¼º°æÀü¼ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â
Jehovah King James Version 2015
Chapter 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
½ÃÆí 76 Æí¡¼¾Æ»ðÀÇ ½Ã, ¿µÀåÀ¸·Î Çö¾Ç¿¡ ¸ÂÃá ³ë·¡¡½/
Psalms 76 To the chief music-maker; put to Neginoth. A Psalm. Of Asaph. A Song.
76:1 Çϳª´ÔÀÌ À¯´Ù¿¡ ¾Ë¸° ¹Ù µÇ¼ÌÀ¸¸ç ±× À̸§Àº À̽º¶ó¿¤¿¡ Å©½Ãµµ´Ù
76:1 In Judah is God known: his name is great in Israel.
76:2 ±× À帷ÀÌ ¶ÇÇÑ »ì·½¿¡ ÀÖÀ½ÀÌ¿© ±× ó¼Ò´Â ½Ã¿Â¿¡ ÀÖµµ´Ù
76:2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
76:3 °Å±â¼ Àú°¡ È»ì°ú ¹æÆÐ¿Í Ä®°ú ÀüÀïÀ» ±úÄ¡½Ãµµ´Ù
76:3 There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
76:4 ÁÖ´Â ¿µÈ·Î¿ì½Ã¸ç ¾àÅ»ÇÑ »ê¿¡¼ Á¸±ÍÇϽõµ´Ù
76:4 You are more glorious and excellent than the mountains of prey.
76:5 ¸¶À½ÀÌ °ÇÑ ÀÚ´Â Å»Ã븦 ´çÇÏ¿© ÀÚ±â ÀáÀ» ÀÚ°í Àå»ç´Â Àڱ⠼ÕÀ» ³î¸®Áö ¸øÇϵµ´Ù
76:5 The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
76:6 ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼ ²Ù¢À¸½Ã¸Å º´°Å¿Í ¸»ÀÌ ´Ù ±íÀº ÀáÀÌ µé¾ú³ªÀÌ´Ù
76:6 At your rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
76:7 ÁÖ °ð ÁÖ´Â °æ¿ÜÇÒ ÀÚ½Ã´Ï ÁÖ²²¼ ÇÑ ¹ø ³ëÇÏ½Ç ¶§¿¡ ´©°¡ ÁÖÀÇ ¸ñÀü¿¡ ¼¸®À̱î
76:7 You, even you, are to be feared: and who may stand in your sight when once you are angry?
76:8 ÁÖ²²¼ Çϴÿ¡¼ ÆÇ°áÀ» ¼±Æ÷ÇϽøŠ¶¥ÀÌ µÎ·Á¿ö ÀáÀáÇÏ¿´³ª´Ï
76:8 You did cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
76:9 °ð Çϳª´ÔÀÌ ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚ¸¦ ±¸¿øÇϽ÷Á°í ÆÇ´ÜÇÏ·¯ ÀϾ½Å ¶§¿¡·Î´Ù
76:9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
76:10 Áø½Ç·Î »ç¶÷ÀÇ ³ë´Â ÀåÂ÷ ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ¿ä ±× ³²Àº ³ë´Â ÁÖ²²¼ ±ÝÇϽø®ÀÌ´Ù
76:10 Surely the wrath of man shall praise you: the remainder of wrath shall you restrain.
76:11 ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í ³ÊÈñ Çϳª´Ô²² ¼¿øÇÏ°í °±À¸¶ó »ç¹æ¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ÀÚµµ ¸¶¶¥È÷ °æ¿ÜÇÒ ÀÌ¿¡°Ô ¿¹¹°À» µå¸±Áö·Î´Ù
76:11 Vow, and pay unto the Jehovah your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
76:12 Àú°¡ ¹æ¹éµéÀÇ ½É·ÉÀ» ²ªÀ¸½Ã¸®´Ï Àú´Â ¼¼»óÀÇ ¿Õµé¿¡°Ô µÎ·Á¿òÀ̽÷δÙ
76:12 He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
½ÃÆí 77 Æí ¡¼¾Æ»ðÀÇ ½Ã, ¿µÀåÀ¸·Î ¿©µÎµÐÀÇ ¹ýÄ¢¿¡ ÀÇÁöÇÏ¿© ÇÑ ³ë·¡¡½ /
Psalms 77 To the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.
77:1 ³»°¡ ³» À½¼ºÀ¸·Î Çϳª´Ô²² ºÎ¸£Â¢À¸¸®´Ï Çϳª´Ô²² ³» À½¼ºÀ¸·Î ºÎ¸£Â¢À¸¸é ³»°Ô ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̽ø®·Î´Ù
77:1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
77:2 ³ªÀÇ È¯³ ³¯¿¡ ³»°¡ ÁÖ¸¦ ã¾ÒÀ¸¸ç ¹ã¿¡´Â ³» ¼ÕÀ» µé°í °ÅµÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç ³» ¿µÈ¥ÀÌ À§·Î ¹Þ±â¸¦ °ÅÀýÇÏ¿´µµ´Ù
77:2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
77:3 ³»°¡ Çϳª´ÔÀ» »ý°¢ÇÏ°í ºÒ¾ÈÇÏ¿© ±Ù½ÉÇÏ´Ï ³» ½É·ÉÀÌ »óÇϵµ´Ù
77:3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
77:4 ÁÖ²²¼ ³ª·Î ´«À» ºÙÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã´Ï ³»°¡ ±«·Î¿ö ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø³ªÀÌ´Ù
77:4 You hold mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
77:5 ³»°¡ ¿¾³¯ °ð ÀÌÀü Çظ¦ »ý°¢ÇÏ¿´»ç¿À¸ç
77:5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
77:6 ¹ã¿¡ ÇÑ ³ªÀÇ ³ë·¡¸¦ ±â¾ïÇÏ¿© ¸¶À½¿¡ ¹¬»óÇÏ¸ç ½É·ÉÀÌ ±Ã±¸Çϱ⸦
77:6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
77:7 ÁÖ²²¼ ¿µ¿øÈ÷ ¹ö¸®½Ç±î, ´Ù½Ã´Â ÀºÇý¸¦ º£Ç®Áö ¾Æ´ÏÇϽDZî,
77:7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
77:8 ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ±æÀÌ ´ÙÇÏ¿´´Â°¡, ±× Çã¶ôÀ» ¿µ±¸È÷ ÆóÇϼ̴°¡,
77:8 Is his mercy clean gone for ever? does his promise fail for evermore?
77:9 Çϳª´ÔÀÌ ÀºÇý º£Çª½ÉÀ» ÀØÀ¸¼Ì´Â°¡, ³ëÇϽÉÀ¸·Î ±× ±àÈáÀ» ¸·À¸¼Ì´Â°¡ ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
77:9 Has God forgotten to be gracious? has he in anger shut up his tender mercies? Selah.
77:10 ¶Ç ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ÀÌ´Â ³ªÀÇ ¿¬¾àÇÔÀ̶ó ÁöÁ¸ÀÚÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀÇ ÇØ
77:10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
77:11 °ð ¿©È£¿ÍÀÇ ¿¾Àû ±â»ç¸¦ ±â¾ïÇÏ¿© ±× ÇàÇϽŠÀÏÀ» Áø¼úÇϸ®ÀÌ´Ù
77:11 I will remember the works of the Jehovah: surely I will remember your wonders of old.
77:12 ¶Ç ÁÖÀÇ ¸ðµç ÀÏÀ» ¹¬»óÇϸç ÁÖÀÇ Çà»ç¸¦ ±íÀÌ »ý°¢Çϸ®ÀÌ´Ù
77:12 I will meditate also of all your work, and talk of your doings.
77:13 Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ µµ´Â ±ØÈ÷ °Å·èÇϽÿÀ´Ï Çϳª´Ô°ú °°ÀÌ Å« ½ÅÀÌ ´©±¸¿À´ÏÀ̱î
77:13 Your way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
77:14 ÁÖ´Â ±â»ç¸¦ ÇàÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽öó ¹ÎÁ·µé Áß¿¡ ÁÖÀÇ ´É·ÂÀ» ¾Ë¸®½Ã°í
77:14 You are the God that do wonders: you have declared your strength among the people.
77:15 ÁÖÀÇ ÆÈ·Î ÁÖÀÇ ¹é¼º °ð ¾ß°ö°ú ¿ä¼ÁÀÇ ÀÚ¼ÕÀ» ±¸¼ÓÇϼ̳ªÀÌ´Ù
77:15 You have with yours arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
77:16 Çϳª´ÔÀÌ¿© ¹°µéÀÌ ÁÖ¸¦ º¸¾Ò³ªÀÌ´Ù ¹°µéÀÌ ÁÖ¸¦ º¸°í µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ±íÀ½µµ Áøµ¿ÇÏ¿´°í
77:16 The waters saw you, O God, the waters saw you; they were afraid: the depths also were troubled.
77:17 ±¸¸§ÀÌ ¹°À» ½ñ°í ±ÃâÀÌ ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇϸç ÁÖÀÇ »ìµµ ³¯¾Æ ³ª°¬³ªÀÌ´Ù
77:17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: yours arrows also went abroad.
77:18 ȸ¸®¹Ù¶÷ Áß¿¡ ÁÖÀÇ ¿ì·ÚÀÇ ¼Ò¸®°¡ ÀÖÀ¸¸ç ¹ø°³°¡ ¼¼°è¸¦ ºñÃë¸ç ¶¥ÀÌ Èçµé¸®°í ¿òÁ÷¿´³ªÀÌ´Ù
77:18 The voice of your thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
77:19 ÁÖÀÇ ±æÀÌ ¹Ù´Ù¿¡ ÀÖ¾ú°í ÁÖÀÇ Ã¸°æÀÌ Å« ¹°¿¡ ÀÖ¾úÀ¸³ª ÁÖÀÇ Á¾ÀûÀ» ¾Ë ¼ö ¾ø¾ú³ªÀÌ´Ù
77:19 Your way is in the sea, and your path in the great waters, and your footsteps are not known.
77:20 ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ» ¹«¸® ¾ç °°ÀÌ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÀεµÇϼ̳ªÀÌ´Ù
77:20 You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
½ÃÆí 78 Æí ¡¼¾Æ»ðÀÇ ¸¶½º±æ¡½ /
Psalms 78 Maschil. Of Asaph.
78:1 ³» ¹é¼ºÀÌ¿©, ³» ±³ÈÆÀ» µéÀ¸¸ç ³» ÀÔÀÇ ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÏÁö¾î´Ù
78:1 Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
78:2 ³»°¡ ÀÔÀ» ¿°í ºñÀ¯¸¦ º£Ç®¾î¼ ¿¾ ºñ¹ÐÇÑ ¸»À» ¹ßÇ¥Çϸ®´Ï
78:2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
78:3 ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ µéÀº ¹Ù¿ä ¾Æ´Â ¹Ù¿ä ¿ì¸® ¿Á¶°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀüÇÑ ¹Ù¶ó
78:3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.
78:4 ¿ì¸®°¡ À̸¦ ±× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¼û±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ¿¹¿Í ±× ´É·Â°ú ±âÀÌÇÑ »çÀûÀ» ÈÄ´ë¿¡ ÀüÇϸ®·Î´Ù
78:4 We will not hide them from their children, showing to the generation to come the praises of the Jehovah, and his strength, and his wonderful works that he has done.
78:5 ¿©È£¿Í²²¼ Áõ°Å¸¦ ¾ß°ö¿¡°Ô ¼¼¿ì½Ã¸ç ¹ýµµ¸¦ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Á¤ÇÏ½Ã°í ¿ì¸® ¿Á¶¿¡°Ô ¸íÇÏ»ç ÀúÈñ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¾Ë°Ô Ç϶ó ÇϼÌÀ¸´Ï
78:5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
78:6 ÀÌ´Â ÀúÈñ·Î ÈÄ´ë °ð ÈÄ»ý ÀÚ¼Õ¿¡°Ô À̸¦ ¾Ë°Ô ÇÏ°í ±×µéÀº ÀϾ ±× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀÏ·¯¼
78:6 That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
78:7 ÀúÈñ·Î ±× ¼Ò¸ÁÀ» Çϳª´Ô²² µÎ¸ç Çϳª´ÔÀÇ Çà»ç¸¦ ÀØÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ±× °è¸íÀ» ÁöÄѼ
78:7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
78:8 ±× ¿Á¶ °ð ¿Ï°íÇÏ°í ÆпªÇÏ¿© ±× ¸¶À½ÀÌ Á¤Á÷ÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç ±× ½É·ÉÀº Çϳª´Ô²² Ã漺ġ ¾Æ´ÏÇÑ ¼¼´ë¿Í °°Áö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̷δÙ
78:8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
78:9 ¿¡ºê¶óÀÓ ÀÚ¼ÕÀº º´±â¸¦ °®Ã߸ç È°À» °¡Á³À¸³ª ÀüÀïÀÇ ³¯¿¡ ¹°·¯°¬µµ´Ù
78:9 The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
78:10 ÀúÈñ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ð¾àÀ» ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× À²¹ý ÁØÇàÇϱ⸦ °ÅÀýÇϸç
78:10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
78:11 ¿©È£¿ÍÀÇ ÇàÇϽŠ°Í°ú ÀúÈñ¿¡°Ô º¸À̽Š±â»ç¸¦ Àؾúµµ´Ù
78:11 And forgotten about his works, and his wonders that he had showed them.
78:12 ¿¾Àû¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ¾Ö±Á ¶¥ ¼Ò¾È µé¿¡¼ ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» ÀúÈñ ¿Á¶ÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ÇàÇϼÌÀ¸µÇ
78:12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
78:13 Àú°¡ ¹Ù´Ù¸¦ °¥¶ó ¹°À» ¹«´õ±â °°ÀÌ ¼°Ô ÇϽðí ÀúÈñ·Î Áö³ª°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
78:13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
78:14 ³·¿¡´Â ±¸¸§À¸·Î, ¿Â ¹ã¿¡´Â ȱ¤À¸·Î ÀεµÇϼÌÀ¸¸ç
78:14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
78:15 ±¤¾ß¿¡¼ ¹Ý¼®À» ÂÉ°³½Ã°í ±íÀº ¼ö¿ø¿¡¼ ³ª´Â °Í °°ÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô ¹°À» ÈíÁ·È÷ ¸¶½Ã¿ì¼ÌÀ¸¸ç
78:15 He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
78:16 ¶Ç ¹Ý¼®¿¡¼ ½Ã³»¸¦ ³»»ç ¹°ÀÌ ° °°ÀÌ È帣°Ô ÇϼÌÀ¸³ª
78:16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
78:17 ÀúÈñ´Â °è¼ÓÇÏ¿© Çϳª´Ô²² ¹üÁËÇÏ¿© Ȳ¾ß¿¡¼ ÁöÁ¸ÀÚ¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿´µµ´Ù
78:17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
78:18 ÀúÈñ°¡ ÀúÈñ Ž¿å´ë·Î ½Ä¹°À» ±¸ÇÏ¿© ±× ½ÉÁß¿¡ Çϳª´ÔÀ» ½ÃÇèÇÏ¿´À¸¸ç
78:18 And they tempted God in their heart by asking food for their lust.
78:19 ±× »Ó ¾Æ´Ï¶ó Çϳª´ÔÀ» ´ëÀûÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ Çϳª´ÔÀÌ ±¤¾ß¿¡¼ ´ÉÈ÷ ½ÄŹÀ» ÁغñÇϽ÷ª
78:19 Yea, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
78:20 Àú°¡ ¹Ý¼®À» Ãļ ¹°À» ³»½Ã¸Å ½Ã³»°¡ ³ÑÃÆ°Å´Ï¿Í ¶Ç ´ÉÈ÷ ¶±À» ÁÖ½Ã¸ç ±× ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© °í±â¸¦ ¿¹ºñÇϽ÷ª ÇÏ¿´µµ´Ù
78:20 Behold, he stroke the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
78:21 ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ µè°í ³ëÇϽÉÀÌ¿© ¾ß°öÀ» ÇâÇÏ¿© ³ë°¡ ¸Í·ÄÇϸç À̽º¶ó¿¤À» ÇâÇÏ¿© ³ë°¡ ¿Ã¶úÀ¸´Ï
78:21 Therefore the Jehovah heard this, and was angry: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
78:22 ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀ» ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ±¸¿øÀ» ÀÇÁöÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¿¬°í·Î´Ù
78:22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
78:23 ±×·¯³ª Àú°¡ ¿ÀÈ÷·Á À§ÀÇ ±ÃâÀ» ¸íÇϽøç ÇÏ´Ã ¹®À» ¿©½Ã°í
78:23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
78:24 ÀúÈñ¿¡°Ô ¸¸³ª¸¦ ºñ °°ÀÌ ³»·Á ¸ÔÀ̽øç ÇÏ´Ã ¾ç½ÄÀ¸·Î Áּ̳ª´Ï
78:24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
78:25 »ç¶÷ÀÌ ±Ç¼¼ ÀÖ´Â ÀÚÀÇ ¶±À» ¸ÔÀ½ÀÌ¿© Çϳª´ÔÀÌ ½Ä¹°À» ÃæÁ·È÷ Á̵ּµ´Ù
78:25 Man did eat angels' food: he sent them food to the full.
78:26 Àú°¡ µ¿Ç³À¸·Î Çϴÿ¡¼ ÀÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±× ±Ç´ÉÀ¸·Î ³²Ç³À» ÀεµÇϽðí
78:26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
78:27 ÀúÈñ¿¡°Ô °í±â¸¦ Ƽ²ø °°ÀÌ ³»¸®½Ã´Ï °ð ¹Ù´Ù ¸ð·¡ °°Àº ³ª´Â »õ¶ó
78:27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like the sand of the sea:
78:28 ±× ÁøÁß¿¡ ¶³¾îÁö°Ô ÇÏ»ç ±× °Åó¿¡ µÑ¸®¼Ìµµ´Ù
78:28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
78:29 ÀúÈñ°¡ ¸Ô°í ¹èºÒ·¶³ª´Ï Çϳª´ÔÀÌ ÀúÈñ ¼Ò¿å´ë·Î Á̵ּµ´Ù
78:29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
78:30 ÀúÈñ°¡ ±× ¿å½É¿¡¼ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀúÈñ ½Ä¹°ÀÌ ¾ÆÁ÷ ±× ÀÔ¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡
78:30 They were not cut off from their lust. But while their food was yet in their mouths,
78:31 Çϳª´ÔÀÌ ÀúÈñ¸¦ ´ëÇÏ¿© ³ë¸¦ ¹ßÇÏ»ç ÀúÈñ Áß »ìÁø ÀÚ¸¦ Á×À̽øç À̽º¶ó¿¤ÀÇ Ã»³âÀ» ÃÄ ¾þµå·¯¶ß¸®¼Ìµµ´Ù
78:31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and stroke down the chosen men of Israel.
78:32 ±×·²Áö¶óµµ ÀúÈñ°¡ ¿ÀÈ÷·Á ¹üÁËÇÏ¿© ±×ÀÇ ±â»ç¸¦ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î
78:32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
78:33 Çϳª´ÔÀÌ ÀúÈñ ³¯À» ÇêµÇÀÌ º¸³»°Ô ÇϽøç ÀúÈñ Çظ¦ µÎ·Æ°Ô Áö³»°Ô Çϼ̵µ´Ù
78:33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
78:34 Çϳª´ÔÀÌ ÀúÈñ¸¦ Á×ÀÌ½Ç ¶§¿¡ ÀúÈñ°¡ ±×¿¡°Ô ±¸ÇÏ¸ç µ¹ÀÌÄÑ Çϳª´ÔÀ» °£ÀýÈ÷ ã¾Ò°í
78:34 When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.
78:35 Çϳª´ÔÀÌ ÀúÈñÀÇ ¹Ý¼®À̽ÿä ÁöÁ¸ÇϽŠÇϳª´ÔÀÌ ÀúÈñ ±¸¼ÓÀÚÀ̽ÉÀ» ±â¾ïÇÏ¿´µµ´Ù
78:35 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
78:36 ±×·¯³ª ÀúÈñ°¡ ÀÔÀ¸·Î ±×¿¡°Ô ¾Æ÷Çϸç ÀÚ±â Çô·Î ±×¿¡°Ô °ÅÁþÀ» ¸»ÇÏ¿´À¸´Ï
78:36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
78:37 ÀÌ´Â Çϳª´Ô²² ÇâÇÏ´Â ÀúÈñ ¸¶À½ÀÌ Á¤ÇÔÀÌ ¾øÀ¸¸ç ±×ÀÇ ¾ð¾à¿¡ ¼º½ÇÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̷δÙ
78:37 For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
78:38 ¿ÀÁ÷ Çϳª´ÔÀº ÀÚºñÇϽÉÀ¸·Î Á˾ÇÀ» »çÇÏ»ç ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ±× Áø³ë¸¦ ¿©·¯ ¹ø µ¹ÀÌÅ°½Ã¸ç ±× ºÐÀ» ´Ù ¹ßÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸´Ï
78:38 But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
78:39 ÀúÈñ´Â À°Ã¼»ÓÀÌ¶ó °¡°í ´Ù½Ã ¿ÀÁö ¸øÇÏ´Â ¹Ù¶÷ÀÓÀ» ±â¾ïÇϼÌÀ½À̷δÙ
78:39 For he remembered that they were but flesh; a wind that passes away, and comes not again.
78:40 ÀúÈñ°¡ ±¤¾ß¿¡¼ ±×¸¦ ¹ÝÇ×ÇÏ¸ç »ç¸·¿¡¼ ±×¸¦ ½½ÇÁ½Ã°Ô ÇÔÀÌ ¸î ¹øÀΰí
78:40 How often did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
78:41 ÀúÈñ°¡ µ¹ÀÌÄÑ Çϳª´ÔÀ» Àç»ï ½ÃÇèÇϸç À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ¸¦ °Ýµ¿ÇÏ¿´µµ´Ù
78:41 Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
78:42 ÀúÈñ°¡ ±×ÀÇ ±Ç´ÉÀ» ±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´ëÀû¿¡°Ô¼ ±¸¼ÓÇϽŠ³¯µµ »ý°¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù
78:42 They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
78:43 ±× ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼ ±× ¡Á¶¸¦, ¼Ò¾È µé¿¡¼ ±× ±â»ç¸¦ ³ªÅ¸³»»ç
78:43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan.
78:44 ÀúÈñÀÇ °°ú ½Ã³»¸¦ ÇÇ·Î º¯ÇÏ¿© ÀúÈñ·Î ¸¶½Ç ¼ö ¾ø°Ô ÇϽøç
78:44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
78:45 Æĸ® ¶¼¸¦ ÀúÈñ Áß¿¡ º¸³»¾î ¹°°Ô ÇÏ½Ã°í °³±¸¸®¸¦ º¸³»¾î ÇØÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
78:45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
78:46 ÀúÈñÀÇ Åä»ê¹°À» ȲÃæ¿¡°Ô Áֽøç ÀúÈñÀÇ ¼ö°íÇÑ °ÍÀ» ¸Þ¶Ñ±â¿¡°Ô ÁÖ¼ÌÀ¸¸ç
78:46 He gave also their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust.
78:47 ÀúÈñ Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ¿ì¹ÚÀ¸·Î, ÀúÈñ »Í³ª¹«¸¦ ¼¸®·Î Á×À̼ÌÀ¸¸ç
78:47 He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
78:48 ÀúÈñ °¡ÃàÀ» ¿ì¹Ú¿¡, ÀúÈñ ¾ç ¶¼¸¦ ¹ø°¹ºÒ¿¡ ºÙÀ̼ÌÀ¸¸ç
78:48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
78:49 ±× ¸Í·ÄÇÑ ³ë¿Í ºÐ°ú ºÐ³ë¿Í °í³ °ð ¹úÇÏ´Â »çÀÚµéÀ» ÀúÈñ¿¡°Ô ³»·Áº¸³»¼ÌÀ¸¸ç
78:49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
78:50 ±× ³ë¸¦ À§ÇÏ¿© Ä¡µµÇÏ»ç ÀúÈñ È¥ÀÇ »ç¸ÁÀ» ¸éÄÉ ¾Æ´ÏÇϽðí ÀúÈñ »ý¸íÀ» ¿°º´¿¡ ºÙÀ̼ÌÀ¸¸ç
78:50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
78:51 ¾Ö±Á¿¡¼ ¸ðµç ÀåÀÚ °ð ÇÔÀÇ À帷¿¡ ÀÖ´Â ±× ±â·ÂÀÇ ½ÃÀÛÀ» Ä¡¼ÌÀ¸³ª
78:51 And stroke all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
78:52 Àڱ⠹鼺À» ¾ç °°ÀÌ ÀεµÇÏ¿© ³»½Ã°í ±¤¾ß¿¡¼ ¾ç ¶¼ °°ÀÌ ÁöµµÇϼ̵µ´Ù
78:52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
78:53 ÀúÈñ¸¦ ¾ÈÀüÈ÷ ÀεµÇÏ½Ã´Ï ÀúÈñ´Â µÎ·Á¿òÀÌ ¾ø¾úÀ¸³ª ÀúÈñ ¿ø¼ö´Â ¹Ù´Ù¿¡ ¾ö¸ôµÇ¾úµµ´Ù
78:53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
78:54 ÀúÈñ¸¦ ±× ¼º¼ÒÀÇ Áö°æ °ð ±×ÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀÌ ÃëÇϽŠ»êÀ¸·Î ÀεµÇϽðí
78:54 And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
78:55 ¶Ç ¿¹æÀ» ÀúÈñ ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»½Ã¸ç ÁÙ·Î ÀúÈñ ±â¾÷À» ºÐ¹èÇϽðí À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ·Î ±× À帷¿¡ °ÅÇÏ°Ô Çϼ̵µ´Ù
78:55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
78:56 ±×·²Áö¶óµµ ÀúÈñ°¡ ÁöÁ¸ÇϽŠÇϳª´ÔÀ» ½ÃÇèÇÏ¸ç ¹ÝÇ×ÇÏ¿© ±× Áõ°Å¸¦ ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇϸç
78:56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
78:57 ÀúÈñ ¿Á¶ °°ÀÌ ¹è¹ÝÇÏ°í ±Ë»ç¸¦ ÇàÇÏ¿© ¼ÓÀÌ´Â È° °°ÀÌ ºø°¡¼
78:57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
78:58 Àڱ⠻ê´çÀ¸·Î ±× ³ë¸¦ °Ýµ¿Çϸç ÀúÈñ Á¶°¢ÇÑ ¿ì»óÀ¸·Î ±×¸¦ Áø³ëÄÉ ÇÏ¿´À¸¸Å
78:58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
78:59 Çϳª´ÔÀÌ µéÀ¸½Ã°í ºÐ³»¾î À̽º¶ó¿¤À» Å©°Ô ¹Ì¿öÇÏ»ç
78:59 When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel:
78:60 ½Ç·ÎÀÇ ¼º¸· °ð Àΰ£¿¡ ¼¼¿ì½Å À帷À» ¶°³ª½Ã°í
78:60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
78:61 ±× ´É·ÂµÈ ÀÚ¸¦ Æ÷·Î¿¡ ºÙÀ̽øç Àڱ⠿µ±¤À» ´ëÀûÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ðí
78:61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
78:62 ±× ¹é¼ºÀ» ¶Ç Ä®¿¡ ºÙÀÌ»ç ±×ÀÇ ±â¾÷¿¡°Ô ºÐ³»¼ÌÀ¸´Ï
78:62 He gave his people over also unto the sword; and was angry with his inheritance.
78:63 ÀúÈñ û³âÀº ºÒ¿¡ »ì¶óÁö°í ÀúÈñ ó³à¿¡°Ô´Â È¥ÀÎ ³ë·¡°¡ ¾øÀ¸¸ç
78:63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
78:64 ÀúÈñ Á¦»çÀåµéÀº Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áö°í ÀúÈñ °úºÎµéÀº ¾Ö°îÇÏÁö ¸øÇÏ¿´µµ´Ù
78:64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
78:65 ¶§¿¡ ÁÖ²²¼ ÀÚ´Ù°¡ ±ü ÀÚ °°ÀÌ, Æ÷µµÁÖ·Î ÀÎÇÏ¿© ¿ÜÄ¡´Â ¿ë»ç °°ÀÌ ÀϾ»ç
78:65 Then the Jehovah awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouts by reason of wine.
78:66 ±× ´ëÀûÀ» ÃÄ ¹°¸®Ãļ ±æÀÌ ¿åµÇ°Ô ÇϽðí
78:66 And he stroke his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
78:67 ¶Ç ¿ä¼ÁÀÇ À帷À» ½È¾î ¹ö¸®½Ã¸ç ¿¡ºê¶óÀÓ ÁöÆĸ¦ ÅÃÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽðí
78:67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
78:68 ¿ÀÁ÷ À¯´Ù ÁöÆÄ¿Í ±× »ç¶ûÇϽô ½Ã¿Â »êÀ» ÅÃÇϽðí
78:68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
78:69 ±× ¼º¼Ò¸¦ »êÀÇ ³ôÀ½ °°ÀÌ, ¿µ¿øÈ÷ µÎ½Å ¶¥ °°ÀÌ ÁöÀ¸¼ÌÀ¸¸ç
78:69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he has established for ever.
78:70 ¶Ç ±× Á¾ ´ÙÀÀ» ÅÃÇÏ½ÃµÇ ¾çÀÇ ¿ì¸®¿¡¼ ÃëÇϽøç
78:70 He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
78:71 Á¥ ¾çÀ» ÁöÅ°´Â Áß¿¡¼ ÀúÈñ¸¦ À̲ô»ç ±× ¹é¼ºÀÎ ¾ß°ö, ±× ±â¾÷ÀÎ À̽º¶ó¿¤À» ±â¸£°Ô Çϼ̴õ´Ï
78:71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
78:72 ÀÌ¿¡ Àú°¡ ±× ¸¶À½ÀÇ ¼º½ÇÇÔÀ¸·Î ±â¸£°í ±× ¼ÕÀÇ °ø±³ÇÔÀ¸·Î ÁöµµÇÏ¿´µµ´Ù
78:72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
Psalms 79 A Psalm. Of Asaph.
79:1 Çϳª´ÔÀÌ¿© ¿¹æÀÌ ÁÖÀÇ ±â¾÷¿¡ µé¾î¿Í¼ ÁÖÀÇ ¼ºÀüÀ» ´õ·´È÷°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹ ¹«´õ±â°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
79:1 O god, the heathen are come into yours inheritance; your holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
79:2 ÀúÈñ°¡ ÁÖÀÇ Á¾µéÀÇ ½Ãü¸¦ °øÁßÀÇ »õ¿¡°Ô ¹äÀ¸·Î ÁÖ¸ç ÁÖÀÇ ¼ºµµµéÀÇ À°Ã¼¸¦ ¶¥ Áü½Â¿¡°Ô ÁÖ¸ç
79:2 The dead bodies of your servants have they given to be food unto the fowls of the heaven, the flesh of your saints unto the beasts of the earth.
79:3 ±×µéÀÇ ÇǸ¦ ¿¹·ç»ì·½ »ç¸é¿¡ ¹° °°ÀÌ Èê·ÈÀ¸¸ç ±×µéÀ» ¸ÅÀåÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾ú³ªÀÌ´Ù
79:3 Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
79:4 ¿ì¸®´Â ¿ì¸® ÀÌ¿ô¿¡°Ô ºñ¹æ°Å¸®°¡ µÇ¸ç ¿ì¸®¸¦ ¿¡¿î ÀÚ¿¡°Ô Á¶¼Ò¿Í Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù
79:4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
79:5 ¿©È£¿Í¿© ¾î´À ¶§±îÁö´ÏÀÌ±î ¿µ¿øÈ÷ ³ëÇϽø®À̱î ÁÖÀÇ Áø³ë°¡ ºÒºÙµí ÇϽø®À̱î
79:5 How long, Jehovah? will you be angry for ever? shall your jealousy burn like fire?
79:6 ÁÖ¸¦ ¾ËÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¿¹æ°ú ÁÖÀÇ À̸§À» ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¿±¹¿¡ ÁÖÀÇ ³ë¸¦ ½ñÀ¸¼Ò¼
79:6 Pour out your wrath upon the heathen that have not known you, and upon the kingdoms that have not called upon your name.
79:7 ÀúÈñ°¡ ¾ß°öÀ» »ïÅ°°í ±× °Åó¸¦ ȲÆóÄÉ ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
79:7 For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
79:8 ¿ì¸® ¿Á¶ÀÇ Á˾ÇÀ» ±â¾ïÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¸®Áö ¸¶¿É¼Ò¼ ¿ì¸®°¡ ½ÉÈ÷ õÇÏ°Ô µÇ¾ú»ç¿À´Ï ÁÖÀÇ ±àÈáÇϽÉÀ¸·Î ¼ÓÈ÷ ¿ì¸®¸¦ ¿µÁ¢ÇϼҼ
79:8 O remember not against us former iniquities: let your tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
79:9 ¿ì¸® ±¸¿øÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ À̸§ÀÇ ¿µ±¤À» À§ÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ µµ¿ì½Ã¸ç ÁÖÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ °ÇÁö½Ã¸ç ¿ì¸® Á˸¦ »çÇϼҼ
79:9 Help us, O God of our salvation, for the glory of your name: and deliver us, and purge away our sins, for your name's sake.
79:10 ¾îÂîÇÏ¿© ¿¹æÀ¸·Î ÀúÈñ Çϳª´ÔÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ¸»ÇÏ°Ô Çϸ®À̱î ÁÖÀÇ Á¾µéÀÇ ÇÇ È긲 ´çÇÑ º¸¼ö¸¦ ¿ì¸® ¸ñÀü¿¡ ¿¹æ Áß¿¡ ¾Ë¸®¼Ò¼
79:10 Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of your servants which is shed.
79:11 °¤Èù ÀÚÀÇ Åº½ÄÀ¸·Î ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ À̸£°Ô ÇϽøç Á×À̱â·Î Á¤ÇÑ ÀÚ¸¦ ÁÖÀÇ Å©½Å ´É·ÂÀ» µû¶ó º¸Á¸ÇϼҼ
79:11 Let the sighing of the prisoner come before you; according to the greatness of your power preserve you those that are appointed to die;
79:12 ÁÖ¿© ¿ì¸® ÀÌ¿ôÀÌ ÁÖ¸¦ ÈѹæÇÑ ±× ÈѹæÀ» ÀúÈñ Ç°¿¡ Ä¥ ¹è³ª °±À¸¼Ò¼
79:12 And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached you, O Lord.
79:13 ±×·¯Çϸé ÁÖÀÇ ¹é¼º °ð ÁÖÀÇ ±â¸£½Ã´Â ¾ç µÈ ¿ì¸®´Â ¿µ¿øÈ÷ ÁÖ²² °¨»çÇϸç ÁÖÀÇ ¿µ¿¹¸¦ ´ë´ë·Î ÀüÇϸ®ÀÌ´Ù
79:13 So we your people and sheep of your pasture will give you thanks for ever: we will show forth your praise to all generations.
½ÃÆí 80 Æí ¡¼¾Æ»ðÀÇ ½Ã, ¿µÀåÀ¸·Î ¼Ò»ê´Ô¿¡µÔ¿¡ ¸ÂÃá ³ë·¡¡½/
Psalms 80 To the chief music-maker; put to Shoshannim-eduth. Of Asaph. A Psalm.
80:1 ¿ä¼ÁÀ» ¾ç ¶¼ °°ÀÌ ÀεµÇϽô À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ñÀÚ¿© ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̼Ҽ ±×·ì »çÀÌ¿¡ ÁÂÁ¤ÇϽŠÀÚ¿© ºûÀ» ºñÃë¼Ò¼
80:1 Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubims, shine forth.
80:2 ¿¡ºê¶óÀÓ°ú º£³Ä¹Î°ú ¹Ç³´¼¼ ¾Õ¿¡¼ ÁÖÀÇ ¿ë·ÂÀ» ³»»ç ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÏ·¯ ¿À¼Ò¼
80:2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.
80:3 Çϳª´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®¸¦ µ¹ÀÌÅ°½Ã°í ÁÖÀÇ ¾ó±¼ ºûÀ» ºñÃë»ç ¿ì¸®·Î ±¸¿øÀ» ¾ò°Ô ÇϼҼ
80:3 Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
80:4 ¡Û ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÇ ±âµµ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾î´À ¶§±îÁö ³ëÇϽø®À̱î
80:4 O Jehovah God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
80:5 ÁÖ²²¼ ÀúÈñ¸¦ ´«¹° ¾ç½ÄÀ¸·Î ¸ÔÀÌ½Ã¸ç ´Ù·®ÀÇ ´«¹°À» ¸¶½Ã°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù
80:5 You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
80:6 ¿ì¸®·Î ¿ì¸® ÀÌ¿ô¿¡°Ô ´ÙÅù°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ½Ã´Ï ¿ì¸® ¿ø¼öµéÀÌ ¼·Î ¿ô³ªÀÌ´Ù
80:6 You make us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
80:7 ¸¸±ºÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®¸¦ µ¹ÀÌÅ°½Ã°í ÁÖÀÇ ¾ó±¼ ºûÀ» ºñÃë»ç ¿ì¸®·Î ±¸¿øÀ» ¾ò°Ô ÇϼҼ
80:7 Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
80:8 ¡Û ÁÖ²²¼ ÇÑ Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ¾Ö±Á¿¡¼ °¡Á®´Ù°¡ ¿¹æÀ» ÂѾƳ»½Ã°í À̸¦ ½ÉÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù
80:8 You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
80:9 ÁÖ²²¼ ±× ¾Õ¼ ÁغñÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ±× »Ñ¸®°¡ ±íÀÌ ¹ÚÇô¼ ¶¥¿¡ Æí¸¸Çϸç
80:9 You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
80:10 ±× ±×´ÃÀÌ »êµéÀ» °¡¸®¿ì°í ±× °¡Áö´Â Çϳª´ÔÀÇ ¹éÇâ¸ñ °°À¸¸ç
80:10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
80:11 ±× °¡Áö°¡ ¹Ù´Ù±îÁö »¸°í ³ÕÄðÀÌ °±îÁö ¹ÌÃÆ°Å´Ã
80:11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
80:12 ÁÖ²²¼ ¾îÂîÇÏ¿© ±× ´ãÀ» ÇæÀ¸»ç ±æ¿¡ Áö³ª´Â ¸ðµç ÀÚ·Î µû°Ô Çϼ̳ªÀ̱î
80:12 Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
80:13 ¼öÇ®ÀÇ µÅÁö°¡ »óÇØÇÏ¸ç µéÁü½ÂµéÀÌ ¸Ô³ªÀÌ´Ù
80:13 The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.
80:14 ¸¸±ºÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ±¸ÇϿɳª´Ï µ¹ÀÌÅ°»ç Çϴÿ¡¼ ±Á¾îº¸½Ã°í ÀÌ Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ±Ç°íÇϼҼ
80:14 Return, we plead to you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
80:15 ÁÖÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ½ÉÀ¸½Å ÁÙ±â¿ä ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© ÈûÀÖ°Ô ÇϽŠ°¡Áö´ÏÀÌ´Ù
80:15 And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
80:16 ±×°ÍÀÌ ¼Òȵǰí ÀÛ¹úÀ» ´çÇϸç ÁÖÀÇ ¸éÃ¥À» ÀÎÇÏ¿© ¸ÁÇÏ¿À´Ï
80:16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.
80:17 ÁÖÀÇ ¿ìÆí¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ °ð ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© ÈûÀÖ°Ô ÇϽŠÀÎÀÚÀÇ À§¿¡ ÁÖÀÇ ¼ÕÀ» ¾ñÀ¸¼Ò¼
80:17 Let your hand be upon the man of your right hand, upon the son of man whom you made strong for yourself.
80:18 ±×·¯ÇÏ¸é ¿ì¸®°¡ ÁÖ¿¡°Ô¼ ¹°·¯°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿À¸®´Ï ¿ì¸®¸¦ ¼Ò»ýÄÉÇϼҼ ¿ì¸®°¡ ÁÖÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¸®ÀÌ´Ù
80:18 So will not we go back from you: quicken us, and we will call upon your name.
80:19 ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ¿ì¸®¸¦ µ¹ÀÌÅ°½Ã°í ÁÖÀÇ ¾ó±¼ ºûÀ» ºñÃë¼Ò¼ ¿ì¸®°¡ ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®ÀÌ´Ù
80:19 Turn us again, O Jehovah God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.
½ÃÆí 81 Æí ¡¼¾Æ»ðÀÇ ½Ã, ¿µÀåÀ¸·Î ±êµ÷¿¡ ¸ÂÃá ³ë·¡¡½ /
Psalms 81 To the chief music-maker; put to the Gittith. Of Asaph.
81:1 ¿ì¸® ´É·Â µÇ½Å Çϳª´Ô²² ³ôÀÌ ³ë·¡ÇÏ¸ç ¾ß°öÀÇ Çϳª´Ô²² Áñ°ÅÀÌ ¼Ò¸®ÇÒÁö¾î´Ù
81:1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
81:2 ½Ã¸¦ À¼À¸¸ç ¼Ò°í¸¦ Ä¡°í ¾Æ¸§´Ù¿î ¼ö±Ý¿¡ ºñÆĸ¦ ¾Æ¿ì¸¦Áö¾î´Ù
81:2 Take a psalm, and bring here the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
81:3 ¿ù»è°ú ¿ù¸Á°ú ¿ì¸®ÀÇ ÀýÀÏ¿¡ ³ªÆÈÀ» ºÒÁö¾î´Ù
81:3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
81:4 ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ À²·Ê¿ä ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ±Ô·Ê·Î´Ù
81:4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
81:5 Çϳª´ÔÀÌ ¾Ö±Á ¶¥À» Ä¡·¯ ³ª°¡½Ã´ø ¶§¿¡ ¿ä¼ÁÀÇ Á·¼Ó Áß¿¡ À̸¦ Áõ°Å·Î ¼¼¿ì¼Ìµµ´Ù °Å±â¼ ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´ø ¸»¾¸À» µé¾ú³ª´Ï
81:5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
81:6 À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ±× ¾î±ú¿¡¼ ÁüÀ» ¹þ±â°í ±× ¼Õ¿¡¼ ±¤ÁÖ¸®¸¦ ³õ°Ô ÇÏ¿´µµ´Ù
81:6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
81:7 ³×°¡ °í³ Áß¿¡ ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ³»°¡ ³Ê¸¦ °ÇÁ³°í ³ú¼ºÀÇ ÀºÀºÇÑ °÷¿¡¼ ³×°Ô ÀÀ´äÇÏ¸ç ¹Ç¸®¹Ù ¹°°¡¿¡¼ ³Ê¸¦ ½ÃÇèÇÏ¿´µµ´Ù
81:7 You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder: I proved you at the waters of Meribah. Selah.
81:8 ³» ¹é¼ºÀÌ¿© µéÀ¸¶ó ³»°¡ ³×°Ô Áõ°ÅÇϸ®¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÌ¿© ³»°Ô µè±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó
81:8 Hear, O my people, and I will testify unto you: O Israel, if you will hearken unto me;
81:9 ³ÊÈñ Áß¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀ» µÎÁö ¸»¸ç À̹æ½Å¿¡°Ô ÀýÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù
81:9 There shall no strange god be in you; neither shall you worship any strange god.
81:10 ³ª´Â ³Ê¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³½ ¿©È£¿Í ³× Çϳª´ÔÀÌ´Ï ³× ÀÔÀ» ³Ð°Ô ¿¶ó ³»°¡ ä¿ì¸®¶ó ÇÏ¿´À¸³ª
81:10 I am the Jehovah your God, which brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.
81:11 ³» ¹é¼ºÀÌ ³» ¼Ò¸®¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇϸç À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³ª¸¦ ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù
81:11 But my people would not hearken to my voice; and Israel refused me.
81:12 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ±× ¸¶À½ÀÇ °ÆÚÇÑ ´ë·Î ¹ö·ÁµÎ¾î ±× ÀÓÀÇ´ë·Î ÇàÄÉ ÇÏ¿´µµ´Ù
81:12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
81:13 ³» ¹é¼ºÀÌ ³ª¸¦ ûÁ¾Çϸç À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³» µµ ÇàÇϱ⸦ ¿øÇϳë¶ó
81:13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
81:14 ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ ¼ÓÈ÷ ÀúÈñ ¿ø¼ö¸¦ Á¦¾îÇÏ¸ç ³» ¼ÕÀ» µ¹·Á ÀúÈñ ´ëÀûÀ» Ä¡¸®´Ï
81:14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
81:15 ¿©È£¿Í¸¦ ÇÑÇÏ´Â ÀÚ´Â Àú¿¡°Ô º¹Á¾Çϴ üÇÒÁö¶óµµ ÀúÈñ ½Ã´ë´Â ¿µ¿øÈ÷ °è¼ÓÇϸ®¶ó
81:15 The haters of the Jehovah should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
81:16 ³»°¡ ¶Ç ¹ÐÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍÀ¸·Î ÀúÈñ¿¡°Ô ¸ÔÀÌ¸ç ¹Ý¼®¿¡¼ ³ª¿À´Â ²Ü·Î ³Ê¸¦ ¸¸Á·ÄÉ Çϸ®¶ó Çϼ̵µ´Ù
81:16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied you.
Psalms 82 A Psalm. Of Asaph.
82:1 Çϳª´ÔÀÌ Çϳª´ÔÀÇ È¸ °¡¿îµ¥ ¼½Ã¸ç ÀçÆÇÀåµé Áß¿¡¼ ÆÇ´ÜÇϽõÇ
82:1 God stands in the congregation of the mighty; he judges among the gods.
82:2 ³ÊÈñ°¡ ºÒ°øÆòÇÑ ÆÇ´ÜÀ» ÇÏ¸ç ¾ÇÀÎÀÇ ³¸ º¸±â¸¦ ¾ðÁ¦±îÁö ÇÏ·Á´À³Ä
82:2 How long will all of you judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
82:3 °¡³ÇÑ ÀÚ¿Í °í¾Æ¸¦ À§ÇÏ¿© ÆÇ´ÜÇÏ¸ç °ï¶õÇÑ ÀÚ¿Í ºó±ÃÇÑ ÀÚ¿¡°Ô °øÀǸ¦ º£Ç®Áö¸ç
82:3 Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
82:4 °¡³ÇÑ ÀÚ¿Í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ ±¸¿øÇÏ¿© ¾ÇÀεéÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁúÁö´Ï¶ó ÇϽôµµ´Ù
82:4 Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.
82:5 ÀúÈñ´Â ¹«Áö¹«°¢ÇÏ¿© Èæ¾Ï Áß¿¡ ¿Õ·¡ÇÏ´Ï ¶¥ÀÇ ¸ðµç ÅÍ°¡ Èçµé¸®µµ´Ù
82:5 They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.
82:6 ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ³ÊÈñ´Â ½ÅµéÀÌ¸ç ´Ù ÁöÁ¸ÀÚÀÇ ¾ÆµéµéÀ̶ó ÇÏ¿´À¸³ª
82:6 I have said, All of you are gods; and all of you are children of the most High.
82:7 ³ÊÈñ´Â ¹üÀÎ °°ÀÌ Á×À¸¸ç ¹æ¹éÀÇ Çϳª °°ÀÌ ¾þ´õÁö¸®·Î´Ù
82:7 But all of you shall die like men, and fall like one of the princes.
82:8 Çϳª´ÔÀÌ¿© ÀϾ»ç ¼¼»óÀ» ÆÇ´ÜÇϼҼ ¸ðµç ¿¹æÀÌ ÁÖÀÇ ±â¾÷ÀÌ µÇ°ÚÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
82:8 Arise, O God, judge the earth: for you shall inherit all nations.
½ÃÆí 83 Æí ¡¼¾Æ»ðÀÇ ½Ã °ð ³ë·¡¡½ /
Psalms 83 A Song. A Psalm. Of Asaph.
83:1 Çϳª´ÔÀÌ¿© ħ¹¬Ä¡ ¸¶¼Ò¼ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÀáÀáÄ¡ ¸»°í °í¿äÄ¡ ¸¶¼Ò¼
83:1 Keep not you silence, O God: hold not your peace, and be not still, O God.
83:2 ´ëÀú ÁÖÀÇ ¿ø¼ö°¡ ÈÍÈÇϸç ÁÖ¸¦ ÇÑÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¸Ó¸®¸¦ µé¾ú³ªÀÌ´Ù
83:2 For, lo, yours enemies make a tumult: and they that hate you have lifted up the head.
83:3 ÀúÈñ°¡ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ» Ä¡·Á ÇÏ¿© °£°è¸¦ ²ÒÇϸç ÁÖÀÇ ¼û±ä ÀÚ¸¦ Ä¡·Á°í ¼·Î ÀdzíÇÏ¿©
83:3 They have taken crafty counsel against your people, and consulted against your hidden ones.
83:4 ¸»Çϱ⸦ °¡¼ ÀúÈñ¸¦ ²÷¾î ´Ù½Ã ³ª¶ó°¡ µÇÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ÀÇ À̸§À¸·Î ´Ù½Ã´Â ±â¾ïµÇÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏÀÚ ÇϳªÀÌ´Ù
83:4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
83:5 ÀúÈñ°¡ ÀϽÉÀ¸·Î ÀdzíÇÏ°í ÁÖ¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ¼·Î ¾ð¾àÇÏ´Ï
83:5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against you:
83:6 °ð ¿¡µ¼ÀÇ À帷°ú À̽º¸¶¿¤Àΰú ¸ð¾Ð°ú ÇÏ°¥ÀÎÀ̸ç
83:6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
83:7 ±×¹ß°ú ¾Ï¸ó°ú ¾Æ¸»·ºÀÌ¸ç ºí·¹¼Â°ú µÎ·Î °Å¹ÎÀÌ¿ä
83:7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
83:8 ¾Ñ¼ö¸£µµ ÀúÈñ¿Í ¿¬ÇÕÇÏ¿© ·Ô ÀÚ¼ÕÀÇ µµ¿òÀÌ µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù
83:8 Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah.
83:9 ÁÖ´Â ¹Ìµð¾ÈÀο¡°Ô ÇàÇϽŠ°Í °°ÀÌ, ±â¼Õ ½Ã³»¿¡¼ ½Ã½º¶ó¿Í ¾ßºó¿¡°Ô ÇàÇϽŠ°Í °°ÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ôµµ ÇàÇϼҼ
83:9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
83:10 ±×µéÀº ¿£µ¹¿¡¼ ÆиÁÇÏ¿© ¶¥¿¡ °Å¸§ÀÌ µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù
83:10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
83:11 ÀúÈñ ±ÍÀÎÀ¸·Î ¿À·¾°ú ½º¿¦ °°°Ô ÇϽøç ÀúÈñ ¸ðµç ¹æ¹éÀ¸·Î ¼¼¹Ù¿Í »ì¹®³ª¿Í °°°Ô ÇϼҼ
83:11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
83:12 ÀúÈñ°¡ ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¸ñÀåÀ» ¿ì¸®ÀÇ ¼ÒÀ¯·Î ÃëÇÏÀÚ ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
83:12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
83:13 ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÀúÈñ·Î ±¼·¯°¡´Â °ËºÒ °°°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¹Ù¶÷¿¡ ³¯¸®´Â ÃÊ°³ °°°Ô ÇϼҼ
83:13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
83:14 »ï¸²À» »ç¸£´Â ºÒ°ú »ê¿¡ ºÙ´Â È¿° °°ÀÌ
83:14 As the fire burns a wood, and as the flame sets the mountains on fire;
83:15 ÁÖÀÇ ±¤Ç³À¸·Î ÀúÈñ¸¦ ÂÑÀ¸½Ã¸ç ÁÖÀÇ ÆødzÀ¸·Î ÀúÈñ¸¦ µÎ·Æ°Ô ÇϼҼ
83:15 So persecute them with your tempest, and make them afraid with your storm.
83:16 ¿©È£¿Í¿© ¼öÄ¡·Î ÀúÈñ ¾ó±¼¿¡ °¡µæÄÉ ÇÏ»ç ÀúÈñ·Î ÁÖÀÇ À̸§À» ã°Ô ÇϼҼ
83:16 Fill their faces with shame; that they may seek your name, O Jehovah.
83:17 ÀúÈñ·Î ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¿© ¿µ¿øÈ÷ ³î¶ó°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³¶ÆÐ¿Í ¸ê¸ÁÀ» ´çÄÉ ÇÏ»ç
83:17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
83:18 ¿©È£¿Í¶ó À̸§ÇϽŠÁÖ¸¸ ¿Â ¼¼°èÀÇ ÁöÁ¸ÀÚ·Î ¾Ë°Ô ÇϼҼ
83:18 That men may know that you, whose name alone is JEHOVAH, are the most high over all the earth.
½ÃÆí 84 Æí ¡¼°í¶ó ÀÚ¼ÕÀÇ ½Ã, ¿µÀåÀ¸·Î ±êµ÷¿¡ ¸ÂÃá ³ë·¡¡½ /
Psalms 84 To the chief music-maker; put to the Gittith A Psalm. Of the sons of Korah.
84:1 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ À帷ÀÌ ¾îÂî ±×¸® »ç¶û½º·¯¿îÁö¿ä
84:1 How lovely are your tabernacles, O Jehovah of hosts!
84:2 ³» ¿µÈ¥ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±ÃÁ¤À» »ç¸ðÇÏ¿© ¼è¾àÇÔÀÌ¿© ³» ¸¶À½°ú À°Ã¼°¡ »ýÁ¸ÇϽô Çϳª´Ô²² ºÎ¸£Â¢³ªÀÌ´Ù
84:2 My soul longs, yea, even faints for the courts of the Jehovah: my heart and my flesh cries out for the living God.
84:3 ³ªÀÇ ¿Õ, ³ªÀÇ Çϳª´Ô, ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ Á¦´Ü¿¡¼ Âü»õµµ Á¦ ÁýÀ» ¾ò°í Á¦ºñµµ »õ³¢ µÑ º¸±ÝÀÚ¸®¸¦ ¾ò¾ú³ªÀÌ´Ù
84:3 Yea, the sparrow has found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even yours altars, O Jehovah of hosts, my King, and my God.
84:4 ÁÖÀÇ Áý¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚ°¡ º¹ÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÀúÈñ°¡ Ç×»ó ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÇϸ®ÀÌ´Ù
84:4 Blessed are they that dwell in your house: they will be still praising you. Selah.
84:5 ÁÖ²² ÈûÀ» ¾ò°í ±× ¸¶À½¿¡ ½Ã¿ÂÀÇ ´ë·Î°¡ ÀÖ´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù
84:5 Blessed is the man whose strength is in you; in whose heart are the ways of them.
84:6 ÀúÈñ´Â ´«¹° °ñÂ¥±â·Î ÅëÇàÇÒ ¶§¿¡ ±× °÷À¸·Î ¸¹Àº »ùÀÇ °÷ÀÌ µÇ°Ô Çϸç À̸¥ ºñµµ ÀºÅÃÀ» ÀÔÈ÷³ªÀÌ´Ù
84:6 Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also fills the pools.
84:7 ÀúÈñ´Â ÈûÀ» ¾ò°í ´õ ¾ò¾î ³ª¾Æ°¡ ½Ã¿Â¿¡¼ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ °¢±â ³ªÅ¸³ª¸®ÀÌ´Ù
84:7 They go from strength to strength, every one of them in Zion appears before God.
84:8 ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ³» ±âµµ¸¦ µéÀ¸¼Ò¼ ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̼Ҽ
84:8 O Jehovah God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
84:9 ¿ì¸® ¹æÆÐÀ̽ŠÇϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ ±â¸§ ºÎÀ¸½Å ÀÚÀÇ ¾ó±¼À» »ìÆ캸¿É¼Ò¼
84:9 Behold, O God our shield, and look upon the face of yours anointed.
84:10 ÁÖÀÇ ±ÃÁ¤¿¡¼ ÇÑ ³¯ÀÌ ´Ù¸¥ °÷¿¡¼ õ ³¯º¸´Ù ³ªÀºÁï ¾ÇÀÎÀÇ À帷¿¡ °ÅÇÔº¸´Ù ³» Çϳª´Ô ¹®Áö±â·Î ÀÖ´Â °ÍÀÌ ÁÁ»ç¿À´Ï
84:10 For a day in your courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
84:11 ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀº ÇØ¿ä ¹æÆÐ½Ã¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ÀºÇý¿Í ¿µÈ¸¦ Áֽøç Á¤Á÷È÷ ÇàÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÁÁÀº °ÍÀ» ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ç °ÍÀÓÀÌ´ÏÀÌ´Ù
84:11 For the Jehovah God is a sun and shield: the Jehovah will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
84:12 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²² ÀÇÁöÇÏ´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù
84:12 O Jehovah of hosts, blessed is the man that trusts in you.
½ÃÆí 85 Æí ¡¼°í¶ó ÀÚ¼ÕÀÇ ½Ã, ¿µÀåÀ¸·Î ÇÑ ³ë·¡¡½ /
Psalms 85 To the chief music-maker. A Psalm. Of the sons of Korah.
85:1 ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ ÁÖÀÇ ¶¥¿¡ ÀºÇý¸¦ º£Çª»ç ¾ß°öÀÇ Æ÷·Î µÈ ÀÚ·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
85:1 Lord, you have been favourable unto your land: you have brought back the captivity of Jacob.
85:2 ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÇ Á˾ÇÀ» »çÇϽðí ÀúÈñ ¸ðµç Á˸¦ µ¤À¸¼Ì³ªÀÌ´Ù
85:2 You have forgiven the iniquity of your people, you have covered all their sin. Selah.
85:3 ÁÖÀÇ ¸ðµç ºÐ³ë¸¦ °ÅµÎ½Ã¸ç ÁÖÀÇ Áø³ë¸¦ µ¹ÀÌÅ°¼Ì³ªÀÌ´Ù
85:3 You have taken away all your wrath: you have turned yourself from the fierceness of yours anger.
85:4 ¿ì¸® ±¸¿øÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®¸¦ µ¹ÀÌÅ°½Ã°í ¿ì¸®¿¡°Ô ÇâÇϽŠÁÖÀÇ ºÐ³ë¸¦ ±×Ä¡¼Ò¼
85:4 Turn us, O God of our salvation, and cause yours anger toward us to cease.
85:5 ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ¿µ¿øÈ÷ ³ëÇÏ½Ã¸ç ´ë´ë¿¡ ¹ßºÐÇϽðڳªÀ̱î
85:5 Will you be angry with us for ever? will you draw out yours anger to all generations?
85:6 ¿ì¸®¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®»ç ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ¸·Î ÁÖ¸¦ ±â»µÇÏ°Ô ¾Æ´ÏÇϽðڳªÀ̱î
85:6 Will you not revive us again: that your people may rejoice in you?
85:7 ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô º¸À̽øç ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ¼Ò¼
85:7 Show us your mercy, O Jehovah, and grant us your salvation.
85:8 ³»°¡ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ÇÏ½Ç ¸»¾¸À» µéÀ¸¸®´Ï ´ëÀú ±× ¹é¼º, ±× ¼ºµµ¿¡°Ô ÈÆòÀ» ¸»¾¸ÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó ÀúÈñ´Â ´Ù½Ã ¸Á·ÉµÈ µ¥·Î µ¹¾Æ°¡Áö ¸»Áö·Î´Ù
85:8 I will hear what God the Jehovah will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not return to folly.
85:9 Áø½Ç·Î ±×ÀÇ ±¸¿øÀÌ ±×¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô °¡±î¿ì´Ï ÀÌ¿¡ ¿µ±¤ÀÌ ¿ì¸® ¶¥¿¡ °ÅÇϸ®ÀÌ´Ù
85:9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
85:10 ±àÈá°ú Áø¸®°¡ °°ÀÌ ¸¸³ª°í ÀÇ¿Í ÈÆòÀÌ ¼·Î ÀÔ¸ÂÃß¾úÀ¸¸ç
85:10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
85:11 Áø¸®´Â ¶¥¿¡¼ ¼Ú¾Æ³ª°í ÀÇ´Â Çϴÿ¡¼ ÇÏ°¨ÇÏ¿´µµ´Ù
85:11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
85:12 ¿©È£¿Í²²¼ ÁÁÀº °ÍÀ» Áֽø®´Ï ¿ì¸® ¶¥ÀÌ ±× »ê¹°À» ³»¸®·Î´Ù
85:12 Yea, the Jehovah shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
85:13 ÀÇ°¡ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ ¾Õ¼ ÇàÇϸç ÁÖÀÇ Á¾ÀûÀ¸·Î ±æÀ» »ïÀ¸¸®·Î´Ù
85:13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
Psalms 86 A Prayer. Of David.
86:1 ¿©È£¿Í¿© ³ª´Â °ï°íÇÏ°í ±ÃÇÌÇÏ¿À´Ï ±Í¸¦ ±â¿ï¿© ³»°Ô ÀÀ´äÇϼҼ
86:1 Bow down yours ear, O Jehovah, hear me: for I am poor and needy.
86:2 ³ª´Â °æ°ÇÇÏ¿À´Ï ³» ¿µÈ¥À» º¸Á¸ÇϼҼ ³» ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ¸¦ ÀÇÁöÇÏ´Â Á¾À» ±¸¿øÇϼҼ
86:2 Preserve my soul; for I am holy: O you my God, save your servant that trusts in you.
86:3 ÁÖ¿© ³ª¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â¼Ò¼ ³»°¡ Á¾ÀÏ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢³ªÀÌ´Ù
86:3 Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto you daily.
86:4 ÁÖ¿© ³» ¿µÈ¥ÀÌ ÁÖ¸¦ ¿ì·¯·¯ º¸¿À´Ï ÁÖ¿© ³» ¿µÈ¥À» ±â»Ú°Ô ÇϼҼ
86:4 Rejoice the soul of your servant: for unto you, O Lord, do I lift up my soul.
86:5 ÁÖ´Â ¼±ÇÏ»ç »çÀ¯Çϱ⸦ Áñ±â½Ã¸ç ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀÎÀÚÇÔÀÌ ÈÄÇϽÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù
86:5 For you, Lord, are good, and ready to forgive; and abundant in mercy unto all them that call upon you.
86:6 ¿©È£¿Í¿© ³ªÀÇ ±âµµ¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ½Ã°í ³ªÀÇ °£±¸ÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¼Ò¼
86:6 Give ear, O Jehovah, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
86:7 ³ªÀÇ È¯³ ³¯¿¡ ³»°¡ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢À¸¸®´Ï ÁÖ²²¼ ³»°Ô ÀÀ´äÇϽø®ÀÌ´Ù
86:7 In the day of my trouble I will call upon you: for you will answer me.
86:8 ÁÖ¿© ½Åµé Áß¿¡ ÁÖ¿Í °°Àº ÀÚ ¾ø»ç¿À¸ç ÁÖÀÇ Çà»ç¿Í °°À½µµ ¾ø³ªÀÌ´Ù
86:8 Among the gods there is none like unto you, O Lord; neither are there any works like unto your works.
86:9 ÁÖ¿© ÁÖÀÇ ÁöÀ¸½Å ¸ðµç ¿¹æÀÌ ¿Í¼ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ °æ¹èÇϸç ÁÖÀÇ À̸§¿¡ ¿µÈ¸¦ µ¹¸®¸®ÀÌ´Ù
86:9 All nations whom you have made shall come and worship before you, O Lord; and shall glorify your name.
86:10 ´ëÀú ÁÖ´Â ±¤´ëÇÏ»ç ±â»ç¸¦ ÇàÇϽÿÀ´Ï ÁÖ¸¸ Çϳª´ÔÀ̽ôÏÀÌ´Ù
86:10 For you are great, and do wondrous things: you are God alone.
86:11 ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ µµ·Î ³»°Ô °¡¸£Ä¡¼Ò¼ ³»°¡ ÁÖÀÇ Áø¸®¿¡ ÇàÇÏ¿À¸®´Ï ÀϽÉÀ¸·Î ÁÖÀÇ À̸§À» °æ¿ÜÇÏ°Ô ÇϼҼ
86:11 Teach me your way, O Jehovah; I will walk in your truth: unite my heart to fear your name.
86:12 ÁÖ ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ³»°¡ Àü½ÉÀ¸·Î ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÇÏ°í ¿µ¿µÅä·Ï ÁÖÀÇ À̸§¿¡ ¿µÈ¸¦ µ¹¸®¿À¸®´Ï
86:12 I will praise you, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify your name for evermore.
86:13 ÀÌ´Â ³»°Ô ÇâÇϽŠÁÖÀÇ ÀÎÀÚ°¡ Å©»ç ³» ¿µÈ¥À» ±íÀº À½ºÎ¿¡¼ °ÇÁö¼ÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
86:13 For great is your mercy toward me: and you have delivered my soul from the low hell.
86:14 Çϳª´ÔÀÌ¿© ±³¸¸ÇÑ ÀÚ°¡ ÀϾ ³ª¸¦ Ä¡°í °Æ÷ÇÑ ÀÚÀÇ ¹«¸®°¡ ³» È¥À» ã¾Ò»ç¿À¸ç Àڱ⠾տ¡ ÁÖ¸¦ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
86:14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set you before them.
86:15 ±×·¯³ª ÁÖ¿© ÁÖ´Â ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ã¸ç ÀºÇý¸¦ º£Çª½Ã¸ç ³ëÇϱ⸦ ´õµð ÇϽøç ÀÎÀÚ¿Í Áø½ÇÀÌ Ç³¼ºÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽ÿÀ´Ï
86:15 But you, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, long suffering, and abundant in mercy and truth.
86:16 ³»°Ô·Î µ¹ÀÌÅ°»ç ³ª¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â¼Ò¼ ÁÖÀÇ Á¾¿¡°Ô ÈûÀ» Áֽðí ÁÖÀÇ ¿©Á¾ÀÇ ¾ÆµéÀ» ±¸¿øÇϼҼ
86:16 O turn unto me, and have mercy upon me; give your strength unto your servant, and save the son of yours handmaid.
86:17 ÀºÃÑÀÇ Ç¥Â¡À» ³»°Ô º¸À̼Ҽ ±×·¯¸é ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀúÈñ°¡ º¸°í ºÎ²ô·¯¿öÇÏ¿À¸®´Ï ¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ³ª¸¦ µ½°í À§·ÎÇϽÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù
86:17 Show me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because you, Jehovah, have helped me, and comforted me.
½ÃÆí 87 Æí ¡¼°í¶ó ÀÚ¼ÕÀÇ ½Ã °ð ³ë·¡¡½ /
Psalms 87 Of the sons of Korah. A Psalm. A Song.
87:1 ±× ±âÁö°¡ ¼º»ê¿¡ ÀÖÀ½ÀÌ¿©
87:1 His foundation is in the holy mountains.
87:2 ¿©È£¿Í²²¼ ¾ß°öÀÇ ¸ðµç °Å󺸴٠½Ã¿ÂÀÇ ¹®µéÀ» »ç¶ûÇϽôµµ´Ù
87:2 The Jehovah loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
87:3 Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀÌ¿© ³Ê¸¦ °¡¸®ÄÑ ¿µ±¤½º·´´Ù ¸»Çϴµµ´Ù
87:3 Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah.
87:4 ³»°¡ ¶óÇÕ°ú ¹Ùº§·ÐÀ» ³ª¸¦ ¾Æ´Â ÀÚ Áß¿¡ ÀÖ´Ù ¸»Çϸ®¶ó º¸¶ó ºí·¹¼Â°ú µÎ·Î¿Í ±¸½º¿© À̵µ °Å±â¼ ³µ´Ù Çϸ®·Î´Ù
87:4 I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
87:5 ½Ã¿Â¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ÀÌ »ç¶÷, Àú »ç¶÷ÀÌ °Å±â¼ ³µ³ª´Ï ÁöÁ¸ÀÚ°¡ Ä£È÷ ½Ã¿ÂÀ» ¼¼¿ì¸®¶ó Çϸ®·Î´Ù
87:5 And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
87:6 ¿©È£¿Í²²¼ ¹ÎÁ·µéÀ» µî·ÏÇÏ½Ç ¶§¿¡´Â ±× ¼ö¸¦ ¼¼½Ã¸ç ÀÌ »ç¶÷ÀÌ °Å±â¼ ³µ´Ù ÇϽø®·Î´Ù
87:6 The Jehovah shall count, when he writes up the people, that this man was born there. Selah.
87:7 ³ë·¡ÇÏ´Â ÀÚ¿Í ÃãÃß´Â ÀÚ´Â ¸»Çϱ⸦ ³ªÀÇ ¸ðµç ±Ù¿øÀÌ ³×°Ô ÀÖ´Ù Çϸ®·Î´Ù
87:7 As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in you.
½ÃÆí 88 Æí ¡¼°í¶ó ÀÚ¼ÕÀÇ Âù¼Û ½Ã °ð ¿¡½º¶óÀÎ Ç츸ÀÇ ¸¶½º±æ ¿µÀåÀ¸·Î ¸¶ÇÒ¶ù¸£¾È³ò¿¡ ¸ÂÃá ³ë·¡¡½ /
Psalms 88 A Song. A Psalm. Of the sons of Korah. To the chief music-maker; put to Mahalath Leannoth. Maschil. Of Heman the Ezrahite.
88:1 ¿©È£¿Í ³» ±¸¿øÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ³»°¡ Á־߷ΠÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ ºÎ¸£Â¢¾ú»ç¿À´Ï
88:1 O Jehovah God of my salvation, I have cried day and night before you:
88:2 ³ªÀÇ ±âµµ·Î ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ ´ÞÇÏ°Ô ÇϽøç ÁÖÀÇ ±Í¸¦ ³ªÀÇ ºÎ¸£Â¢À½¿¡ ±â¿ïÀ̼Ҽ
88:2 Let my prayer come before you: incline yours ear unto my cry;
88:3 ´ëÀú ³ªÀÇ ¿µÈ¥¿¡ °ï¶õÀÌ °¡µæÇÏ¸ç ³ªÀÇ »ý¸íÀº À½ºÎ¿¡ °¡±î¿ü»ç¿À´Ï
88:3 For my soul is full of troubles: and my life draws nigh unto the grave.
88:4 ³ª´Â ¹«´ý¿¡ ³»·Á°¡´Â ÀÚ¿Í ÇÔ²² ÀÎÁ¤µÇ°í ÈûÀÌ ¾ø´Â »ç¶÷°ú °°À¸¸ç
88:4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
88:5 »ç¸ÁÀÚ Áß¿¡ ´øÁö¿î ¹Ù µÇ¾úÀ¸¸ç »ì·úÀ» ´çÇÏ¿© ¹«´ý¿¡ ´©¿î ÀÚ °°À¸´ÏÀÌ´Ù ÁÖ²²¼ ÀúÈñ¸¦ ´Ù½Ã ±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã´Ï ÀúÈñ´Â ÁÖÀÇ ¼Õ¿¡¼ ²÷¾îÁø ÀÚ´ÏÀÌ´Ù
88:5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
88:6 ÁÖ²²¼ ³ª¸¦ ±íÀº ¿õµ¢ÀÌ ¾îµÎ¿î °÷ À½Ä§ÇÑ µ¥ µÎ¼Ì»ç¿À¸ç
88:6 You have laid me in the low pit, in darkness, in the deeps.
88:7 ÁÖÀÇ ³ë°¡ ³ª¸¦ ½ÉÈ÷ ´©¸£½Ã°í ÁÖÀÇ ¸ðµç Æĵµ·Î ³ª¸¦ ±«·Ó°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù
88:7 Your wrath lies hard upon me, and you have afflicted me with all your waves. Selah.
88:8 ÁÖ²²¼ ³ªÀÇ ¾Æ´Â ÀÚ·Î ³»°Ô¼ ¸Ö¸® ¶°³ª°Ô ÇÏ½Ã°í ³ª·Î ÀúÈñ¿¡°Ô °¡ÁõµÇ°Ô Çϼ̻ç¿À´Ï ³ª´Â °¤Çô¼ ³ª°¥ ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù
88:8 You have put away mine acquaintance far from me; you have made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
88:9 °ï¶õÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ³» ´«ÀÌ ¼èÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ¸ÅÀÏ ÁÖ²² ºÎ¸£¸ç ÁÖ¸¦ ÇâÇÏ¿© ³ªÀÇ µÎ ¼ÕÀ» µé¾ú³ªÀÌ´Ù
88:9 Mine eye mourns by reason of affliction: Jehovah, I have called daily upon you, I have stretched out my hands unto you.
88:10 ÁÖ²²¼ »ç¸ÁÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ±â»ç¸¦ º¸À̽ðڳªÀ̱î À¯È¥ÀÌ ÀϾ ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÇϸ®À̱î
88:10 Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? Selah.
88:11 ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ¹«´ý¿¡¼, ÁÖÀÇ ¼º½ÇÇϽÉÀ» ¸ê¸Á Áß¿¡¼ ¼±Æ÷ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸®À̱î
88:11 Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
88:12 Èæ¾Ï Áß¿¡¼ ÁÖÀÇ ±â»ç¿Í, ÀØÀ½ÀÇ ¶¥¿¡¼ ÁÖÀÇ ÀǸ¦ ¾Ë ¼ö ÀÖÀ¸¸®À̱î
88:12 Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
88:13 ¿©È£¿Í¿© ¿ÀÁ÷ ÁÖ²² ³»°¡ ºÎ¸£Â¢¾ú»ç¿À´Ï ¾Æħ¿¡ ³ªÀÇ ±âµµ°¡ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ ´ÞÇϸ®ÀÌ´Ù
88:13 But unto you have I cried, O Jehovah; and in the morning shall my prayer prevent you.
88:14 ¿©È£¿Í¿© ¾îÂîÇÏ¿© ³ªÀÇ ¿µÈ¥À» ¹ö¸®½Ã¸ç ¾îÂîÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¾ó±¼À» ³»°Ô ¼û±â½Ã³ªÀ̱î
88:14 Jehovah, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
88:15 ³»°¡ ¼Ò½ÃºÎÅÍ °ï¶õÀ» ´çÇÏ¿© Á×°Ô µÇ¾ú»ç¿À¸ç ÁÖÀÇ µÎ·Æ°Ô ÇϽÉÀ» ´çÇÒ ¶§¿¡ Ȳ¸ÁÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
88:15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
88:16 ÁÖÀÇ Áø³ë°¡ ³»°Ô ³ÑÄ¡°í ÁÖÀÇ µÎ·Æ°Ô ÇϽÉÀÌ ³ª¸¦ ²÷¾ú³ªÀÌ´Ù
88:16 Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
88:17 ÀÌ·± ÀÏÀÌ ¹° °°ÀÌ Á¾ÀÏ ³ª¸¦ ¿¡¿ì¸ç ÇÔ²² ³ª¸¦ µÑ·¶³ªÀÌ´Ù
88:17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
88:18 ÁÖ²²¼ ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¿Í Ä£±¸¸¦ ³»°Ô¼ ¸Ö¸® ¶°³ª°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³ªÀÇ ¾Æ´Â ÀÚ¸¦ Èæ¾Ï¿¡ µÎ¼Ì³ªÀÌ´Ù
88:18 Lover and friend have you put far from me, and mine acquaintance into darkness.
½ÃÆí 89 Æí ¡¼¿¡½º¶óÀÎ ¿¡´ÜÀÇ ¸¶½º±æ¡½ /
Psalms 89 Maschil. Of Ethan the Ezrahite.
89:1 ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ¿µ¿øÈ÷ ³ë·¡Çϸç ÁÖÀÇ ¼º½ÇÇϽÉÀ» ³» ÀÔÀ¸·Î ´ë´ë¿¡ ¾Ë°Ô Çϸ®ÀÌ´Ù
89:1 I will sing of the mercies of the Jehovah for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
89:2 ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ¿µ¿øÈ÷ ¼¼¿ì½Ã¸ç ÁÖÀÇ ¼º½ÇÇϽÉÀ» Çϴÿ¡¼ °ß°íÈ÷ ÇϽø®¶ó ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
89:2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
89:3 ¡Û ÁÖ²²¼ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³ªÀÇ ÅÃÇÑ ÀÚ¿Í ¾ð¾àÀ» ¸ÎÀ¸¸ç ³» Á¾ ´ÙÀ¿¡°Ô ¸Í¼¼Çϱ⸦
89:3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
89:4 ³»°¡ ³× ÀÚ¼ÕÀ» ¿µ¿øÈ÷ °ß°íÈ÷ ÇÏ¸ç ³× À§¸¦ ´ë´ë¿¡ ¼¼¿ì¸®¶ó ÇÏ¿´´Ù Çϼ̳ªÀÌ´Ù
89:4 Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. Selah.
89:5 ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ±â»ç¸¦ ÇÏ´ÃÀÌ Âù¾çÇÒ °ÍÀÌ¿ä ÁÖÀÇ ¼º½Çµµ °Å·èÇÑ ÀÚÀÇ È¸Áß¿¡¼ Âù¾çÇϸ®ÀÌ´Ù
89:5 And the heavens shall praise your wonders, O Jehovah: your faithfulness also in the congregation of the saints.
89:6 ´ëÀú ±Ãâ¿¡¼ ´ÉÈ÷ ¿©È£¿Í¿Í ºñ±³ÇÒ ÀÚ ´©±¸¸ç ±Ç´É ÀÖ´Â ÀÚ Áß¿¡ ¿©È£¿Í¿Í °°Àº ÀÚ ´©±¸¸®À̱î
89:6 For who in the heaven can be compared unto the Jehovah? who among the sons of the mighty can be likened unto the Jehovah?
89:7 Çϳª´ÔÀº °Å·èÇÑ ÀÚÀÇ È¸Áß¿¡¼ ½ÉÈ÷ ¾öÀ§ÇϽÿÀ¸ç µÑ·¯ ÀÖ´Â ¸ðµç ÀÚ À§¿¡ ´õ¿í µÎ·Á¿öÇÒ ÀڽôÏÀÌ´Ù
89:7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
89:8 ¿©È£¿Í ¸¸±ºÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ¿Í °°ÀÌ ´ÉÇÑ ÀÚ ´©±¸¸®ÀÌ±î ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ¼º½ÇÇϽÉÀÌ ÁÖ¸¦ µÑ·¶³ªÀÌ´Ù
89:8 O Jehovah God of hosts, who is a strong Jehovah like unto you? or to your faithfulness round about you?
89:9 ÁÖ²²¼ ¹Ù´ÙÀÇ Èä¿ëÇÔÀ» ´Ù½º¸®½Ã¸ç ±× Æĵµ°¡ ÀϾ ¶§¿¡ ÆòÁ¤ÄÉ ÇϽóªÀÌ´Ù
89:9 You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
89:10 ÁÖ²²¼ ¶óÇÕÀ» »ì·ú ´çÇÑ ÀÚ °°ÀÌ ÆļâÇϽðí ÁÖÀÇ ¿ø¼ö¸¦ ÁÖÀÇ ´É·ÂÀÇ ÆÈ·Î ÈðÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù
89:10 You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered yours enemies with your strong arm.
89:11 ÇÏ´ÃÀÌ ÁÖÀÇ °ÍÀÌ¿ä ¶¥µµ ÁÖÀÇ °ÍÀÌ¶ó ¼¼°è¿Í ±× Áß¿¡ Ã游ÇÑ °ÍÀ» ÁÖ²²¼ °Ç¼³Çϼ̳ªÀÌ´Ù
89:11 The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
89:12 ³²ºÏÀ» ÁÖ²²¼ âÁ¶ÇϼÌÀ¸´Ï ´Ùº¼°ú Ç츣¸óÀÌ ÁÖÀÇ À̸§À» ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇϳªÀÌ´Ù
89:12 The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
89:13 ÁÖÀÇ ÆÈ¿¡ ´É·ÂÀÌ ÀÖ»ç¿À¸ç ÁÖÀÇ ¼ÕÀº °ÇÏ°í ÁÖÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀº ³ôÀ¸½Ã´ÏÀÌ´Ù
89:13 You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
89:14 ÀÇ¿Í °øÀÇ°¡ ÁÖÀÇ º¸ÁÂÀÇ ±âÃʶó ÀÎÀÚÇÔ°ú Áø½ÇÇÔÀÌ ÁÖ¸¦ ¾Õ¼ ÇàÇϳªÀÌ´Ù
89:14 Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
89:15 Áñ°Å¿î ¼Ò¸®¸¦ ¾Æ´Â ¹é¼ºÀº À¯º¹ÇÑ ÀÚ¶ó ¿©È£¿Í¿© ÀúÈñ°¡ ÁÖÀÇ ¾ó±¼ ºû¿¡ ´Ù´Ï¸ç
89:15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Jehovah, in the light of your countenance.
89:16 Á¾ÀÏ ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ±â»µÇϸç ÁÖÀÇ ÀÇ·Î ÀÎÇÏ¿© ³ô¾ÆÁö¿À´Ï
89:16 In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
89:17 ÁÖ´Â ÀúÈñ ÈûÀÇ ¿µ±¤À̽ÉÀ̶ó ¿ì¸® »ÔÀÌ ÁÖÀÇ ÀºÃÑÀ¸·Î ³ô¾ÆÁö¿À¸®´Ï
89:17 For you are the glory of their strength: and in your favour our horn shall be exalted.
89:18 ¿ì¸® ¹æÆд ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇÏ¿´°í ¿ì¸® ¿ÕÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
89:18 For the Jehovah is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
89:19 ¡Û ÁÖ²²¼ ÀÌ»ó Áß¿¡ ÁÖÀÇ ¼ºµµ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ µ½´Â ÈûÀ» ´É·Â ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô ´õÇÏ¸ç ¹é¼º Áß¿¡¼ ÅÃÇÑ ÀÚ¸¦ ³ô¿´À¸µÇ
89:19 Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
89:20 ³»°¡ ³» Á¾ ´ÙÀÀ» ã¾Æ ³ªÀÇ °Å·èÇÑ ±â¸§À¸·Î ºÎ¾úµµ´Ù
89:20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
89:21 ³» ¼ÕÀÌ Àú¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© °ß°íÈ÷ ÇÏ°í ³» ÆÈÀÌ ±×¸¦ ÈûÀÌ ÀÖ°Ô Çϸ®·Î´Ù
89:21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
89:22 ¿ø¼ö°¡ Àú¿¡°Ô¼ °Å»Ä¡ ¸øÇÏ¸ç ¾ÇÇÑ ÀÚ°¡ Àú¸¦ °ï°íÄÉ ¸øÇϸ®·Î´Ù
89:22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
89:23 ³»°¡ ÀúÀÇ ¾Õ¿¡¼ ±× ´ëÀûÀ» ¹Ú¸êÇϸç Àú¸¦ ÇÑÇÏ´Â ÀÚ¸¦ Ä¡·Á´Ï¿Í
89:23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
89:24 ³ªÀÇ ¼º½ÇÇÔ°ú ÀÎÀÚÇÔÀÌ Àú¿Í ÇÔ²² Çϸ®´Ï ³» À̸§À» ÀÎÇÏ¿© ±× »ÔÀÌ ³ô¾ÆÁö¸®·Î´Ù
89:24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
89:25 ³»°¡ ¶Ç ±× ¼ÕÀ» ¹Ù´Ù À§¿¡ ¼¼¿ì¸ç ¿À¸¥¼ÕÀ» °µé À§¿¡ ¼¼¿ì¸®´Ï
89:25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
89:26 Àú°¡ ³»°Ô ºÎ¸£±â¸¦ ÁÖ´Â ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö½Ã¿ä ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ ±¸¿øÀÇ ¹ÙÀ§½Ã¶ó Çϸ®·Î´Ù
89:26 He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
89:27 ³»°¡ ¶Ç Àú·Î ÀåÀÚ¸¦ »ï°í ¼¼°è ¿¿ÕÀÇ À¸¶äÀÌ µÇ°Ô Çϸç
89:27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
89:28 Àú¸¦ À§ÇÏ¿© ³ªÀÇ ÀÎÀÚÇÔÀ» ¿µ±¸È÷ ÁöÅ°°í Àú·Î ´õºÒ¾î ÇÑ ³ªÀÇ ¾ð¾àÀ» ±»°Ô ¼¼¿ì¸ç
89:28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
89:29 ¶Ç ±× ÈļÕÀ» ¿µ±¸ÄÉ ÇÏ¿© ±× À§¸¦ ÇÏ´ÃÀÇ ³¯°ú °°°Ô Çϸ®·Î´Ù
89:29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
89:30 ¸¸ÀÏ ±× ÀÚ¼ÕÀÌ ³» ¹ýÀ» ¹ö¸®¸ç ³» ±Ô·Ê´ë·Î ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸç
89:30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
89:31 ³» À²·Ê¸¦ ÆÄÇÏ¸ç ³» °è¸íÀ» ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇϸé
89:31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
89:32 ³»°¡ ÁöÆÎÀÌ·Î ÀúÈñ ¹ü°ú¸¦ ´Ù½º¸®¸ç äÂïÀ¸·Î ÀúÈñ Á˾ÇÀ» ¡åÇϸ®·Î´Ù
89:32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
89:33 ±×·¯³ª ³ªÀÇ ÀÎÀÚÇÔÀ» ±×¿¡°Ô¼ ´Ù °ÅµÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¼º½ÇÇÔµµ ÆóÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç
89:33 Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
89:34 ³» ¾ð¾àÀ» ÆÄÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³» ÀÔ¼ú¿¡¼ ³½ °Íµµ º¯Ä¡ ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù
89:34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
89:35 ³»°¡ ³ªÀÇ °Å·èÇÔÀ¸·Î ÇÑ ¹ø ¸Í¼¼ÇÏ¿´ÀºÁï ´ÙÀ¿¡°Ô °ÅÁþÀ» ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó
89:35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
89:36 ±× ÈļÕÀÌ À屸ÇÏ°í ±× À§´Â ÇØ °°ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ Ç×»ó ÀÖÀ¸¸ç
89:36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
89:37 ¶Ç ±ÃâÀÇ È®½ÇÇÑ ÁõÀÎ ´Þ °°ÀÌ ¿µ¿øÈ÷ °ß°íÄÉ µÇ¸®¶ó Çϼ̵µ´Ù
89:37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
89:38 ¡Û ±×·¯³ª ÁÖ²²¼ ÁÖÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½ ¹ÞÀº ÀÚ¸¦ ³ëÇÏ»ç ¹°¸®ÃÄ ¹ö¸®¼ÌÀ¸¸ç
89:38 But you have cast off and abhorred, you have been angry with yours anointed.
89:39 ÁÖÀÇ Á¾ÀÇ ¾ð¾àÀ» ¹Ì¿öÇÏ»ç ±× °üÀ» ¶¥¿¡ ´øÁ® ¿åµÇ°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
89:39 You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
89:40 ÀúÀÇ ¸ðµç ¿ïŸ¸®¸¦ Æı«ÇÏ½Ã¸ç ±× º¸ÀåÀ» ÈÑÆÄÇϼÌÀ¸¹Ç·Î
89:40 You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
89:41 ±æ·Î Áö³ª´Â Àڵ鿡°Ô ´Ù Å»Ã븦 ´çÇÏ¸ç ±× ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¿åÀ» ´çÇϳªÀÌ´Ù
89:41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
89:42 ÁÖ²²¼ ÀúÀÇ ´ëÀûÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» ³ôÀ̽ðí ÀúÈñ ¸ðµç ¿ø¼ö·Î ±â»Ú°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
89:42 You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
89:43 ÀúÀÇ Ä®³¯À» µÐÇÏ°Ô ÇÏ»ç Àú·Î ÀüÀå¿¡ ¼Áö ¸øÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
89:43 You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
89:44 ÀúÀÇ ¿µ±¤À» ±×Ä¡°Ô ÇÏ½Ã°í ±× À§¸¦ ¶¥¿¡ ¾þÀ¸¼ÌÀ¸¸ç
89:44 You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
89:45 ±× ¼Ò³âÀÇ ³¯À» ´ÜÃËÄÉ ÇϽðí Àú¸¦ ¼öÄ¡·Î µ¤À¸¼Ì³ªÀÌ´Ù
89:45 The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. Selah.
89:46 ¿©È£¿Í¿© ¾ðÁ¦±îÁö´ÏÀÌ±î ½º½º·Î ¿µ¿øÈ÷ ¼û±â½Ã¸®À̱î ÁÖÀÇ ³ë°¡ ¾ðÁ¦±îÁö ºÒºÙµí ÇϽðڳªÀ̱î
89:46 How long, Jehovah? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
89:47 ³ªÀÇ ¶§°¡ ¾ó¸¶³ª ´ÜÃËÇÑÁö ±â¾ïÇϼҼ ÁÖ²²¼ ¸ðµç ÀλýÀ» ¾îÂî ±×¸® Ç㹫ÇÏ°Ô Ã¢Á¶Çϼ̴ÂÁö¿ä
89:47 Remember how short my time is: wherefore have you made all men in vain?
89:48 ´©°¡ »ì¾Æ¼ Á×À½À» º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ¿µÈ¥À» À½ºÎÀÇ ±Ç¼¼¿¡¼ °ÇÁö¸®À̱î
89:48 What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
89:49 ÁÖ¿© ÁÖÀÇ ¼º½ÇÇϽÉÀ¸·Î ´ÙÀ¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠÀÌÀü ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¾îµð ÀÖ³ªÀ̱î
89:49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you sware unto David in your truth?
89:50 ÁÖ´Â ÁÖÀÇ Á¾µéÀÇ ¹ÞÀº ÈѹæÀ» ±â¾ïÇϼҼ À¯·ÂÇÑ ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÇ ÈѹæÀÌ ³» Ç°¿¡ ÀÖ»ç¿À´Ï
89:50 Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
89:51 ¿©È£¿Í¿© ÀÌ ÈѹæÀº ÁÖÀÇ ¿ø¼ö°¡ ÁÖÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½ ¹ÞÀº ÀÚÀÇ ÇൿÀ» ÈѹæÇÑ °ÍÀ̷μÒÀÌ´Ù
89:51 Wherewith yours enemies have reproached, O Jehovah; wherewith they have reproached the footsteps of yours anointed.
89:52 ¡Û ¿©È£¿Í¸¦ ¿µ¿øÈ÷ Âù¼ÛÇÒÁö¾î´Ù ¾Æ¸à ¾Æ¸à
89:52 Blessed be the Jehovah for evermore. Amen, and Amen.
½ÃÆí 90 Æí ¡¼Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ ¸ð¼¼ÀÇ ±âµµ¡½ /
Psalms 90 A Prayer of Moses, the man of God.
90:1 ÁÖ¿© ÁÖ´Â ´ë´ë¿¡ ¿ì¸®ÀÇ °Åó°¡ µÇ¼Ì³ªÀÌ´Ù
90:1 Lord, you have been our dwelling place in all generations.
90:2 »êÀÌ »ý±â±â Àü, ¶¥°ú ¼¼°èµµ ÁÖ²²¼ Á¶¼ºÇϽñâ Àü °ð ¿µ¿øºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö ÁÖ´Â Çϳª´ÔÀ̽ôÏÀÌ´Ù
90:2 Before the mountains were brought forth, before even you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
90:3 ÁÖ²²¼ »ç¶÷À» Ƽ²ø·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇÏ½Ã°í ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³ÊÈñ ÀλýµéÀº µ¹¾Æ°¡¶ó Çϼ̻ç¿À´Ï
90:3 You turn man to destruction; and says, Return, all of you children of men.
90:4 ÁÖÀÇ ¸ñÀü¿¡´Â õ ³âÀÌ Áö³ª°£ ¾îÁ¦ °°À¸¸ç ¹ãÀÇ ÇÑ °æÁ¡ °°À» »ÓÀÓÀÌ´ÏÀÌ´Ù
90:4 For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
90:5 ÁÖ²²¼ ÀúÈñ¸¦ È«¼öó·³ ¾µ¾î°¡½Ã³ªÀÌ´Ù ÀúÈñ´Â Àá°£ ÀÚ´Â °Í °°À¸¸ç ¾Æħ¿¡ µ¸´Â Ç® °°À¸´ÏÀÌ´Ù
90:5 You carry them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which grows up.
90:6 Ç®Àº ¾Æħ¿¡ ²ÉÀÌ ÇǾî ÀÚ¶ó´Ù°¡ Àú³á¿¡´Â º¥ ¹Ù µÇ¾î ¸¶¸£³ªÀÌ´Ù
90:6 In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and withers.
90:7 ¿ì¸®´Â ÁÖÀÇ ³ë¿¡ ¼Ò¸êµÇ¸ç ÁÖÀÇ ºÐ³»½É¿¡ ³î¶ó³ªÀÌ´Ù
90:7 For we are consumed by yours anger, and by your wrath are we troubled.
90:8 ÁÖ²²¼ ¿ì¸®ÀÇ Á˾ÇÀ» ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ ³õÀ¸½Ã¸ç ¿ì¸®ÀÇ Àº¹ÐÇÑ Á˸¦ ÁÖÀÇ ¾ó±¼ ºû °¡¿îµ¥ µÎ¼Ì»ç¿À´Ï
90:8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
90:9 ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ³¯ÀÌ ÁÖÀÇ ºÐ³ë Áß¿¡ Áö³ª°¡¸ç ¿ì¸®ÀÇ Æò»ýÀÌ ÀϽİ£¿¡ ´ÙÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
90:9 For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.
90:10 ¿ì¸®ÀÇ ³â¼ö°¡ Ä¥½ÊÀÌ¿ä °°ÇÇϸé ÆȽÊÀÌ¶óµµ ±× ³â¼öÀÇ ÀÚ¶ûÀº ¼ö°í¿Í ½½ÇÄ»ÓÀÌ¿ä ½Å¼ÓÈ÷ °¡´Ï ¿ì¸®°¡ ³¯¾Æ°¡³ªÀÌ´Ù
90:10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
90:11 ´©°¡ ÁÖÀÇ ³ëÀÇ ´É·ÂÀ» ¾Ë¸ç ´©°¡ ÁÖ¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿©¾ß ÇÒ´ë·Î ÁÖÀÇ Áø³ë¸¦ ¾Ë¸®À̱î
90:11 Who knows the power of yours anger? even according to your fear, so is your wrath.
90:12 ¿ì¸®¿¡°Ô ¿ì¸® ³¯ °è¼öÇÔÀ» °¡¸£Ä¡»ç ÁöÇýÀÇ ¸¶À½À» ¾ò°Ô ÇϼҼ
90:12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
90:13 ¿©È£¿Í¿© µ¹¾Æ¿À¼Ò¼ ¾ðÁ¦±îÁö´ÏÀ̱î ÁÖÀÇ Á¾µéÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±â¼Ò¼
90:13 Return, O Jehovah, how long? and let it repent you concerning your servants.
90:14 ¾Æħ¿¡ ÁÖÀÇ ÀÎÀÚ·Î ¿ì¸®¸¦ ¸¸Á·ÄÉ ÇÏ»ç ¿ì¸® Æò»ý¿¡ Áñ°Ì°í ±â»Ú°Ô ÇϼҼ
90:14 O satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
90:15 ¿ì¸®¸¦ °ï°íÄÉ ÇϽŠ³¯¼ö´ë·Î¿Í ¿ì¸®ÀÇ È¸¦ ´çÇÑ ³â¼ö´ë·Î ±â»Ú°Ô ÇϼҼ
90:15 Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
90:16 ÁÖÀÇ Çà»ç¸¦ ÁÖÀÇ Á¾µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³»½Ã¸ç ÁÖÀÇ ¿µ±¤À» ÀúÈñ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ³ªÅ¸³»¼Ò¼
90:16 Let your work appear unto your servants, and your glory unto their children.
90:17 ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ÀºÃÑÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ»ç ¿ì¸® ¼ÕÀÇ Çà»ç¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô °ß°íÄÉ ÇϼҼ ¿ì¸® ¼ÕÀÇ Çà»ç¸¦ °ß°íÄÉ ÇϼҼ
90:17 And let the beauty of the Jehovah our God be upon us: and establish you the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish you it.
91:1 ÁöÁ¸ÀÚÀÇ Àº¹ÐÇÑ °÷¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚ´Â Àü´ÉÇϽŠÀÚÀÇ ±×´Ã ¾Æ·¡ °ÅÇϸ®·Î´Ù
91:1 He that dwells in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
91:2 ³»°¡ ¿©È£¿Í¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸»Çϱ⸦ Àú´Â ³ªÀÇ Çdzó¿ä ³ªÀÇ ¿ä»õ¿ä ³ªÀÇ ÀÇ·ÚÇÏ´Â Çϳª´ÔÀ̶ó Çϸ®´Ï
91:2 I will say of the Jehovah, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
91:3 ÀÌ´Â Àú°¡ ³Ê¸¦ »õ »ç³É±ºÀÇ ¿Ã¹«¿¡¼¿Í ±ØÇÑ ¿°º´¿¡¼ °ÇÁö½Ç °ÍÀÓÀ̷δÙ
91:3 Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from the dangerous pestilence.
91:4 Àú°¡ ³Ê¸¦ ±× ±êÀ¸·Î µ¤À¸½Ã¸®´Ï ³×°¡ ±× ³¯°³ ¾Æ·¡ ÇÇÇϸ®·Î´Ù ±×ÀÇ Áø½ÇÇÔÀº ¹æÆÐ¿Í ¼Õ ¹æÆа¡ µÇ³ª´Ï
91:4 He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.
91:5 ³Ê´Â ¹ã¿¡ ³î·¥°ú ³·¿¡ È帣´Â »ì°ú
91:5 You shall not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flies by day;
91:6 Èæ¾Ï Áß¿¡ ÇàÇÏ´Â ¿°º´°ú ¹éÁÖ¿¡ ȲÆóÄÉ ÇÏ´Â ÆĸêÀ» µÎ·Á¿ö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù
91:6 Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday.
91:7 õÀÎÀÌ ³× °ç¿¡¼, ¸¸ÀÎÀÌ ³× ¿ìÆí¿¡¼ ¾þµå·¯Áö³ª ÀÌ Àç¾ÓÀÌ ³×°Ô °¡±îÀÌ ¸øÇϸ®·Î´Ù
91:7 A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come nigh you.
91:8 ¿ÀÁ÷ ³Ê´Â ¸ñµµÇϸ®´Ï ¾ÇÀÎÀÇ º¸ÀÀÀÌ ³×°Ô º¸À̸®·Î´Ù
91:8 Only with yours eyes shall you behold and see the reward of the wicked.
91:9 ³×°¡ ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ Çdzó½Ã¶ó ÇÏ°í ÁöÁ¸ÀÚ·Î °Åó¸¦ »ï¾ÒÀ¸¹Ç·Î
91:9 Because you have made the Jehovah, which is my refuge, even the most High, your habitation;
91:10 È°¡ ³×°Ô ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇϸç Àç¾ÓÀÌ ³× À帷¿¡ °¡±îÀÌ ¿ÀÁö ¸øÇϸ®´Ï
91:10 There shall no evil befall you, neither shall any plague come nigh your dwelling.
91:11 Àú°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ±× »çÀÚµéÀ» ¸íÇÏ»ç ³× ¸ðµç ±æ¿¡ ³Ê¸¦ ÁöÅ°°Ô ÇϽÉÀ̶ó
91:11 For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways.
91:12 ÀúÈñ°¡ ±× ¼ÕÀ¸·Î ³Ê¸¦ ºÙµé¾î ¹ßÀÌ µ¹¿¡ ºÎµúÈ÷Áö ¾Ê°Ô Çϸ®·Î´Ù
91:12 They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.
91:13 ³×°¡ »çÀÚ¿Í µ¶»ç¸¦ ¹âÀ¸¸ç ÀþÀº »çÀÚ¿Í ¹ìÀ» ¹ß·Î ´©¸£¸®·Î´Ù
91:13 You shall tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet.
91:14 Çϳª´ÔÀÌ °¡¶ó»ç´ë Àú°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÑÁï ³»°¡ Àú¸¦ °ÇÁö¸®¶ó Àú°¡ ³» À̸§À» ¾ÈÁï ³»°¡ Àú¸¦ ³ôÀ̸®¶ó
91:14 Because he has set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he has known my name.
91:15 Àú°¡ ³»°Ô °£±¸Çϸ®´Ï ³»°¡ ÀÀ´äÇϸ®¶ó ÀúÈñ ȯ³ ¶§¿¡ ³»°¡ Àú¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© Àú¸¦ °ÇÁö°í ¿µÈ·Ó°Ô Çϸ®¶ó
91:15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
91:16 ³»°¡ Àå¼öÇÔÀ¸·Î Àú¸¦ ¸¸Á·ÄÉ ÇÏ¸ç ³ªÀÇ ±¸¿øÀ¸·Î º¸À̸®¶ó ÇϽõµ´Ù
91:16 With long life will I satisfy him, and show him my salvation.
½ÃÆí 92 Æí ¡¼¾È½ÄÀÏÀÇ Âù¼Û ½Ã¡½
Psalms 92 A Psalm. A Song for the Sabbath.
92:1-3 ÁöÁ¸ÀÚ¿© ½ÊÇö±Ý°ú ºñÆÄ¿Í ¼ö±ÝÀÇ Á¤¼÷ÇÑ ¼Ò¸®·Î ¿©È£¿Í²² °¨»çÇϸç ÁÖÀÇ À̸§À» Âù¾çÇÏ¸ç ¾Æħ¿¡ ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ³ªÅ¸³»¸ç ¹ã¸¶´Ù ÁÖÀÇ ¼º½ÇÇϽÉÀ» º£Ç¯ÀÌ ÁÁÀ¸´ÏÀÌ´Ù
92:1 IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE Jehovah, AND TO SING PRAISES UNTO Your NAME, O MOST HIGH:
92:2 To show forth your loving kindness in the morning, and your faithfulness every night,
92:3 Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
92:4 ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ Çà»ç·Î ³ª¸¦ ±â»Ú°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï ÁÖÀÇ ¼ÕÀÇ Çà»ç¸¦ ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ³ôÀÌ ºÎ¸£¸®ÀÌ´Ù
92:4 For you, Jehovah, have made me glad through your work: I will triumph in the works of your hands.
92:5 ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ Çà»ç°¡ ¾îÂî ±×¸® Å©½ÅÁö¿ä ÁÖÀÇ »ý°¢ÀÌ ½ÉÈ÷ ±íÀ¸½Ã´ÏÀÌ´Ù
92:5 O Jehovah, how great are your works! and your thoughts are very deep.
92:6 ¿ìÁØÇÑ ÀÚ´Â ¾ËÁö ¸øÇÏ¸ç ¹«ÁöÇÑ ÀÚµµ À̸¦ ±ú´ÝÁö ¸øÇϳªÀÌ´Ù
92:6 A brutish man knows not; neither does a fool understand this.
92:7 ¾ÇÀÎÀº Ç® °°ÀÌ »ýÀåÇÏ°í Á˾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ´Ù Èï¿ÕÇÒÁö¶óµµ ¿µ¿øÈ÷ ¸ê¸ÁÇϸ®ÀÌ´Ù
92:7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
92:8 ¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ¿µ¿øÅä·Ï ÁöÁ¸ÇϽôÏÀÌ´Ù
92:8 But you, Jehovah, are most high for evermore.
92:9 ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ¿ø¼ö °ð ÁÖÀÇ ¿ø¼ö°¡ ÆиÁÇϸ®´Ï Á˾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ´Ù Èð¾îÁö¸®ÀÌ´Ù
92:9 For, lo, yours enemies, O Jehovah, for, lo, yours enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
92:10 ±×·¯³ª ÁÖ²²¼ ³» »ÔÀ» µé¼ÒÀÇ »Ô °°ÀÌ ³ôÀ̼ÌÀ¸¸ç ³»°Ô ½Å¼±ÇÑ ±â¸§À¸·Î ºÎÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù
92:10 But my horn shall you exalt like the horn of an unicorn (p. ox): I shall be anointed with fresh oil.
92:11 ³» ¿ø¼öÀÇ º¸ÀÀ ¹Þ´Â °ÍÀ» ³» ´«À¸·Î º¸¸ç ÀϾ ³ª¸¦ Ä¡´Â Çà¾ÇÀÚ¿¡°Ô º¸ÀÀÇϽÉÀ» ³» ±Í·Î µé¾úµµ´Ù
92:11 Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
92:12 ÀÇÀÎÀº Á¾·Á³ª¹« °°ÀÌ ¹ø¼ºÇÏ¸ç ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñ °°ÀÌ ¹ßÀ°Çϸ®·Î´Ù
92:12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
92:13 ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ ½É°åÀ½ÀÌ¿© ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ±ÃÁ¤¿¡¼ Èï¿ÕÇϸ®·Î´Ù
92:13 Those that be planted in the house of the Jehovah shall flourish in the courts of our God.
92:14 ´Ä¾îµµ °á½ÇÇϸç Áø¾×ÀÌ Ç³Á·ÇÏ°í ºûÀÌ Ã»Ã»ÇÏ¿©
92:14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
92:15 ¿©È£¿ÍÀÇ Á¤Á÷ÇϽÉÀ» ³ªÅ¸³»¸®·Î´Ù ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ ¹ÙÀ§½Ã¶ó ±×¿¡°Ô´Â ºÒÀÇ°¡ ¾øµµ´Ù
92:15 To show that the Jehovah is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
93:1 ¿©È£¿Í²²¼ ÅëÄ¡ÇÏ½Ã´Ï ½º½º·Î ±ÇÀ§¸¦ ÀÔÀ¸¼Ìµµ´Ù ¿©È£¿Í²²¼ ´É·ÂÀ» ÀÔÀ¸½Ã¸ç ¶ì¼ÌÀ¸¹Ç·Î ¼¼°èµµ °ß°íÈ÷ ¼¼ ¿äµ¿Ä¡ ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù
93:1 The Jehovah reigns, he is clothed with majesty; the Jehovah is clothed with strength, wherewith he has girded himself: the world also is established, that it cannot be moved.
93:2 ÁÖÀÇ º¸Á´ ¿¹·ÎºÎÅÍ °ß°íÈ÷ ¼¹À¸¸ç ÁÖ´Â ¿µ¿øºÎÅÍ °è¼Ì³ªÀÌ´Ù
93:2 Your throne is established of old: you are from everlasting.
93:3 ¿©È£¿Í¿© Å« ¹°ÀÌ ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿´°í Å« ¹°ÀÌ ±× ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿´°í Å« ¹°ÀÌ ±× ¹°°áÀ» ³ôÀ̳ªÀÌ´Ù
93:3 The floods have lifted up, O Jehovah, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
93:4 ³ôÀÌ °è½Å ¿©È£¿ÍÀÇ ´É·ÂÀº ¸¹Àº ¹° ¼Ò¸®¿Í ¹Ù´ÙÀÇ Å« Æĵµº¸´Ù À§´ëÇϽôÏÀÌ´Ù
93:4 The Jehovah on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.
93:5 ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ Áõ°ÅÇϽÉÀÌ È®½ÇÇÏ°í °Å·èÇÔÀÌ ÁÖÀÇ Áý¿¡ ÇÕ´çÇÏ¿© ¿µ±¸Çϸ®ÀÌ´Ù
93:5 Your testimonies are very sure: holiness becomes yours house, O Jehovah, for ever.
94:1 ¿©È£¿Í¿© º¸¼öÇϽô Çϳª´ÔÀÌ¿© º¸¼öÇϽô Çϳª´ÔÀÌ¿© ºûÀ» ºñÃë¼Ò¼
94:1 O Lord God, to whom vengeance belongs; O God, to whom vengeance belongs, show yourself.
94:2 ¼¼°è¸¦ ÆÇ´ÜÇϽô ÁÖ¿© ÀϾ»ç ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô »ó´çÇÑ Çü¹úÀ» ÁÖ¼Ò¼
94:2 Lift up yourself, you judge of the earth: render a reward to the proud.
94:3 ¿©È£¿Í¿© ¾ÇÀÎÀÌ ¾ðÁ¦±îÁö, ¾ÇÀÎÀÌ ¾ðÁ¦±îÁö °³°¡¸¦ ºÎ¸£¸®À̱î
94:3 Jehovah, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
94:4 ÀúÈñ°¡ Áö²¨¸®¸ç ¿À¸¸È÷ ¸»À» ÇÏ¿À¸ç Á˾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´Ù ÀÚ±àÇϳªÀÌ´Ù
94:4 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
94:5 ¿©È£¿Í¿© ÀúÈñ°¡ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ» ÆļâÇϸç ÁÖÀÇ ±â¾÷À» °ï°íÄÉ Çϸç
94:5 They break in pieces your people, O Jehovah, and afflict yours heritage.
94:6 °úºÎ¿Í ³ª±×³×¸¦ Á×ÀÌ¸ç °í¾Æ¸¦ »ìÇØÇϸç
94:6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
94:7 ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í°¡ º¸Áö ¸øÇÏ¸ç ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀÌ »ý°¢Áö ¸øÇϸ®¶ó ÇϳªÀÌ´Ù
94:7 Yet they say, The Jehovah shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
94:8 ¹é¼º Áß ¿ìÁØÇÑ ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â »ý°¢ÇÏ¶ó ¹«ÁöÇÑ ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ°¡ ¾ðÁ¦³ª ÁöÇý·Î¿ï²¿
94:8 Understand, all of you brutish among the people: and all of you fools, when will all of you be wise?
94:9 ±Í¸¦ ÁöÀ¸½Å ÀÚ°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇϽ÷ª ´«À» ¸¸µå½Å ÀÚ°¡ º¸Áö ¾Æ´ÏÇϽ÷ª
94:9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
94:10 ¿¹æÀ» ¡¹úÇϽô ÀÚ °ð Áö½ÄÀ¸·Î »ç¶÷À» ±³ÈÆÇϽô ÀÚ°¡ ¡ġÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽ÷ª
94:10 He that chastises the heathen, shall not he correct? he that teaches man knowledge, shall not he know?
94:11 ¿©È£¿Í²²¼ »ç¶÷ÀÇ »ý°¢ÀÌ Ç㹫ÇÔÀ» ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó
94:11 The Jehovah knows the thoughts of man, that they are vanity.
94:12 ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ Â¡¹úÀ» ´çÇϸç ÁÖÀÇ ¹ýÀ¸·Î ±³ÈÆÇϽÉÀ» ¹Þ´Â ÀÚ°¡ º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï
94:12 Blessed is the man whom you chasten, O Jehovah, and teach him out of your law;
94:13 ÀÌ·± »ç¶÷¿¡°Ô´Â ȯ³ÀÇ ³¯¿¡ ¹þ¾î³ª°Ô ÇÏ»ç ¾ÇÀÎÀ» À§ÇÏ¿© ±¸µ¢À̸¦ ÆÈ ¶§±îÁö Æò¾ÈÀ» Áֽø®ÀÌ´Ù
94:13 That you may give him rest from the days of adversity, until the pit be dug for the wicked.
94:14 ¿©È£¿Í²²¼´Â ±× ¹é¼ºÀ» ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ±× ±â¾÷À» ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϽø®·Î´Ù
94:14 For the Jehovah will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
94:15 ÆÇ´ÜÀÌ ÀÇ·Î µ¹¾Æ°¡¸®´Ï ¸¶À½ÀÌ Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ°¡ ´Ù ÁÀÀ¸¸®·Î´Ù
94:15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
94:16 ´©°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÀϾ¼ Çà¾ÇÀÚ¸¦ Ä¡¸ç ´©°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÀϾ ÁË¾Ç ÇàÇÏ´Â ÀÚ¸¦ Ä¥²¿
94:16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
94:17 ¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô µµ¿òÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴õ¸é ³» È¥ÀÌ ¹ú½á Àû¸· Áß¿¡ óÇÏ¿´À¸¸®·Î´Ù
94:17 Unless the Jehovah had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
94:18 ¿©È£¿Í¿© ³ªÀÇ ¹ßÀÌ ¹Ì²ô·¯Áø´Ù ¸»ÇÒ ¶§¿¡ ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ³ª¸¦ ºÙµå¼Ì»ç¿À¸ç
94:18 When I said, My foot slips; your mercy, O Jehovah, held me up.
94:19 ³» ¼Ó¿¡ »ý°¢ÀÌ ¸¹À» ¶§¿¡ ÁÖÀÇ À§¾ÈÀÌ ³» ¿µÈ¥À» Áñ°Ì°Ô ÇϽóªÀÌ´Ù
94:19 In the multitude of my thoughts within me your comforts delight my soul.
94:20 À²·Ê¸¦ ºùÀÚÇÏ°í ÀÜÇظ¦ µµ¸ðÇÏ´Â ¾ÇÇÑ ÀçÆÇÀåÀÌ ¾îÂî ÁÖ¿Í ±³Á¦Çϸ®À̱î
94:20 Shall the throne of iniquity have fellowship with you, which frames mischief by a law?
94:21 ÀúÈñ°¡ ¸ð¿© ÀÇÀÎÀÇ ¿µÈ¥À» Ä¡·Á ÇÏ¸ç ¹«ÁËÀÚ¸¦ Á¤ÁËÇÏ¿© ÇǸ¦ È긮·Á Çϳª
94:21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
94:22 ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ »ê¼ºÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀº ³ªÀÇ ÇÇÇÒ ¹Ý¼®À̽öó
94:22 But the Jehovah is my defence; and my God is the rock of my refuge.
94:23 ÀúÈñ Á˾ÇÀ» ÀúÈñ¿¡°Ô µ¹¸®½Ã¸ç ÀúÈñÀÇ ¾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ÀúÈñ¸¦ ²÷À¸½Ã¸®´Ï ¿©È£¿Í ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ ÀúÈñ¸¦ ²÷À¸½Ã¸®·Î´Ù
94:23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the Jehovah our God shall cut them off.
95:1 ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í²² ³ë·¡ÇÏ¸ç ¿ì¸® ±¸¿øÀÇ ¹Ý¼®À» ÇâÇÏ¿© Áñ°ÅÀÌ ºÎ¸£ÀÚ
95:1 O come, let us sing unto the Jehovah: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
95:2 ¿ì¸®°¡ °¨»çÇÔÀ¸·Î ±× ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ°¡¸ç ½Ã·Î ±×¸¦ ÇâÇÏ¿© Áñ°ÅÀÌ ºÎ¸£ÀÚ
95:2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
95:3 ´ëÀú ¿©È£¿Í´Â Å©½Å Çϳª´ÔÀÌ½Ã¿ä ¸ðµç ½Å À§¿¡ Å©½Å ¿ÕÀ̽÷δÙ
95:3 For the Jehovah is a great God, and a great King above all gods.
95:4 ¶¥ÀÇ ±íÀº °÷ÀÌ ±× À§¿¡ ÀÖÀ¸¸ç »êµéÀÇ ³ôÀº °Íµµ ±×ÀÇ °ÍÀ̷δÙ
95:4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
95:5 ¹Ù´Ù°¡ ±×ÀÇ °ÍÀ̶ó ±×°¡ ¸¸µå¼Ì°í À°Áöµµ ±×ÀÇ ¼ÕÀÌ ÁöÀ¸¼Ìµµ´Ù
95:5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
95:6 ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ±ÁÇô °æ¹èÇÏ¸ç ¿ì¸®¸¦ ÁöÀ¸½Å ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¹«¸À» ²ÝÀÚ
95:6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Jehovah our maker.
95:7 ´ëÀú Àú´Â ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ½Ã¿ä ¿ì¸®´Â ±×ÀÇ ±â¸£½Ã´Â ¹é¼ºÀÌ¸ç ±× ¼ÕÀÇ ¾çÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ ¿À´Ã³¯ ±× À½¼º µè±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó
95:7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if all of you will hear his voice,
95:8 À̸£½Ã±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ¹Ç¸®¹Ù¿¡¼¿Í °°ÀÌ ¶Ç ±¤¾ß ¸À»çÀÇ ³¯°ú °°ÀÌ ³ÊÈñ ¸¶À½À» °ÆÚÇÏ°Ô ¸»Áö¾î´Ù
95:8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
95:9 ±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ ¿Á¶°¡ ³ª¸¦ ½ÃÇèÇÏ¸ç ³ª¸¦ ŽÁöÇÏ°í ³ªÀÇ Çà»ç¸¦ º¸¾Òµµ´Ù
95:9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
95:10 ³»°¡ »ç½Ê ³âÀ» ±× ¼¼´ë·Î ÀÎÇÏ¿© ±Ù½ÉÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ÀúÈñ´Â ¸¶À½ÀÌ ¹ÌȤµÈ ¹é¼ºÀÌ¶ó ³» µµ¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù ÇÏ¿´µµ´Ù
95:10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do go astray in their heart, and they have not known my ways:
95:11 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³ëÇÏ¿© ¸Í¼¼Çϱ⸦ ÀúÈñ´Â ³» ¾È½Ä¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ¿´µµ´Ù
95:11 Unto whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.
96:1 »õ ³ë·¡·Î ¿©È£¿Í²² ³ë·¡Ç϶ó ¿Â ¶¥ÀÌ¿© ¿©È£¿Í²² ³ë·¡ÇÒÁö¾î´Ù
96:1 O sing unto the Jehovah a new song: sing unto the Jehovah, all the earth.
96:2 ¿©È£¿Í²² ³ë·¡ÇÏ¿© ±× À̸§À» ¼ÛÃàÇÏ¸ç ±× ±¸¿øÀ» ³¯¸¶´Ù ¼±ÆÄÇÒÁö¾î´Ù
96:2 Sing unto the Jehovah, bless his name; show forth his salvation from day to day.
96:3 ±× ¿µ±¤À» ¿¹æ Áß¿¡, ±× ±âÀÌÇÑ ÇàÀûÀ» ¸¸¹Î Áß¿¡ ¼±Æ÷ÇÒÁö¾î´Ù
96:3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
96:4 ¿©È£¿Í´Â ±¤´ëÇÏ½Ã´Ï ±ØÁøÈ÷ Âù¾çÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¸ðµç ½Åº¸´Ù °æ¿ÜÇÒ °ÍÀÓÀÌ¿©
96:4 For the Jehovah is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
96:5 ¸¸¹æÀÇ ¸ðµç ½ÅÀº Çê °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿Í²²¼´Â ÇÏ´ÃÀ» ÁöÀ¸¼ÌÀ½À̷δÙ
96:5 For all the gods of the nations are idols: but the Jehovah made the heavens.
96:6 Á¸±Í¿Í À§¾öÀÌ ±× ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸¸ç ´É·Â°ú ¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ ±× ¼º¼Ò¿¡ ÀÖµµ´Ù
96:6 Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
96:7 ¸¸¹æÀÇ Á·¼Óµé¾Æ ¿µ±¤°ú ±Ç´ÉÀ» ¿©È£¿Í²² µ¹¸±Áö¾î´Ù ¿©È£¿Í²² µ¹¸±Áö¾î´Ù
96:7 Give unto the Jehovah, O all of you families of the people, give unto the Jehovah glory and strength.
96:8 ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§¿¡ ÇÕ´çÇÑ ¿µ±¤À» ±×¿¡°Ô µ¹¸±Áö¾î´Ù ¿¹¹°À» °¡Áö°í ±× ±ÃÁ¤¿¡ µé¾î°¥Áö¾î´Ù
96:8 Give unto the Jehovah the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
96:9 ¾Æ¸§´ä°í °Å·èÇÑ °ÍÀ¸·Î ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇÒÁö¾î´Ù ¿Â ¶¥ÀÌ¿© ±× ¾Õ¿¡¼ ¶³Áö¾î´Ù
96:9 O worship the Jehovah in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
96:10 ¿¹æ Áß¿¡¼´Â À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼ ÅëÄ¡ÇÏ½Ã´Ï ¼¼°è°¡ ±»°Ô ¼°í Èçµé¸®Áö ¸øÇÒÁö¶ó Àú°¡ ¸¸¹ÎÀ» °øÆòÈ÷ ÆÇ´ÜÇϽø®¶ó ÇÒÁö·Î´Ù
96:10 Say among the heathen that the Jehovah reigns: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
96:11 ÇÏ´ÃÀº ±â»µÇÏ°í ¶¥Àº Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ¹Ù´Ù¿Í °Å±â Ã游ÇÑ °ÍÀº ¿ÜÄ¡¸ç
96:11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness thereof.
96:12 ¹ç°ú ±× °¡¿îµ¥ ¸ðµç °ÍÀº Áñ°Å¿öÇÒÁö·Î´Ù ±×¸®ÇÒ ¶§¿¡ »ï¸²ÀÇ ³ª¹«µéÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ Áñ°ÅÀÌ ³ë·¡Çϸ®´Ï
96:12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
96:13 Àú°¡ ÀÓÇÏ½ÃµÇ ¶¥À» ÆÇ´ÜÇÏ·Á ÀÓÇÏ½Ç °ÍÀÓÀ̶ó Àú°¡ ÀÇ·Î ¼¼°è¸¦ ÆÇ´ÜÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ Áø½ÇÇϽÉÀ¸·Î ¹é¼ºÀ» ÆÇ´ÜÇϽø®·Î´Ù
96:13 Before the Jehovah: for he comes, for he comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
97:1 ¿©È£¿Í²²¼ ÅëÄ¡ÇϽóª´Ï ¶¥Àº Áñ°Å¿öÇϸç Çã´ÙÇÑ ¼¶Àº ±â»µÇÒÁö¾î´Ù
97:1 The Jehovah reigns; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.
97:2 ±¸¸§°ú Èæ¾ÏÀÌ ±×¿¡°Ô µÑ·È°í ÀÇ¿Í °øÆòÀÌ ±× º¸ÁÂÀÇ ±âÃʷδÙ
97:2 Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
97:3 ºÒÀÌ ±× ¾Õ¿¡¼ ¹ßÇÏ¿© »ç¸éÀÇ ´ëÀûÀ» »ç¸£´Âµµ´Ù
97:3 A fire goes before him, and burns up his enemies round about.
97:4 ±×ÀÇ ¹ø°³°¡ ¼¼°è¸¦ ºñÃß´Ï ¶¥ÀÌ º¸°í ¶³¾úµµ´Ù
97:4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
97:5 »êµéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾Õ °ð ¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖ ¾Õ¿¡¼ ¹Ð °°ÀÌ ³ì¾Òµµ´Ù
97:5 The hills melted like wax at the presence of the Jehovah, at the presence of the Lord of the whole earth.
97:6 ÇÏ´ÃÀÌ ±× ÀǸ¦ ¼±Æ÷ÇÏ´Ï ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ±× ¿µ±¤À» º¸¾Òµµ´Ù
97:6 The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
97:7 Á¶°¢ ½Å»óÀ» ¼¶±â¸ç Ç㹫ÇÑ °ÍÀ¸·Î ÀÚ±àÇÏ´Â ÀÚ´Â ´Ù ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ ½Åµé¾Æ ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇÒÁö¾î´Ù
97:7 Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all you gods.
97:8 ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ÆÇ´ÜÀ» ½Ã¿ÂÀÌ µè°í ±â»µÇϸç À¯´ÙÀÇ µþµéÀÌ ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
97:8 Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of your judgments, O Jehovah.
97:9 ¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ¿Â ¶¥ À§¿¡ ÁöÁ¸ÇÏ½Ã°í ¸ðµç ½Å À§¿¡ ÃÊ¿ùÇϽôÏÀÌ´Ù
97:9 For you, Jehovah, are high above all the earth: you are exalted far above all gods.
97:10 ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ³ÊÈñ¿© ¾ÇÀ» ¹Ì¿öÇ϶ó Àú°¡ ±× ¼ºµµÀÇ ¿µÈ¥À» º¸ÀüÇÏ»ç ¾ÇÀÎÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁö½Ã´À´Ï¶ó
97:10 All of you that love the Jehovah, hate evil: he perserves the souls of his saints; he delivers them out of the hand of the wicked.
97:11 ÀÇÀÎÀ» À§ÇÏ¿© ºûÀ» »Ñ¸®°í ¸¶À½ÀÌ Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ±â»ÝÀ» »Ñ·Èµµ´Ù
97:11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
97:12 ÀÇÀÎÀÌ¿© ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í·Î ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇÏ¸ç ±× °Å·èÇÑ ±â³ä¿¡ °¨»çÇÒÁö¾î´Ù
97:12 Rejoice in the Jehovah, all of you righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
Psalms 98 A Psalm.
98:1 »õ ³ë·¡·Î ¿©È£¿Í²² Âù¼ÛÇ϶ó ´ëÀú ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ»ç ±× ¿À¸¥¼Õ°ú °Å·èÇÑ ÆÈ·Î Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ±¸¿øÀ» º£Çª¼Ìµµ´Ù
98:1 O sing unto the Jehovah a new song; for he has done marvellous things: his right hand, and his holy arm, has got him the victory.
98:2 ¿©È£¿Í²²¼ ±× ±¸¿øÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±× ÀǸ¦ ¿¹æÀÇ ¸ñÀü¿¡ ¸í¹éÈ÷ ³ªÅ¸³»¼Ìµµ´Ù
98:2 The Jehovah has made known his salvation: his righteousness has he openly showed in the sight of the heathen.
98:3 Àú°¡ À̽º¶ó¿¤ Áý¿¡ ÇâÇϽŠÀÎÀÚ¿Í ¼º½ÇÀ» ±â¾ïÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ¶¥ÀÇ ¸ðµç ³¡ÀÌ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ±¸¿øÀ» º¸¾Òµµ´Ù
98:3 He has remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
98:4 ¿Â ¶¥ÀÌ¿© ¿©È£¿Í²² Áñ°ÅÀÌ ¼Ò¸®ÇÒÁö¾î´Ù ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇÏ¿© Áñ°ÅÀÌ ³ë·¡Çϸç Âù¼ÛÇÒÁö¾î´Ù
98:4 Make a joyful noise unto the Jehovah, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
98:5 ¼ö±ÝÀ¸·Î ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇ϶ó ¼ö±Ý°ú À½¼ºÀ¸·Î Âù¾çÇÒÁö¾î´Ù
98:5 Sing unto the Jehovah with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
98:6 ³ªÆÈ°ú È£°¢À¸·Î ¿Õ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Áñ°ÅÀÌ ¼Ò¸®ÇÒÁö¾î´Ù
98:6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Jehovah, the King.
98:7 ¹Ù´Ù¿Í °Å±â Ã游ÇÑ °Í°ú ¼¼°è¿Í ±× Áß¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚ´Â ´Ù ¿ÜÄ¥Áö¾î´Ù
98:7 Let the sea roar, and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein.
98:8 ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ Å« ¹°ÀÌ ¹Ú¼öÇÏ¸ç »ê¾ÇÀÌ ÇÔ²² Áñ°ÅÀÌ ³ë·¡ÇÒÁö¾î´Ù
98:8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
98:9 Àú°¡ ¶¥À» ÆÇ´ÜÇÏ·Á ÀÓÇÏ½Ç °ÍÀÓÀ̷δ٠Àú°¡ ÀÇ·Î ¼¼°è¸¦ ÆÇ´ÜÇÏ½Ã¸ç °øÆòÀ¸·Î ±× ¹é¼ºÀ» ÆÇ´ÜÇϽø®·Î´Ù
98:9 Before the Jehovah; for he comes to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
99:1 ¿©È£¿Í²²¼ ÅëÄ¡ÇÏ½Ã´Ï ¸¸¹ÎÀÌ ¶³ °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿Í²²¼ ±×·ì »çÀÌ¿¡ ÁÂÁ¤ÇÏ½Ã´Ï ¶¥ÀÌ ¿äµ¿ÇÒ °ÍÀ̷δÙ
99:1 The Jehovah reigns; let the people tremble: he sits between the cherubims; let the earth be moved.
99:2 ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã¿Â¿¡¼ ±¤´ëÇÏ½Ã°í ¸ðµç ¹ÎÁ· À§¿¡ ³ôÀ¸½Ãµµ´Ù
99:2 The Jehovah is great in Zion; and he is high above all the people.
99:3 ÁÖÀÇ Å©°í µÎ·Á¿î À̸§À» Âù¼ÛÇÒÁö¾î´Ù ±×´Â °Å·èÇϽõµ´Ù
99:3 Let them praise your great and terrible name; for it is holy.
99:4 ¡Û ¿ÕÀÇ ´É·ÂÀº °øÀǸ¦ »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀ̶ó ÁÖ²²¼ °øÆòÀ» °ß°íÈ÷ ¼¼¿ì½Ã°í ¾ß°ö Áß¿¡¼ °ø°ú ÀǸ¦ ÇàÇϽóªÀÌ´Ù
99:4 The king's strength also loves judgment; you do establish equity, you execute judgment and righteousness in Jacob.
99:5 ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í ¿ì¸® Çϳª´ÔÀ» ³ô¿© ±× ¹ßµî»ó ¾Õ¿¡¼ °æ¹èÇÒÁö¾î´Ù ±×´Â °Å·èÇϽõµ´Ù
99:5 Exalt all of you the Jehovah our God, and worship at his footstool; for he is holy.
99:6 ¡Û ±× Á¦»çÀå Áß¿¡´Â ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ¿ä ±× À̸§À» ºÎ¸£´Â ÀÚ Áß¿¡´Â »ç¹«¿¤À̶ó ÀúÈñ°¡ ¿©È£¿Í²² °£±¸ÇϸŠÀÀ´äÇϼ̵µ´Ù
99:6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the Jehovah, and he answered them.
99:7 ¿©È£¿Í²²¼ ±¸¸§ ±âµÕ¿¡¼ ÀúÈñ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï ÀúÈñ°¡ ±× ÁֽŠÁõ°Å¿Í À²·Ê¸¦ ÁöÄ×µµ´Ù
99:7 He spoke unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
99:8 ¿©È£¿Í ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼´Â ÀúÈñ¿¡°Ô ÀÀ´äÇϼ̰í ÀúÈñ ÇàÇÑ ´ë·Î °±±â´Â ÇϼÌÀ¸³ª ÀúÈñ¸¦ »çÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽ôÏÀÌ´Ù
99:8 You answered them, O Jehovah our God: you were a God that forgave them, though you took vengeance of their inventions.
99:9 ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í ¿ì¸® Çϳª´ÔÀ» ³ôÀÌ°í ±× ¼º»ê¿¡¼ °æ¹èÇÒÁö¾î´Ù ´ëÀú ¿©È£¿Í ¿ì¸® Çϳª´ÔÀº °Å·èÇϽõµ´Ù
99:9 Exalt the Jehovah our God, and worship at his holy hill; for the Jehovah our God is holy.
Psalms 100 A Psalm of Praise.
100:1 ¿Â ¶¥ÀÌ¿© ¿©È£¿Í²² Áñ°ÅÀÌ ºÎ¸¦Áö¾î´Ù
100:1 Make a joyful noise unto the Jehovah, all you lands.
100:2 ±â»ÝÀ¸·Î ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â¸ç ³ë·¡ÇÏ¸é¼ ±× ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ°¥Áö¾î´Ù
100:2 Serve the Jehovah with gladness: come before his presence with singing.
100:3 ¿©È£¿Í°¡ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀ̽ŠÁÙ ³ÊÈñ´Â ¾ËÁö¾î´Ù ±×´Â ¿ì¸®¸¦ ÁöÀ¸½Å ÀÚ½Ã¿ä ¿ì¸®´Â ±×ÀÇ °ÍÀÌ´Ï ±×ÀÇ ¹é¼ºÀÌ¿ä ±×ÀÇ ±â¸£½Ã´Â ¾çÀ̷δÙ
100:3 Know all of you that the Jehovah he is God: it is he that has made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
100:4 °¨»çÇÔÀ¸·Î ±× ¹®¿¡ µé¾î°¡¸ç Âù¼ÛÇÔÀ¸·Î ±× ±ÃÁ¤¿¡ µé¾î°¡¼ ±×¿¡°Ô °¨»çÇÏ¸ç ±× À̸§À» ¼ÛÃàÇÒÁö¾î´Ù
100:4 Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
100:5 ´ëÀú ¿©È£¿Í´Â ¼±ÇÏ½Ã´Ï ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÏ°í ±× ¼º½ÇÇϽÉÀÌ ´ë´ë¿¡ ¹ÌÄ¡¸®·Î´Ù
100:5 For the Jehovah is good; his mercy is everlasting; and his truth endures to all generations.
Psalms 101 A Psalm. Of David.
101:1 ³»°¡ ÀÎÀÚ¿Í °øÀǸ¦ Âù¼ÛÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ÁÖ²² Âù¾çÇϸ®ÀÌ´Ù
101:1 I will sing of mercy and judgment: unto you, O Jehovah, will I sing.
101:2 ³»°¡ ¿ÏÀüÇÑ ±æ¿¡ ÁÖÀÇÇÏ¿À¸®´Ï ÁÖ²²¼ ¾ðÁ¦³ª ³»°Ô ÀÓÇϽðڳªÀÌ±î ³»°¡ ¿ÏÀüÇÑ ¸¶À½À¸·Î ³» Áý ¾È¿¡¼ ÇàÇϸ®ÀÌ´Ù
101:2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when will you come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
101:3 ³ª´Â ºñ·çÇÑ °ÍÀ» ³» ´« ¾Õ¿¡ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¹èµµÀÚµéÀÇ ÇàÀ§¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Ï ÀÌ°ÍÀÌ ³»°Ô ºÙÁ¢Áö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù
101:3 I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
101:4 »çƯÇÑ ¸¶À½ÀÌ ³»°Ô¼ ¶°³¯ °ÍÀÌ´Ï ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ³»°¡ ¾ËÁö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù
101:4 A perverse heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
101:5 ±× ÀÌ¿ôÀ» ±×À¹È÷ Çã´Â ÀÚ¸¦ ³»°¡ ¸êÇÒ °ÍÀÌ¿ä ´«ÀÌ ³ô°í ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ³»°¡ ¿ë³³Áö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù
101:5 Whoso privately slanders his neighbour, him will I cut off: him that has an high look and a proud heart will not I suffer.
101:6 ³» ´«ÀÌ ÀÌ ¶¥ÀÇ Ã漺µÈ ÀÚ¸¦ »ìÆì ³ª¿Í ÇÔ²² °ÅÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ¿ÏÀüÇÑ ±æ¿¡ ÇàÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³ª¸¦ ¼öÁ¾Çϸ®·Î´Ù
101:6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walks in a perfect way, he shall serve me.
101:7 °ÅÁþ ÇàÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³» Áý ¾È¿¡ °ÅÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³» ¸ñÀü¿¡ ¼Áö ¸øÇϸ®·Î´Ù
101:7 He that works deceit shall not dwell within my house: he that tells lies shall not tarry in my sight.
101:8 ¾Æħ¸¶´Ù ³»°¡ ÀÌ ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¾ÇÀÎÀ» ¸êÇϸ®´Ï ÁË¾Ç ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º¿¡¼ ´Ù ²÷¾îÁö¸®·Î´Ù
101:8 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the Jehovah.
½ÃÆí 102 Æí ¡¼°ï°íÇÑ ÀÚ°¡ ¸¶À½ÀÌ »óÇÏ¿© ±× ±Ù½ÉÀ» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ÅäÇÏ´Â ±âµµ¡½ /
Psalms 102 A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord.
102:1 ¿©È£¿Í¿© ³» ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã°í ³ªÀÇ ºÎ¸£Â¢À½À» ÁÖ²² »ó´ÞÄÉ ÇϼҼ
102:1 Hear my prayer, O Jehovah, and let my cry come unto you.
102:2 ³ªÀÇ ±«·Î¿î ³¯¿¡ ÁÖÀÇ ¾ó±¼À» ³»°Ô ¼û±âÁö ¸¶¼Ò¼ ÁÖÀÇ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ»ç ³»°¡ ºÎ¸£Â¢´Â ³¯¿¡ ¼ÓÈ÷ ³»°Ô ÀÀ´äÇϼҼ
102:2 Hide not your face from me in the day when I am in trouble; incline yours ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
102:3 ´ëÀú ³» ³¯ÀÌ ¿¬±â °°ÀÌ ¼Ò¸êÇÏ¸ç ³» »À°¡ ³Ã°ú¸® °°ÀÌ ÅÀ³ªÀÌ´Ù
102:3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
102:4 ³»°¡ À½½Ä ¸Ô±âµµ ÀؾúÀ½À¸·Î ³» ¸¶À½ÀÌ Ç® °°ÀÌ ¼èÀÜÇÏ¿´»ç¿À¸ç
102:4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
102:5 ³ªÀÇ Åº½Ä ¼Ò¸®¸¦ ÀÎÇÏ¿© ³ªÀÇ »ìÀÌ »À¿¡ ºÙ¾ú³ªÀÌ´Ù
102:5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
102:6 ³ª´Â ±¤¾ßÀÇ ´ç¾Æ»õ °°°í ȲÆóÇÑ °÷ÀÇ ºÎ¾ûÀÌ °°ÀÌ µÇ¾ú»ç¿À¸ç
102:6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
102:7 ³»°¡ ¹ãÀ» »õ¿ì´Ï ÁöºØ À§¿¡ ¿Ü·Î¿î Âü»õ °°À¸´ÏÀÌ´Ù
102:7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
102:8 ³» ¿ø¼öµéÀÌ Á¾ÀÏ ³ª¸¦ ÈѹæÇÏ¸ç ³ª¸¦ ´ëÇÏ¿© ¹ÌÄ¥ µíÀÌ ³¯Ä¡´Â ÀÚµéÀÌ ³ª¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇϳªÀÌ´Ù
102:8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
102:9 ³ª´Â À縦 ¾ç½Ä °°ÀÌ ¸ÔÀ¸¸ç ³ªÀÇ ¸¶½É¿¡´Â ´«¹°À» ¼¯¾ú»ç¿À´Ï
102:9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
102:10 ÀÌ´Â ÁÖÀÇ ºÐ°ú ³ë¸¦ ÀÎÇÔÀ̶ó ÁÖ²²¼ ³ª¸¦ µå¼Ì´Ù°¡ ´øÁö¼Ì³ªÀÌ´Ù
102:10 Because of yours indignation and your wrath: for you have lifted me up, and cast me down.
102:11 ³» ³¯ÀÌ ±â¿ï¾îÁö´Â ±×¸²ÀÚ °°°í ³»°¡ Ç®ÀÇ ¼èÀÜÇÔ °°À¸´ÏÀÌ´Ù
102:11 My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.
102:12 ¡Û ¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ¿µ¿øÈ÷ °è½Ã°í ÁÖÀÇ ±â³ä ¸íĪÀº ´ë´ë¿¡ À̸£¸®ÀÌ´Ù
102:12 But you, O Jehovah, shall endure for ever; and your remembrance unto all generations.
102:13 ÁÖ²²¼ ÀϾ»ç ½Ã¿ÂÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ã¸®´Ï Áö±ÝÀº ±×¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ç ¶§¶ó Á¤ÇÑ ±âÇÑÀÌ ¿ÈÀÌ´ÏÀÌ´Ù
102:13 You shall arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, has come.
102:14 ÁÖÀÇ Á¾µéÀÌ ½Ã¿ÂÀÇ µ¹µéÀ» Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ±× Æ¼²øµµ ¿¬ÈáÈ÷ ¿©±â³ªÀÌ´Ù
102:14 For your servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
102:15 ÀÌ¿¡ ¿¹æÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» °æ¿ÜÇÏ¸ç ¼¼°è ¿¿ÕÀÌ ÁÖÀÇ ¿µ±¤À» °æ¿ÜÇϸ®´Ï
102:15 So the heathen shall fear the name of the Jehovah, and all the kings of the earth your glory.
102:16 ´ëÀú ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã¿ÂÀ» °Ç¼³ÇÏ½Ã°í ±× ¿µ±¤ Áß¿¡ ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ½À̶ó
102:16 When the Jehovah shall build up Zion, he shall appear in his glory.
102:17 ¿©È£¿Í²²¼ ºó±ÃÇÑ ÀÚÀÇ ±âµµ¸¦ µ¹¾Æº¸½Ã¸ç ÀúÈñ ±âµµ¸¦ ¸ê½ÃÄ¡ ¾Æ´ÏÇϼ̵µ´Ù
102:17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
102:18 ÀÌ ÀÏÀÌ Àå·¡ ¼¼´ë¸¦ À§ÇÏ¿© ±â·ÏµÇ¸®´Ï âÁ¶ÇÔÀ» ¹ÞÀ» ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù
102:18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the Jehovah.
102:19 ¿©È£¿Í²²¼ ±× ³ôÀº ¼º¼Ò¿¡¼ ÇÏ°¨ÇϽøç Çϴÿ¡¼ ¶¥À» °¨ÂûÇϼÌÀ¸´Ï
102:19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the Jehovah behold the earth;
102:20 ÀÌ´Â °¤Èù ÀÚÀÇ Åº½ÄÀ» µéÀ¸½Ã¸ç Á×À̱â·Î Á¤ÇÑ ÀÚ¸¦ ÇعæÇÏ»ç
102:20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
102:21 ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ½Ã¿Â¿¡¼, ±× ¿µ¿¹¸¦ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¼±Æ÷ÄÉ ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó
102:21 To declare the name of the Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem;
102:22 ¶§¿¡ ¹ÎÁ·µé°ú ³ª¶óµéÀÌ ¸ð¿© ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â¸®·Î´Ù
102:22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the Jehovah.
102:23 ¡Û Àú°¡ ³» ÈûÀ» Áßµµ¿¡ ¼è¾àÄÉ ÇÏ½Ã¸ç ³» ³¯À» ´ÜÃËÄÉ Çϼ̵µ´Ù
102:23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
102:24 ³ªÀÇ ¸»ÀÌ ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ªÀÇ Á߳⿡ ³ª¸¦ µ¥·Á°¡Áö ¸¶¿É¼Ò¼ ÁÖÀÇ ³â´ë´Â ´ë´ë¿¡ ¹«±ÃÇÏ´ÏÀÌ´Ù
102:24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: your years are throughout all generations.
102:25 ÁÖ²²¼ ¿¾Àû¿¡ ¶¥ÀÇ ±âÃÊ·ê µÎ¼Ì»ç¿À¸ç Çϴõµ ÁÖÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÁöÀ¸½Å ¹Ù´ÏÀÌ´Ù
102:25 Of old have you laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of your hands.
102:26 õÁö´Â ¾ø¾îÁö·Á´Ï¿Í ÁÖ´Â ¿µÁ¸ÇÏ½Ã°Ú°í ±×°ÍµéÀº ´Ù ¿Ê °°ÀÌ ³°À¸¸®´Ï ÀǺ¹ °°ÀÌ ¹Ù²Ù½Ã¸é ¹Ù²î·Á´Ï¿Í
102:26 They shall perish, but you shall endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shall you change them, and they shall be changed:
102:27 ÁÖ´Â ¿©»óÇϽðí ÁÖÀÇ ³â´ë´Â ¹«±ÃÇϸ®ÀÌ´Ù
102:27 But you are the same, and your years shall have no end.
102:28 ÁÖÀÇ Á¾µéÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ Ç×»ó ÀÖ°í ±× ÈļÕÀÌ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ ±»°Ô ¼¸®ÀÌ´Ù ÇÏ¿´µµ´Ù
102:28 The children of your servants shall continue, and their seed shall be established before you.
Psalms 103 A Psalm. Of David.
103:1 ³» ¿µÈ¥¾Æ ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇÏ¶ó ³» ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â °Íµé¾Æ ´Ù ±× ¼ºÈ£¸¦ ¼ÛÃàÇ϶ó
103:1 Bless the Jehovah, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
103:2 ³» ¿µÈ¥¾Æ ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇÏ¸ç ±× ¸ðµç ÀºÅÃÀ» ÀØÁö ¸»Áö¾î´Ù
103:2 Bless the Jehovah, O my soul, and forget not all his benefits:
103:3 Àú°¡ ³× ¸ðµç Á˾ÇÀ» »çÇÏ½Ã¸ç ³× ¸ðµç º´À» °íÄ¡½Ã¸ç
103:3 Who forgives all yours iniquities; who heals all your diseases;
103:4 ³× »ý¸íÀ» Æĸ꿡¼ ±¸¼ÓÇϽðí ÀÎÀÚ¿Í ±àÈá·Î °üÀ» ¾º¿ì½Ã¸ç
103:4 Who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
103:5 ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ³× ¼Ò¿øÀ» ¸¸Á·ÄÉ ÇÏ»ç ³× Ã»ÃáÀ¸·Î µ¶¼ö¸® °°ÀÌ »õ·Ó°Ô ÇϽôµµ´Ù
103:5 Who satisfies your mouth with good things; so that your youth is renewed like the eagle's.
103:6 ¿©È£¿Í²²¼ ÀǷοî ÀÏÀ» ÇàÇÏ½Ã¸ç ¾Ð¹Ú ´çÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ÆÇ´ÜÇϽôµµ´Ù
103:6 The Jehovah executes righteousness and judgment for all that are oppressed.
103:7 ±× ÇàÀ§¸¦ ¸ð¼¼¿¡°Ô, ±× Çà»ç¸¦ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¾Ë¸®¼Ìµµ´Ù
103:7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
103:8 ¿©È£¿Í´Â ÀÚºñ·Î¿ì½Ã¸ç ÀºÇý·Î¿ì½Ã¸ç ³ëÇϱ⸦ ´õµð ÇϽøç ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ Ç³ºÎÇϽõµ´Ù
103:8 The Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in mercy.
103:9 Ç×»ó °æÃ¥Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ³ë¸¦ ¿µ¿øÈ÷ Ç°Áö ¾Æ´ÏÇϽø®·Î´Ù
103:9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
103:10 ¿ì¸®ÀÇ Á˸¦ µû¶ó óġÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ¿ì¸®ÀÇ Á˾ÇÀ» µû¶ó °±Áö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸´Ï
103:10 He has not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
103:11 ÀÌ´Â ÇÏ´ÃÀÌ ¶¥¿¡¼ ³ôÀ½ °°ÀÌ ±×¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ Å©½ÉÀ̷δÙ
103:11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
103:12 µ¿ÀÌ ¼¿¡¼ ¸Õ °Í °°ÀÌ ¿ì¸® ÁË°ú¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô¼ ¸Ö¸® ¿Å±â¼ÌÀ¸¸ç
103:12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
103:13 ¾Æºñ°¡ ÀÚ½ÄÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±è °°ÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ Àڱ⸦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Ã³ª´Ï
103:13 Like a father pities his children, so the Jehovah pities them that fear him.
103:14 ÀÌ´Â Àú°¡ ¿ì¸®ÀÇ Ã¼ÁúÀ» ¾Æ½Ã¸ç ¿ì¸®°¡ ÁøÅäÀÓÀ» ±â¾ïÇϽÉÀ̷δÙ
103:14 For he knows our frame; he remembers that we are dust.
103:15 ÀλýÀº ±× ³¯ÀÌ Ç®°ú °°À¸¸ç ±× ¿µÈ°¡ µéÀÇ ²É°ú °°µµ´Ù
103:15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourishes.
103:16 ±×°ÍÀº ¹Ù¶÷ÀÌ Áö³ª¸é ¾ø¾îÁö³ª´Ï ±× °÷ÀÌ ´Ù½Ã ¾ËÁö ¸øÇÏ°Å´Ï¿Í
103:16 For the wind passes over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
103:17 ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀº Àڱ⸦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¿µ¿øºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö À̸£¸ç ±×ÀÇ ÀÇ´Â ÀÚ¼ÕÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¹ÌÄ¡¸®´Ï
103:17 But the mercy of the Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
103:18 °ð ±× ¾ð¾àÀ» ÁöÅ°°í ±× ¹ýµµ¸¦ ±â¾ïÇÏ¿© ÇàÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô·Î´Ù
103:18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
103:19 ¿©È£¿Í²²¼ ±× º¸Á¸¦ Çϴÿ¡ ¼¼¿ì½Ã°í ±× Á¤±ÇÀ¸·Î ¸¸À¯¸¦ ÅëÄ¡ÇϽõµ´Ù
103:19 The Jehovah has prepared his throne in the heavens; and his kingdom rules over all.
103:20 ´É·ÂÀÌ ÀÖ¾î ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ÀÌ·ç¸ç ±× ¸»¾¸ÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µè´Â ³ÊÈñ õ»ç¿© ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇ϶ó
103:20 Bless the Jehovah, all of you his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
103:21 ¿©È£¿Í¸¦ ºÀ»çÇÏ¿© ±× ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â ³ÊÈñ ¸ðµç õ±ºÀÌ¿© ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇ϶ó
103:21 Bless all of you the Jehovah, all you his hosts; all of you ministers of his, that do his pleasure.
103:22 ¿©È£¿ÍÀÇ ÁöÀ¸½ÉÀ» ¹Þ°í ±× ´Ù½º¸®½Ã´Â ¸ðµç °÷¿¡ ÀÖ´Â ³ÊÈñ¿© ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇÏ¶ó ³» ¿µÈ¥¾Æ ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇ϶ó
103:22 Bless the Jehovah, all his works in all places of his dominion: bless the Jehovah, O my soul.
104:1 ³» ¿µÈ¥¾Æ ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇÏ¶ó ¿©È£¿Í ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ´Â ½ÉÈ÷ ±¤´ëÇϽøç Á¸±Í¿Í ±ÇÀ§¸¦ ÀÔÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù
104:1 Bless the Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, you are very great; you are clothed with honour and majesty.
104:2 ÁÖ²²¼ ¿ÊÀ» ÀÔÀ½ °°ÀÌ ºûÀ» ÀÔÀ¸½Ã¸ç ÇÏ´ÃÀ» ÈÖÀå °°ÀÌ Ä¡½Ã¸ç
104:2 Who cover yourself with light as with a garment: who stretch out the heavens like a curtain:
104:3 ¹°¿¡ Àڱ⠴©°¢ÀÇ µéº¸¸¦ ¾ñÀ¸½Ã¸ç ±¸¸§À¸·Î Àڱ⠼ö·¹¸¦ »ïÀ¸½Ã°í ¹Ù¶÷ ³¯°³·Î ´Ù´Ï½Ã¸ç
104:3 Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks upon the wings of the wind:
104:4 ¹Ù¶÷À¸·Î Àڱ⠻çÀÚ¸¦ »ïÀ¸½Ã¸ç È¿°À¸·Î Àڱ⠻翪ÀÚ¸¦ »ïÀ¸½Ã¸ç
104:4 Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:
104:5 ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ µÎ»ç ¿µ¿øÈ÷ ¿äµ¿Ä¡ ¾Ê°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù
104:5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
104:6 ¿ÊÀ¸·Î µ¤À½ °°ÀÌ ¶¥À» ¹Ù´Ù·Î µ¤À¸½Ã¸Å ¹°ÀÌ »êµé À§¿¡ ¼¹´õ´Ï
104:6 You covered it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
104:7 ÁÖÀÇ °ßÃ¥À» ÀÎÇÏ¿© µµ¸ÁÇϸç ÁÖÀÇ ¿ì·Ú ¼Ò¸®¸¦ ÀÎÇÏ¿© »¡¸® °¡¼
104:7 At your rebuke they fled; at the voice of your thunder they hasted away.
104:8 ÁÖÀÇ Á¤ÇϽŠó¼Ò¿¡ À̸£·¶°í »êÀº ¿À¸£°í °ñÂ¥±â´Â ³»·Á°¬³ªÀÌ´Ù
104:8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which you have founded for them.
104:9 ÁÖ²²¼ ¹°ÀÇ °æ°è¸¦ Á¤ÇÏ¿© ³ÑÄ¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿Í ¶¥À» µ¤Áö ¸øÇÏ°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù
104:9 You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
104:10 ¿©È£¿Í²²¼ »ùÀ¸·Î °ñÂ¥±â¿¡¼ ¼Ú¾Æ³ª°Ô ÇÏ½Ã°í »ê »çÀÌ¿¡ È帣°Ô ÇÏ»ç
104:10 He sends the springs into the valleys, which run among the hills.
104:11 µéÀÇ °¢ Áü½Â¿¡°Ô ¸¶½Ã¿ì½Ã´Ï µé³ª±Íµéµµ ÇØ°¥Çϸç
104:11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
104:12 °øÁßÀÇ »õµéÀÌ ±× °¡¿¡¼ ±êµéÀÌ¸ç ³ª¹« °¡Áö »çÀÌ¿¡¼ ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇϴµµ´Ù
104:12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
104:13 Àú°¡ ±× ´©°¢¿¡¼ »ê¿¡ ¹°À» ÁÖ½Ã´Ï ÁÖÀÇ Çà»çÀÇ °á°ú°¡ ¶¥¿¡ dzÁ·Çϵµ´Ù
104:13 He waters the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of your works.
104:14 Àú°¡ °¡ÃàÀ» À§ÇÑ Ç®°ú »ç¶÷ÀÇ ¼Ò¿ëÀ» À§ÇÑ Ã¤¼Ò¸¦ ÀÚ¶ó°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¶¥¿¡¼ ½Ä¹°ÀÌ ³ª°Ô ÇϽðí
104:14 He causes the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
104:15 »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ±â»Ú°Ô ÇÏ´Â Æ÷µµÁÖ¿Í »ç¶÷ÀÇ ¾ó±¼À» À±ÅÃÄÉ ÇÏ´Â ±â¸§°ú »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ÈûÀÖ°Ô ÇÏ´Â ¾ç½ÄÀ» Á̵ּµ´Ù
104:15 And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man's heart.
104:16 ¿©È£¿ÍÀÇ ³ª¹«°¡ ¿ìÅÿ¡ ÈíÁ·ÇÔÀÌ¿© °ð ±×ÀÇ ½ÉÀ¸½Å ·¹¹Ù³í ¹éÇâ¸ñÀ̷δÙ
104:16 The trees of the Jehovah are full of sap; the cedars of Lebanon, which he has planted;
104:17 »õµéÀÌ ±× ¼Ó¿¡ ±êÀ» µéÀÓÀÌ¿© ÇÐÀº À㳪¹«·Î ÁýÀ» »ï´Âµµ´Ù
104:17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
104:18 ³ôÀº »êµéÀº »ê¾çÀ» À§ÇÔÀÌ¿© ¹ÙÀ§´Â ³Ê±¸¸®ÀÇ Çdzó·Î´Ù
104:18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
104:19 ¿©È£¿Í²²¼ ´Þ·Î Àý±â¸¦ Á¤ÇϽÉÀÌ¿© ÇØ´Â ±× Áö´Â °ÍÀ» ¾Ëµµ´Ù
104:19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
104:20 ÁÖ²²¼ Èæ¾ÏÀ» Áö¾î ¹ãÀÌ µÇ°Ô ÇÏ½Ã´Ï »ï¸²ÀÇ ¸ðµç Áü½ÂÀÌ ±â¾î³ª¿À³ªÀÌ´Ù
104:20 You make darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
104:21 ÀþÀº »çÀÚ°¡ ±× ÀâÀ» °ÍÀ» ÂÑ¾Æ ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ±× ½Ä¹°À» Çϳª´Ô²² ±¸ÇÏ´Ù°¡
104:21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
104:22 ÇØ°¡ µ¸À¸¸é ¹°·¯°¡¼ ±× ±¼Ç÷¿¡ ´¯°í
104:22 The sun arises, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
104:23 »ç¶÷Àº ³ª¿Í¼ ³ëµ¿Çϸç Àú³á±îÁö ¼ö°íÇϴµµ´Ù
104:23 Man goes forth unto his work and to his labour until the evening.
104:24 ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ÇϽŠÀÏÀÌ ¾îÂî ±×¸® ¸¹ÀºÁö¿ä ÁÖ²²¼ ÁöÇý·Î ÀúÈñ¸¦ ´Ù ÁöÀ¸¼ÌÀ¸´Ï ÁÖÀÇ ºÎ¿ä°¡ ¶¥¿¡ °¡µæÇÏ´ÏÀÌ´Ù
104:24 O Jehovah, how manifold are your works! in wisdom have you made them all: the earth is full of your riches.
104:25 Àú±â Å©°í ³ÐÀº ¹Ù´Ù°¡ ÀÖ°í ±× ¼Ó¿¡ µ¿¹° °ð ´ë¼Ò »ý¹°ÀÌ ¹«¼öÇÏ´ÏÀÌ´Ù
104:25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
104:26 ¼±Ã´ÀÌ °Å±â ´Ù´Ï¸ç ÁÖÀÇ ÁöÀ¸½Å ¾Ç¾î°¡ ±× ¼Ó¿¡¼ ³ë³ªÀÌ´Ù
104:26 There go the ships: there is that leviathan (p. sea serpent), whom you have made to play therein.
104:27 À̰͵éÀÌ ´Ù ÁÖ²²¼ ¶§¸¦ µû¶ó ½Ä¹° Áֽñ⸦ ¹Ù¶ó³ªÀÌ´Ù
104:27 These wait all upon you; that you may give them their food in due season.
104:28 ÁÖ²²¼ ÁÖ½ÅÁï ÀúÈñ°¡ ÃëÇϸç ÁÖ²²¼ ¼ÕÀ» Æì½ÅÁï ÀúÈñ°¡ ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ¸¸Á·ÇÏ´Ù°¡
104:28 That you give them they gather: you open yours hand, they are filled with good.
104:29 ÁÖ²²¼ ³¸À» ¼û±â½ÅÁï ÀúÈñ°¡ ¶³°í ÁÖ²²¼ ÀúÈñ È£ÈíÀ» ÃëÇϽÅÁï ÀúÈñ°¡ Á×¾î º» ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡³ªÀÌ´Ù
104:29 You hide your face, they are troubled: you take away their breath, they die, and return to their dust.
104:30 ÁÖÀÇ ¿µÀ» º¸³»¾î ÀúÈñ¸¦ âÁ¶ÇÏ»ç Áö¸éÀ» »õ·Ó°Ô ÇϽóªÀÌ´Ù
104:30 You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
104:31 ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¿µ¿øÈ÷ °è¼ÓÇÒÁö¸ç ¿©È£¿Í´Â ÀÚ±â Çà»ç·Î ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇϽÇÁö·Î´Ù
104:31 The glory of the Jehovah shall endure for ever: the Jehovah shall rejoice in his works.
104:32 Àú°¡ ¶¥À» º¸½ÅÁï ¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ¸ç »êµé¿¡ Á¢ÃËÇϽÅÁï ¿¬±â°¡ ¹ßÇϵµ´Ù
104:32 He looks on the earth, and it trembles: he touches the hills, and they smoke.
104:33 ³ªÀÇ Æò»ý¿¡ ¿©È£¿Í²² ³ë·¡ÇÏ¸ç ³ªÀÇ »ýÁ¸ÇÑ µ¿¾È ³» Çϳª´ÔÀ» Âù¾çÇϸ®·Î´Ù
104:33 I will sing unto the Jehovah as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
104:34 ³ªÀÇ ¹¬»óÀ» °¡»óÈ÷ ¿©±â½Ã±â¸¦ ¹Ù¶ó³ª´Ï ³ª´Â ¿©È£¿Í·Î ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇϸ®·Î´Ù
104:34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Jehovah.
104:35 ÁËÀÎÀ» ¶¥¿¡¼ ¼Ò¸êÇÏ½Ã¸ç ¾ÇÀÎÀ» ´Ù½Ã ÀÖÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽÇÁö·Î´Ù ³» ¿µÈ¥¾Æ ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇ϶ó ÇÒ·¼·ç¾ß
104:35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the Jehovah, O my soul. Praise all of you the Jehovah.
105:1 ¿©È£¿Í²² °¨»çÇÏ¸ç ±× À̸§À» ºÒ·¯ ¾Æ·Ú¸ç ±× Çà»ç¸¦ ¸¸¹Î Áß¿¡ ¾Ë°Ô ÇÒÁö¾î´Ù
105:1 O give thanks unto the Jehovah; call upon his name: make known his deeds among the people.
105:2 ±×¿¡°Ô ³ë·¡ÇÏ¸ç ±×¸¦ Âù¾çÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¸ðµç ±â»ç¸¦ ¸»ÇÒÁö¾î´Ù
105:2 Sing unto him, si psalms unto him: talk all of you of all his wondrous works.
105:3 ±× ¼ºÈ£¸¦ ÀÚ¶ûÇÏ¶ó ¹«¸© ¿©È£¿Í¸¦ ±¸ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸¶À½ÀÌ Áñ°Å¿ïÁö·Î´Ù
105:3 Glory all of you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Jehovah.
105:4 ¿©È£¿Í¿Í ±× ´É·ÂÀ» ±¸ÇÒÁö¾î´Ù ±× ¾ó±¼À» Ç×»ó ±¸ÇÒÁö¾î´Ù
105:4 Seek the Jehovah, and his strength: seek his face evermore.
105:5 - 6 ±× Á¾ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÈÄ¼Õ °ð ÅÃÇϽŠ¾ß°öÀÇ ÀÚ¼Õ ³ÊÈñ´Â ±×ÀÇ ÇàÇϽŠ±â»ç¿Í ±× ÀÌÀû°ú ±× ÀÔÀÇ ÆÇ´ÜÀ» ±â¾ïÇÒÁö¾î´Ù
105:5 Remember his marvellous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
105:6 O all of you seed of Abraham his servant, all of you children of Jacob his chosen.
105:7 ±×´Â ¿©È£¿Í ¿ì¸® Çϳª´ÔÀ̽öó ±×ÀÇ ÆÇ´ÜÀÌ ¿Â ¶¥¿¡ ÀÖµµ´Ù
105:7 He is the Jehovah our God: his judgments are in all the earth.
105:8 ±×´Â ±× ¾ð¾à °ð õ ´ë¿¡ ¸íÇϽŠ¸»¾¸À» ¿µ¿øÈ÷ ±â¾ïÇϼÌÀ¸´Ï
105:8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
105:9 ÀÌ°ÍÀº ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ÇϽŠ¾ð¾àÀ̸ç À̻迡°Ô ÇϽŠ¸Í¼¼¸ç
105:9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
105:10 ¾ß°ö¿¡°Ô ¼¼¿ì½Å À²·Ê °ð À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÇϽŠ¿µ¿µÇÑ ¾ð¾àÀ̶ó
105:10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
105:11 À̸£½Ã±â¸¦ ³»°¡ °¡³ª¾È ¶¥À» ³×°Ô ÁÖ¾î ³ÊÈñ ±â¾÷ÀÇ Áö°æÀÌ µÇ°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̵µ´Ù
105:11 Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
105:12 ¶§¿¡ ÀúÈñ Àμö°¡ Àû¾î ¸Å¿ì ¿µ¼ºÇÏ¸ç ±× ¶¥¿¡ °´ÀÌ µÇ¾î
105:12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
105:13 ÀÌ Á·¼Ó¿¡°Ô¼ Àú Á·¼Ó¿¡°Ô·Î, ÀÌ ³ª¶ó¿¡¼ ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·¿¡°Ô·Î À¯¸®ÇÏ¿´µµ´Ù
105:13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
105:14 »ç¶÷ÀÌ ±×µéÀ» ÇØÇϱ⸦ ¿ë³³Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ±×µéÀÇ ¿¬°í·Î ¿¿ÕÀ» ²Ù¢¾î
105:14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
105:15 À̸£½Ã±â¸¦ ³ªÀÇ ±â¸§ ºÎÀº ÀÚ¸¦ ¸¸ÁöÁö ¸»¸ç ³ªÀÇ ¼±ÁöÀÚ¸¦ »óÇÏÁö ¸»¶ó Çϼ̵µ´Ù
105:15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
105:16 ±×°¡ ¶Ç ±â±ÙÀ» ºÒ·¯ ±× ¶¥¿¡ ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±× ÀÇ·ÚÇÏ´Â ¾ç½ÄÀ» ´Ù ²÷À¸¼Ìµµ´Ù
105:16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
105:17 ÇÑ »ç¶÷À» ¾Õ¼ º¸³»¼ÌÀ½ÀÌ¿© ¿ä¼ÁÀÌ Á¾À¸·Î Æȷȵµ´Ù
105:17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
105:18 ±× ¹ßÀÌ Âø°í¿¡ »óÇÏ¸ç ±× ¸öÀÌ ¼è»ç½½¿¡ ¸Å¿´À¸´Ï
105:18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
105:19 °ð ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÀÀÇÒ ¶§±îÁö¶ó ±× ¸»¾¸ÀÌ Àú¸¦ ´Ü·ÃÇÏ¿´µµ´Ù
105:19 Until the time that his word came: the word of the Jehovah tried him.
105:20 ¿ÕÀÌ »ç¶÷À» º¸³»¾î Àú¸¦ ¹æ¼®ÇÔÀÌ¿© ¿¹æÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ°¡ Àú·Î ÀÚÀ¯ÄÉ ÇÏ¿´µµ´Ù
105:20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
105:21 Àú·Î ±× ÁýÀÇ ÁÖ°üÀÚ¸¦ »ï¾Æ ±× ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ °ü¸®ÄÉ ÇÏ°í
105:21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
105:22 ÀÓÀÇ·Î ¹é°üÀ» Á¦¾îÇϸç ÁöÇý·Î Àå·ÎµéÀ» ±³ÈÆÇÏ°Ô ÇÏ¿´µµ´Ù
105:22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
105:23 ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Ö±Á¿¡ µé¾î°¨ÀÌ¿© ¾ß°öÀÌ ÇÔ ¶¥¿¡ °´ÀÌ µÇ¾úµµ´Ù
105:23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
105:24 ¿©È£¿Í²²¼ ±× ¹é¼ºÀ» Å©°Ô ¹ø¼ºÄÉ ÇÏ»ç ±×µéÀÇ ´ëÀûº¸´Ù °ÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
105:24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
105:25 ¶Ç ÀúÈñ ¸¶À½À» º¯ÇÏ¿© ±× ¹é¼ºÀ» ¹Ì¿öÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±× Á¾µé¿¡°Ô ±³È°È÷ ÇàÇÏ°Ô Çϼ̵µ´Ù
105:25 He turned their heart to hate his people, to deal subtlely with his servants.
105:26 ¶Ç ±× Á¾ ¸ð¼¼¿Í ±× ÅÃÇϽŠ¾Æ·ÐÀ» º¸³»½Ã´Ï
105:26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
105:27 ÀúÈñ°¡ ±× ¹é¼º Áß¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Ç¥Â¡À» º¸ÀÌ°í ÇÔ ¶¥¿¡¼ ±â»ç¸¦ ÇàÇÏ¿´µµ´Ù
105:27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
105:28 ¿©È£¿Í²²¼ Èæ¾ÏÀ» º¸³»»ç ¾îµÓ°Ô ÇÏ½Ã´Ï ±× ¸»¾¸À» ¾î±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù
105:28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
105:29 ÀúÈñ ¹°À» º¯ÇÏ¿© ÇÇ°¡ µÇ°Ô ÇÏ»ç ÀúÈñ ¹°°í±â¸¦ Á×À̵̼µ´Ù
105:29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
105:30 ±× ¶¥¿¡ °³±¸¸®°¡ ¹ø¼ºÇÏ¿© ¿ÕÀÇ ±Ã½Ç¿¡µµ ÀÖ¾úµµ´Ù
105:30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
105:31 ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽÅÁï Æĸ® ¶¼°¡ ¿À¸ç ÀúÈñ »ç°æ¿¡ ÀÌ°¡ »ý°åµµ´Ù
105:31 He spoke, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
105:32 ºñ ´ë½Å ¿ì¹ÚÀ» ³»¸®½Ã¸ç ÀúÈñ ¶¥¿¡ È¿°À» ³»¸®¼Ìµµ´Ù
105:32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
105:33 ÀúÈñ Æ÷µµ³ª¹«¿Í ¹«È°ú³ª¹«¸¦ Ä¡½Ã¸ç ÀúÈñ »ç°æÀÇ ³ª¹«¸¦ ÂïÀ¸¼Ìµµ´Ù
105:33 He stroke their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
105:34 ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽÅÁï ȲÃæ°ú ¹«¼öÇÑ ¸Þ¶Ñ±â°¡ À̸£·¯
105:34 He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
105:35 ÀúÈñ ¶¥¿¡ ¸ðµç ä¼Ò¸¦ ¸ÔÀ¸¸ç ±× ¹ç¿¡ ¿¸Å¸¦ ¸Ô¾úµµ´Ù
105:35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
105:36 ¿©È£¿Í²²¼ ¶Ç ÀúÈñ ¶¥ÀÇ ¸ðµç ÀåÀÚ¸¦ Ä¡½Ã´Ï °ð ÀúÈñ ¸ðµç ±â·ÂÀÇ ½ÃÀÛÀ̷δÙ
105:36 He stroke also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
105:37 ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© Àº±ÝÀ» °¡Áö°í ³ª¿À°Ô ÇÏ½Ã´Ï ±× ÁöÆÄ Áß¿¡ ¾àÇÑ ÀÚ°¡ Çϳªµµ ¾ø¾úµµ´Ù
105:37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
105:38 ±×µéÀÇ ¶°³¯ ¶§¿¡ ¾Ö±ÁÀÌ ±â»µÇÏ¿´À¸´Ï ÀúÈñ°¡ ±×µéÀ» µÎ·Á¿öÇÔÀ̷δÙ
105:38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
105:39 ¿©È£¿Í²²¼ ±¸¸§À» Æì»ç µ¤°³¸¦ »ïÀ¸½Ã°í ¹ã¿¡ ºÒ·Î ¹àÈ÷¼ÌÀ¸¸ç
105:39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
105:40 ±×µéÀÌ ±¸ÇÑÁï ¸ÞÃ߶ó±â·Î ¿À°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¶Ç ÇÏ´Ã ¾ç½ÄÀ¸·Î ±×µéÀ» ¸¸Á·ÄÉ Çϼ̵µ´Ù
105:40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
105:41 ¹Ý¼®À» °¡¸£½ÅÁï ¹°ÀÌ Èê·¯³ª¼ ¸¶¸¥ ¶¥¿¡ ° °°ÀÌ Èê·¶À¸´Ï
105:41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
105:42 ÀÌ´Â ±× °Å·èÇÑ ¸»¾¸°ú ±× Á¾ ¾Æºê¶óÇÔÀ» ±â¾ïÇϼÌÀ½À̷δÙ
105:42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
105:43 ±× ¹é¼ºÀ¸·Î Áñ°ÅÀÌ ³ª¿À°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±× ÅÃÇÑ ÀÚ·Î ³ë·¡ÇÏ¸ç ³ª¿À°Ô ÇϽðí
105:43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
105:44 ¿¹æÀÇ ¶¥À» ÀúÈñ¿¡°Ô ÁÖ½Ã¸ç ¹ÎÁ·µéÀÇ ¼ö°íÇÑ °ÍÀ» ¼ÒÀ¯·Î ÃëÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï
105:44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
105:45 ÀÌ´Â ÀúÈñ·Î ±× À²·Ê¸¦ ÁöÅ°¸ç ±× ¹ýÀ» ÁÀ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̷δ٠ÇÒ·¼·ç¾ß
105:45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise all of you the Jehovah.
106:1 ÇÒ·¼·ç¾ß ¿©È£¿Í²² °¨»çÇ϶ó ±×´Â ¼±ÇÏ½Ã¸ç ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ̷δÙ
106:1 Praise all of you the Jehovah. O give thanks unto the Jehovah; for he is good: for his mercy endures for ever.
106:2 ´µ ´ÉÈ÷ ¿©È£¿ÍÀÇ ´ÉÇϽŠ»çÀûÀ» ÀüÆÄÇÏ¸ç ±× ¿µ¿¹¸¦ ´Ù ±¤Æ÷ÇÒ²¿
106:2 Who can utter the mighty acts of the Jehovah? who can show forth all his praise?
106:3 °øÀǸ¦ ÁöÅ°´Â ÀÚµé°ú Ç×»ó ÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖµµ´Ù
106:3 Blessed are they that keep judgment, and he that does righteousness at all times.
106:4 ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô º£Çª½Ã´Â ÀºÇý·Î ³ª¸¦ ±â¾ïÇϽøç ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ¸·Î ³ª¸¦ ±Ç°íÇÏ»ç
106:4 Remember me, O Jehovah, with the favour that you bear unto your people: O visit me with your salvation;
106:5 ³ª·Î ÁÖÀÇ ÅÃÇϽŠÀÚÀÇ ÇüÅëÇÔÀ» º¸°í ÁÖÀÇ ³ª¶óÀÇ ±â»ÝÀ¸·Î Áñ°Å¿öÇÏ°Ô ÇϽøç ÁÖÀÇ ±â¾÷°ú ÇÔ²² ÀÚ¶ûÇÏ°Ô ÇϼҼ
106:5 That I may see the good of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with yours inheritance.
106:6 ¿ì¸®°¡ ¿Á¶¿Í ÇÔ²² ¹üÁËÇÏ¿© »çƯÀ» ÇàÇÏ¸ç ¾ÇÀ» Áö¾ú³ªÀÌ´Ù
106:6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
106:7 ¿ì¸® ¿Á¶°¡ ¾Ö±Á¿¡¼ ÁÖÀÇ ±â»ç¸¦ ±ú´ÝÁö ¸øÇϸç ÁÖÀÇ ¸¹Àº ÀÎÀÚ¸¦ ±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹Ù´Ù °ð È«ÇØ¿¡¼ °Å¿ªÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
106:7 Our fathers understood not your wonders in Egypt; they remembered not the multitude of your mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
106:8 ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼ ÀÚ±â À̸§À» À§ÇÏ¿© ÀúÈñ¸¦ ±¸¿øÇϼÌÀ¸´Ï ±× Å« ±Ç´ÉÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̷δÙ
106:8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
106:9 ÀÌ¿¡ È«Çظ¦ ²Ù¢À¸½Ã´Ï °ð ¸¶¸£¸Å ÀúÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© ¹Ù´Ù Áö³ª±â¸¦ ±¤¾ß¸¦ Áö³² °°°Ô ÇÏ»ç
106:9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
106:10 ÀúÈñ¸¦ ±× ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸¿øÇÏ½Ã¸ç ±× ¿ø¼öÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸¼ÓÇϼ̰í
106:10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
106:11 ÀúÈñ ´ëÀûÀº ¹°ÀÌ µ¤À¸¸Å Çϳªµµ ³²Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù
106:11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
106:12 ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ ±× ¸»¾¸À» ¹Ï°í ±× Âù¼ÛÀ» ºÒ·¶µµ´Ù
106:12 Then believed they his words; they sang his praise.
106:13 ÀúÈñ°¡ ¹Ì±¸¿¡ ±× Çà»ç¸¦ Àؾî¹ö¸®¸ç ±× °¡¸£Ä§À» ±â´Ù¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í
106:13 They soon forgotten about his works; they waited not for his counsel:
106:14 ±¤¾ß¿¡¼ ¿å½ÉÀ» Å©°Ô ¹ßÇÏ¸ç »ç¸·¿¡¼ Çϳª´ÔÀ» ½ÃÇèÇÏ¿´µµ´Ù
106:14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
106:15 ¿©È£¿Í²²¼ ÀúÈñÀÇ ¿ä±¸ÇÑ °ÍÀ» ÁÖ¼ÌÀ»Áö¶óµµ ±× ¿µÈ¥À» Æĸ®ÇÏ°Ô Çϼ̵µ´Ù
106:15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
106:16 ÀúÈñ°¡ Áø¿¡¼ ¸ð¼¼¿Í ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºµµ ¾Æ·ÐÀ» ÁúÅõÇϸÅ
106:16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the Jehovah.
106:17 ¶¥ÀÌ °¥¶óÁ® ´Ù´ÜÀ» »ïÅ°¸ç ¾Æºñ¶÷ÀÇ ´çÀ» µ¤¾úÀ¸¸ç
106:17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
106:18 ºÒÀÌ ±× ´ç Áß¿¡ ºÙÀ½ÀÌ¿© È¿°ÀÌ ¾ÇÀÎÀ» »ì¶úµµ´Ù
106:18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
106:19 ÀúÈñ°¡ È£·¾¿¡¼ ¼Û¾ÆÁö¸¦ ¸¸µé°í ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óÀ» ¼þ¹èÇÏ¿©
106:19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
106:20 Àڱ⠿µ±¤À» Ç® ¸Ô´Â ¼ÒÀÇ Çü»óÀ¸·Î ¹Ù²Ù¾úµµ´Ù
106:20 Thus they changed their glory into the embodiment of an ox that eats grass.
106:21 ¾Ö±Á¿¡¼ Å« ÀÏÀ» ÇàÇϽŠ±× ±¸¿øÀÚ Çϳª´ÔÀ» ÀúÈñ°¡ Àؾú³ª´Ï
106:21 They forgotten about God their saviour, which had done great things in Egypt;
106:22 ±×´Â ÇÔ ¶¥¿¡¼ ±â»ç¿Í È«ÇØ¿¡¼ ³î¶ö ÀÏÀ» ÇàÇϽŠÀڷδÙ
106:22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
106:23 ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ ÀúÈñ¸¦ ¸êÇϸ®¶ó ÇϼÌÀ¸³ª ±× ÅÃÇϽŠ¸ð¼¼°¡ ±× °á·ÄµÈ Áß¿¡¼ ±× ¾Õ¿¡ ¼¼ ±× ³ë¸¦ µ¹ÀÌÄÑ ¸êÇϽÃÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¿´µµ´Ù
106:23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
106:24 ÀúÈñ°¡ ³«Å並 ¸ê½ÃÇÏ¸ç ±× ¸»¾¸À» ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í
106:24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
106:25 ÀúÈñ À帷¿¡¼ ¿ø¸ÁÇÏ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù
106:25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the Jehovah.
106:26 ÀÌ·¯¹Ç·Î Àú°¡ ¸Í¼¼ÇϽñ⸦ ÀúÈñ·Î ±¤¾ß¿¡ ¾þ´õÁö°Ô ÇÏ°í
106:26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
106:27 ¶Ç ±× ÈļÕÀ» ¿¹æ Áß¿¡ ¾þµå·¯¶ß¸®¸ç °¢Áö¿¡ Èð¾îÁö°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̵µ´Ù
106:27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
106:28 ÀúÈñ°¡ ¶Ç ¹Ù¾Ëºê¿Ã°ú ¿¬ÇÕÇÏ¿© Á×Àº ÀÚ¿¡°Ô Á¦»çÇÑ À½½ÄÀ» ¸Ô¾î¼
106:28 They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
106:29 ±× ÇàÀ§·Î ÁÖ¸¦ °Ý³ëÄÉ ÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© Àç¾ÓÀÌ ±× Áß¿¡ À¯ÇàÇÏ¿´µµ´Ù
106:29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
106:30 ¶§¿¡ ºñ´ÀÇϽº°¡ ÀϾ ó¹úÇÏ´Ï ÀÌ¿¡ Àç¾ÓÀÌ ±×ÃƵµ´Ù
106:30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
106:31 ÀÌ ÀÏÀ» Àú¿¡°Ô ÀÇ·Î Á¤ÇÏ¿´À¸´Ï ´ë´ë·Î ¹«±ÃÇϸ®·Î´Ù
106:31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
106:32 ÀúÈñ°¡ ¶Ç ¹Ç¸®¹Ù ¹°¿¡¼ ¿©È£¿Í¸¦ ³ëÇÏ½Ã°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ÀúÈñ·Î ÀÎÇÏ¿© ¾óÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¹ÌÃƳª´Ï
106:32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
106:33 ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ±× ½É·ÉÀ» °Å¿ªÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ¸ð¼¼°¡ ±× ÀÔ¼ú·Î ¸Á·ÉµÇÀÌ ¸»ÇÏ¿´À½À̷δÙ
106:33 Because they provoked his spirit, so that he spoke without due consideration with his lips.
106:34 ÀúÈñ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸íÀ» ÁÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ÀÌÁ·µéÀ» ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í
106:34 They did not destroy the nations, concerning whom the Jehovah commanded them:
106:35 ¿¹æ°ú ¼¯¿©¼ ±× ÇàÀ§¸¦ ¹è¿ì¸ç
106:35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
106:36 ±× ¿ì»óµéÀ» ¼¶±â¹Ç·Î ±×°ÍÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô ¿Ã¹«°¡ µÇ¾úµµ´Ù
106:36 And they served their idols: which were a snare unto them.
106:37 ÀúÈñ°¡ ±× ÀÚ³à·Î »ç½Å¿¡°Ô Á¦»çÇÏ¿´µµ´Ù
106:37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
106:38 ¹«ÁËÇÑ ÇÇ °ð ÀúÈñ ÀÚ³àÀÇ ÇǸ¦ Èê·Á °¡³ª¾È ¿ì»ó¿¡°Ô Á¦»çÇϹǷΠ±× ¶¥ÀÌ ÇÇ¿¡ ´õ·¯¿üµµ´Ù
106:38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
106:39 ÀúÈñ´Â ±× ÇàÀ§·Î ´õ·¯¿öÁö¸ç ±× ÇൿÀÌ À½ÅÁÇϵµ´Ù
106:39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
106:40 ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ Àڱ⠹鼺¿¡°Ô ¸Í·ÄÈ÷ ³ëÇϽøç Àڱ⠱â¾÷À» ¹Ì¿öÇÏ»ç
106:40 Therefore was the wrath of the Jehovah kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
106:41 ÀúÈñ¸¦ ¿¹æÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽øŠÀúÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ÀúÈñ¸¦ Ä¡¸®ÇÏ¿´µµ´Ù
106:41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
106:42 ÀúÈñ°¡ ¿ø¼öµéÀÇ ¾Ð¹ÚÀ» ¹Þ°í ±× ¼öÇÏ¿¡ º¹Á¾ÄÉ µÇ¾úµµ´Ù
106:42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
106:43 ¿©È£¿Í²²¼ ¿©·¯ ¹ø ÀúÈñ¸¦ °ÇÁö½Ã³ª ÀúÈñ°¡ ²Ò·Î °Å¿ªÇϸç ÀÚ±â Á˾ÇÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ³·¾ÆÁüÀ» ´çÇÏ¿´µµ´Ù
106:43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
106:44 ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼ ÀúÈñÀÇ ºÎ¸£Â¢À½À» µéÀ¸½Ç ¶§¿¡ ±× °íÅëÀ» ±Ç°íÇϽøç
106:44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
106:45 ÀúÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ±× ¾ð¾àÀ» ±â¾ïÇÏ½Ã°í ±× ¸¹Àº ÀÎÀÚÇϽÉÀ» µû¶ó ¶æÀ» µ¹ÀÌÅ°»ç
106:45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
106:46 ÀúÈñ·Î »ç·ÎÀâÀº ¸ðµç ÀÚ¿¡°Ô¼ ±àÈáÈ÷ ¿©±èÀ» ¹Þ°Ô Çϼ̵µ´Ù
106:46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
106:47 ¿©È£¿Í ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÏ»ç ¿¹æ Áß¿¡¼ ¸ðÀ¸½Ã°í ¿ì¸®·Î ÁÖÀÇ ¼ºÈ£¸¦ °¨»çÇϸç ÁÖÀÇ ¿µ¿¹¸¦ Âù¾çÇÏ°Ô ÇϼҼ
106:47 Save us, O Jehovah our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto your holy name, and to triumph in your praise.
106:48 ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¿µ¿øºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö Âù¾çÇÒÁö¾î´Ù ¸ðµç ¹é¼ºµé¾Æ ¾Æ¸à ÇÒÁö¾î´Ù ÇÒ·¼·ç¾ß
106:48 Blessed be the Jehovah God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise all of you the Jehovah.
107:1 ¿©È£¿Í²² °¨»çÇ϶ó ±×´Â ¼±ÇÏ½Ã¸ç ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ̷δÙ
107:1 O give thanks unto the Jehovah, for he is good: for his mercy endures for ever.
107:2 ¿©È£¿Í²² ±¸¼ÓÇÔÀ» ¹ÞÀº ÀÚ´Â ÀÌ°°ÀÌ ¸»ÇÒÁö¾î´Ù ¿©È£¿Í²²¼ ´ëÀûÀÇ ¼Õ¿¡¼ ÀúÈñ¸¦ ±¸¼ÓÇÏ»ç
107:2 Let the redeemed of the Jehovah say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
107:3 µ¿¼ ³²ºÏ °¢ Áö¹æ¿¡¼ºÎÅÍ ¸ðÀ¸¼Ìµµ´Ù
107:3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
107:4 ¡Û ÀúÈñ°¡ ±¤¾ß »ç¸· ±æ¿¡¼ ¹æȲÇÏ¸ç °ÅÇÒ ¼ºÀ» ãÁö ¸øÇÏ°í
107:4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
107:5 ÁÖ¸®°í ¸ñ¸¶¸§À¸·Î ±× ¿µÈ¥ÀÌ ¼Ó¿¡¼ ÇÇ°ïÇÏ¿´µµ´Ù
107:5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
107:6 ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ ±× ±Ù½É Áß¿¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ±× °íÅë¿¡¼ °ÇÁö½Ã°í
107:6 Then they cried unto the Jehovah in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
107:7 ¶Ç ¹Ù¸¥ ±æ·Î ÀεµÇÏ»ç °ÅÇÒ ¼º¿¡ À̸£°Ô Çϼ̵µ´Ù
107:7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
107:8 ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽɰú Àλý¿¡°Ô ÇàÇϽŠ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ±×¸¦ Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù
107:8 Oh that men would praise the Jehovah for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:9 Àú°¡ »ç¸ðÇÏ´Â ¿µÈ¥À» ¸¸Á·ÄÉ ÇϽøç ÁÖ¸° ¿µÈ¥¿¡°Ô ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ä¿öÁÖ½ÉÀ̷δÙ
107:9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.
107:10 ¡Û »ç¶÷ÀÌ Èæ¾Ï°ú »ç¸ÁÀÇ ±×´Ã¿¡ ¾ÉÀ¸¸ç °ï°í¿Í ¼è»ç½½¿¡ ¸ÅÀÓÀº
107:10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
107:11 Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» °Å¿ªÇϸç ÁöÁ¸ÀÚÀÇ ¶æÀ» ¸ê½ÃÇÔÀ̶ó
107:11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
107:12 ±×·¯¹Ç·Î ¼ö°í·Î ÀúÈñ ¸¶À½À» ³·Ãß¼ÌÀ¸´Ï ÀúÈñ°¡ ¾þµå·¯Á®µµ µ½´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾úµµ´Ù
107:12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
107:13 ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ ±× ±Ù½É Áß¿¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ±× °íÅë¿¡¼ ±¸¿øÇϽõÇ
107:13 Then they cried unto the Jehovah in their trouble, and he saved them out of their distresses.
107:14 Èæ¾Ï°ú »ç¸ÁÀÇ ±×´Ã¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»½Ã°í ±× ¾ôÀº ÁÙÀ» ²÷À¸¼Ìµµ´Ù
107:14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in two.
107:15 ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽɰú Àλý¿¡°Ô ÇàÇϽŠ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ±×¸¦ Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù
107:15 Oh that men would praise the Jehovah for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:16 Àú°¡ ³ò¹®À» ±ú¶ß¸®½Ã¸ç ¼èºøÀåÀ» ²ªÀ¸¼ÌÀ½À̷δÙ
107:16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in two.
107:17 ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ÀúÈñ ¹ü°ú¿Í Á˾ÇÀÇ ¿¬°í·Î °í³À» ´çÇϸÅ
107:17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
107:18 ÀúÈñ È¥ÀÌ °¢Á¾ ½Ä¹°À» ½È¾îÇÏ¿© »ç¸ÁÀÇ ¹®¿¡ °¡±õµµ´Ù
107:18 Their soul detests all manner of food; and they draw near unto the gates of death.
107:19 ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ ±× ±Ù½É Áß¿¡¼ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ±× °íÅë¿¡¼ ±¸¿øÇϽõÇ
107:19 Then they cry unto the Jehovah in their trouble, and he saves them out of their distresses.
107:20 Àú°¡ ±× ¸»¾¸À» º¸³»¾î ÀúÈñ¸¦ °íÄ¡»ç À§°æ¿¡¼ °ÇÁö½Ã´Âµµ´Ù
107:20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
107:21 ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽɰú Àλý¿¡°Ô ÇàÇϽŠ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ±×¸¦ Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù
107:21 Oh that men would praise the Jehovah for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:22 °¨»çÁ¦¸¦ µå¸®¸ç ³ë·¡ÇÏ¿© ±× Çà»ç¸¦ ¼±Æ÷ÇÒÁö·Î´Ù
107:22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
107:23 ¡Û ¼±Ã´À» ¹Ù´Ù¿¡ ¶ç¿ì¸ç Å« ¹°¿¡¼ ¿µ¾÷ÇÏ´Â ÀÚ´Â
107:23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
107:24 ¿©È£¿ÍÀÇ Çà»ç¿Í ±× ±â»ç¸¦ ¹Ù´Ù¿¡¼ º¸³ª´Ï
107:24 These see the works of the Jehovah, and his wonders in the deep.
107:25 ¿©È£¿Í²²¼ ¸íÇϽÅÁï ±¤Ç³ÀÌ ÀϾ¼ ¹Ù´Ù ¹°°áÀ» ÀÏÀ¸Å°´Âµµ´Ù
107:25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
107:26 ÀúÈñ°¡ Çϴÿ¡ ¿Ã¶ú´Ù°¡ ±íÀº °÷¿¡ ³»¸®´Ï ±× À§ÇèÀ» ÀÎÇÏ¿© ±× ¿µÈ¥ÀÌ ³ì´Âµµ´Ù
107:26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
107:27 ÀúÈñ°¡ À̸® Àú¸® ±¸¸£¸ç ÃëÇÑ ÀÚ °°ÀÌ ºñƲ°Å¸®´Ï Áö°¢ÀÌ È¥µ·Çϵµ´Ù
107:27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their know's end.
107:28 ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ ±× ±Ù½É Áß¿¡¼ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ±× °íÅë¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»½Ã°í
107:28 Then they cry unto the Jehovah in their trouble, and he brings them out of their distresses.
107:29 ±¤Ç³À» ÆòÁ¤È÷ ÇÏ»ç ¹°°á·Î ÀÜÀÜÄÉ ÇϽôµµ´Ù
107:29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
107:30 ÀúÈñ°¡ Æò¿ÂÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇÏ´Â Áß¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ÀúÈñ¸¦ ¼Ò¿øÀÇ Ç×±¸·Î ÀεµÇϽôµµ´Ù
107:30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them unto their desired haven.
107:31 ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽɰú Àλý¿¡°Ô ÇàÇϽŠ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ±×¸¦ Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù
107:31 Oh that men would praise the Jehovah for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:32 ¹é¼ºÀÇ È¸¿¡¼ Àú¸¦ ³ôÀ̸ç Àå·ÎµéÀÇ ÀÚ¸®¿¡¼ Àú¸¦ Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù
107:32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
107:33 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼´Â °À» º¯ÇÏ¿© ±¤¾ß°¡ µÇ°Ô ÇÏ½Ã¸ç »ùÀ¸·Î ¸¶¸¥ ¶¥ÀÌ µÇ°Ô ÇϽøç
107:33 He turns rivers into a wilderness, and the fountains into dry ground;
107:34 ±× °Å¹ÎÀÇ ¾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿ÁÅä·Î ¿°¹çÀÌ µÇ°Ô ÇϽøç
107:34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
107:35 ¶Ç ±¤¾ß¸¦ º¯ÇÏ¿© ¸øÀÌ µÇ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¸¶¸¥ ¶¥À¸·Î »ù¹°ÀÌ µÇ°Ô ÇϽðí
107:35 He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into fountains.
107:36 ÁÖ¸° ÀÚ·Î °Å±â °ÅÇÏ°Ô ÇÏ»ç ÀúÈñ·Î °ÅÇÒ ¼ºÀ» ¿¹ºñÄÉ ÇϽðí
107:36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
107:37 ¹ç¿¡ ÆÄÁ¾Çϸç Æ÷µµ¿øÀ» Àç¹èÇÏ¿© ¼Ò»êÀ» ÃëÄÉ ÇϽøç
107:37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
107:38 ¶Ç º¹À» ÁÖ»ç ÀúÈñ·Î Å©°Ô ¹ø¼ºÄÉ ÇÏ½Ã°í ±× °¡ÃàÀÌ °¨¼ÒÄ¡ ¾Ê°Ô ÇϽÇÁö¶óµµ
107:38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
107:39 ´Ù½Ã ¾Ð¹Ú°ú °ï¶õ°ú ¿ìȯÀ» ÀÎÇÏ¿© ÀúÈñ·Î °¨¼ÒÇÏ¿© ºñ±¼ÇÏ°Ô ÇϽôµµ´Ù
107:39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
107:40 ¿©È£¿Í²²¼´Â ¹æ¹éµé¿¡°Ô ´É¿åÀ» ºÎÀ¸½Ã°í ±æ ¾ø´Â Ȳ¾ß¿¡¼ À¯¸®ÄÉ ÇϽóª
107:40 He pours contempt upon princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
107:41 ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ´Â °ï¶õ¿¡¼ ³ôÀÌ µå½Ã°í ±× °¡Á·À» ¾ç ¹«¸® °°°Ô ÇϽóª´Ï
107:41 Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.
107:42 Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ´Â º¸°í ±â»µÇÏ¸ç ¸ðµç ¾ÇÀÎÀº ÀÚ±â ÀÔÀ» ºÀÇϸ®·Î´Ù
107:42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
107:43 ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚµéÀº ÀÌ ÀÏ¿¡ ÁÖÀÇÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ±ú´ÞÀ¸¸®·Î´Ù
107:43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the Jehovah.
½ÃÆí 108 Æí ¡¼´ÙÀÀÇ Âù¼Û ½Ã¡½ /
Psalms 108 A Song. A Psalm. Of David.
108:1 Çϳª´ÔÀÌ¿© ³» ¸¶À½À» Á¤ÇÏ¿´»ç¿À´Ï ³»°¡ ³ë·¡ÇÏ¸ç ³» ½É·ÉÀ¸·Î Âù¾çÇϸ®·Î´Ù
108:1 O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
108:2 ºñÆľß, ¼ö±Ý¾Æ, ±ýÁö¾î´Ù ³»°¡ »õº®À» ±ú¿ì¸®·Î´Ù
108:2 Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
108:3 ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ¸¸¹Î Áß¿¡¼ ÁÖ²² °¨»çÇÏ°í ¿¹æ Áß¿¡¼ ÁÖ¸¦ Âù¾çÇÏ¿À¸®´Ï
108:3 I will praise you, O Jehovah, among the people: and I will sing praises unto you among the nations.
108:4 ´ëÀú ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ÇÏ´Ã À§¿¡ ±¤´ëÇϽøç ÁÖÀÇ Áø½ÇÀº ±Ãâ¿¡ ¹ÌÄ¡³ªÀÌ´Ù
108:4 For your mercy is great above the heavens: and your truth reachs unto the clouds.
108:5 Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ´Â ÇÏ´Ã À§¿¡ ³ôÀÌ µé¸®½Ã¸ç ÁÖÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¿Â ¼¼°è À§¿¡ ³ôÀ¸½Ã±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù
108:5 Be you exalted, O God, above the heavens: and your glory above all the earth;
108:6 ÁÖÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¸¦ °ÇÁö½Ã±â À§ÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÀ´äÇÏ»ç ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ±¸¿øÇϼҼ
108:6 That your beloved may be delivered: save with your right hand, and answer me.
108:7 Çϳª´ÔÀÌ ±× °Å·èÇϽÉÀ¸·Î ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ¶Ù³î¸®¶ó ³»°¡ ¼¼°×À» ³ª´©¸ç ¼÷°÷ °ñÂ¥±â¸¦ ô·®Çϸ®¶ó
108:7 God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
108:8 ±æ¸£¾ÑÀÌ ³» °ÍÀÌ¿ä ¹Ç³´¼¼µµ ³» °ÍÀÌ¸ç ¿¡ºê¶óÀÓÀº ³» ¸Ó¸®ÀÇ º¸È£ÀÚ¿ä À¯´Ù´Â ³ªÀÇ È¦À̸ç
108:8 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
108:9 ¸ð¾ÐÀº ³» ¸ñ¿åÅëÀÌ¶ó ¿¡µ¼¿¡´Â ³» ½ÅÀ» ´øÁúÁö¸ç ºí·¹¼Â À§¿¡¼ ³»°¡ ¿ÜÄ¡¸®¶ó Çϼ̵µ´Ù
108:9 Moab is my pot for washing; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
108:10 ´©°¡ ³ª¸¦ À̲ø¾î °ß°íÇÑ ¼º¿¡ µéÀÌ¸ç ´©°¡ ³ª¸¦ ¿¡µ¼¿¡ ÀεµÇÒ²¿
108:10 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
108:11 Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¸¦ ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀ̱î Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼ ¿ì¸® ±º´ë¿Í ÇÔ²² ³ª¾Æ°¡Áö ¾Æ´ÏÇϽóªÀÌ´Ù
108:11 Will not you, O God, who have cast us off? and will not you, O God, go forth with our hosts?
108:12 ¿ì¸®¸¦ µµ¿Í ´ëÀûÀ» Ä¡°Ô ÇϼҼ »ç¶÷ÀÇ ±¸¿øÀº ÇêµÊÀÌ´ÏÀÌ´Ù
108:12 Give us help from trouble: for vain is the help of man.
108:13 ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏ°í ¿ë°¨È÷ ÇàÇϸ®´Ï Àú´Â ¿ì¸®ÀÇ ´ëÀûÀ» ¹âÀ¸½Ç ÀÚÀ̽ÉÀ̷δÙ
108:13 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
½ÃÆí 109 Æí ¡¼´ÙÀÀÇ ½Ã, ¿µÀåÀ¸·Î ÇÑ ³ë·¡¡½
Psalms 109 To the chief music-maker. Of David. A Psalm.
109:1 ³ªÀÇ Âù¼ÛÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÌ¿© ÀáÀáÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼
109:1 Hold not your peace, O God of my praise;
109:2 ´ëÀú ÀúÈñ°¡ ¾ÇÇÑ ÀÔ°ú ±Ë»çÇÑ ÀÔÀ» ¿¾î ³ª¸¦ Ä¡¸ç °ÅÁþµÈ Çô·Î ³»°Ô ¸»Çϸç
109:2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
109:3 ¶Ç ¹Ì¿öÇÏ´Â ¸»·Î ³ª¸¦ µÎ¸£°í ¹«°íÈ÷ ³ª¸¦ °ø°ÝÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
109:3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
109:4 ³ª´Â »ç¶ûÇϳª ÀúÈñ´Â µµ¸®¾î ³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ´Ï ³ª´Â ±âµµÇÒ »ÓÀ̶ó
109:4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
109:5 ÀúÈñ°¡ ¾ÇÀ¸·Î ³ªÀÇ ¼±À» °±À¸¸ç ¹Ì¿öÇÔÀ¸·Î ³ªÀÇ »ç¶ûÀ» °±¾Ò»ç¿À´Ï
109:5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
109:6 ¾ÇÀÎÀ¸·Î Àú¸¦ Á¦¾îÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ´ëÀûÀ¸·Î ±× ¿À¸¥Æí¿¡ ¼°Ô ÇϼҼ
109:6 Set you a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
109:7 Àú°¡ ÆÇ´ÜÀ» ¹ÞÀ» ¶§¿¡ Á˸¦ Áö°í ³ª¿À°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±× ±âµµ°¡ ÁË·Î º¯ÄÉ ÇϽøç
109:7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
109:8 ±× ³â¼ö¸¦ ´ÜÃËÄÉ ÇÏ½Ã¸ç ±× Á÷ºÐÀ» ŸÀÎÀÌ ÃëÇÏ°Ô ÇϽøç
109:8 Let his days be few; and let another take his office.
109:9 ±× ÀÚ³à´Â °í¾Æ°¡ µÇ°í ±× ¾Æ³»´Â °úºÎ°¡ µÇ¸ç
109:9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
109:10 ±× Àڳడ À¯¸® ±¸°ÉÇÏ¸ç ±× È²ÆóÇÑ ÁýÀ» ¶°³ª ºô¾î¸Ô°Ô ÇϼҼ
109:10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
109:11 °í¸®´ë±ÝÇÏ´Â ÀÚ·Î ÀúÀÇ ¼ÒÀ¯¸¦ ´Ù ÃëÇÏ°Ô ÇϽøç ÀúÀÇ ¼ö°íÇÑ °ÍÀ» ¿ÜÀÎÀÌ Å»ÃëÇÏ°Ô ÇϽøç
109:11 Let the extortionist catch all that he has; and let the strangers spoil his labour.
109:12 Àú¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ °è¼ÓÇÒ ÀÚ°¡ ¾ø°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±× °í¾Æ¸¦ ¿¬ÈáÇÒ ÀÚµµ ¾ø°Ô ÇϽøç
109:12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
109:13 ±× ÈĻ簡 ²÷¾îÁö°Ô ÇϽøç ÈÄ´ë¿¡ ÀúÈñ À̸§ÀÌ µµ¸»µÇ°Ô ÇϼҼ
109:13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
109:14 ¿©È£¿Í´Â ±× ¿Á¶ÀÇ Á˾ÇÀ» ±â¾ïÇÏ½Ã¸ç ±× ¾î¹ÌÀÇ Á˸¦ µµ¸»ÇÏÁö ¸¶½Ã°í
109:14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the Jehovah; and let not the sin of his mother be blotted out.
109:15 ±× Á˾ÇÀ» Ç×»ó ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ»ç ÀúÈñ ±â³äÀ» ¶¥¿¡¼ ²÷À¸¼Ò¼
109:15 Let them be before the Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
109:16 Àú°¡ ±àÈáÈ÷ ¿©±æ ÀÏÀ» »ý°¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í °¡³ÇÏ°í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¿Í ¸¶À½ÀÌ »óÇÑ ÀÚ¸¦ Ç̹ÚÇÏ¿© Á×ÀÌ·Á ÇÑ ¿¬°í´ÏÀÌ´Ù
109:16 Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
109:17 Àú°¡ ÀúÁÖÇϱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ´õ´Ï ±×°ÍÀÌ Àڱ⿡°Ô ÀÓÇÏ°í ÃູÇϱ⸦ ±â»µ ¾Æ´ÏÇÏ´õ´Ï º¹ÀÌ Àú¸¦ ¸Ö¸® ¶°³µÀ¸¸ç
109:17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
109:18 ¶Ç ÀúÁÖÇϱ⸦ ¿Ê ÀÔµí ÇÏ´õ´Ï ÀúÁÖ°¡ ¹° °°ÀÌ ±× ³»ºÎ¿¡ µé¾î°¡¸ç ±â¸§ °°ÀÌ ±× »À¿¡ µé¾î°¬³ªÀÌ´Ù
109:18 As he clothed himself with cursing like with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
109:19 ÀúÁÖ°¡ ±× ÀÔ´Â ¿Ê °°°í Ç×»ó ¶ì´Â ¶ì¿Í °°°Ô ÇϼҼ
109:19 Let it be unto him as the garment which covers him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
109:20 ÀÌ´Â ´ëÀû °ð ³» ¿µÈ¥À» ´ëÀûÇÏ¿© ¾Ç´ãÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¿©È£¿Í²² ¹Þ´Â º¸ÀÀÀÌ´ÏÀÌ´Ù
109:20 Let this be the reward of mine adversaries from the Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
109:21 ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ À̸§À» ÀÎÇÏ¿© ³ª¸¦ ¼±´ëÇϽøç ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¼±ÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ³ª¸¦ °ÇÁö¼Ò¼
109:21 But do you for me, O GOD the Lord, for your name's sake: because your mercy is good, deliver you me.
109:22 ³ª´Â °¡³ÇÏ°í ±ÃÇÌÇÏ¿© Áß½ÉÀÌ »óÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
109:22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
109:23 ³ªÀÇ °¡´Â °ÍÀº ¼®¾ç ±×¸²ÀÚ °°°í ¶Ç ¸Þ¶Ñ±â °°ÀÌ ºÒ·Á°¡¿À¸ç
109:23 I am gone like the shadow when it declines: I am tossed up and down as the locust.
109:24 ±Ý½ÄÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ³» ¹«¸Àº ¾àÇÏ°í ³» À°Ã¼´Â ¼öôÇÏ¿À¸ç
109:24 My knees are weak through fasting; and my flesh fails of fatness.
109:25 ³ª´Â ¶Ç ÀúÈñÀÇ Èѹæ°Å¸®¶ó ÀúÈñ°¡ ³ª¸¦ º»Áï ¸Ó¸®¸¦ Èçµå³ªÀÌ´Ù
109:25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shook their heads.
109:26 ¿©È£¿Í ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ª¸¦ µµ¿ì½Ã¸ç ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ÁÀ¾Æ ³ª¸¦ ±¸¿øÇϼҼ
109:26 Help me, O Jehovah my God: O save me according to your mercy:
109:27 ÀÌ°ÍÀÌ ÁÖÀÇ ¼ÕÀÎ ÁÙÀ» ÀúÈñ·Î ¾Ë°Ô ÇϼҼ ¿©È£¿Í²²¼ À̸¦ ÇàÇϼ̳ªÀÌ´Ù
109:27 That they may know that this is your hand; that you, Jehovah, have done it.
109:28 ÀúÈñ´Â ÀúÁÖÇÏ¿©µµ ÁÖ´Â ³»°Ô º¹À» ÁÖ¼Ò¼ ÀúÈñ´Â ÀϾ ¶§¿¡ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒÁö¶óµµ ÁÖÀÇ Á¾Àº Áñ°Å¿öÇϸ®ÀÌ´Ù
109:28 Let them curse, but bless you: when they arise, let them be ashamed; but let your servant rejoice.
109:29 ³ªÀÇ ´ëÀûÀ¸·Î ¿åÀ» ¿Ê ÀÔµíÇÏ°Ô ÇϽøç Àڱ⠼öÄ¡¸¦ °Ñ¿Ê °°ÀÌ ÀÔ°Ô ÇϼҼ
109:29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
109:30 ³»°¡ ÀÔÀ¸·Î ¿©È£¿Í²² Å©°Ô °¨»çÇÏ¸ç ¹«¸® Áß¿¡¼ Âù¼ÛÇϸ®´Ï
109:30 I will greatly praise the Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
109:31 Àú°¡ ±ÃÇÌÇÑ ÀÚÀÇ ¿ìÆí¿¡ ¼»ç ±× ¿µÈ¥À» ÆÇ´ÜÇÏ·Á ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ±¸¿øÇÏ½Ç °ÍÀÓÀ̷δÙ
109:31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
Psalms 110 A Psalm. Of David.
110:1 ¿©È£¿Í²²¼ ³» ÁÖ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ ³× ¿ø¼ö·Î ³× ¹ßµî»ó µÇ°Ô Çϱâ±îÁö ³Ê´Â ³» ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸¶ó Çϼ̵µ´Ù
110:1 The Jehovah said unto my Lord, Sit you at my right hand, until I make yours enemies your footstool.
110:2 ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã¿Â¿¡¼ºÎÅÍ ÁÖÀÇ ±Ç´ÉÀÇ È¦À» ³»¾îº¸³»½Ã¸®´Ï ÁÖ´Â ¿ø¼ö Áß¿¡¼ ´Ù½º¸®¼Ò¼
110:2 The Jehovah shall send the rod of your strength out of Zion: rule you in the midst of yours enemies.
110:3 ÁÖÀÇ ±Ç´ÉÀÇ ³¯¿¡ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÌ °Å·èÇÑ ¿ÊÀ» ÀÔ°í Áñ°ÅÀÌ Çå½ÅÇÏ´Ï »õº® À̽½ °°Àº ÁÖÀÇ Ã»³âµéÀÌ ÁÖ²² ³ª¿À´Âµµ´Ù
110:3 Your people shall be willing in the day of your power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: you have the dew of your youth.
110:4 ¿©È£¿Í´Â ¸Í¼¼ÇÏ°í º¯Ä¡ ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó À̸£½Ã±â¸¦ ³Ê´Â ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ ¹ÝÂ÷¸¦ ÁÀ¾Æ ¿µ¿øÇÑ Á¦»çÀåÀ̶ó Çϼ̵µ´Ù
110:4 The Jehovah has sworn, and will not repent, You are a priest for ever after the order of Melchizedek.
110:5 ÁÖÀÇ ¿ìÆí¿¡ °è½Å ÁÖ²²¼ ±× ³ëÇϽô ³¯¿¡ ¿¿ÕÀ» Ãļ ÆÄÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó
110:5 The Lord at your right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
110:6 ¿¹æ Áß¿¡ ÆÇ´ÜÇÏ¿© ½Ãü·Î °¡µæÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ¿©·¯ ³ª¶óÀÇ ¸Ó¸®¸¦ Ãļ ÆÄÇϽøç
110:6 He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
110:7 ±æ °¡ÀÇ ½Ã³Á¹°À» ¸¶½Ã°í ÀÎÇÏ¿© ±× ¸Ó¸®¸¦ µå½Ã¸®·Î´Ù
110:7 He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.