹Ç·Ð ¿Õ°ú ¾Ç»ð ¿Õ°ú

11:1 Da aber Jabin, der König zu Hazor, solches hörte, sandte er zu Jobab, dem König zu Madon, und zum König zu Simron und zum König zu Achsaph

11:2 ¹× ºÏ¹æ »êÁö¿Í ±ä³×·Ô ³²Æí ¾Æ¶ó¹Ù¿Í ÆòÁö¿Í ¼­¹æ µ¹ÀÇ ³ôÀº °÷¿¡ ÀÖ´Â ¿Õµé°ú

11:2 und zu den Königen, die gegen Mitternacht auf dem Gebirge und auf dem Gefilde gegen Mittag von Kinneroth und in den Gründen und in Naphoth-Dor am Meer wohnten,

11:3 µ¿¼­Æí °¡³ª¾È »ç¶÷°ú ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷°ú Çò »ç¶÷°ú ºê¸®½º »ç¶÷°ú »êÁöÀÇ ¿©ºÎ½º »ç¶÷°ú ¹Ì½º¹Ù ¶¥ Ç츣¸ó »ê ¾Æ·¡ È÷À§ »ç¶÷µé¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³»¸Å

11:3 zu den Kanaanitern gegen Morgen und Abend, Hethitern, Pheresitern und Jebusitern, auf dem Gebirge, dazu den Hevitern unten am Berge Hermon im Lande Mizpa. {~}

11:4 ±×µéÀÌ ±× ¸ðµç ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í ³ª¿ÔÀ¸´Ï ¹ÎÁßÀÌ ¸¹¾Æ Çغ¯ÀÇ ¼ö´ÙÇÑ ¸ð·¡ °°°í ¸»°ú º´°Åµµ ½ÉÈ÷ ¸¹¾ÒÀ¸¸ç

11:4 Diese zogen aus mit allem ihrem Heer, ein großes Volk, so viel als des Sandes am Meer, und sehr viel Rosse und Wagen. {~} {~}

11:5 ÀÌ ¿ÕµéÀÌ ¸ð¿© ³ª¾Æ¿Í¼­ À̽º¶ó¿¤°ú ½Î¿ì·Á°í ¸Þ·Ò ¹° °¡¿¡ ÇÔ²² Áø ÃÆ´õ¶ó

11:5 Alle diese Könige versammelten sich und kamen und lagerten sich zuhauf an das Wasser Merom, zu streiten mit Israel.

11:6 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ±×µéÀ» ÀÎÇÏ¿© µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³»ÀÏ À̸¾¶§¿¡ ³»°¡ ±×µéÀ» À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡ ºÙ¿© ¸ô»ì½ÃÅ°¸®´Ï ³Ê´Â ±×µéÀÇ ¸» µÞ¹ßÀÇ ÈûÁÙÀ» ²÷°í ºÒ·Î ±× º´°Å¸¦ »ç¸£¶ó

11:6 Und der HERR sprach zu Josua: Fürchte dich nicht vor ihnen! denn morgen um diese Zeit will ich sie alle erschlagen geben vor den Kindern Israel; ihre Rosse sollst du Lähmen und ihre Wagen mit Feuer verbrennen.

11:7 ÀÌ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¸ðµç ±º»ç¿Í ÇÔ²² ¸Þ·Ò ¹° °¡·Î °¡¼­ Á¹Áö¿¡ ½À°ÝÇÒ ¶§¿¡

11:7 Und Josua kam plötzlich über sie und alles Kriegsvolk mit ihm am Wasser Merom, und überfielen sie.

11:8 ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽Š°í·Î ±×µéÀ» °ÝÆÄÇÏ°í Å« ½Ãµ·°ú ¹Ì½º¸£º¿¸¶ÀÓ±îÁö ÂÑ°í µ¿Æí¿¡¼­´Â ¹Ì½º¹Ù °ñÂ¥±â±îÁö ÂѾư¡¼­ ÇÑ »ç¶÷µµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÃÄÁ×ÀÌ°í

11:8 Und der HERR gab sie in die Hände Israels, und schlugen sie und jagten sie bis gen Groß-Sidon und bis an die warmen Wasser und bis an die Ebene Mizpa gegen Morgen und schlugen sie, bis daß niemand unter ihnen übrigblieb. {~}

11:9 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⿡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ÇàÇÏ¿© ±×µéÀÇ ¸» µÞ¹ßÀÇ ÈûÁÙÀ» ²÷°í ºÒ·Î ±× º´°Å¸¦ »ì¶ú´õ¶ó

11:9 Da tat ihnen Josua, wie der HERR ihm gesagt hatte, und lähmte ihre Rosse und verbrannte ihre Wagen

11:10 ¡Û ÇϼÖÀº º»·¡ ±× ¸ðµç ³ª¶óÀÇ ¸Ó¸®¿´´õ´Ï ±×¶§¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ µ¹¾Æ¿Í¼­ ÇϼÖÀ» ÃëÇÏ°í ±× ¿ÕÀ» Ä®³¯·Î ÃÄÁ×ÀÌ°í

11:10 und kehrte um zu derselben Zeit und gewann Hazor und schlug seinen König mit dem Schwert; denn Hazor war vormals die Hauptstadt aller dieser Königreiche.

11:11 ±× °¡¿îµ¥ ¸ðµç »ç¶÷À» Ä®³¯·Î Ãļ­ Áø¸êÇÏ¿© È£ÈíÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ´Â Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ¶Ç ºÒ·Î ÇϼÖÀ» »ì¶úÀ¸¸ç

11:11 Und sie schlugen alle Seelen, die darin waren, mit der Schärfe des Schwerts und verbannten sie, und er ließ nichts übrigbleiben, das Odem hatte, und verbrannte Hazor mit Feuer.

11:12 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±× ¿ÕµéÀÇ ¸ðµç ¼ºÀ¾°ú ±× ¸ðµç ¿ÕÀ» ÃëÇÏ¿© Ä®³¯·Î Ãļ­ Áø¸êÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼ÀÇ ¸íÇÑ °Í°ú °°ÀÌ ÇÏ¿´À¸µÇ

11:12 Dazu gewann Josua alle Städte dieser Könige mit ihren Königen und schlug sie mit der Schärfe des Schwerts und verbannte sie, wie Mose, der Knecht des HERRN, geboten hatte.

11:13 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Çϼָ¸ ºÒ»ì¶ú°í »ê À§¿¡ °ÇÃàµÈ ¼ºÀ¾µéÀº À̽º¶ó¿¤ÀÌ ºÒ»ç¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç

11:13 Doch verbrannten die Kinder Israel keine Städte, die auf Hügeln standen, sondern Hazor allein verbrannte Josua.

11:14 ÀÌ ¼ºÀ¾µéÀÇ ¸ðµç Àç¹°°ú °¡ÃàÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ Å»ÃëÇÏ°í ¸ðµç »ç¶÷Àº Ä®³¯·Î Ãļ­ Áø¸êÇÏ¿© È£ÈíÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ´Â Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï

11:14 Und allen Raub dieser Städte und das Vieh teilten die Kinder Israel unter sich; aber alle Menschen schlugen sie mit der Schärfe des Schwerts, bis sie die vertilgten, und ließen nichts übrigbleiben, das Odem hatte.

11:15 ¿©È£¿Í²²¼­ ±× Á¾ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ°ÍÀ» ¸ð¼¼´Â ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸íÇÏ¿´°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±×´ë·Î ÇàÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²¼­ ¹«¸© ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ°ÍÀ» Çϳªµµ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀÌ ¾ø¾ú´õ¶ó

11:15 Wie der HERR dem Mose, seinem Knecht, und Mose Josua geboten hatte, so tat Josua, daß er nichts fehlte an allem, was der HERR dem Mose geboten hatte. {~} {~}

11:16 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ÀÌ°°ÀÌ ±× ¿Â ¶¥ °ð »êÁö¿Í ¿Â ³²¹æ°ú °í¼¾ ¿Â ¶¥°ú ÆòÁö¿Í ¾Æ¶ó¹Ù¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ »êÁö¿Í ±× ÆòÁö¸¦ ÃëÇÏ¿´À¸´Ï

11:16 Also nahm Josua alles dies Land ein, das Gebirge und alles, was gegen Mittag liegt, und das Land Gosen und die Gründe und das Gefilde und das Gebirge Israel mit seinen Gründen,

11:17 °ð ¼¼ÀÏ·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ÇÒ¶ô »ê¿¡¼­ºÎÅÍ Ç츣¸ó »ê ¾Æ·¡ ·¹¹Ù³í °ñÂ¥±âÀÇ ¹Ù¾Ë°«±îÁö¶ó ±× ¸ðµç ¿ÕÀ» Àâ¾Æ ÃÄÁ׿´À¸¸ç

11:17 von dem kahlen Gebirge an, das aufsteigt gen Seir, bis gen Baal-Gad in der Ebene beim Berge Libanon, unten am Berge Hermon. Alle ihre Könige gewann er und schlug sie und tötete sie.

11:18 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±× ¸ðµç ¿Õ°ú ½Î¿î Áö´Â ¿©·¯ ³¯À̶ó

11:18 Er stritt aber eine lange Zeit mit diesen Königen.

11:19 ±âºê¿Â °Å¹Î È÷À§ »ç¶÷ ¿Ü¿¡´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú È­Ä£ÇÑ ¼ºÀ¾ÀÌ Çϳªµµ ¾ø°í ´Ù À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô Ãļ­ ÃëÇÑ ¹Ù µÇ¾úÀ¸´Ï

11:19 Es war aber keine Stadt, die sich mit Frieden ergab den Kindern Israel, ausgenommen die Heviter, die zu Gibeon wohnten; sondern sie gewannen sie alle im Streit.

11:20 ±×µéÀÇ ¸¶À½ÀÌ °­ÆÚÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤À» ´ëÀûÇÏ¿© ½Î¿ì·¯ ¿Â °ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¸®ÇÏ°Ô ÇϽŠ°ÍÀ̶ó ±×µé·Î ÀúÁÖ¹ÞÀº ÀÚ µÇ°Ô ÇÏ¿© ÀºÇý¸¦ ÀÔÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î Áø¸êÇÏ·Á ÇϽÉÀ̾ú´õ¶ó

11:20 Und das alles geschah also von dem HERRN, daß ihr Herz verstockt würde, mit Streit zu begegnen den Kindern Israel, auf daß sie verbannt würden und ihnen keine Gnade widerführe, sondern vertilgt würden, wie der HERR dem Mose geboten hatte. {~}

11:21 ±×¶§¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ °¡¼­ »êÁö¿Í Çìºê·Ð°ú µåºô°ú ¾Æ³³°ú À¯´Ù ¿Â »êÁö¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â »êÁö¿¡¼­ ¾Æ³« »ç¶÷À» ¸êÀýÇÏ°í ±×°¡ ¶Ç ±× ¼ºÀ¾µéÀ» Áø¸êÇÏ¿´À¸¹Ç·Î

11:21 Zu der Zeit kam Josua und rottete aus die Enakiter von dem Gebirge, von Hebron, von Debir, von Anab und von allem Gebirge Juda und von allem Gebirge Israel und verbannte sie mit ihren Städten{~}

11:22 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¶¥ ¾È¿¡´Â ¾Æ³« »ç¶÷ÀÌ Çϳªµµ ³²À½ÀÌ ¾ø°í °¡»ç¿Í °¡µå¿Í ¾Æ½ºµ¾¿¡¸¸ ¾à°£ ³²¾Ò¾ú´õ¶ó

11:22 und ließ keine Enakiter übrigbleiben im Lande der Kinder Israel; außer zu Gaza, zu Gath, zu Asdod, da blieben ihrer übrig.

11:23 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½Å ¸»¾¸´ë·Î ±× ¿Â ¶¥À» ÃëÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄÀÇ ±¸º°À» µû¶ó ±â¾÷À¸·Î ÁÖ¾ú´õ¶ó ±× ¶¥¿¡ ÀüÀïÀÌ ±×ÃÆ´õ¶ó

11:23 Also nahm Josua alles Land ein, allerdinge wie der HERR zu Mose geredet hatte, und gab es Israel zum Erbe, einem jeglichen Stamm seinen Teil. Und der Krieg hörte auf im Lande.

 ¿©È£¼ö¾Æ 12Àå / JOSUA

12:1 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿ä´Ü ÀúÆí ÇØ µ¸´Â Æí °ð ¾Æ¸£³í °ñÂ¥±â¿¡¼­ Ç츣¸ó »ê±îÁöÀÇ µ¿¹æ ¿Â ¾Æ¶ó¹Ù¸¦ Á¡·ÉÇÏ°í ±× ¶¥¿¡¼­ ÃÄÁ×ÀÎ ¿ÕµéÀº ÀÌ·¯Çϴ϶ó

12:1 Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonne Aufgang von dem Bach Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen Morgen:

12:2 Ç콺º»¿¡ °ÅÇÏ´ø ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¿Õ ½ÃÈ¥À̶ó ±× ´Ù½º¸®´ø ¶¥Àº ¾Æ¸£³í °ñÂ¥±â °¡¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ·Î¿¤¿¡¼­ºÎÅÍ °ñÂ¥±â °¡¿îµ¥ ¼ºÀ¾°ú ±æ¸£¾Ñ Àý¹Ý °ð ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ Áö°æ ¾åº¹ °­±îÁö¸ç

12:2 Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer liegt des Bachs Arnon, und von der Mitte des Tals an und über das halbe Gilead bis an den Bach Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,

12:3 ¶Ç µ¿¹æ ¾Æ¶ó¹Ù ±ä³×·Ô ¹Ù´Ù±îÁö¸ç ¶Ç µ¿¹æ ¾Æ¶ó¹ÙÀÇ ¹Ù´Ù °ð ¿°ÇØÀÇ º¦¿©½Ã¸øÀ¸·Î ÅëÇÑ ±æ±îÁö¿Í ³²ÆíÀ¸·Î ºñ½º°¡ »ê·Ï±îÁö¸ç

12:3 und über das Gefilde bis an das Meer Kinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer, gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und gegen Mittag unten an den Abhängen des Gebirges Pisga.

12:4 ¶Ç ¸£¹ÙÀÇ ³²Àº Á·¼ÓÀ¸·Î¼­ ¾Æ½º´Ù·Ô°ú ¿¡µå·¹ÀÌ¿¡ °ÅÇÏ´ø ¹Ù»ê ¿Õ ¿ÁÀ̶ó

12:4 Dazu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnte zu Astharoth und Edrei

12:5 ±× Ä¡¸®ÇÏ´ø ¶¥Àº Ç츣¸ó »ê°ú »ì¸£°¡¿Í ¿Â ¹Ù»ê°ú ¹× ±×¼ú »ç¶÷°ú ¸¶¾Æ°¡ »ç¶÷ÀÇ Áö°æ±îÁöÀÇ ±æ¸£¾Ñ Àý¹ÝÀÌ´Ï Ç콺º» ¿Õ ½ÃÈ¥ÀÇ Áö°æ¿¡ Á¢ÇÑ °ÍÀ̶ó

12:5 und herrschte über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze der Gessuriter und Maachathiter und über das halbe Gilead, da die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.

12:6 ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼¿Í À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±×µéÀ» Ä¡°í ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ±× ¶¥À» ¸£¿ìº¥ »ç¶÷°ú °« »ç¶÷°ú ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ¿¡°Ô ±â¾÷À¸·Î ÁÖ¾ú´õ¶ó

12:6 Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab ihr Land einzunehmen den Rubenitern, Gaditer und dem halben Stamm Manasse.

12:7 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿ä´Ü ÀÌÆí °ð ¼­Æí ·¹¹Ù³í °ñÂ¥±âÀÇ ¹Ù¾Ë°«¿¡¼­ºÎÅÍ ¼¼ÀÏ·Î ¿Ã¶ó°¡´Â °÷ ÇÒ¶ô »ê±îÁö¿¡¼­ Ãļ­ ¸êÇÑ ¿ÕµéÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï {±× ¶¥À» ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸º°À» µû¶ó ±× ÁöÆÄ¿¡°Ô ±â¾÷À¸·Î ÁÖ¾úÀ¸´Ï

12:7 Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel, diesseit des Jordans gegen Abend, von Baal-Gad an auf der Ebene beim Berge Libanon bis an das kahle Gebirge, das aufsteigt gen Seir (und Josua gab das Land den Stämmen Israels einzunehmen, einem jeglichen sein Teil,

12:8 °ð »êÁö¿Í ÆòÁö¿Í ¾Æ¶ó¹Ù¿Í °æ»çÁö¿Í ±¤¾ß¿Í ³²¹æ °ð Çò »ç¶÷°ú ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷°ú °¡³ª¾È »ç¶÷°ú ºê¸®½º »ç¶÷°ú È÷À§ »ç¶÷°ú ¿©ºÎ½º »ç¶÷ÀÇ ¶¥À̶ó}

12:8 was auf den Gebirgen, in den Gründen, Gefilden, an den Abhängen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter):

12:9 Çϳª´Â ¿©¸®°í ¿ÕÀÌ¿ä Çϳª´Â º¦¿¤ °çÀÇ ¾ÆÀÌ ¿ÕÀÌ¿ä

12:9 der König zu Jericho, der König zu Ai, das zur Seite an Beth-el liegt,

12:10 Çϳª´Â ¿¹·ç»ì·½ ¿ÕÀÌ¿ä Çϳª´Â Çìºê·Ð ¿ÕÀÌ¿ä Çϳª´Â ¾ß¸£¹µ ¿ÕÀÌ¿ä

12:10 der König zu Jerusalem, der König zu Hebron, {~}

12:11 Çϳª´Â ¶ó±â½º ¿ÕÀÌ¿ä

12:11 der König zu Jarmuth, der König zu Lachis, {~}

12:12 Çϳª´Â ¿¡±Û·Ð ¿ÕÀÌ¿ä Çϳª´Â °Ô¼¿ ¿ÕÀÌ¿ä

12:12 der König zu Eglon, der König zu Geser, {~}

12:13 Çϳª´Â µåºô ¿ÕÀÌ¿ä Çϳª´Â °Ôµ¨ ¿ÕÀÌ¿ä

12:13 der König zu Debir, der König zu Geder, {~}

12:14 Çϳª´Â È£¸£¸¶ ¿ÕÀÌ¿ä Çϳª´Â ¾Æ¶ù ¿ÕÀÌ¿ä

12:14 der König zu Horma, der König zu Arad, {~}

12:15 Çϳª´Â ¸³³ª ¿ÕÀÌ¿ä Çϳª´Â ¾ÆµÑ¶÷ ¿ÕÀÌ¿ä

12:15 der König zu Libna, der König zu Adullam, {~}

12:16 Çϳª´Â ¸·°Ô´Ù ¿ÕÀÌ¿ä Çϳª´Â º¦¿¤ ¿ÕÀÌ¿ä

12:16 der König zu Makkeda, der König zu Beth-El, {~}

12:17 Çϳª´Â ´äºÎ¾Æ ¿ÕÀÌ¿ä Çϳª´Â Ç캧 ¿ÕÀÌ¿ä

12:17 der König zu Thappuah, der König zu Hepher, {~}

12:18 Çϳª´Â ¾Æº¤ ¿ÕÀÌ¿ä Çϳª´Â ¶ù»ç·Ð ¿ÕÀÌ¿ä

12:18 der König zu Aphek, der König zu Lasaron, {~}

12:19 Çϳª´Â ¸¶µ· ¿ÕÀÌ¿ä Çϳª´Â ÇÏ¼Ö ¿ÕÀÌ¿ä

12:19 der König zu Madon, der König zu Hazor, {~}

12:20 Çϳª´Â ½Ã¹Ç·Ð ¹Ç·Ð ¿ÕÀÌ¿ä Çϳª´Â ¾Ç»ð ¿ÕÀÌ¿ä

12:20 der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph, {~}

12:21 Çϳª´Â ´Ù¾Æ³« ¿ÕÀÌ¿ä Çϳª´Â ¹Ç±êµµ ¿ÕÀÌ¿ä

12:21 der König zu Thaanach, der König zu Megiddo, {~}

12:22 Çϳª´Â °Ôµ¥½º ¿ÕÀÌ¿ä Çϳª´Â °¥¸áÀÇ ¿å´À¾Ï ¿ÕÀÌ¿ä

12:22 der König zu Kedes, der König zu Jokneam am Karmel, {~}

12:23 Çϳª´Â µ¹ÀÇ ³ôÀº °÷ÀÇ µ¹ ¿ÕÀÌ¿ä Çϳª´Â ±æ°¥ÀÇ °íÀÓ ¿ÕÀÌ¿ä

12:23 der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal, {~}

12:24 Çϳª´Â µð¸£»ç ¿ÕÀÌ¶ó µµÇÕ »ï½Ê ÀÏ ¿ÕÀ̾ú´õ¶ó

12:24 der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige. {~}