¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â

Jehovah King James Version 2015

Chapter 1  2  3  4  5 µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ­ 1  2  3

 µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 1Àå / 1 Thessalonians

1:1 ¹Ù¿ï°ú ½Ç·ç¾Æ³ë¿Í µð¸ðµ¥´Â Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö¿Í ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ ÀÖ´Â µ¥»ì·Î´Ï°¡ÀÎÀÇ ±³È¸¿¡ ÆíÁöÇϳë´Ï ÀºÇý¿Í Æò°­ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

1:1 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.

1:2 ¡Û ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ ¹«¸®¸¦ ÀÎÇÏ¿© Ç×»ó Çϳª´Ô²² °¨»çÇÏ°í ±âµµÇÒ ¶§¿¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸»ÇÔÀº

1:2 We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;

1:3 ³ÊÈñÀÇ ¹ÏÀ½ÀÇ ¿ª»ç¿Í »ç¶ûÀÇ ¼ö°í¿Í ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿¡ ´ëÇÑ ¼Ò¸ÁÀÇ Àγ»¸¦ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡¼­ ½¬Áö ¾Ê°í ±â¾ïÇÔÀÌ´Ï

1:3 Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, (o. agape) and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;

1:4 Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÇϽÉÀ» ¹ÞÀº ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ¸¦ ÅÃÇϽÉÀ» ¾Æ³ë¶ó

1:4 Knowing, brethren beloved, your election of God.

1:5 ÀÌ´Â ¿ì¸® º¹À½ÀÌ ¸»·Î¸¸ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸¥ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ ´É·Â°ú ¼º·É°ú Å« È®½ÅÀ¸·Î µÈ °ÍÀÌ´Ï ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¾î¶°ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÈ °ÍÀº ³ÊÈñ ¾Æ´Â ¹Ù¿Í °°À¸´Ï¶ó

1:5 For our gospel came not unto you in word (o. logos) only, but also in power, and in the Holy Spirit, (o. pneuma) and in much assurance; as all of you know what manner of men we were among you for your sake.

1:6 ¶Ç ³ÊÈñ´Â ¸¹Àº ȯ³­ °¡¿îµ¥¼­ ¼º·ÉÀÇ ±â»ÝÀ¸·Î µµ¸¦ ¹Þ¾Æ ¿ì¸®¿Í ÁÖ¸¦ º»¹ÞÀº ÀÚ°¡ µÇ¾úÀ¸´Ï

1:6 And all of you became followers of us, and of the Lord, having received the word (o. logos) in much affliction, with joy of the Holy Spirit. (o. pneuma)

1:7 ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ¸¶°Ôµµ³Ä¿Í ¾Æ°¡¾ß ¸ðµç ¹Ï´Â ÀÚÀÇ º»ÀÌ µÇ¾ú´ÂÁö¶ó

1:7 So that all of you were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.

1:8 ÁÖÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô·ÎºÎÅÍ ¸¶°Ôµµ³Ä¿Í ¾Æ°¡¾ß¿¡¸¸ µé¸± »Ó ¾Æ´Ï¶ó Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÏ´Â ³ÊÈñ ¹ÏÀ½ÀÇ ¼Ò¹®ÀÌ °¢Ã³¿¡ ÆÛÁö¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÒ °ÍÀÌ ¾ø³ë¶ó

1:8 For from you sounded out the word (o. logos) of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God is spread abroad; so that we need not to speak any thing.

1:9 ÀúÈñ°¡ ¿ì¸®¿¡ ´ëÇÏ¿© ½º½º·Î °íÇϱ⸦ ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ µé¾î°£ °Í°ú ³ÊÈñ°¡ ¾î¶»°Ô ¿ì»óÀ» ¹ö¸®°í Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ »ç½Ã°í ÂüµÇ½Å Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â¸ç

1:9 For they themselves show of us what manner of entering in we had unto you, and how all of you turned to God from idols to serve the living and true God;

1:10 ¶Ç Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ ´Ù½Ã »ì¸®½Å ±×ÀÇ ¾ÆµéÀÌ Çϴ÷κÎÅÍ °­¸²ÇϽÉÀ» ±â´Ù¸°´Ù°í ¸»ÇÏ´Ï ÀÌ´Â Àå·¡ ³ëÇϽɿ¡¼­ ¿ì¸®¸¦ °ÇÁö½Ã´Â ¿¹¼ö½Ã´Ï¶ó

1:10 And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.

 µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 2Àå / 1 Thessalonians

2:1 ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ µé¾î°¨ÀÌ ÇêµÇÁö ¾ÊÀº ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ Ä£È÷ ¾Æ³ª´Ï

2:1 For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:

2:2 ³ÊÈñ ¾Æ´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ ¿ì¸®°¡ ¸ÕÀú ºô¸³º¸¿¡¼­ °í³­°ú ´É¿åÀ» ´çÇÏ¿´À¸³ª ¿ì¸® Çϳª´ÔÀ» ÈûÀÔ¾î ¸¹Àº ½Î¿ò Áß¿¡ Çϳª´ÔÀÇ º¹À½À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´³ë¶ó

2:2 But even after that we had suffered before, and were shamefully pleaded, as all of you know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention.

2:3 ¿ì¸®ÀÇ ±Ç¸éÀº °£»ç¿¡¼­³ª ºÎÁ¤¿¡¼­ ³­ °Íµµ ¾Æ´Ï¿ä ±Ë°è¿¡ ÀÖ´Â °Íµµ ¾Æ´Ï¶ó

2:3 For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:

2:4 ¿ÀÁ÷ Çϳª´ÔÀÇ ¿Ç°Ô ¿©±â½ÉÀ» ÀÔ¾î º¹À½ ÀüÇÒ ºÎŹÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï ¿ì¸®°¡ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»ÇÔÀº »ç¶÷À» ±â»Ú°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¿ì¸® ¸¶À½À» °¨ÂûÇϽô Çϳª´ÔÀ» ±â»Ú½Ã°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

2:4 But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which tries our hearts.

2:5 ³ÊÈñµµ ¾Ë°Å´Ï¿Í ¿ì¸®°¡ ¾Æ¹« ¶§¿¡µµ ¾Æ÷ÀÇ ¸»À̳ª Ž½ÉÀÇ Å»À» ¾²Áö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀ» Çϳª´ÔÀÌ Áõ°ÅÇϽôÀ´Ï¶ó

2:5 For neither at any time used we flattering words, (o. logos) as all of you know, nor a coat of covetousness; God is witness:

2:6 ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµÀÇ »çµµ·Î ´ÉÈ÷ Á¸ÁßÇÒ ÅÍÀ̳ª ±×·¯³ª ³ÊÈñ¿¡°ÔµçÁö ´Ù¸¥ ÀÌ¿¡°ÔµçÁö »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¿µ±¤À» ±¸Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í

2:6 Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.

2:7 ¿ÀÁ÷ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ À¯¼øÇÑ ÀÚ µÇ¾î À¯¸ð°¡ ÀÚ±â Àڳฦ ±â¸§°ú °°ÀÌ ÇÏ¿´À¸´Ï

2:7 But we were gentle among you, even as a nurse cherishes her children:

2:8 ¿ì¸®°¡ ÀÌ°°ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ »ç¸ðÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ º¹À½À¸·Î¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸® ¸ñ¼û±îÁö ³ÊÈñ¿¡°Ô Áֱ⸦ Áñ°ÜÇÔÀº ³ÊÈñ°¡ ¿ì¸®ÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ µÊÀ̴϶ó

2:8 So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because all of you were dear unto us.

2:9 ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸®ÀÇ ¼ö°í¿Í ¾Ö¾´ °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ±â¾ïÇϸ®´Ï ³ÊÈñ ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ´©¸¦ ³¢Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ·Á°í ¹ã°ú ³·À¸·Î ÀÏÇϸ鼭 ³ÊÈñ¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÇ º¹À½À» ÀüÆÄÇÏ¿´³ë¶ó

2:9 For all of you remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.

2:10 ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ ¹Ï´Â ÀÚµéÀ» ÇâÇÏ¿© ¾î¶»°Ô °Å·èÇÏ°í ¿Ç°í Èì ¾øÀÌ ÇàÇÑ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ÁõÀÎÀÌ¿ä Çϳª´Ôµµ ±×·¯ÇϽõµ´Ù

2:10 All of you are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe:

2:11 ³ÊÈñµµ ¾Æ´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ °¢ »ç¶÷¿¡°Ô ¾Æºñ°¡ ÀÚ±â Àڳ࿡°Ô ÇÏµí ±Ç¸éÇÏ°í À§·ÎÇÏ°í °æ°èÇϳë´Ï

2:11 As all of you know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father does his children,

2:12 ÀÌ´Â ³ÊÈñ¸¦ ºÎ¸£»ç Àڱ⠳ª¶ó¿Í ¿µ±¤¿¡ À̸£°Ô ÇϽô Çϳª´Ô²² ÇÕ´çÈ÷ ÇàÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

2:12 That all of you would walk worthy of God, who has called you unto his kingdom and glory.

2:13 ¡Û ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ Çϳª´Ô²² ½¬Áö ¾Ê°í °¨»çÇÔÀº ³ÊÈñ°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô µéÀº ¹Ù Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹ÞÀ» ¶§¿¡ »ç¶÷ÀÇ ¸»·Î ¾Æ´ÏÇÏ°í Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¹ÞÀ½ÀÌ´Ï Áø½Ç·Î ±×·¯ÇÏ´Ù ÀÌ ¸»¾¸ÀÌ ¶ÇÇÑ ³ÊÈñ ¹Ï´Â ÀÚ ¼Ó¿¡¼­ ¿ª»çÇÏ´À´Ï¶ó

2:13 For this cause also thank we God without ceasing, because, when all of you received the word (o. logos) of God which all of you heard of us, all of you received it not as the word (o. logos) of men, but as it is in truth, the word (o. logos) of God, which effectually works also in you that believe.

2:14 ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ°¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ À¯´ë¿¡ ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ ±³È¸µéÀ» º»¹ÞÀº ÀÚ µÇ¾úÀ¸´Ï ÀúÈñ°¡ À¯´ëÀε鿡°Ô °í³­À» ¹ÞÀ½°ú °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ³ÊÈñ ³ª¶ó »ç¶÷µé¿¡°Ô µ¿ÀÏÇÑ °ÍÀ» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó

2:14 For all of you, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for all of you also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews:

2:15 À¯´ëÀÎÀº ÁÖ ¿¹¼ö¿Í ¼±ÁöÀÚµéÀ» Á×ÀÌ°í ¿ì¸®¸¦ ÂѾƳ»°í Çϳª´ÔÀ» ±â»Ú½Ã°Ô ¾Æ´ÏÇÏ°í ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ´ëÀûÀÌ µÇ¾î

2:15 Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:

2:16 ¿ì¸®°¡ À̹æÀο¡°Ô ¸»ÇÏ¿© ±¸¿ø ¾ò°Ô ÇÔÀ» ÀúÈñ°¡ ±ÝÇÏ¿© ÀÚ±â Á˸¦ Ç×»ó ä¿ì¸Å ³ëÇϽÉÀÌ ³¡±îÁö ÀúÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿´´À´Ï¶ó

2:16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins always: for the wrath has come upon them to the uttermost.

2:17 ¡Û ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸®°¡ Àá½Ã ³ÊÈñ¸¦ ¶°³­ °ÍÀº ¾ó±¼ÀÌ¿ä ¸¶À½Àº ¾Æ´Ï´Ï ³ÊÈñ ¾ó±¼ º¸±â¸¦ ¿­Á¤À¸·Î ´õ¿í Èû½è³ë¶ó

2:17 But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire.

2:18 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¹Ù¿ïÀº ÇÑ ¹ø µÎ ¹ø ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡°íÀÚ ÇÏ¿´À¸³ª »ç´ÜÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¸·¾Òµµ´Ù

2:18 Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.

2:19 ¿ì¸®ÀÇ ¼Ò¸ÁÀ̳ª ±â»ÝÀ̳ª ÀÚ¶ûÀÇ ¸é·ù°üÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ±×ÀÇ °­¸²ÇÏ½Ç ¶§ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ¾Õ¿¡ ³ÊÈñ°¡ ¾Æ´Ï³Ä

2:19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even all of you in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?

2:20 ³ÊÈñ´Â ¿ì¸®ÀÇ ¿µ±¤ÀÌ¿ä ±â»ÝÀ̴϶ó

2:20 For all of you are our glory and joy.

 µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 3Àå / 1 Thessalonians

3:1 ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ Âü´Ù ¸øÇÏ¿© ¿ì¸®¸¸ ¾Æµ§¿¡ ¸Ó¹°±â¸¦ ÁÁ°Ô ¿©°Ü

3:1 Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;

3:2 ¿ì¸® ÇüÁ¦ °ð ±×¸®½ºµµ º¹À½ÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ÀϱºÀÎ µð¸ðµ¥¸¦ º¸³»³ë´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ¸¦ ±»°Ô ÇÏ°í ³ÊÈñ ¹ÏÀ½¿¡ ´ëÇÏ¿© À§·ÎÇÔÀ¸·Î

3:2 And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellow labourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:

3:3 ´©±¸µçÁö ÀÌ ¿©·¯ ȯ³­ Áß¿¡ ¿äµ¿Ä¡ ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ¿ì¸®·Î ÀÌ°ÍÀ» ´çÇÏ°Ô ¼¼¿ì½Å ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ Ä£È÷ ¾Ë¸®¶ó

3:3 That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.

3:4 ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÀåÂ÷ ¹ÞÀ» ȯ³­À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹Ì¸® ¸»ÇÏ¿´´õ´Ï °ú¿¬ ±×·¸°Ô µÈ °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Æ´À´Ï¶ó

3:4 For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and all of you know.

3:5 ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ªµµ Âü´Ù ¸øÇÏ¿© ³ÊÈñ ¹ÏÀ½À» ¾Ë±â À§ÇÏ¿© º¸³»¾ú³ë´Ï À̴ Ȥ ½ÃÇèÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³ÊÈñ¸¦ ½ÃÇèÇÏ¿© ¿ì¸® ¼ö°í¸¦ ÇêµÇ°Ô ÇÒ±î ÇÔÀÏ·¯´Ï

3:5 For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.

3:6 Áö±ÝÀº µð¸ðµ¥°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô·ÎºÎÅÍ ¿Í¼­ ³ÊÈñ ¹ÏÀ½°ú »ç¶ûÀÇ ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÀüÇÏ°í ¶Ç ³ÊÈñ°¡ Ç×»ó ¿ì¸®¸¦ Àß »ý°¢ÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¸¦ °£ÀýÈ÷ º¸°íÀÚ ÇÔ°ú °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ¿ì¸®¸¦ °£ÀýÈ÷ º¸°íÀÚ ÇÑ´Ù ÇÏ´Ï

3:6 But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and love, (o. agape) and that all of you have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:

3:7 ÀÌ·¯¹Ç·Î ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸®°¡ ¸ðµç ±ÃÇÌ°ú ȯ¶õ °¡¿îµ¥¼­ ³ÊÈñ ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ¿¡°Ô À§·Î¸¦ ¹Þ¾Ò³ë¶ó

3:7 Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:

3:8 ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ÁÖ ¾È¿¡ ±»°Ô ¼±Áï ¿ì¸®°¡ ÀÌÁ¦´Â »ì¸®¶ó

3:8 For now we live, if all of you stand fast in the Lord.

3:9 ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¸ðµç ±â»ÝÀ¸·Î ±â»µÇÏ´Ï ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ´ÉÈ÷ ¾î¶°ÇÑ °¨»çÇÔÀ¸·Î Çϳª´Ô²² º¸´äÇÒ²¿

3:9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;

3:10 Á־߷Π½ÉÈ÷ °£±¸ÇÔÀº ³ÊÈñ ¾ó±¼À» º¸°í ³ÊÈñ ¹ÏÀ½ÀÇ ºÎÁ·ÇÔÀ» ¿ÂÀüÄÉ ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

3:10 Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?

3:11 ¡Û Çϳª´Ô ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿Í ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö´Â ¿ì¸® ±æÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î Á÷ÇàÇÏ°Ô ÇϿɽøç

3:11 Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.

3:12 ¶Ç ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÔ°ú °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ÇÇÂ÷°£°ú ¸ðµç »ç¶÷¿¡ ´ëÇÑ »ç¶ûÀÌ ´õ¿í ¸¹¾Æ ³ÑÄ¡°Ô ÇÏ»ç

3:12 And the Lord make you to increase and abound in love (o. agape) one toward another, and toward all men, even as we do toward you:

3:13 ³ÊÈñ ¸¶À½À» ±»°Ô ÇÏ½Ã°í ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö²²¼­ ±×ÀÇ ¸ðµç ¼ºµµ¿Í ÇÔ²² °­¸²ÇÏ½Ç ¶§¿¡ Çϳª´Ô ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡¼­ °Å·èÇÔ¿¡ ÈìÀÌ ¾ø°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó

3:13 To the end he may establish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.

 µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 4Àå / 1 Thessalonians

4:1 Á¾¸»·Î ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸®°¡ ÁÖ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±¸ÇÏ°í ±Ç¸éÇϳë´Ï ³ÊÈñ°¡ ¸¶¶¥È÷ ¾î¶»°Ô ÇàÇϸç Çϳª´Ô²² ±â»Ú½Ã°Ô ÇÒ °ÍÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï °ð ³ÊÈñ ÇàÇÏ´Â ¹Ù¶ó ´õ¿í ¸¹ÀÌ Èû¾²¶ó

4:1 Furthermore then we plead to you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as all of you have received of us how all of you ought to walk and to please God, so all of you would abound more and more.

4:2 ¿ì¸®°¡ ÁÖ ¿¹¼ö·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«½¼ ¸í·ÉÀ¸·Î ÁØ °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Æ´À´Ï¶ó

4:2 For all of you know what commandments we gave you by the Lord Jesus.

4:3 Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀº ÀÌ°ÍÀÌ´Ï ³ÊÈñÀÇ °Å·èÇÔÀ̶ó °ð À½¶õÀ» ¹ö¸®°í

4:3 For this is the will of God, even your sanctification, that all of you should abstain from fornication:

4:4 °¢°¢ °Å·èÇÔ°ú Á¸±ÍÇÔÀ¸·Î ÀÚ±âÀÇ ¾Æ³» ÃëÇÒ ÁÙÀ» ¾Ë°í

4:4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;

4:5 Çϳª´ÔÀ» ¸ð¸£´Â À̹æÀΰú °°ÀÌ »ö¿åÀ» ÁÀÁö ¸»°í

4:5 Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:

4:6 ÀÌ ÀÏ¿¡ ºÐ¼ö¸¦ ³Ñ¾î¼­ ÇüÁ¦¸¦ ÇØÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹Ì¸® ¸»ÇÏ°í Áõ°ÅÇÑ °Í°ú °°ÀÌ ÀÌ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ÁÖ²²¼­ ½Å¿øÇÏ¿© ÁÖ½ÉÀ̴϶ó

4:6 That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.

4:7 Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ ºÎ¸£½ÉÀº ºÎÁ¤ÄÉ ÇϽÉÀÌ ¾Æ´Ï¿ä °Å·èÄÉ ÇϽÉÀÌ´Ï

4:7 For God has not called us unto uncleanness, but unto holiness.

4:8 ±×·¯¹Ç·Î Àú¹ö¸®´Â ÀÚ´Â »ç¶÷À» Àú¹ö¸²ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ÊÈñ¿¡°Ô ±×ÀÇ ¼º·ÉÀ» ÁֽŠÇϳª´ÔÀ» Àú¹ö¸²À̴϶ó

4:8 He therefore that despises, despises not man, but God, who has also given unto us his holy Spirit. (o. pneuma)

4:9 ¡Û ÇüÁ¦ »ç¶û¿¡ °üÇÏ¿©´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾µ °ÍÀÌ ¾øÀ½Àº ³ÊÈñ°¡ Ä£È÷ Çϳª´ÔÀÇ °¡¸£Ä¡½ÉÀ» ¹Þ¾Æ ¼­·Î »ç¶ûÇÔÀ̶ó

4:9 But as concerning brotherly love all of you need not that I write unto you: for all of you yourselves are taught of God to love one another.

4:10 ³ÊÈñ°¡ ¿Â ¸¶°Ôµµ³Ä ¸ðµç ÇüÁ¦¸¦ ´ëÇÏ¿© °ú¿¬ ÀÌ°ÍÀ» ÇàÇϵµ´Ù ÇüÁ¦µé¾Æ ±ÇÇϳë´Ï ´õ ¸¹ÀÌ ÇÏ°í

4:10 And indeed all of you do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we plead to you, brethren, that all of you increase more and more;

4:11 ¶Ç ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÑ °Í °°ÀÌ Á¾¿ëÇÏ¿© ÀÚ±â ÀÏÀ» ÇÏ°í ³ÊÈñ ¼ÕÀ¸·Î ÀÏÇϱ⸦ Èû¾²¶ó

4:11 And that all of you study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;

4:12 ÀÌ´Â ¿ÜÀÎÀ» ´ëÇÏ¿© ´ÜÁ¤È÷ ÇàÇÏ°í ¶ÇÇÑ ¾Æ¹« ±ÃÇÌÇÔÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

4:12 That all of you may walk honestly toward them that are without, and that all of you may have lack of nothing.

4:13 ¡Û ÇüÁ¦µé¾Æ ÀÚ´Â Àڵ鿡 °üÇÏ¿©´Â ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇÔÀ» ¿ì¸®°¡ ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇϳë´Ï ÀÌ´Â ¼Ò¸Á ¾ø´Â ´Ù¸¥ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ½½ÆÛÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

4:13 But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that all of you sorrow not, even as others which have no hope.

4:14 ¿ì¸®°¡ ¿¹¼öÀÇ Á×¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã »ç½ÉÀ» ¹ÏÀ»Áø´ë ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ÀÚ´Â Àڵ鵵 Çϳª´ÔÀÌ Àú¿Í ÇÔ²² µ¥¸®°í ¿À½Ã¸®¶ó

4:14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.

4:15 ¿ì¸®°¡ ÁÖÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ°ÍÀ» ¸»Çϳë´Ï ÁÖ °­¸²ÇÏ½Ç ¶§±îÁö ¿ì¸® »ì¾Æ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚµµ ÀÚ´Â ÀÚº¸´Ù °á´ÜÄÚ ¾Õ¼­Áö ¸øÇϸ®¶ó

4:15 For this we say unto you by the word (o. logos) of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.

4:16 ÁÖ²²¼­ È£·É°ú õ»çÀåÀÇ ¼Ò¸®¿Í Çϳª´ÔÀÇ ³ªÆȷΠģÈ÷ Çϴ÷ΠÁÀ¾Æ °­¸²ÇϽø®´Ï ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ Á×Àº ÀÚµéÀÌ ¸ÕÀú ÀϾ°í

4:16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:

4:17 ±× ÈÄ¿¡ ¿ì¸® »ì¾Æ ³²Àº ÀÚµµ ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² ±¸¸§ ¼ÓÀ¸·Î ²ø¾î ¿Ã·Á °øÁß¿¡¼­ ÁÖ¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ°Ô ÇϽø®´Ï ±×¸®ÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ Ç×»ó ÁÖ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸®¶ó

4:17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.

4:18 ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ ¿©·¯ ¸»·Î ¼­·Î À§·ÎÇ϶ó

4:18 Wherefore comfort one another with these words. (o. logos)

 µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 5Àå / 1 Thessalonians

5:1 ÇüÁ¦µé¾Æ ¶§¿Í ½Ã±â¿¡ °üÇÏ¿©´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾µ °ÍÀÌ ¾øÀ½Àº

5:1 But of the times and the seasons, brethren, all of you have no need that I write unto you.

5:2 ÁÖÀÇ ³¯ÀÌ ¹ã¿¡ µµÀû °°ÀÌ À̸¦ ÁÙÀ» ³ÊÈñ ÀÚ½ÅÀÌ ÀÚ¼¼È÷ ¾ÍÀ̶ó

5:2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.

5:3 ÀúÈñ°¡ Æò¾ÈÇÏ´Ù, ¾ÈÀüÇÏ´Ù ÇÒ ±× ¶§¿¡ À×ÅÂµÈ ¿©ÀÚ¿¡°Ô ÇØ»ê °íÅëÀÌ À̸§°ú °°ÀÌ ¸ê¸ÁÀÌ È¦¿¬È÷ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£¸®´Ï °á´ÜÄÚ ÇÇÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó

5:3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction comes upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.

5:4 ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ´Â ¾îµÎ¿ò¿¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸŠ±× ³¯ÀÌ µµÀû °°ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÏÁö ¸øÇϸ®´Ï

5:4 But all of you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.

5:5 ³ÊÈñ´Â ´Ù ºûÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä ³·ÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ¿ì¸®°¡ ¹ãÀ̳ª ¾îµÎ¿ò¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï

5:5 All of you are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

5:6 ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ´Ù¸¥ À̵é°ú °°ÀÌ ÀÚÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ±ú¾î ±Ù½ÅÇÒÁö¶ó

5:6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

5:7 ÀÚ´Â ÀÚµéÀº ¹ã¿¡ ÀÚ°í ÃëÇÏ´Â ÀÚµéÀº ¹ã¿¡ ÃëÇϵÇ

5:7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.

5:8 ¿ì¸®´Â ³·¿¡ ¼ÓÇÏ¿´À¸´Ï ±Ù½ÅÇÏ¿© ¹ÏÀ½°ú »ç¶ûÀÇ Èä¹è¸¦ ºÙÀÌ°í ±¸¿øÀÇ ¼Ò¸ÁÀÇ Åõ±¸¸¦ ¾²ÀÚ

5:8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; (o. agape) and for an helmet, the hope of salvation.

5:9 Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¼¼¿ì½ÉÀº ³ëÇϽɿ¡ À̸£°Ô ÇϽÉÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±¸¿øÀ» ¾ò°Ô ÇϽŠ°ÍÀ̶ó

5:9 For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,

5:10 ¿¹¼ö²²¼­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© Á×À¸»ç ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ±úµçÁö ÀÚµçÁö ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² »ì°Ô ÇÏ·Á Çϼ̴À´Ï¶ó

5:10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

5:11 ±×·¯¹Ç·Î ÇÇÂ÷ ±Ç¸éÇÏ°í ÇÇÂ÷ ´öÀ» ¼¼¿ì±â¸¦ ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â °Í °°ÀÌ Ç϶ó

5:11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also all of you do.

5:12 ¡Û ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±¸Çϳë´Ï ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ¼ö°íÇÏ°í ÁÖ ¾È¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½º¸®¸ç ±ÇÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë°í

5:12 And we plead to you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

5:13 ÀúÀÇ ¿ª»ç·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »ç¶û ¾È¿¡¼­ °¡Àå ±ÍÈ÷ ¿©±â¸ç ³ÊÈñ³¢¸® È­¸ñÇ϶ó

5:13 And to esteem them very highly in love (o. agape) for their work's sake. And be at peace among yourselves.

5:14 ¶Ç ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ¸¦ ±Ç¸éÇϳë´Ï ±Ô¸ð ¾ø´Â ÀÚµéÀ» ±Ç°èÇÏ¸ç ¸¶À½ÀÌ ¾àÇÑ ÀÚµéÀ» ¾ÈÀ§ÇÏ°í ÈûÀÌ ¾ø´Â ÀÚµéÀ» ºÙµé¾î ÁÖ¸ç ¸ðµç »ç¶÷À» ´ëÇÏ¿© ¿À·¡ ÂüÀ¸¶ó

5:14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.

5:15 »ï°¡ ´©°¡ ´©±¸¿¡°ÔµçÁö ¾ÇÀ¸·Î ¾ÇÀ» °±Áö ¸»°Ô ÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ÇÇÂ÷ ´ëÇϵçÁö ¸ðµç »ç¶÷À» ´ëÇϵçÁö Ç×»ó ¼±À» ÁÀÀ¸¶ó

5:15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.

5:16 Ç×»ó ±â»µÇ϶ó

5:16 Rejoice evermore.

5:17 ½¬Áö ¸»°í ±âµµÇ϶ó

5:17 Pray without ceasing.

5:18 ¹ü»ç¿¡ °¨»çÇ϶ó ÀÌ´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇϽŠÇϳª´ÔÀÇ ¶æÀ̴϶ó

5:18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

5:19 ¼º·ÉÀ» ¼Ò¸êÄ¡ ¸»¸ç

5:19 Quench not the Spirit. (o. pneuma)

5:20 ¿¹¾ðÀ» ¸ê½ÃÄ¡ ¸»°í

5:20 Despise not prophesyings.

5:21 ¹ü»ç¿¡ Çì¾Æ·Á ÁÁÀº °ÍÀ» ÃëÇÏ°í

5:21 Prove all things; hold fast that which is good.

5:22 ¾ÇÀº ¸ðµç ¸ð¾çÀÌ¶óµµ ¹ö¸®¶ó

5:22 Abstain from all appearance of evil.

5:23 ¡Û Æò°­ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ Ä£È÷ ³ÊÈñ·Î ¿ÂÀüÈ÷ °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ¶Ç ³ÊÈñ ¿Â ¿µ°ú È¥°ú ¸öÀÌ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ °­¸²ÇÏ½Ç ¶§¿¡ Èì ¾ø°Ô º¸ÀüµÇ±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó

5:23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit (o. pneuma) and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

5:24 ³ÊÈñ¸¦ ºÎ¸£½Ã´Â ÀÌ´Â ¹Ì»Ú½Ã´Ï ±×°¡ ¶ÇÇÑ ÀÌ·ç½Ã¸®¶ó

5:24 Faithful is he that calls you, who also will do it.

5:25 ¡Û ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇ϶ó

5:25 Brethren, pray for us.

5:26 ¡Û °Å·èÇÏ°Ô ÀÔ¸ÂÃãÀ¸·Î ¸ðµç ÇüÁ¦¿¡°Ô ¹®¾ÈÇ϶ó

5:26 Greet all the brethren with an holy kiss.

5:27 ³»°¡ ÁÖ¸¦ ÈûÀÔ¾î ³ÊÈñ¸¦ ¸íÇϳë´Ï ¸ðµç ÇüÁ¦¿¡°Ô ÀÌ ÆíÁö¸¦ ÀÐ¾î µé¸®¶ó

5:27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.

5:28 ¡Û ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇý°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

5:28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

 µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ­ 1Àå / 2 Thessalonians

1:1 ¹Ù¿ï°ú ½Ç·ç¾Æ³ë¿Í µð¸ðµ¥´Â Çϳª´Ô ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿Í ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ ÀÖ´Â µ¥»ì·Î´Ï°¡ÀÎÀÇ ±³È¸¿¡ ÆíÁöÇϳë´Ï

1:1 Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ;

1:2 Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö¿Í ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·ÎºÎÅÍ ÀºÇý¿Í Æò°­ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

1:2 Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

1:3 ¡Û ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© Ç×»ó Çϳª´Ô²² °¨»çÇÒÁö´Ï ÀÌ°ÍÀÌ ´ç¿¬ÇÔÀº ³ÊÈñ ¹ÏÀ½ÀÌ ´õ¿í ÀÚ¶ó°í ³ÊÈñ°¡ ´Ù °¢±â ¼­·Î »ç¶ûÇÔÀÌ Ç³¼ºÇÔÀ̸ç

1:3 We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith grows exceedingly, and the love (o. agape) of every one of you all toward each other abounds;

1:4 ±×¸®°í ³ÊÈñÀÇ Âü´Â ¸ðµç Ç̹ڰú ȯ³­ Áß¿¡¼­ ³ÊÈñ Àγ»¿Í ¹ÏÀ½À» ÀÎÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ¿©·¯ ±³È¸¿¡¼­ ¿ì¸®°¡ Ä£È÷ ÀÚ¶ûÇÔÀ̶ó

1:4 So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that all of you endure:

1:5 ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ °øÀÇ·Î¿î ½ÉÆÇÀÇ Ç¥¿ä ³ÊÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿¡ ÇÕ´çÇÑ ÀÚ·Î ¿©±â½ÉÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ï ±× ³ª¶ó¸¦ À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ¶ÇÇÑ °í³­À» ¹Þ´À¸®¶ó

1:5 Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that all of you may be counted worthy of the kingdom of God, for which all of you also suffer:

1:6 ³ÊÈñ·Î ȯ³­ ¹Þ°Ô ÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô´Â ȯ³­À¸·Î °±À¸½Ã°í

1:6 Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;

1:7 ȯ³­ ¹Þ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ¾È½ÄÀ¸·Î °±À¸½Ã´Â °ÍÀÌ Çϳª´ÔÀÇ °øÀÇ½Ã´Ï ÁÖ ¿¹¼ö²²¼­ ÀúÀÇ ´É·ÂÀÇ Ãµ»çµé°ú ÇÔ²² Çϴ÷κÎÅÍ ºÒ²É Áß¿¡ ³ªÅ¸³ª½Ç ¶§¿¡

1:7 And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,

1:8 Çϳª´ÔÀ» ¸ð¸£´Â ÀÚµé°ú ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼öÀÇ º¹À½À» º¹Á¾Ä¡ ¾Ê´Â Àڵ鿡°Ô Çü¹úÀ» Áֽø®´Ï

1:8 In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:

1:9 ÀÌ·± ÀÚµéÀÌ ÁÖÀÇ ¾ó±¼°ú ±×ÀÇ ÈûÀÇ ¿µ±¤À» ¶°³ª ¿µ¿øÇÑ ¸ê¸ÁÀÇ Çü¹úÀ» ¹ÞÀ¸¸®·Î´Ù

1:9 Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;

1:10 ±×³¯¿¡ °­¸²ÇÏ»ç ±×ÀÇ ¼ºµµµé¿¡°Ô¼­ ¿µ±¤À» ¾òÀ¸½Ã°í ¸ðµç ¹Ï´Â ÀÚ¿¡°Ô¼­ ±âÀÌÈ÷ ¿©±èÀ» ¾òÀ¸½Ã¸®¶ó{¿ì¸®ÀÇ Áõ°Å°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹Ï¾îÁ³À½À̶ó}

1:10 When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.

1:11 ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿ì¸®µµ Ç×»ó ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇÔÀº ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ±× ºÎ¸£½É¿¡ ÇÕ´çÇÑ ÀÚ·Î ¿©±â½Ã°í ¸ðµç ¼±À» ±â»µÇÔ°ú ¹ÏÀ½ÀÇ ¿ª»ç¸¦ ´É·ÂÀ¸·Î ÀÌ·ç°Ô ÇϽðí

1:11 Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfill all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:

1:12 ¿ì¸® Çϳª´Ô°ú ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇý´ë·Î ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§ÀÌ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ¿µ±¤À» ¾òÀ¸½Ã°í ³ÊÈñµµ ±× ¾È¿¡¼­ ¿µ±¤À» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

1:12 That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and all of you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

 µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ­ 2Àå / 2 Thessalonians

2:1 ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±¸ÇÏ´Â °ÍÀº ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ °­¸²ÇϽɰú ¿ì¸®°¡ ±× ¾Õ¿¡ ¸ðÀÓ¿¡ °üÇÏ¿©

2:1 Now we plead to you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,

2:2 Ȥ ¿µÀ¸·Î³ª Ȥ ¸»·Î³ª Ȥ ¿ì¸®¿¡°Ô¼­ ¹Þ¾Ò´Ù ÇÏ´Â ÆíÁö·Î³ª ÁÖÀÇ ³¯ÀÌ À̸£·¶´Ù°í ½¬ µ¿½ÉÇϰųª µÎ·Á¿öÇϰųª ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ ±×°ÍÀ̶ó

2:2 That all of you be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, (o. pneuma) nor by word, (o. logos) nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.

2:3 ´©°¡ ¾Æ¹«·¸°Ô ÇÏ¿©µµ ³ÊÈñ°¡ ¹ÌȤÇÏÁö ¸»¶ó ¸ÕÀú ¹èµµÇÏ´Â ÀÏÀÌ ÀÖ°í Àú ºÒ¹ýÀÇ »ç¶÷ °ð ¸ê¸ÁÀÇ ¾ÆµéÀÌ ³ªÅ¸³ª±â Àü¿¡´Â À̸£Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï

2:3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;

2:4 Àú´Â ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ¶ó ¹ü»ç¿¡ ÀÏÄ´ Çϳª´ÔÀ̳ª ¼þ¹èÇÔÀ» ¹Þ´Â ÀÚ À§¿¡ ¶Ù¾î³ª ÀÚÁ¸ÇÏ¿© Çϳª´Ô ¼ºÀü¿¡ ¾É¾Æ Àڱ⸦ º¸¿© Çϳª´ÔÀ̶ó ÇÏ´À´Ï¶ó

2:4 Who opposes and exalts himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sits in the temple of God, showing himself that he is God.

2:5 ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÀÌ ÀÏÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ °ÍÀ» ±â¾ïÇÏÁö ¸øÇÏ´À³Ä

2:5 Remember all of you not, that, when I was yet with you, I told you these things?

2:6 Àú·Î ÇÏ¿©±Ý ÀúÀÇ ¶§¿¡ ³ªÅ¸³ª°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿© ¸·´Â °ÍÀ» Áö±Ýµµ ³ÊÈñ°¡ ¾Æ³ª´Ï

2:6 And now all of you know what withholds that he might be revealed in his time.

2:7 ºÒ¹ýÀÇ ºñ¹ÐÀÌ ÀÌ¹Ì È°µ¿ÇÏ¿´À¸³ª Áö±Ý ¸·´Â ÀÚ°¡ ÀÖ¾î ±× Áß¿¡¼­ ¿Å±æ ¶§±îÁö Çϸ®¶ó

2:7 For the mystery of iniquity does already work: only he who now lets will let, until he be taken out of the way.

2:8 ±× ¶§¿¡ ºÒ¹ýÇÑ ÀÚ°¡ ³ªÅ¸³ª¸®´Ï ÁÖ ¿¹¼ö²²¼­ ±× ÀÔÀÇ ±â¿îÀ¸·Î Àú¸¦ Á×ÀÌ½Ã°í °­¸²ÇÏ¿© ³ªÅ¸³ª½ÉÀ¸·Î ÆóÇϽø®¶ó

2:8 And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit (o. pneuma) of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:

2:9 ¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ ÀÓÇÔÀº »ç´ÜÀÇ ¿ª»ç¸¦ µû¶ó ¸ðµç ´É·Â°ú Ç¥Àû°ú °ÅÁþ ±âÀû°ú

2:9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,

2:10 ºÒÀÇÀÇ ¸ðµç ¼ÓÀÓÀ¸·Î ¸ê¸ÁÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ÀÓÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ Áø¸®ÀÇ »ç¶ûÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ±¸¿øÇÔÀ» ¾òÁö ¸øÇÔÀ̴϶ó

2:10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love (o. agape) of the truth, that they might be saved.

2:11 ÀÌ·¯¹Ç·Î Çϳª´ÔÀÌ À¯È¤À» ÀúÀÇ °¡¿îµ¥ ¿ª»çÇÏ°Ô ÇÏ»ç °ÅÁþ °ÍÀ» ¹Ï°Ô ÇϽÉÀº

2:11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:

2:12 Áø¸®¸¦ ¹ÏÁö ¾Ê°í ºÒÀǸ¦ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ·Î ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó

2:12 That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.

2:13 ¡Û ÁÖÀÇ »ç¶ûÇϽô ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸®°¡ Ç×»ó ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¸¶¶¥È÷ Çϳª´Ô²² °¨»çÇÒ °ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ Ã³À½ºÎÅÍ ³ÊÈñ¸¦ ÅÃÇÏ»ç ¼º·ÉÀÇ °Å·èÇÏ°Ô ÇϽɰú Áø¸®¸¦ ¹ÏÀ½À¸·Î ±¸¿øÀ» ¾ò°Ô ÇϽÉÀÌ´Ï

2:13 But we are bound to give thanks always to God for you, brethren beloved of the Lord, because God has from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit (o. pneuma) and belief of the truth:

2:14 À̸¦ À§ÇÏ¿© ¿ì¸® º¹À½À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ºÎ¸£»ç ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ±¤À» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó

2:14 Unto which he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

2:15 ÀÌ·¯¹Ç·Î ÇüÁ¦µé¾Æ ±»°Ô ¼­¼­ ¸»·Î³ª ¿ì¸® ÆíÁö·Î °¡¸£Ä§À» ¹ÞÀº À¯ÀüÀ» ÁöÅ°¶ó

2:15 Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which all of you have been taught, whether by word, (o. logos) or our epistle.

2:16 ¡Û ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿Í ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ½Ã°í ¿µ¿øÇÑ À§·Î¿Í ÁÁÀº ¼Ò¸ÁÀ» ÀºÇý·Î ÁֽŠÇϳª´Ô ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö²²¼­

2:16 Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which has loved us, and has given us everlasting consolation and good hope through grace,

2:17 ³ÊÈñ ¸¶À½À» À§·ÎÇÏ½Ã°í ¸ðµç ¼±ÇÑ ÀÏ°ú ¸»¿¡ ±»°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó

2:17 Comfort your hearts, and establish you in every good word (o. logos) and work.

 µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ­ 3Àå / 2 Thessalonians

3:1 Á¾¸»·Î ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ´Â ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇϱ⸦ ÁÖÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­¿Í °°ÀÌ ´ÞÀ½ÁúÇÏ¿© ¿µ±¤½º·´°Ô µÇ°í

3:1 Finally, brethren, pray for us, that the word (o. logos) of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:

3:2 ¶ÇÇÑ ¿ì¸®¸¦ ¹«¸®ÇÏ°í ¾ÇÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô¼­ °ÇÁö¿É¼Ò¼­ Ç϶ó ¹ÏÀ½Àº ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ °ÍÀÌ ¾Æ´ÔÀ̶ó

3:2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.

3:3 ÁÖ´Â ¹Ì»Ú»ç ³ÊÈñ¸¦ ±»°Ô ÇÏ½Ã°í ¾ÇÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¼­ ÁöÅ°½Ã¸®¶ó

3:3 But the Lord is faithful, who shall establish you, and keep you from evil.

3:4 ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿©´Â ¿ì¸®ÀÇ ¸íÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ÇàÇÏ°í ¶Ç ÇàÇÒ ÁÙÀ» ¿ì¸®°¡ ÁÖ ¾È¿¡¼­ È®½ÅÇϳë´Ï

3:4 And we have confidence in the Lord concerning you, that all of you both do and will do the things which we command you.

3:5 ÁÖ²²¼­ ³ÊÈñ ¸¶À½À» ÀεµÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ »ç¶û°ú ±×¸®½ºµµÀÇ Àγ»¿¡ µé¾î°¡°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó

3:5 And the Lord direct your hearts into the love (o. agape) of God, and into the patient waiting for Christ.

3:6 ¡Û ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ¸íÇϳë´Ï ±Ô¸ð ¾øÀÌ ÇàÇÏ°í ¿ì¸®¿¡°Ô ¹ÞÀº À¯Àü´ë·Î ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¸ðµç ÇüÁ¦¿¡°Ô¼­ ¶°³ª¶ó

3:6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you withdraw yourselves from every brother that walks disorderly, and not after the tradition which he received of us.

3:7 ¾î¶»°Ô ¿ì¸®¸¦ º»¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ½º½º·Î ¾Æ³ª´Ï ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ±Ô¸ð ¾øÀÌ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç

3:7 For yourselves know how all of you ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;

3:8 ´©±¸¿¡°Ô¼­µçÁö ¾ç½ÄÀ» °ª ¾øÀÌ ¸ÔÁö ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ ¼ö°íÇÏ°í ¾Ö½á Á־߷ΠÀÏÇÔÀº ³ÊÈñ ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ´©¸¦ ³¢Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ï

3:8 Neither did we eat any man's bread for nothing; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:

3:9 ¿ì¸®¿¡°Ô ±Ç¸®°¡ ¾ø´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ½º½º·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô º»À» ÁÖ¾î ¿ì¸®¸¦ º»¹Þ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

3:9 Not because we have not power, but to make ourselves an example unto you to follow us.

3:10 ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§¿¡µµ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇϱ⸦ ´©±¸µçÁö ÀÏÇϱ⠽ȾîÇÏ°Åµç ¸ÔÁöµµ ¸»°Ô Ç϶ó ÇÏ¿´´õ´Ï

3:10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.

3:11 ¿ì¸®°¡ µéÀºÁï ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ±Ô¸ð ¾øÀÌ ÇàÇÏ¿© µµ¹«Áö ÀÏÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í Àϸ¸ ¸¸µå´Â ÀÚµéÀÌ ÀÖ´Ù ÇÏ´Ï

3:11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.

3:12 ÀÌ·± Àڵ鿡°Ô ¿ì¸®°¡ ¸íÇÏ°í ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ±ÇÇϱ⸦ Á¾¿ëÈ÷ ÀÏÇÏ¿© Àڱ⠾ç½ÄÀ» ¸ÔÀ¸¶ó Çϳë¶ó

3:12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

3:13 ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ´Â ¼±À» ÇàÇÏ´Ù°¡ ³«½ÉÄ¡ ¸»¶ó

3:13 But all of you, brethren, be not weary in well doing.

3:14 ´©°¡ ÀÌ ÆíÁö¿¡ ÇÑ ¿ì¸® ¸»À» ¼øÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ°Åµç ±× »ç¶÷À» Áö¸ñÇÏ¿© »ç±ÍÁö ¸»°í Àú·Î ÇÏ¿©±Ý ºÎ²ô·´°Ô Ç϶ó

3:14 And if any man obey not our word (o. logos) by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.

3:15 ±×·¯³ª ¿ø¼ö¿Í °°ÀÌ »ý°¢Áö ¸»°í ÇüÁ¦ °°ÀÌ ±ÇÇ϶ó

3:15 Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

3:16 ¡Û Æò°­ÀÇ ÁÖ²²¼­ Ä£È÷ ¶§¸¶´Ù Àϸ¶´Ù ³ÊÈñ¿¡°Ô Æò°­À» Áֽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó ÁÖ´Â ³ÊÈñ ¸ðµç »ç¶÷°ú ÇÔ²² ÇϽÇÁö¾î´Ù

3:16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.

3:17 ¡Û ³ª ¹Ù¿ïÀº Ä£ÇÊ·Î ¹®¾ÈÇϳë´Ï ÀÌ´Â ÆíÁö¸¶´Ù Ç¥ÀûÀ̱â·Î ÀÌ·¸°Ô ¾²³ë¶ó

3:17 The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.

3:18 ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇý°¡ ³ÊÈñ ¹«¸®¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

3:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.