¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â

Jehovah King James Version 2015

Chapter 1  2  3  4

 ºô¸³º¸¼­ 1Àå / Philippians

1:1 ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ Á¾ ¹Ù¿ï°ú µð¸ðµ¥´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ºô¸³º¸¿¡ »ç´Â ¸ðµç ¼ºµµ¿Í ¶Ç´Â °¨µ¶µé°ú Áý»çµé¿¡°Ô ÆíÁöÇϳë´Ï

1:1 Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:

1:2 Çϳª´Ô ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿Í ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô·Î¼­ ÀºÇý¿Í Æò°­ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

1:2 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

1:3 ¡Û ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ý°¢ÇÒ ¶§¸¶´Ù ³ªÀÇ Çϳª´Ô²² °¨»çÇϸç

1:3 I thank my God upon every remembrance of you,

1:4 °£±¸ÇÒ ¶§¸¶´Ù ³ÊÈñ ¹«¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ±â»ÝÀ¸·Î Ç×»ó °£±¸ÇÔÀº

1:4 Always in every prayer of mine for you all making request with joy,

1:5 ù³¯ºÎÅÍ ÀÌÁ¦±îÁö º¹À½¿¡¼­ ³ÊÈñ°¡ ±³Á¦ÇÔÀ» ÀÎÇÔÀ̶ó

1:5 For your fellowship in the gospel from the first day until now;

1:6 ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ ÂøÇÑ ÀÏÀ» ½ÃÀÛÇϽŠÀÌ°¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ³¯±îÁö ÀÌ·ç½Ç ÁÙÀ» ¿ì¸®°¡ È®½ÅÇϳë¶ó

1:6 Being confident of this very thing, that he which has begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:

1:7 ³»°¡ ³ÊÈñ ¹«¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ¿Í °°ÀÌ »ý°¢ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ³» ¸¶À½¿¡ ÀÖÀ½ÀÌ¸ç ³ªÀÇ ¸ÅÀÓ°ú º¹À½À» º¯¸íÇÔ°ú È®Á¤ÇÔ¿¡ ³ÊÈñ°¡ ´Ù ³ª¿Í ÇÔ²² ÀºÇý¿¡ Âü¿¹ÇÑ ÀÚ°¡ µÊÀ̶ó

1:7 Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, all of you all are partakers of my grace.

1:8 ³»°¡ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÉÀåÀ¸·Î ³ÊÈñ ¹«¸®¸¦ ¾î¶»°Ô »ç¸ðÇÏ´ÂÁö Çϳª´ÔÀÌ ³» ÁõÀÎÀ̽ô϶ó

1:8 For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.

1:9 ³»°¡ ±âµµÇϳë¶ó ³ÊÈñ »ç¶ûÀ» Áö½Ä°ú ¸ðµç ÃѸíÀ¸·Î Á¡Á¡ ´õ dz¼ºÇÏ°Ô ÇÏ»ç

1:9 And this I pray, that your love (o. agape) may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;

1:10 ³ÊÈñ·Î Áö±ØÈ÷ ¼±ÇÑ °ÍÀ» ºÐº°ÇÏ¸ç ¶Ç Áø½ÇÇÏ¿© Çã¹° ¾øÀÌ ±×¸®½ºµµÀÇ ³¯±îÁö À̸£°í

1:10 That all of you may approve things that are excellent; that all of you may be sincere and without offence till the day of Christ.

1:11 ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÇÀÇ ¿­¸Å°¡ °¡µæÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤°ú Âù¼ÛÀÌ µÇ°Ô ÇϽñ⸦ ±¸Çϳë¶ó

1:11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

1:12 ¡Û ÇüÁ¦µé¾Æ ³ªÀÇ ´çÇÑ ÀÏÀÌ µµ¸®¾î º¹À½ÀÇ Áøº¸°¡ µÈ ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó

1:12 But I would all of you should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;

1:13 ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ ¸ÅÀÓÀÌ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ¿Â ½ÃÀ§´ë ¾È°ú ±âŸ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ³ªÅ¸³µÀ¸´Ï

1:13 So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;

1:14 ÇüÁ¦ Áß ´Ù¼ö°¡ ³ªÀÇ ¸ÅÀÓÀ» ÀÎÇÏ¿© ÁÖ ¾È¿¡¼­ ½Å·ÚÇϹǷΠ°Ì ¾øÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ´õ¿í ´ã´ëÈ÷ ¸»ÇÏ°Ô µÇ¾ú´À´Ï¶ó

1:14 And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word (o. logos) without fear.

1:15 ¾î¶²À̵éÀº Åõ±â¿Í ºÐÀïÀ¸·Î ¾î¶²À̵éÀº ÂøÇÑ ¶æÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÆÄÇϳª´Ï

1:15 Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

1:16 À̵éÀº ³»°¡ º¹À½À» º¯¸íÇϱâ À§ÇÏ¿© ¼¼¿ì½ÉÀ» ¹ÞÀº ÁÙ ¾Ë°í »ç¶ûÀ¸·Î Çϳª

1:16 The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:

1:17 ÀúµéÀº ³ªÀÇ ¸ÅÀÓ¿¡ ±«·Î¿òÀ» ´õÇÏ°Ô ÇÒ ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏ¿© ¼øÀüÄ¡ ¸øÇÏ°Ô ´ÙÅùÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÆÄÇÏ´À´Ï¶ó

1:17 But the other of love, (o. agape) knowing that I am set for the defence of the gospel.

1:18 ±×·¯¸é ¹«¾ùÀÌ´¢ ¿Ü¸ð·Î Çϳª ÂüÀ¸·Î Çϳª ¹«½¼ ¹æµµ·Î ÇϵçÁö ÀüÆĵǴ °ÍÀº ±×¸®½ºµµ´Ï ÀÌ·Î½á ³»°¡ ±â»µÇÏ°í ¶ÇÇÑ ±â»µÇϸ®¶ó

1:18 What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.

1:19 ÀÌ°ÍÀÌ ³ÊÈñ °£±¸¿Í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¼º·ÉÀÇ µµ¿ì½ÉÀ¸·Î ³» ±¸¿ø¿¡ À̸£°Ô ÇÒ ÁÙ ¾Æ´Â °í·Î

1:19 For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit (o. pneuma) of Jesus Christ,

1:20 ³ªÀÇ °£ÀýÇÑ ±â´ë¿Í ¼Ò¸ÁÀ» µû¶ó ¾Æ¹« ÀÏ¿¡µçÁö ºÎ²ô·´Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ Àü°ú °°ÀÌ ÀÌÁ¦µµ ¿ÂÀüÈ÷ ´ã´ëÇÏ¿© »ìµçÁö Á×µçÁö ³» ¸ö¿¡¼­ ±×¸®½ºµµ°¡ Á¸±ÍÈ÷ µÇ°Ô ÇÏ·Á Çϳª´Ï

1:20 According to my earn expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.

1:21 ÀÌ´Â ³»°Ô »ç´Â °ÍÀÌ ±×¸®½ºµµ´Ï Á×´Â °Íµµ À¯ÀÍÇÔÀ̴϶ó

1:21 In order to me to live is Christ, and to die is gain.

1:22 ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ À°½ÅÀ¸·Î »ç´Â ÀÌ°ÍÀÌ ³» ÀÏÀÇ ¿­¸ÅÀÏÁø´ë ¹«¾ùÀ» °¡¸±´ÂÁö ³ª´Â ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó

1:22 But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I know not.

1:23 ³»°¡ ±× µÎ »çÀÌ¿¡ ³¢¿´À¸´Ï ¶°³ª¼­ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» ¿å¸ÁÀ» °¡Áø ÀÌ°ÍÀÌ ´õ¿í ÁÁÀ¸³ª

1:23 For I am in a strait between two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:

1:24 ±×·¯³ª ³»°¡ À°½Å¿¡ °ÅÇÏ´Â °ÍÀÌ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ´õ À¯ÀÍÇϸ®¶ó

1:24 Nevertheless to abide in the flesh is more necessary for you.

1:25 ³»°¡ »ì °Í°ú ³ÊÈñ ¹ÏÀ½ÀÇ Áøº¸¿Í ±â»ÝÀ» À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ ¹«¸®¿Í ÇÔ²² °ÅÇÒ ÀÌ°ÍÀ» È®½ÇÈ÷ ¾Æ³ë´Ï

1:25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;

1:26 ³»°¡ ´Ù½Ã ³ÊÈñ¿Í °°ÀÌ ÀÖÀ½À¸·Î ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ³ÊÈñ ÀÚ¶ûÀÌ ³ª¸¦ ÀÎÇÏ¿© dz¼ºÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

1:26 That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.

1:27 ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ´Â ±×¸®½ºµµ º¹À½¿¡ ÇÕ´çÇÏ°Ô »ýÈ°Ç϶ó ÀÌ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ °¡º¸³ª ¶°³ª ÀÖÀ¸³ª ³ÊÈñ°¡ ÀϽÉÀ¸·Î ¼­¼­ ÇÑ ¶æÀ¸·Î º¹À½ÀÇ ½Å¾ÓÀ» À§ÇÏ¿© Çù·ÂÇÏ´Â °Í°ú

1:27 Only let your conversation be as it becomes the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that all of you stand fast in one spirit, (o. pneuma) with one mind striving together for the faith of the gospel;

1:28 ¾Æ¹« ÀÏ¿¡µçÁö ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ÀÎÇÏ¿© µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÌ ÀÏÀ» µè°íÀÚ ÇÔÀ̶ó ÀÌ°ÍÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô´Â ¸ê¸ÁÀÇ ºù°Å¿ä ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â ±¸¿øÀÇ ºù°Å´Ï ÀÌ´Â Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ³­ °ÍÀ̴϶ó

1:28 And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.

1:29 ±×¸®½ºµµ¸¦ À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ ÁֽŠ°ÍÀº ´Ù¸¸ ±×¸¦ ¹ÏÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¶ÇÇÑ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© °í³­µµ ¹Þ°Ô ÇϽÉÀ̶ó

1:29 For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;

1:30 ³ÊÈñ¿¡°Ôµµ °°Àº ½Î¿òÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ³ÊÈñ°¡ ³» ¾È¿¡¼­ º» ¹Ù¿ä ÀÌÁ¦µµ ³» ¾È¿¡¼­ µè´Â ¹Ù´Ï¶ó

1:30 Having the same conflict which all of you saw in me, and now hear to be in me.

 ºô¸³º¸¼­ 2Àå / Philippians

2:1 ±×·¯¹Ç·Î ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ ¹«½¼ ±Ç¸éÀ̳ª »ç¶û¿¡ ¹«½¼ À§·Î³ª ¼º·ÉÀÇ ¹«½¼ ±³Á¦³ª ±àÈáÀ̳ª ÀÚºñ°¡ Àְŵç

2:1 If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, (o. agape) if any fellowship of the Spirit, (o. pneuma) if any bowels and mercies,

2:2 ¸¶À½À» °°ÀÌ ÇÏ¿© °°Àº »ç¶ûÀ» °¡Áö°í ¶æÀ» ÇÕÇϸç ÇÑ ¸¶À½À» Ç°¾î

2:2 Fulfill all of you my joy, that all of you be likeminded, having the same love, (o. agape) being of one accord, of one mind.

2:3 ¾Æ¹« ÀÏ¿¡µçÁö ´ÙÅùÀ̳ª Ç㿵À¸·Î ÇÏÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ °â¼ÕÇÑ ¸¶À½À¸·Î °¢°¢ Àڱ⺸´Ù ³²À» ³´°Ô ¿©±â°í

2:3 Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.

2:4 °¢°¢ ÀÚ±â ÀÏÀ» µ¹¾Æº¼»Ó´õ·¯ ¶ÇÇÑ °¢°¢ ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÇ ÀÏÀ» µ¹¾Æº¸¾Æ ³ªÀÇ ±â»ÝÀ» Ã游ÄÉ Ç϶ó

2:4 Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.

2:5 ³ÊÈñ ¾È¿¡ ÀÌ ¸¶À½À» Ç°À¸¶ó °ð ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ¸¶À½ÀÌ´Ï

2:5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:

2:6 ±×´Â ±Ùº» Çϳª´ÔÀÇ º»Ã¼½Ã³ª Çϳª´Ô°ú µ¿µîµÊÀ» ÃëÇÒ °ÍÀ¸·Î ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇϽðí

2:6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:

2:7 ¿ÀÈ÷·Á Àڱ⸦ ºñ¾î Á¾ÀÇ Çüü¸¦ °¡Á® »ç¶÷µé°ú °°ÀÌ µÇ¾ú°í

2:7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:

2:8 »ç¶÷ÀÇ ¸ð¾çÀ¸·Î ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ¸¸Å Àڱ⸦ ³·Ã߽ðí Á×±â±îÁö º¹Á¾ÇϼÌÀ¸´Ï °ð ½ÊÀÚ°¡¿¡ Á×À¸½ÉÀ̶ó

2:8 And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.

2:9 ÀÌ·¯¹Ç·Î Çϳª´ÔÀÌ ±×¸¦ Áö±ØÈ÷ ³ô¿© ¸ðµç À̸§ À§¿¡ ¶Ù¾î³­ À̸§À» ÁÖ»ç

2:9 Wherefore God also has highly exalted him, and given him a name which is above every name:

2:10 Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ÀÚµé°ú ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ÀÚµé°ú ¶¥ ¾Æ·¡ ÀÖ´Â ÀÚµé·Î ¸ðµç ¹«¸­À» ¿¹¼öÀÇ À̸§¿¡ ²Ý°Ô ÇϽðí

2:10 That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;

2:11 ¸ðµç ÀÔÀ¸·Î ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ÁÖ¶ó ½ÃÀÎÇÏ¿© Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö²² ¿µ±¤À» µ¹¸®°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó

2:11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

2:12 ¡Û ±×·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ°¡ ³ª ÀÖÀ» ¶§»Ó ¾Æ´Ï¶ó ´õ¿í Áö±Ý ³ª ¾øÀ» ¶§¿¡µµ Ç×»ó º¹Á¾ÇÏ¿© µÎ·Æ°í ¶³¸²À¸·Î ³ÊÈñ ±¸¿øÀ» ÀÌ·ç¶ó

2:12 Wherefore, my beloved, as all of you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.

2:13 ³ÊÈñ ¾È¿¡¼­ ÇàÇϽô ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ½Ã´Ï ÀÚ±âÀÇ ±â»Ú½Å ¶æÀ» À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ·Î ¼Ò¿øÀ» µÎ°í ÇàÇÏ°Ô ÇϽóª´Ï

2:13 For it is God which works in you both to will and to do of his good pleasure.

2:14 ¸ðµç ÀÏÀ» ¿ø¸Á°ú ½Ãºñ°¡ ¾øÀÌ Ç϶ó

2:14 Do all things without murmurings and disputings:

2:15 ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ÈìÀÌ ¾ø°í ¼øÀüÇÏ¿© ¾î±×·¯Áö°í °Å½º¸®´Â ¼¼´ë °¡¿îµ¥¼­ Çϳª´ÔÀÇ Èì ¾ø´Â ÀÚ³à·Î ¼¼»ó¿¡¼­ ±×µé °¡¿îµ¥ ºûµé·Î ³ªÅ¸³»¸ç

2:15 That all of you may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom all of you shine as lights in the world;

2:16 »ý¸íÀÇ ¸»¾¸À» ¹àÇô ³ªÀÇ ´ÞÀ½Áúµµ ÇêµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¼ö°íµµ ÇêµÇÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ¸·Î ±×¸®½ºµµÀÇ ³¯¿¡ ³ª·Î ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀÌ ÀÖ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

2:16 Holding forth the word (o. logos) of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.

2:17 ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ ¹ÏÀ½ÀÇ Á¦¹°°ú ºÀ»ç À§¿¡ ³»°¡ ³ª¸¦ °üÁ¦·Î µå¸±Áö¶óµµ ³ª´Â ±â»µÇÏ°í ³ÊÈñ ¹«¸®¿Í ÇÔ²² ±â»µÇϸ®´Ï

2:17 Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.

2:18 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ±â»µÇÏ°í ³ª¿Í ÇÔ²² ±â»µÇ϶ó

2:18 For the same cause also do all of you joy, and rejoice with me.

2:19 ¡Û ³»°¡ µð¸ðµ¥¸¦ ¼ÓÈ÷ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»±â¸¦ ÁÖ ¾È¿¡¼­ ¹Ù¶÷Àº ³ÊÈñ »çÁ¤À» ¾ÍÀ¸·Î ¾ÈÀ§¸¦ ¹ÞÀ¸·Á ÇÔÀÌ´Ï

2:19 But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.

2:20 ÀÌ´Â ¶æÀ» °°ÀÌ ÇÏ¿© ³ÊÈñ »çÁ¤À» Áø½ÇÈ÷ »ý°¢ÇÒ ÀÚ°¡ À̹ۿ¡ ³»°Ô ¾øÀ½À̶ó

2:20 For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.

2:21 ÀúÈñ°¡ ´Ù ÀÚ±â ÀÏÀ» ±¸ÇÏ°í ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ÀÏÀ» ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϵÇ

2:21 For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.

2:22 µð¸ðµ¥ÀÇ ¿¬´ÜÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Æ³ª´Ï ÀÚ½ÄÀÌ ¾Æºñ¿¡°Ô ÇÔ°°ÀÌ ³ª¿Í ÇÔ²² º¹À½À» À§ÇÏ¿© ¼ö°íÇÏ¿´´À´Ï¶ó

2:22 But all of you know the proof of him, that, as a son with the father, he has served with me in the gospel.

2:23 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³» ÀÏÀÌ ¾î¶»°Ô µÉ °ÍÀ» º¸¾Æ¼­ °ð ÀÌ »ç¶÷À» º¸³»±â¸¦ ¹Ù¶ó°í

2:23 Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.

2:24 ³ªµµ ¼ÓÈ÷ °¡±â¸¦ ÁÖ ¾È¿¡¼­ È®½ÅÇϳë¶ó

2:24 But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.

2:25 ±×·¯³ª ¿¡¹Ùºê·Îµðµµ¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»´Â °ÍÀÌ ÇÊ¿äÇÑ ÁÙ·Î »ý°¢Çϳë´Ï ±×´Â ³ªÀÇ ÇüÁ¦¿ä ÇÔ²² ¼ö°íÇÏ°í ÇÔ²² ±º»ç µÈ ÀÚ¿ä ³ÊÈñ »çÀÚ·Î ³ªÀÇ ¾µ °ÍÀ» µ½´Â ÀÚ¶ó

2:25 Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellow soldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.

2:26 ±×°¡ ³ÊÈñ ¹«¸®¸¦ °£ÀýÈ÷ »ç¸ðÇÏ°í Àڱ⠺´µç °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ µéÀº ÁÙÀ» ¾Ë°í ½ÉÈ÷ ±Ù½ÉÇÑÁö¶ó

2:26 For he longed after you all, and was full of heaviness, because that all of you had heard that he had been sick.

2:27 Àú°¡ º´µé¾î Á×°Ô µÇ¾úÀ¸³ª Çϳª´ÔÀÌ Àú¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â¼Ì°í Àú»Ó ¾Æ´Ï¶ó ¶Ç ³ª¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â»ç ³» ±Ù½É À§¿¡ ±Ù½ÉÀ» ¸éÇÏ°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó

2:27 For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.

2:28 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ´õ¿í ±ÞÈ÷ Àú¸¦ º¸³½ °ÍÀº ³ÊÈñ·Î Àú¸¦ ´Ù½Ã º¸°í ±â»µÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³» ±Ù½Éµµ ´ú·Á ÇÔÀÌ´Ï

2:28 I sent him therefore the more carefully, that, when all of you see him again, all of you may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

2:29 ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ÁÖ ¾È¿¡¼­ ¸ðµç ±â»ÝÀ¸·Î Àú¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ°í ¶Ç ÀÌ¿Í °°Àº ÀÚµéÀ» Á¸±ÍÈ÷ ¿©±â¶ó

2:29 Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:

2:30 Àú°¡ ±×¸®½ºµµÀÇ ÀÏÀ» À§ÇÏ¿© Áױ⿡ À̸£·¯µµ Àڱ⠸ñ¼ûÀ» µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀº ³ª¸¦ ¼¶±â´Â ³ÊÈñÀÇ ÀÏ¿¡ ºÎÁ·ÇÔÀ» ä¿ì·Á ÇÔÀ̴϶ó

2:30 Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.

 ºô¸³º¸¼­ 3Àå / Philippians

3:1 Á¾¸»·Î ³ªÀÇ ÇüÁ¦µé¾Æ ÁÖ ¾È¿¡¼­ ±â»µÇ϶ó ³ÊÈñ¿¡°Ô °°Àº ¸»À» ¾²´Â °ÍÀÌ ³»°Ô´Â ¼ö°í·Î¿òÀÌ ¾ø°í ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â ¾ÈÀüÇϴ϶ó

3:1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.

3:2 °³µéÀ» »ï°¡°í Çà¾ÇÇÏ´Â ÀÚµéÀ» »ï°¡°í ¼ÕÇÒ·Ê´çÀ» »ï°¡¶ó

3:2 Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.

3:3 Çϳª´ÔÀÇ ¼º·ÉÀ¸·Î ºÀ»çÇÏ¸ç ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö·Î ÀÚ¶ûÇÏ°í À°Ã¼¸¦ ½Å·ÚÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¿ì¸®°¡ °ð ÇÒ·Ê´çÀ̶ó

3:3 For we are the circumcision, which worship God in the spirit, (o. pneuma) and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.

3:4 ±×·¯³ª ³ªµµ À°Ã¼¸¦ ½Å·ÚÇÒ ¸¸ÇÏ´Ï ¸¸ÀÏ ´©±¸µçÁö ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ À°Ã¼¸¦ ½Å·ÚÇÒ °ÍÀÌ ÀÖ´Â ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏ¸é ³ª´Â ´õ¿í ±×·¯Çϸ®´Ï

3:4 Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinks that he has whereof he might trust in the flesh, I more:

3:5 ³»°¡ ÆÈ ÀÏ ¸¸¿¡ Çҷʸ¦ ¹Þ°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á·¼ÓÀÌ¿ä º£³Ä¹ÎÀÇ ÁöÆÄ¿ä È÷ºê¸®ÀÎ ÁßÀÇ È÷ºê¸®ÀÎÀÌ¿ä À²¹ýÀ¸·Î´Â ¹Ù¸®»õÀÎÀÌ¿ä

3:5 Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as concerning the law, a Pharisee;

3:6 ¿­½ÉÀ¸·Î´Â ±³È¸¸¦ Ç̹ÚÇÏ°í À²¹ýÀÇ ÀǷδ ÈìÀÌ ¾ø´Â Àڷζó

3:6 Concerning zeal, persecuting the church; concerning the righteousness which is in the law, blameless.

3:7 ±×·¯³ª ¹«¾ùÀ̵çÁö ³»°Ô À¯ÀÍÇÏ´ø °ÍÀ» ³»°¡ ±×¸®½ºµµ¸¦ À§ÇÏ¿© ´Ù ÇØ·Î ¿©±æ»Ó´õ·¯

3:7 But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.

3:8 ¶ÇÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ÇØ·Î ¿©±èÀº ³» ÁÖ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¾Æ´Â Áö½ÄÀÌ °¡Àå °í»óÇÔÀ» ÀÎÇÔÀÌ¶ó ³»°¡ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¸ðµç °ÍÀ» ÀÒ¾î¹ö¸®°í ¹è¼³¹°·Î ¿©±èÀº ±×¸®½ºµµ¸¦ ¾ò°í

3:8 Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,

3:9 ±× ¾È¿¡¼­ ¹ß°ßµÇ·Á ÇÔÀÌ´Ï ³»°¡ °¡Áø ÀÇ´Â À²¹ý¿¡¼­ ³­ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀÌ´Ï °ð ¹ÏÀ½À¸·Î Çϳª´Ô²²·Î¼­ ³­ ÀǶó

3:9 And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:

3:10 ³»°¡ ±×¸®½ºµµ¿Í ±× ºÎÈ°ÀÇ ±Ç´É°ú ±× °í³­¿¡ Âü¿¹ÇÔÀ» ¾Ë·Á ÇÏ¿© ±×ÀÇ Á×À¸½ÉÀ» º»¹Þ¾Æ

3:10 That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;

3:11 ¾îÂîÇϵçÁö Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ ºÎÈ°¿¡ À̸£·Á Çϳë´Ï

3:11 If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.

3:12 ³»°¡ ÀÌ¹Ì ¾ò¾ú´Ù ÇÔµµ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÂÀüÈ÷ ÀÌ·ç¾ú´Ù ÇÔµµ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ ³»°¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö²² ÀâÈù ¹Ù µÈ ±×°ÍÀ» ÀâÀ¸·Á°í ÁÀ¾Æ°¡³ë¶ó

3:12 Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.

3:13 ÇüÁ¦µé¾Æ ³ª´Â ¾ÆÁ÷ ³»°¡ ÀâÀº ÁÙ·Î ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ÇÑ ÀÏ Áï µÚ¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀº Àؾî¹ö¸®°í ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ÀâÀ¸·Á°í

3:13 Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,

3:14 Ç©´ë¸¦ ÇâÇÏ¿© ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ Çϳª´ÔÀÌ À§¿¡¼­ ºÎ¸£½Å ºÎ¸§ÀÇ »óÀ» À§ÇÏ¿© ÁÀ¾Æ°¡³ë¶ó

3:14 I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

3:15 ±×·¯¹Ç·Î ´©±¸µçÁö ¿ì¸® ¿ÂÀüÈ÷ ÀÌ·é ÀÚµéÀº ÀÌ·¸°Ô »ý°¢ÇÒÁö´Ï ¸¸ÀÏ ¹«½¼ ÀÏ¿¡ ³ÊÈñ°¡ ´Þ¸® »ý°¢Çϸé Çϳª´ÔÀÌ À̰͵µ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ªÅ¸³»½Ã¸®¶ó

3:15 Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing all of you be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.

3:16 ¿ÀÁ÷ ¿ì¸®°¡ ¾îµð±îÁö À̸£·¶µçÁö ±×´ë·Î ÇàÇÒ °ÍÀ̶ó

3:16 Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.

3:17 ¡Û ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ´Â ÇÔ²² ³ª¸¦ º»¹ÞÀ¸¶ó ¶Ç ¿ì¸®·Î º»À» »ïÀº °Í °°ÀÌ ±×´ë·Î ÇàÇÏ´Â ÀÚµéÀ» º¸À̶ó

3:17 Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as all of you have us for an example.

3:18 ³»°¡ ¿©·¯ ¹ø ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ÀÌÁ¦µµ ´«¹°À» È긮¸ç ¸»Çϳë´Ï ¿©·¯ »ç¶÷µéÀÌ ±×¸®½ºµµ ½ÊÀÚ°¡ÀÇ ¿ø¼ö·Î ÇàÇÏ´À´Ï¶ó

3:18 (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:

3:19 ÀúÈñÀÇ ¸¶Ä§Àº ¸ê¸ÁÀÌ¿ä ÀúÈñÀÇ ½ÅÀº ¹è¿ä ±× ¿µ±¤Àº ÀúÈñÀÇ ºÎ²ô·¯¿ò¿¡ ÀÖ°í ¶¥ÀÇ ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏ´Â ÀÚ¶ó

3:19 Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)

3:20 ¿ÀÁ÷ ¿ì¸®ÀÇ ½Ã¹Î±ÇÀº Çϴÿ¡ ÀÖ´ÂÁö¶ó °Å±â·Î¼­ ±¸¿øÇÏ´Â ÀÚ °ð ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ±â´Ù¸®³ë´Ï

3:20 For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:

3:21 ±×°¡ ¸¸¹°À» Àڱ⿡°Ô º¹Á¾ÄÉ ÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ´Â ÀÚÀÇ ¿ª»ç·Î ¿ì¸®ÀÇ ³·Àº ¸öÀ» Àڱ⠿µ±¤ÀÇ ¸öÀÇ Çüü¿Í °°ÀÌ º¯ÄÉ ÇϽø®¶ó

3:21 Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.

 ºô¸³º¸¼­ 4Àå / Philippians

4:1 ±×·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ°í »ç¸ðÇÏ´Â ÇüÁ¦µé, ³ªÀÇ ±â»ÝÀÌ¿ä ¸é·ù°üÀÎ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÁÖ ¾È¿¡ ¼­¶ó

4:1 Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.

4:2 ¡Û ³»°¡ À¯¿Àµð¾Æ¸¦ ±ÇÇÏ°í ¼øµÎ°Ô¸¦ ±ÇÇϳë´Ï ÁÖ ¾È¿¡¼­ °°Àº ¸¶À½À» Ç°À¸¶ó

4:2 I plead to Euodias, and plead to Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.

4:3 ¶Ç ÂüÀ¸·Î ³ª¿Í ¸Û¿¡¸¦ °°ÀÌÇÑ ÀÚ ³×°Ô ±¸Çϳë´Ï º¹À½¿¡ ³ª¿Í ÇÔ²² Èû¾²´ø Àú ºÎ³àµéÀ» µ½°í ¶ÇÇÑ ±Û·¹¸àµå¿Í ±× ¿Ü¿¡ ³ªÀÇ µ¿¿ªÀÚµéÀ» µµ¿ì¶ó ±× À̸§µéÀÌ »ý¸íÃ¥¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó

4:3 And I implore you also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellow labourers, whose names are in the book of life.

4:4 ¡Û ÁÖ ¾È¿¡¼­ Ç×»ó ±â»µÇÏ¶ó ³»°¡ ´Ù½Ã ¸»Çϳë´Ï ±â»µÇ϶ó

4:4 Rejoice in the Lord always: and again I say, Rejoice.

4:5 ³ÊÈñ °ü¿ëÀ» ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¾Ë°Ô Ç϶ó ÁÖ²²¼­ °¡±î¿ì½Ã´Ï¶ó

4:5 Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.

4:6 ¾Æ¹« °Íµµ ¿°·ÁÇÏÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ±âµµ¿Í °£±¸·Î, ³ÊÈñ ±¸ÇÒ °ÍÀ» °¨»çÇÔÀ¸·Î Çϳª´Ô²² ¾Æ·Ú¶ó

4:6 Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.

4:7 ±×¸®ÇÏ¸é ¸ðµç Áö°¢¿¡ ¶Ù¾î³­ Çϳª´ÔÀÇ Æò°­ÀÌ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ³ÊÈñ ¸¶À½°ú »ý°¢À» ÁöÅ°½Ã¸®¶ó

4:7 And the peace of God, which passes all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.

4:8 ¡Û Á¾¸»·Î ÇüÁ¦µé¾Æ ¹«¾ù¿¡µçÁö ÂüµÇ¸ç ¹«¾ù¿¡µçÁö °æ°ÇÇÏ¸ç ¹«¾ù¿¡µçÁö ¿ÇÀ¸¸ç ¹«¾ù¿¡µçÁö Á¤°áÇÏ¸ç ¹«¾ù¿¡µçÁö »ç¶ûÇÒ ¸¸ÇÏ¸ç ¹«¾ù¿¡µçÁö ĪÂùÇÒ ¸¸ÇÏ¸ç ¹«½¼ ´öÀÌ ÀÖµçÁö ¹«½¼ ±â¸²ÀÌ ÀÖµçÁö À̰͵éÀ» »ý°¢Ç϶ó

4:8 Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

4:9 ³ÊÈñ´Â ³»°Ô ¹è¿ì°í ¹Þ°í µè°í º» ¹Ù¸¦ ÇàÇ϶ó ±×¸®Çϸé Æò°­ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °è½Ã¸®¶ó

4:9 Those things, which all of you have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.

4:10 ¡Û ³»°¡ ÁÖ ¾È¿¡¼­ Å©°Ô ±â»µÇÔÀº ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ »ý°¢ÇÏ´ø °ÍÀÌ ÀÌÁ¦ ´Ù½Ã ½ÏÀÌ ³²ÀÌ´Ï ³ÊÈñ°¡ ¶ÇÇÑ À̸¦ À§ÇÏ¿© »ý°¢Àº ÇÏ¿´À¸³ª ±âȸ°¡ ¾ø¾ú´À´Ï¶ó

4:10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me has flourished again; wherein all of you were also careful, but all of you lacked opportunity.

4:11 ³»°¡ ±ÃÇÌÇϹǷΠ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾î¶°ÇÑ ÇüÆí¿¡µçÁö ³»°¡ ÀÚÁ·Çϱ⸦ ¹è¿ü³ë´Ï

4:11 Not that I speak in respect of lack: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.

4:12 ³»°¡ ºñõ¿¡ óÇÒ ÁÙµµ ¾Ë°í dzºÎ¿¡ óÇÒ ÁÙµµ ¾Ë¾Æ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ¹èºÎ¸£¸ç ¹è°íÇÄ°ú dzºÎ¿Í ±ÃÇÌ¿¡µµ ÀÏüÀÇ ºñ°áÀ» ¹è¿ü³ë¶ó

4:12 I know both how to be brought low, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.

4:13 ³»°Ô ´É·Â Áֽô ÀÚ ¾È¿¡¼­ ³»°¡ ¸ðµç °ÍÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´À´Ï¶ó

4:13 I can do all things through Christ which strengthens me.

4:14 ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ³» ±«·Î¿ò¿¡ ÇÔ²² Âü¿¹ÇÏ¿´À¸´Ï ÀßÇÏ¿´µµ´Ù

4:14 Notwithstanding all of you have well done, that all of you did communicate with my affliction.

4:15 ºô¸³º¸ »ç¶÷µé¾Æ ³ÊÈñµµ ¾Ë°Å´Ï¿Í º¹À½ÀÇ ½ÃÃÊ¿¡ ³»°¡ ¸¶°Ôµµ³Ä¸¦ ¶°³¯ ¶§¿¡ ÁÖ°í ¹Þ´Â ³» ÀÏ¿¡ Âü¿¹ÇÑ ±³È¸°¡ ³ÊÈñ ¿Ü¿¡ ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú´À´Ï¶ó

4:15 Now all of you Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning (o. logos) giving and receiving, but all of you only.

4:16 µ¥»ì·Î´Ï°¡¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡µµ ³ÊÈñ°¡ ÇÑ ¹ø µÎ ¹ø ³ªÀÇ ¾µ °ÍÀ» º¸³»¾úµµ´Ù

4:16 For even in Thessalonica all of you sent once and again unto my necessity.

4:17 ³»°¡ ¼±¹°À» ±¸ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ¿¡°Ô À¯ÀÍÇϵµ·Ï °ú½ÇÀÌ ¹ø¼ºÇϱ⸦ ±¸ÇÔÀ̶ó

4:17 Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. (o. logos)

4:18 ³»°Ô´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ÀÖ°í ¶Ç Ç³ºÎÇÑÁö¶ó ¿¡¹Ùºê·Îµðµµ Æí¿¡ ³ÊÈñÀÇ ÁØ °ÍÀ» ¹ÞÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ dzÁ·ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¹ÞÀ¸½Ç ¸¸ÇÑ Çâ±â·Î¿î Á¦¹°ÀÌ¿ä Çϳª´ÔÀ» ±â»Ú½Ã°Ô ÇÑ °ÍÀ̶ó

4:18 But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.

4:19 ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ¿µ±¤ °¡¿î°Ô ±× dz¼ºÇÑ ´ë·Î ³ÊÈñ ¸ðµç ¾µ °ÍÀ» ä¿ì½Ã¸®¶ó

4:19 But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.

4:20 Çϳª´Ô °ð ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö²² ¼¼¼¼ ¹«±ÃÅä·Ï ¿µ±¤À» µ¹¸±Áö¾î´Ù ¾Æ¸à

4:20 Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.

4:21 ¡Û ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¼ºµµ¿¡°Ô °¢°¢ ¹®¾ÈÇÏ¶ó ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ÇüÁ¦µéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÏ°í

4:21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.

4:22 ¸ðµç ¼ºµµµéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÏµÇ Æ¯º°È÷ °¡ÀÌ»ç Áý »ç¶÷ Áß ¸îÀ̴϶ó

4:22 All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.

4:23 ¡Û ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇý°¡ ³ÊÈñ ½É·É¿¡ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

4:23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. #@#