¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â
Updated King James Version
Chapter 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 °í¸°µµÈļ­ 1Àå / 2 Corinthians

1:1 Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ »çµµ µÈ ¹Ù¿ï°ú ¹× ÇüÁ¦ µð¸ðµ¥´Â °í¸°µµ¿¡ ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ ±³È¸¿Í ¶Ç ¿Â ¾Æ°¡¾ß¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¼ºµµ¿¡°Ô

1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:

1:2 Çϳª´Ô ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿Í ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ÁÀ¾Æ ÀºÇý¿Í Æò°­ÀÌ Àֱ⸦ ¿øÇϳë¶ó

1:2 Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

1:3 Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù ±×´Â ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ÿä ÀÚºñÀÇ ¾Æ¹öÁö½Ã¿ä ¸ðµç À§·ÎÀÇ Çϳª´ÔÀ̽øç

1:3 Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;

1:4 ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ȯ³­ Áß¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ À§·ÎÇÏ»ç ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý Çϳª´Ô²² ¹Þ´Â À§·Î·Î½á ¸ðµç ȯ³­ Áß¿¡ ÀÖ´Â ÀÚµéÀ» ´ÉÈ÷ À§·ÎÇÏ°Ô ÇϽô À̽÷δÙ

1:4 Who comforts us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.

1:5 ±×¸®½ºµµÀÇ °í³­ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ³ÑÄ£ °Í °°ÀÌ ¿ì¸®ÀÇ À§·Îµµ ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÑÄ¡´Âµµ´Ù

1:5 For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also abounds by Christ.

1:6 ¿ì¸®°¡ ȯ³­ ¹Þ´Â °Íµµ ³ÊÈñÀÇ À§·Î¿Í ±¸¿øÀ» À§ÇÔÀÌ¿ä Ȥ À§·Î ¹Þ´Â °Íµµ ³ÊÈñÀÇ À§·Î¸¦ À§ÇÔÀÌ´Ï ÀÌ À§·Î°¡ ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ ¿ª»çÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ ¹Þ´Â °Í °°Àº °í³­À» ³ÊÈñµµ °ßµð°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó

1:6 And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation.

1:7 ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÑ ¿ì¸®ÀÇ ¼Ò¸ÁÀÌ °ß°íÇÔÀº ³ÊÈñ°¡ °í³­¿¡ Âü¿¹ÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÈ °Í °°ÀÌ À§·Î¿¡µµ ±×·¯ÇÒ ÁÙÀ» ¾ÍÀ̶ó

1:7 And our hope of you is steadfast, knowing, that as all of you are partakers of the sufferings, so shall all of you be also of the consolation.

1:8 ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸®°¡ ¾Æ½Ã¾Æ¿¡¼­ ´çÇÑ È¯³­À» ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇϱ⸦ ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇϳë´Ï Èû¿¡ Áö³ªµµ·Ï ½ÉÇÑ °í»ýÀ» ¹Þ¾Æ »ì ¼Ò¸Á±îÁö ²÷¾îÁö°í

1:8 For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:

1:9 ¿ì¸® ¸¶À½¿¡ »çÇü ¼±°í¸¦ ¹ÞÀº ÁÙ ¾Ë¾ÒÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®·Î Àڱ⸦ ÀÇ·ÚÇÏÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ Á×Àº ÀÚ¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®½Ã´Â Çϳª´Ô¸¸ ÀÇ·ÚÇÏ°Ô ÇϽÉÀ̶ó

1:9 But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raises the dead:

1:10 ±×°¡ ÀÌ°°ÀÌ Å« »ç¸Á¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ °ÇÁö¼Ì°í ¶Ç °ÇÁö½Ã¸®¶ó ¶ÇÇÑ ÀÌÈÄ¿¡¶óµµ °ÇÁö½Ã±â¸¦ ±×¸¦ ÀÇÁöÇÏ¿© ¹Ù¶ó³ë¶ó

1:10 Who delivered us from so great a death, and does deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;

1:11 ³ÊÈñµµ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© °£±¸ÇÔÀ¸·Î µµ¿ì¶ó ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÇ ±âµµ·Î ¾òÀº Àº»ç¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¸¹Àº »ç¶÷µµ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© °¨»çÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

1:11 All of you also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.

1:12 ¡Û ¿ì¸®°¡ ¼¼»ó¿¡¼­ Ưº°È÷ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ °Å·èÇÔ°ú Áø½ÇÇÔÀ¸·Î½á Ç쵂 À°Ã¼ÀÇ ÁöÇý·Î ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý·Î ÇàÇÔÀº ¿ì¸® ¾ç½ÉÀÇ Áõ°ÅÇÏ´Â ¹Ù´Ï ÀÌ°ÍÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ÀÚ¶ûÀ̶ó

1:12 For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly toward you.

1:13 ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ°¡ ÀÐ°í ¾Æ´Â °Í ¿Ü¿¡ ¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ °ÍÀ» ¾²Áö ¾Æ´ÏÇϳë´Ï ³ÊÈñ°¡ ³¡±îÁö ¾Ë±â¸¦ ³»°¡ ¹Ù¶ó´Â °ÍÀº

1:13 For we write no other things unto you, than what all of you read or acknowledge; and I trust all of you shall acknowledge even to the end;

1:14 ³ÊÈñ°¡ ´ë°­ ¿ì¸®¸¦ ¾Æ´Â °Í °°ÀÌ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼öÀÇ ³¯¿¡ ³ÊÈñ°¡ ¿ì¸®ÀÇ ÀÚ¶ûÀÌ µÇ°í ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñÀÇ ÀÚ¶ûÀÌ µÇ´Â °ÍÀ̶ó

1:14 As also all of you have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, even as all of you also are our's in the day of the Lord Jesus.

1:15 ³»°¡ ÀÌ È®½ÅÀ» °¡Áö°í ³ÊÈñ·Î µÎ ¹ø ÀºÇý¸¦ ¾ò°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© ¸ÕÀú ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£·¶´Ù°¡

1:15 And in this confidence I was minded to come unto you before, that all of you might have a second benefit;

1:16 ³ÊÈñ¸¦ Áö³ª ¸¶°Ôµµ³Ä¿¡ °¬´Ù°¡ ´Ù½Ã ¸¶°Ôµµ³Ä¿¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡¼­ ³ÊÈñ°¡ º¸³»ÁÜÀ¸·Î À¯´ë·Î °¡±â¸¦ °æ¿µÇÏ¿´À¸´Ï

1:16 And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea.

1:17 ÀÌ·¸°Ô °æ¿µÇÒ ¶§¿¡ ¾îÂî °æȦÈ÷ ÇÏ¿´À¸¸®¿ä Ȥ °æ¿µÇϱ⸦ À°Ã¼¸¦ ÁÀ¾Æ °æ¿µÇÏ¿© ¿¹, ¿¹ ÇÏ°í ¾Æ´Ï, ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ³»°Ô ÀÖ¾ú°Ú´À³Ä

1:17 When I therefore was thus minded, did I use levity? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay?

1:18 Çϳª´ÔÀº ¹Ì»Ú½Ã´Ï¶ó ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÑ ¸»Àº ¿¹ ÇÏ°í ¾Æ´Ï¶ó ÇÔÀÌ ¾ø³ë¶ó

1:18 But as God is true, our word (o. logos) toward you was not yea and nay.

1:19 ¿ì¸® °ð ³ª¿Í ½Ç·ç¾Æ³ë¿Í µð¸ðµ¥·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÀüÆÄµÈ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â ¿¹ ÇÏ°í ¾Æ´Ï¶ó ÇÔÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï Àú¿¡°Ô´Â ¿¹¸¸ µÇ¾ú´À´Ï¶ó

1:19 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea.

1:20 Çϳª´ÔÀÇ ¾à¼ÓÀº ¾ó¸¶µçÁö ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ¿¹°¡ µÇ´Ï ±×·±Áï ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®°¡ ¾Æ¸à ÇÏ¿© Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®°Ô µÇ´À´Ï¶ó

1:20 For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us.

1:21 ¿ì¸®¸¦ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ °ß°íÄÉ ÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎÀ¸½Å ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀ̽ôÏ

1:21 Now he which establishes us with you in Christ, and has anointed us, is God;

1:22 Àú°¡ ¶ÇÇÑ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÎÄ¡½Ã°í º¸ÁõÀ¸·Î ¼º·ÉÀ» ¿ì¸® ¸¶À½¿¡ Á̴ּÀ´Ï¶ó

1:22 Who has also sealed us, and given the earn of the Spirit (o. pneuma) in our hearts.

1:23 ¡Û ³»°¡ ³» ¿µÈ¥À» µÎ°í Çϳª´ÔÀ» ºÒ·¯ Áõ°ÅÇÏ½Ã°Ô Çϳë´Ï ´Ù½Ã °í¸°µµ¿¡ °¡Áö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀº ³ÊÈñ¸¦ ¾Æ³¢·Á ÇÔÀ̶ó

1:23 Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.

1:24 ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ ¹ÏÀ½À» ÁÖ°üÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ ±â»ÝÀ» µ½´Â ÀÚ°¡ µÇ·Á ÇÔÀÌ´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ¹ÏÀ½¿¡ ¼¹À½À̶ó

1:24 Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith all of you stand.

 °í¸°µµÈļ­ 2Àå / 2 Corinthians

2:1 ³»°¡ ´Ù½Ã ±Ù½ÉÀ¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡Áö ¾Ê±â·Î ½º½º·Î °á´ÜÇÏ¿´³ë´Ï

2:1 But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.

2:2 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÏ¸é ³ªÀÇ ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÑ ÀÚ ¹Û¿¡ ³ª¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä

2:2 For if I make you sorry, who is he then that makes me glad, but the same which is made sorry by me?

2:3 ³»°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¾´ °ÍÀº ³»°¡ °¥ ¶§¿¡ ¸¶¶¥È÷ ³ª¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÒ ÀڷκÎÅÍ µµ¸®¾î ±Ù½ÉÀ» ¾òÀ»±î ¿°·ÁÇÔÀÌ¿ä ¶Ç ³ÊÈñ ¹«¸®¸¦ ´ëÇÏ¿© ³ªÀÇ ±â»ÝÀÌ ³ÊÈñ ¹«¸®ÀÇ ±â»ÝÀÎ ÁÙ È®½ÅÇÔÀ̷ζó

2:3 And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.

2:4 ³»°¡ Å« ȯ³­°ú ¾ÖÅëÇÑ ¸¶À½ÀÌ ÀÖ¾î ¸¹Àº ´«¹°·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ½è³ë´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ·Î ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇÏ¿© ³ÑÄ¡´Â »ç¶ûÀÌ ÀÖÀ½À» ³ÊÈñ·Î ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

2:4 For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that all of you should be grieved, but that all of you might know the love (o. agape) which I have more abundantly unto you.

2:5 ¡Û ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÑ ÀÚ°¡ ÀÖ¾úÀ»Áö¶óµµ ³ª¸¦ ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¾î´À Á¤µµ ³ÊÈñ ¹«¸®¸¦ ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÑ °ÍÀÌ´Ï ¾î´À Á¤µµ¶ó ÇÔÀº ³»°¡ ³Ê¹« ½ÉÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

2:5 But if any have caused grief, he has not grieved me, but in part: that I may not burden you all.

2:6 ÀÌ·¯ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¸¹Àº »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ¹ú ¹ÞÀº °ÍÀÌ Á·Çϵµ´Ù

2:6 Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.

2:7 ±×·±Áï ³ÊÈñ´Â Â÷¶ó¸® Àú¸¦ ¿ë¼­ÇÏ°í À§·ÎÇÒ °ÍÀÌ´Ï Àú°¡ ³Ê¹« ¸¹Àº ±Ù½É¿¡ Àá±æ±î µÎ·Á¿öÇϳë¶ó

2:7 So that contrariwise all of you ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.

2:8 ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ¸¦ ±ÇÇϳë´Ï »ç¶ûÀ» ÀúÈñ¿¡°Ô ³ªÅ¸³»¶ó

2:8 Wherefore I plead to you that all of you would confirm your love (o. agape) toward him.

2:9 ³ÊÈñ°¡ ¹ü»ç¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ´ÂÁö ±× Áõ°Å¸¦ ¾Ë°íÀÚ ÇÏ¿© ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ½è³ë¶ó

2:9 In order to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether all of you be obedient in all things.

2:10 ³ÊÈñ°¡ ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ´µ°Ô ¿ë¼­ÇÏ¸é ³ªµµ ±×¸®ÇÏ°í ³»°¡ ¸¸ÀÏ ¿ë¼­ÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¿ë¼­ÇÑ ±×°ÍÀº ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ±×¸®½ºµµ ¾Õ¿¡¼­ ÇÑ °ÍÀÌ´Ï

2:10 To whom all of you forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ;

2:11 ÀÌ´Â ¿ì¸®·Î »ç´Ü¿¡°Ô ¼ÓÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ¿ì¸®°¡ ±× ±Ë°è¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¹Ù°¡ ¾Æ´Ï·Î¶ó

2:11 Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.

2:12 ¡Û ³»°¡ ±×¸®½ºµµÀÇ º¹À½À» À§ÇÏ¿© µå·Î¾Æ¿¡ À̸£¸Å ÁÖ ¾È¿¡¼­ ¹®ÀÌ ³»°Ô ¿­·ÈÀ¸µÇ

2:12 Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord,

2:13 ³»°¡ ³» ÇüÁ¦ µðµµ¸¦ ¸¸³ªÁö ¸øÇϹǷΠ³» ½É·ÉÀÌ ÆíÄ¡ ¸øÇÏ¿© ÀúÈñ¸¦ ÀÛº°ÇÏ°í ¸¶°Ôµµ³Ä·Î °¬³ë¶ó

2:13 I had no rest in my spirit, (o. pneuma) because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.

2:14 Ç×»ó ¿ì¸®¸¦ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ À̱â°Ô ÇÏ½Ã°í ¿ì¸®·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °¢Ã³¿¡¼­ ±×¸®½ºµµ¸¦ ¾Æ´Â ³¿»õ¸¦ ³ªÅ¸³»½Ã´Â Çϳª´Ô²² °¨»çÇϳë¶ó

2:14 Now thanks be unto God, which always causes us to triumph in Christ, and makes manifest the savour of his knowledge by us in every place.

2:15 ¿ì¸®´Â ±¸¿ø ¾ò´Â Àڵ鿡°Ô³ª ¸ÁÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô³ª Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ ±×¸®½ºµµÀÇ Çâ±â´Ï

2:15 For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:

2:16 ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô´Â »ç¸ÁÀ¸·Î ÁÀ¾Æ »ç¸Á¿¡ À̸£´Â ³¿»õ¿ä Àú »ç¶÷¿¡°Ô´Â »ý¸íÀ¸·Î ÁÀ¾Æ »ý¸í¿¡ À̸£´Â ³¿»õ¶ó ´©°¡ ÀÌ°ÍÀ» °¨´çÇϸ®¿ä

2:16 To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?

2:17 ¿ì¸®´Â ¼ö´ÙÇÑ »ç¶÷°ú °°ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» È¥ÀâÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í °ð ¼øÀüÇÔÀ¸·Î Çϳª´Ô²² ¹ÞÀº °Í °°ÀÌ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­¿Í ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ¸»Çϳë¶ó

2:17 For we are not as many, which corrupt the word (o. logos) of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.

 °í¸°µµÈļ­ 3Àå / 2 Corinthians

3:1 ¿ì¸®°¡ ´Ù½Ã ÀÚõÇϱ⸦ ½ÃÀÛÇÏ°Ú´À³Ä ¿ì¸®°¡ ¾îÂî ¾î¶² »ç¶÷ó·³ õ°Å¼­¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎÄ¡°Å³ª Ȥ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸Ã°Å³ª ÇÒ ÇÊ¿ä°¡ ÀÖ´À³Ä

3:1 Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?

3:2 ³ÊÈñ°¡ ¿ì¸®ÀÇ ÆíÁö¶ó ¿ì¸® ¸¶À½¿¡ ½è°í ¹µ »ç¶÷ÀÌ ¾Ë°í Àд ¹Ù¶ó

3:2 All of you are our epistle written in our hearts, known and read of all men:

3:3 ³ÊÈñ´Â ¿ì¸®·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ªÅ¸³­ ±×¸®½ºµµÀÇ ÆíÁö´Ï ÀÌ´Â ¸ÔÀ¸·Î ¾´ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ »ì¾Æ °è½Å Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀ¸·Î ÇÑ °ÍÀÌ¸ç ¶Ç µ¹ºñ¿¡ ¾´ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ À°ÀÇ ½Éºñ¿¡ ÇÑ °ÍÀ̶ó

3:3 Forasmuch as all of you are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit (o. pneuma) of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.

3:4 ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÏ¿© ÀÌ°°Àº È®½ÅÀÌ ÀÖÀ¸´Ï

3:4 And such trust have we through Christ toward God:

3:5 ¿ì¸®°¡ ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ¿ì¸®¿¡°Ô¼­ ³­ °Í °°ÀÌ »ý°¢ÇÏ¿© ½º½º·Î ¸¸Á·ÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ¿ì¸®ÀÇ ¸¸Á·Àº ¿ÀÁ÷ Çϳª´Ô²²·Î¼­ ³µ´À´Ï¶ó

3:5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;

3:6 Àú°¡ ¶Ç ¿ì¸®·Î »õ ¾ð¾àÀÇ Àϱº µÇ±â¿¡ ¸¸Á·ÄÉ ÇϼÌÀ¸´Ï Àǹ®À¸·Î ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ¿µÀ¸·Î ÇÔÀÌ´Ï Àǹ®Àº Á×ÀÌ´Â °ÍÀÌ¿ä ¿µÀº »ì¸®´Â °ÍÀÓÀ̴϶ó

3:6 Who also has made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: (o. pneuma) for the letter kills, but the spirit (o. pneuma) gives life.

3:7 µ¹¿¡ ½á¼­ »õ±ä Á×°Ô ÇÏ´Â Àǹ®ÀÇ Á÷ºÐµµ ¿µ±¤ÀÌ ÀÖ¾î À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¸ð¼¼ÀÇ ¾ó±¼ÀÇ ¾ø¾îÁú ¿µ±¤À» ÀÎÇÏ¿© ±× ¾ó±¼À» ÁÖ¸ñÇÏÁö ¸øÇÏ¿´°Åµç

3:7 But if the ministration of death, written and engraved in stones, was glorious, so that the children of Israel could not steadfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:

3:8 ÇϹ°¸ç ¿µÀÇ Á÷ºÐÀÌ ´õ¿í ¿µ±¤ÀÌ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä

3:8 How shall not the ministration of the spirit (o. pneuma) be rather glorious?

3:9 Á¤ÁËÀÇ Á÷ºÐµµ ¿µ±¤ÀÌ ÀÖÀºÁï ÀÇÀÇ Á÷ºÐÀº ¿µ±¤ÀÌ ´õ¿í ³ÑÄ¡¸®¶ó

3:9 For if the ministration of condemnation be glory, much more does the ministration of righteousness exceed in glory.

3:10 ¿µ±¤µÇ¾ú´ø °ÍÀÌ ´õ Å« ¿µ±¤À» ÀÎÇÏ¿© ÀÌ¿¡ ¿µ±¤µÉ °ÍÀÌ ¾øÀ¸³ª

3:10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excels.

3:11 ¾ø¾îÁú °Íµµ ¿µ±¤À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾ÒÀºÁï ±æÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀº ´õ¿í ¿µ±¤ °¡¿îµ¥ ÀÖ´À´Ï¶ó

3:11 For if that which is done away was glorious, much more that which remains is glorious.

3:12 ¡Û ¿ì¸®°¡ ÀÌ°°Àº ¼Ò¸ÁÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ´ã´ëÈ÷ ¸»Çϳë´Ï

3:12 Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:

3:13 ¿ì¸®´Â ¸ð¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé·Î ÀåÂ÷ ¾ø¾îÁú °ÍÀÇ °á±¹À» ÁÖ¸ñÄ¡ ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ¼ö°ÇÀ» ±× ¾ó±¼¿¡ ¾´ °Í °°ÀÌ ¾Æ´ÏÇϳë¶ó

3:13 And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not steadfastly look to the end of that which is abolished:

3:14 ±×·¯³ª ÀúÈñ ¸¶À½ÀÌ ¿Ï°íÇÏ¿© ¿À´Ã±îÁö¶óµµ ±¸¾àÀ» ÀÐÀ» ¶§¿¡ ±× ¼ö°ÇÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ¹þ¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀÖÀ¸´Ï ±× ¼ö°ÇÀº ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ¾ø¾îÁú °ÍÀ̶ó

3:14 But their minds were blinded: for until this day remains the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.

3:15 ¿À´Ã±îÁö ¸ð¼¼ÀÇ ±ÛÀ» ÀÐÀ» ¶§¿¡ ¼ö°ÇÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ±× ¸¶À½À» µ¤¾úµµ´Ù

3:15 But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.

3:16 ±×·¯³ª ¾ðÁ¦µçÁö ÁÖ²²·Î µ¹¾Æ°¡¸é ±× ¼ö°ÇÀÌ ¹þ¾îÁö¸®¶ó

3:16 Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.

3:17 ÁÖ´Â ¿µÀÌ½Ã´Ï ÁÖÀÇ ¿µÀÌ °è½Å °÷¿¡´Â ÀÚÀ¯ÇÔÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó

3:17 Now the Lord is that Spirit: (o. pneuma) and where the Spirit (o. pneuma) of the Lord is, there is liberty.

3:18 ¿ì¸®°¡ ´Ù ¼ö°ÇÀ» ¹þÀº ¾ó±¼·Î °Å¿ïÀ» º¸´Â °Í °°ÀÌ ÁÖÀÇ ¿µ±¤À» º¸¸Å Àú¿Í °°Àº Çü»óÀ¸·Î È­ÇÏ¿© ¿µ±¤À¸·Î ¿µ±¤¿¡ À̸£´Ï °ð ÁÖÀÇ ¿µÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½À̴϶ó

3:18 But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit (o. pneuma) of the LORD.

 °í¸°µµÈļ­ 4Àå / 2 Corinthians

4:1 ÀÌ·¯ÇϹǷΠ¿ì¸®°¡ ÀÌ Á÷ºÐÀ» ¹Þ¾Æ ±àÈáÇϽÉÀ» ÀÔÀº ´ë·Î ³«½ÉÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

4:1 Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;

4:2 ÀÌ¿¡ ¼ûÀº ºÎ²ô·¯¿òÀÇ ÀÏÀ» ¹ö¸®°í ±ËÈá °¡¿îµ¥ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» È¥ÀâÄÉ ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ Áø¸®¸¦ ³ªÅ¸³¿À¸·Î Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ °¢ »ç¶÷ÀÇ ¾ç½É¿¡ ´ëÇÏ¿© ½º½º·Î õ°ÅÇϳë¶ó

4:2 But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word (o. logos) of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.

4:3 ¸¸ÀÏ ¿ì¸® º¹À½ÀÌ °¡¸®¿üÀ¸¸é ¸ÁÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô °¡¸®¿î °ÍÀ̶ó

4:3 But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:

4:4 ±× Áß¿¡ ÀÌ ¼¼»ó ½ÅÀÌ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ¸¶À½À» È¥¹ÌÄÉÇÏ¿© ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ±¤ÀÇ º¹À½ÀÇ ±¤Ã¤°¡ ºñÃëÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÔÀÌ´Ï ±×¸®½ºµµ´Â Çϳª´ÔÀÇ Çü»óÀ̴϶ó

4:4 In whom the god of this world has blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.

4:5 ¿ì¸®°¡ ¿ì¸®¸¦ ÀüÆÄÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ÁÖ µÇ½Å °Í°ú ¶Ç ¿¹¼ö¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñÀÇ Á¾ µÈ °ÍÀ» ÀüÆÄÇÔÀ̶ó

4:5 For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.

4:6 ¾îµÎ¿î µ¥¼­ ºûÀÌ ºñÃ븮¶ó ÇϽôø ±× Çϳª´Ô²²¼­ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¾ó±¼¿¡ ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤À» ¾Æ´Â ºûÀ» ¿ì¸® ¸¶À½¿¡ ºñÃë¼Ì´À´Ï¶ó

4:6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, has shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

4:7 ¡Û ¿ì¸®°¡ ÀÌ º¸¹è¸¦ Áú±×¸©¿¡ °¡Á³À¸´Ï ÀÌ´Â ´É·ÂÀÇ ½ÉÈ÷ Å« °ÍÀÌ Çϳª´Ô²² ÀÖ°í ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

4:7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.

4:8 ¿ì¸®°¡ »ç¹æÀ¸·Î ¿ì°Ü½ÓÀ» ´çÇÏ¿©µµ ½ÎÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´ä´äÇÑ ÀÏÀ» ´çÇÏ¿©µµ ³«½ÉÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç

4:8 We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;

4:9 Ç̹ÚÀ» ¹Þ¾Æµµ ¹ö¸° ¹Ù µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç °Å²Ù·¯¶ß¸²À» ´çÇÏ¿©µµ ¸ÁÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

4:9 Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;

4:10 ¿ì¸®°¡ Ç×»ó ¿¹¼ö Á×ÀÎ °ÍÀ» ¸ö¿¡ Áû¾îÁüÀº ¿¹¼öÀÇ »ý¸íµµ ¿ì¸® ¸ö¿¡ ³ªÅ¸³ª°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

4:10 Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.

4:11 ¿ì¸® »ê ÀÚ°¡ Ç×»ó ¿¹¼ö¸¦ À§ÇÏ¿© Á×À½¿¡ ³Ñ±â¿òÀº ¿¹¼öÀÇ »ý¸íÀÌ ¶ÇÇÑ ¿ì¸® Á×À» À°Ã¼¿¡ ³ªÅ¸³ª°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

4:11 For we which live are always delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.

4:12 ±×·±Áï »ç¸ÁÀº ¿ì¸® ¾È¿¡¼­ ¿ª»çÇÏ°í »ý¸íÀº ³ÊÈñ ¾È¿¡¼­ ÇÏ´À´Ï¶ó

4:12 So then death works in us, but life in you.

4:13 ±â·ÏÇÑ ¹Ù ³»°¡ ¹Ï´Â °í·Î ¸»ÇÏ¿´´Ù ÇÑ °Í °°ÀÌ ¿ì¸®°¡ °°Àº ¹ÏÀ½ÀÇ ¸¶À½À» °¡Á³À¸´Ï ¿ì¸®µµ ¹Ï´Â °í·Î ¶ÇÇÑ ¸»Çϳë¶ó

4:13 We having the same spirit (o. pneuma) of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;

4:14 ÁÖ ¿¹¼ö¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®½Å ÀÌ°¡ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ¿ì¸®µµ ´Ù½Ã »ì¸®»ç ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ±× ¾Õ¿¡ ¼­°Ô ÇÏ½Ç ÁÙÀ» ¾Æ³ë´Ï

4:14 Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.

4:15 ¸ðµç °ÍÀ» ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÏ´Â °ÍÀº ÀºÇý°¡ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÇ °¨»çÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ´õÇÏ¿© ³ÑÃļ­ Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

4:15 For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.

4:16 ¡Û ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ³«½ÉÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë´Ï °Ñ»ç¶÷Àº ÈÄÆÐÇϳª ¿ì¸®ÀÇ ¼ÓÀº ³¯·Î »õ·Óµµ´Ù

4:16 For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.

4:17 ¿ì¸®ÀÇ Àá½Ã ¹Þ´Â ȯ³­ÀÇ °æÇÑ °ÍÀÌ Áö±ØÈ÷ Å©°í ¿µ¿øÇÑ ¿µ±¤ÀÇ ÁßÇÑ °ÍÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ·ç°Ô ÇÔÀÌ´Ï

4:17 For our light affliction, which is but for a moment, works for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

4:18 ¿ì¸®ÀÇ µ¹¾Æº¸´Â °ÍÀº º¸ÀÌ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ´Ï º¸ÀÌ´Â °ÍÀº Àá°£ÀÌ¿ä º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â °ÍÀº ¿µ¿øÇÔÀ̴϶ó

4:18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.

 °í¸°µµÈļ­ 5Àå / 2 Corinthians

5:1 ¸¸ÀÏ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¿ì¸®ÀÇ À帷 ÁýÀÌ ¹«³ÊÁö¸é Çϳª´Ô²²¼­ ÁöÀ¸½Å Áý °ð ¼ÕÀ¸·Î ÁöÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ¿µ¿øÇÑ ÁýÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÖ´Â ÁÙ ¾Æ³ª´Ï

5:1 For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.

5:2 °ú¿¬ ¿ì¸®°¡ ¿©±â ÀÖ¾î ź½ÄÇϸç Çϴ÷κÎÅÍ ¿À´Â ó¼Ò·Î µ¡ÀԱ⸦ °£ÀýÈ÷ »ç¸ðÇϳë´Ï

5:2 For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:

5:3 ÀÌ·¸°Ô ÀÔÀ½Àº ¹þÀº ÀÚµé·Î ¹ß°ßµÇÁö ¾ÊÀ¸·Á ÇÔÀ̶ó

5:3 If so be that being clothed we shall not be found naked.

5:4 ÀÌ À帷¿¡ ÀÖ´Â ¿ì¸®°¡ Áü Áø °Í °°ÀÌ Åº½ÄÇÏ´Â °ÍÀº ¹þ°íÀÚ ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ µ¡ÀÔ°íÀÚ ÇÔÀÌ´Ï Á×À» °ÍÀÌ »ý¸í¿¡°Ô »ïŲ ¹Ù µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

5:4 For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.

5:5 °ð ÀÌ°ÍÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ·ç°Ô ÇÏ½Ã°í º¸ÁõÀ¸·Î ¼º·ÉÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽŠÀÌ´Â Çϳª´ÔÀ̽ô϶ó

5:5 Now he that has wrought us for the very same thing is God, who also has given unto us the earn of the Spirit. (o. pneuma)

5:6 ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ Ç×»ó ´ã´ëÇÏ¿© ¸ö¿¡ °ÅÇÒ ¶§¿¡´Â ÁÖ¿Í µû·Î °ÅÇÏ´Â ÁÙÀ» ¾Æ³ë´Ï

5:6 Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:

5:7 ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ¹ÏÀ½À¸·Î ÇàÇÏ°í º¸´Â °ÍÀ¸·Î ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ̷ζó

5:7 (For we walk by faith, not by sight:)

5:8 ¡Û ¿ì¸®°¡ ´ã´ëÇÏ¿© ¿øÇÏ´Â ¹Ù´Â Â÷¶ó¸® ¸öÀ» ¶°³ª ÁÖ¿Í ÇÔ²² °ÅÇÏ´Â ±×°ÍÀ̴϶ó

5:8 We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.

5:9 ±×·±Áï ¿ì¸®´Â °ÅÇϵçÁö ¶°³ªµçÁö ÁÖ¸¦ ±â»Ú½Ã°Ô ÇÏ´Â ÀÚ µÇ±â¸¦ Èû¾²³ë¶ó

5:9 Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.

5:10 ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ´Ù ¹Ýµå½Ã ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÉÆÇ´ë ¾Õ¿¡ µå·¯³ª °¢°¢ ¼±¾Ç°£¿¡ ±× ¸öÀ¸·Î ÇàÇÑ °ÍÀ» µû¶ó ¹ÞÀ¸·Á ÇÔÀ̶ó

5:10 For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he has done, whether it be good or bad.

5:11 ¡Û ¿ì¸®°¡ ÁÖÀÇ µÎ·Á¿ì½ÉÀ» ¾Ë¹Ç·Î »ç¶÷À» ±ÇÇϳë´Ï ¿ì¸®°¡ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¾Ë¸®¿öÁ³°í ¶Ç ³ÊÈñÀÇ ¾ç½É¿¡µµ ¾Ë¸®¿öÁ³±â¸¦ ¹Ù¶ó³ë¶ó

5:11 Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.

5:12 ¿ì¸®°¡ ´Ù½Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÚõÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¿ì¸®¸¦ ÀÎÇÏ¿© ÀÚ¶ûÇÒ ±âȸ¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾î ¸¶À½À¸·Î ÇÏÁö ¾Ê°í ¿Ü¸ð·Î ÀÚ¶ûÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ´ëÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó

5:12 For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that all of you may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.

5:13 ¿ì¸®°¡ ¸¸ÀÏ ¹ÌÃƾ Çϳª´ÔÀ» À§ÇÑ °ÍÀÌ¿ä ¸¸ÀÏ Á¤½ÅÀÌ ¿ÂÀüÇÏ¿©µµ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÑ °ÍÀÌ´Ï

5:13 For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.

5:14 ±×¸®½ºµµÀÇ »ç¶ûÀÌ ¿ì¸®¸¦ °­±ÇÇϽôµµ´Ù ¿ì¸®°¡ »ý°¢°Ç´ë ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¸ðµç »ç¶÷À» ´ë½ÅÇÏ¿© Á×¾úÀºÁï ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Á×Àº °ÍÀ̶ó

5:14 For the love (o. agape) of Christ constrains us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:

5:15 Àú°¡ ¸ðµç »ç¶÷À» ´ë½ÅÇÏ¿© Á×À¸½ÉÀº »ê ÀÚµé·Î ÇÏ¿©±Ý ´Ù½Ã´Â ÀúÈñ ÀÚ½ÅÀ» À§ÇÏ¿© »ìÁö ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ ÀúÈñ¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© Á×¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã »ç½Å ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© »ì°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

5:15 And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.

5:16 ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ¾Æ¹« »ç¶÷µµ À°Ã¼´ë·Î ¾ËÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó ºñ·Ï ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµµµ À°Ã¼´ë·Î ¾Ë¾ÒÀ¸³ª ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ÀÌ°°ÀÌ ¾ËÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó

5:16 Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.

5:17 ±×·±Áï ´©±¸µçÁö ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ ÀÖÀ¸¸é »õ·Î¿î ÇÇÁ¶¹°À̶ó ÀÌÀü °ÍÀº Áö³ª°¬À¸´Ï º¸¶ó »õ °ÍÀÌ µÇ¾úµµ´Ù

5:17 Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.

5:18 ¸ðµç °ÍÀÌ Çϳª´Ô²²·Î ³µ³ª´Ï Àú°¡ ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®¸¦ ÀÚ±â¿Í È­¸ñÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ¶Ç ¿ì¸®¿¡°Ô È­¸ñÇÏ°Ô ÇÏ´Â Á÷Ã¥À» ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï

5:18 And all things are of God, who has reconciled us to himself by Jesus Christ, and has given to us the ministry of reconciliation;

5:19 ÀÌ´Â Çϳª´Ô²²¼­ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ °è½Ã»ç ¼¼»óÀ» ÀÚ±â¿Í È­¸ñÇÏ°Ô ÇϽøç ÀúÈñÀÇ Á˸¦ ÀúÈñ¿¡°Ô µ¹¸®Áö ¾Æ´ÏÇϽðí È­¸ñÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¸»¾¸À» ¿ì¸®¿¡°Ô ºÎŹÇϼ̴À´Ï¶ó

5:19 To know, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and has committed unto us the word (o. logos) of reconciliation.

5:20 ¡Û ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµ¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© »ç½ÅÀÌ µÇ¾î Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®·Î ³ÊÈñ¸¦ ±Ç¸éÇϽô °Í °°ÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© °£±¸Çϳë´Ï ³ÊÈñ´Â Çϳª´Ô°ú È­¸ñÇ϶ó

5:20 Now then we are ambassadors for Christ, as though God did plead to you by us: we pray you in Christ's position, be all of you reconciled to God.

5:21 Çϳª´ÔÀÌ Á˸¦ ¾ËÁöµµ ¸øÇϽŠÀÚ·Î ¿ì¸®¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© Á˸¦ »ïÀ¸½Å °ÍÀº ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ÀúÀÇ ¾È¿¡¼­ Çϳª´ÔÀÇ ÀÇ°¡ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó

5:21 For he has made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.

 °í¸°µµÈļ­ 6Àå / 2 Corinthians

6:1 ¿ì¸®°¡ Çϳª´Ô°ú ÇÔ²² ÀÏÇÏ´Â Àڷμ­ ³ÊÈñ¸¦ ±ÇÇϳë´Ï Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý¸¦ ÇêµÇÀÌ ¹ÞÁö ¸»¶ó

6:1 We then, as workers together with him, plead to you also that all of you receive not the grace of God in vain.

6:2 °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ÀºÇý º£Ç® ¶§¿¡ ³Ê¸¦ µè°í ±¸¿øÀÇ ³¯¿¡ ³Ê¸¦ µµ¿Ô´Ù ÇϼÌÀ¸´Ï º¸¶ó Áö±ÝÀº ÀºÇý ¹ÞÀ» ¸¸ÇÑ ¶§¿ä º¸¶ó Áö±ÝÀº ±¸¿øÀÇ ³¯À̷δÙ

6:2 (For he says, I have heard you in a time accepted, and in the day of salvation have I helped you: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)

6:3 ¿ì¸®°¡ ÀÌ Á÷Ã¥ÀÌ ÈѹæÀ» ¹ÞÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á°í ¹«¾ù¿¡µçÁö ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ °Å¸®³¢Áö ¾Ê°Ô ÇÏ°í

6:3 Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:

6:4 ¿ÀÁ÷ ¸ðµç ÀÏ¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀϱºÀ¸·Î ÀÚõÇÏ¿© ¸¹ÀÌ °ßµð´Â °Í°ú ȯ³­°ú ±ÃÇÌ°ú °ï³­°ú

6:4 But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,

6:5 ¸Å¸ÂÀ½°ú °¤Èû°ú ¿ä¶õÇÑ °Í°ú ¼ö°í·Î¿ò°ú ÀÚÁö ¸øÇÔ°ú ¸ÔÁö ¸øÇÔ°ú

6:5 In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;

6:6 ±ú²ýÇÔ°ú Áö½Ä°ú ¿À·¡ ÂüÀ½°ú ÀÚºñÇÔ°ú ¼º·ÉÀÇ °¨È­¿Í °ÅÁþÀÌ ¾ø´Â »ç¶û°ú

6:6 By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Spirit, (o. pneuma) by love (o. agape) sincere,

6:7 Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸°ú Çϳª´ÔÀÇ ´É·Â ¾È¿¡ ÀÖ¾î ÀÇÀÇ º´±â·Î Á¿ìÇÏ°í

6:7 By the word (o. logos) of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,

6:8 ¿µ±¤°ú ¿åµÊÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ¸¸ç ¾ÇÇÑ À̸§°ú ¾Æ¸§´Ù¿î À̸§À¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ¸¸ç ¼ÓÀÌ´Â ÀÚ °°À¸³ª ÂüµÇ°í

6:8 By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;

6:9 ¹«¸íÇÑ ÀÚ °°À¸³ª À¯¸íÇÑ ÀÚ¿ä Á×´Â ÀÚ °°À¸³ª º¸¶ó ¿ì¸®°¡ »ì°í ¡°è¸¦ ¹Þ´Â ÀÚ °°À¸³ª Á×ÀÓÀ» ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

6:9 As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;

6:10 ±Ù½ÉÇÏ´Â ÀÚ °°À¸³ª Ç×»ó ±â»µÇÏ°í °¡³­ÇÑ ÀÚ °°À¸³ª ¸¹Àº »ç¶÷À» ºÎ¿äÇÏ°Ô ÇÏ°í ¾Æ¹« °Íµµ ¾ø´Â ÀÚ °°À¸³ª ¸ðµç °ÍÀ» °¡Áø ÀڷδÙ

6:10 As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

6:11 ¡Û °í¸°µµÀεéÀÌ¿© ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇÏ¿© ¿ì¸®ÀÇ ÀÔÀÌ ¿­¸®°í ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½ÀÌ ³Ð¾úÀ¸´Ï

6:11 O all of you Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.

6:12 ³ÊÈñ°¡ ¿ì¸® ¾È¿¡¼­ Á¼¾ÆÁø °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ ½ÉÁ¤¿¡¼­ Á¼¾ÆÁø °ÍÀ̴϶ó

6:12 All of you are not straitened in us, but all of you are straitened in your own bowels.

6:13 ³»°¡ Àڳ࿡°Ô ¸»Çϵí Çϳë´Ï º¸´äÇÏ´Â ¾çÀ¸·Î ³ÊÈñµµ ¸¶À½À» ³ÐÈ÷¶ó

6:13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be all of you also enlarged.

6:14 ¡Û ³ÊÈñ´Â ¹ÏÁö ¾Ê´Â ÀÚ¿Í ¸Û¿¡¸¦ °°ÀÌ ÇÏÁö ¸»¶ó ÀÇ¿Í ºÒ¹ýÀÌ ¾îÂî ÇÔ²²ÇÏ¸ç ºû°ú ¾îµÎ¿òÀÌ ¾îÂî »ç±Í¸ç

6:14 Be all of you not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship has righteousness with unrighteousness? and what communion has light with darkness?

6:15 ±×¸®½ºµµ¿Í º§¸®¾ËÀÌ ¾îÂî Á¶È­µÇ¸ç ¹Ï´Â ÀÚ¿Í ¹ÏÁö ¾Ê´Â ÀÚ°¡ ¾îÂî »ó°üÇϸç

6:15 And what concord has Christ with Belial? or what part has he that believes with an infidel?

6:16 Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü°ú ¿ì»óÀÌ ¾îÂî ÀÏÄ¡°¡ µÇ¸®¿ä ¿ì¸®´Â »ì¾Æ °è½Å Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ̶ó ÀÌ¿Í °°ÀÌ Çϳª´Ô²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ÀúÈñ °¡¿îµ¥ °ÅÇÏ¸ç µÎ·ç ÇàÇÏ¿© ³ª´Â ÀúÈñ Çϳª´ÔÀÌ µÇ°í ÀúÈñ´Â ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

6:16 And what agreement has the temple of God with idols? for all of you are the temple of the living God; as God has said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.

6:17 ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³ÊÈñ´Â ÀúÈñ Áß¿¡¼­ ³ª¿Í¼­ µû·Î ÀÖ°í ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀ» ¸¸ÁöÁö ¸»¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ¿©

6:17 Wherefore come out from among them, and be all of you separate, says the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you.

6:18 ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ°í ³ÊÈñ´Â ³»°Ô Àڳడ µÇ¸®¶ó Àü´ÉÇϽŠÁÖÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

6:18 And will be a Father unto you, and all of you shall be my sons and daughters, says the Lord Almighty.

 °í¸°µµÈļ­ 7Àå / 2 Corinthians

7:1 ±×·±Áï »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ÀÌ ¾à¼ÓÀ» °¡Áø ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ´Â °¡¿îµ¥¼­ °Å·èÇÔÀ» ¿ÂÀüÈ÷ ÀÌ·ç¾î À°°ú ¿µÀÇ ¿Â°® ´õ·¯¿î °Í¿¡¼­ ÀÚ½ÅÀ» ±ú²ýÄÉ ÇÏÀÚ

7:1 Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, (o. pneuma) perfecting holiness in the fear of God.

7:2 ¡Û ¸¶À½À¸·Î ¿ì¸®¸¦ ¿µÁ¢Ç϶ó ¿ì¸®°¡ ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ºÒÀǸ¦ ÇÏÁö ¾Ê°í ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ÇØ·Ó°Ô ÇÏÁö ¾Ê°í ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¼Ó¿© »©¾ÑÀº ÀÏÀÌ ¾ø³ë¶ó

7:2 Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.

7:3 ³»°¡ Á¤ÁËÇÏ·Á°í ÀÌ ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀÌÀü¿¡ ¸»ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ³ÊÈñ·Î ¿ì¸® ¸¶À½¿¡ ÀÖ¾î ÇÔ²² Á×°í ÇÔ²² »ì°Ô ÇÏ°íÀÚ ÇÔÀ̶ó

7:3 I speak not this to condemn you: for I have said before, that all of you are in our hearts to die and live with you.

7:4 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇÏ¿© ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ´ã´ëÇÑ °Íµµ ¸¹°í ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÚ¶ûÇÏ´Â °Íµµ ¸¹À¸´Ï ³»°¡ ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ȯ³­ °¡¿îµ¥¼­µµ À§·Î°¡ °¡µæÇÏ°í ±â»ÝÀÌ ³ÑÄ¡´Âµµ´Ù

7:4 Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.

7:5 ¡Û ¿ì¸®°¡ ¸¶°Ôµµ³Ä¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡µµ ¿ì¸® À°Ã¼°¡ ÆíÄ¡ ¸øÇÏ°í »ç¹æÀ¸·Î ȯ³­À» ´çÇÏ¿© ¹ÛÀ¸·Î´Â ´ÙÅùÀÌ¿ä ¾ÈÀ¸·Î´Â µÎ·Á¿òÀ̶ó

7:5 For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.

7:6 ±×·¯³ª ºñõÇÑ ÀÚµéÀ» À§·ÎÇϽô Çϳª´ÔÀÌ µðµµÀÇ ¿ÈÀ¸·Î ¿ì¸®¸¦ À§·ÎÇϼÌÀ¸´Ï

7:6 Nevertheless God, that comforts those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;

7:7 ÀúÀÇ ¿Â °Í »Ó ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ Àú°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹ÞÀº ±× À§·Î·Î À§·ÎÇÏ°í ³ÊÈñÀÇ »ç¸ðÇÔ°ú ¾ÖÅëÇÔ°ú ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¿­½É ÀÖ´Â °ÍÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô °íÇÔÀ¸·Î ³ª·Î ´õ¿í ±â»Ú°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

7:7 And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earn desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.

7:8 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÆíÁö·Î ³ÊÈñ¸¦ ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÑ °ÍÀ» ÈÄȸÇÏ¿´À¸³ª Áö±ÝÀº ÈÄȸÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀº ±× ÆíÁö°¡ ³ÊÈñ·Î Àá½Ã¸¸ ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÑ ÁÙÀ» ¾ÍÀ̶ó

7:8 For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle has made you sorry, though it were but for a season.

7:9 ³»°¡ Áö±Ý ±â»µÇÔÀº ³ÊÈñ·Î ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÑ ±î´ßÀÌ ¾Æ´Ï¿ä µµ¸®¾î ³ÊÈñ°¡ ±Ù½ÉÇÔÀ¸·Î ȸ°³ÇÔ¿¡ À̸¥ ±î´ßÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î ±Ù½ÉÇÏ°Ô µÈ °ÍÀº ¿ì¸®¿¡°Ô¼­ ¾Æ¹« Çصµ ¹ÞÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

7:9 Now I rejoice, not that all of you were made sorry, but that all of you sorrowed to repentance: for all of you were made sorry after a godly manner, that all of you might receive damage by us in nothing.

7:10 Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î ÇÏ´Â ±Ù½ÉÀº ÈÄȸÇÒ °ÍÀÌ ¾ø´Â ±¸¿ø¿¡ À̸£°Ô Çϴ ȸ°³¸¦ ÀÌ·ç´Â °ÍÀÌ¿ä ¼¼»ó ±Ù½ÉÀº »ç¸ÁÀ» ÀÌ·ç´Â °ÍÀ̴϶ó

7:10 For godly sorrow works repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world works death.

7:11 º¸¶ó Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î ÇÏ°Ô ÇÑ ÀÌ ±Ù½ÉÀÌ ³ÊÈñ·Î ¾ó¸¶³ª °£ÀýÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¾ó¸¶³ª º¯¸íÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¾ó¸¶³ª ºÐÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¾ó¸¶³ª µÎ·Æ°Ô ÇÏ¸ç ¾ó¸¶³ª »ç¸ðÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¾ó¸¶³ª ¿­½É ÀÖ°Ô ÇÏ¸ç ¾ó¸¶³ª ¹úÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Â°¡ ³ÊÈñ°¡ Àú ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÏÀý ³ÊÈñ ÀÚ½ÅÀÇ ±ú²ýÇÔÀ» ³ªÅ¸³»¾ú´À´Ï¶ó

7:11 For behold this very same thing, that all of you sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things all of you have approved yourselves to be clear in this matter.

7:12 ±×·±Áï ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾´ °ÍÀº ±× ºÒÀÇ ÇàÇÑ ÀÚ¸¦ À§ÇÑ °Íµµ ¾Æ´Ï¿ä ±× ºÒÀÇ ´çÇÑ ÀÚ¸¦ À§ÇÑ °Íµµ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÑ ³ÊÈñÀÇ °£ÀýÇÔÀÌ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷δÙ

7:12 Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.

7:13 ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ À§·Î¸¦ ¹Þ¾Ò°í ¿ì¸®ÀÇ ¹ÞÀº À§·Î À§¿¡ µðµµÀÇ ±â»ÝÀ¸·Î ¿ì¸®°¡ ´õ¿í ¸¹ÀÌ ±â»µÇÔÀº ±×ÀÇ ¸¶À½ÀÌ ³ÊÈñ ¹«¸®¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¾È½ÉÇÔÀ» ¾ò¾úÀ½À̴϶ó

7:13 Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly more rejoice did we for the joy of Titus, because his spirit (o. pneuma) was refreshed by you all.

7:14 ³»°¡ ±×¿¡°Ô ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÚ¶ûÇÑ °ÍÀÌ ÀÖ´õ¶óµµ ºÎ²ô·´Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸¥ ¸»ÀÌ ´Ù ÂüµÈ °Í °°ÀÌ µðµµ ¾Õ¿¡¼­ ¿ì¸®ÀÇ ÀÚ¶ûÇÑ °Íµµ ÂüµÇ°Ô µÇ¾úµµ´Ù

7:14 For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spoke all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth.

7:15 Àú°¡ ³ÊÈñ ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ°í ¶´À¸·Î Àڱ⸦ ¿µÁ¢ÇÏ¿© ¼øÁ¾ÇÑ °ÍÀ» »ý°¢ÇÏ°í ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇÏ¿© ±×ÀÇ ½ÉÁ¤ÀÌ ´õ¿í ±í¾úÀ¸´Ï

7:15 And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembers the obedience of you all, how with fear and trembling all of you received him.

7:16 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¹ü»ç¿¡ ´ã´ëÇÑ °í·Î ±â»µÇϳë¶ó

7:16 I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.

 °í¸°µµÈļ­ 8Àå / 2 Corinthians

8:1 ÇüÁ¦µé¾Æ Çϳª´Ô²²¼­ ¸¶°Ôµµ³Ä ±³È¸µé¿¡°Ô ÁֽŠÀºÇý¸¦ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë°Ô Çϳë´Ï

8:1 Moreover, brethren, we do you to know of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;

8:2 ȯ³­ÀÇ ¸¹Àº ½Ã·Ã °¡¿îµ¥¼­ ÀúÈñ ³ÑÄ¡´Â ±â»Ý°ú ±ØÇÑ °¡³­ÀÌ ÀúÈñ·Î dz¼ºÇÑ ¿¬º¸¸¦ ³ÑÄ¡µµ·Ï ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

8:2 How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

8:3 ³»°¡ Áõ°ÅÇϳë´Ï ÀúÈñ°¡ Èû´ë·Î ÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó Èû¿¡ Áö³ªµµ·Ï ÀÚ¿øÇÏ¿©

8:3 In order to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;

8:4 ÀÌ ÀºÇý¿Í ¼ºµµ ¼¶±â´Â ÀÏ¿¡ Âü¿©ÇÔ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô °£ÀýÈ÷ ±¸ÇÏ´Ï

8:4 Praying us with much entreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.

8:5 ¿ì¸®ÀÇ ¹Ù¶ó´ø °Í »Ó ¾Æ´Ï¶ó ÀúÈñ°¡ ¸ÕÀú ÀÚ½ÅÀ» ÁÖ²² µå¸®°í ¶Ç Çϳª´Ô ¶æÀ» ÁÀ¾Æ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ¾úµµ´Ù

8:5 And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.

8:6 ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ µðµµ¸¦ ±ÇÇÏ¿© ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ½ÃÀÛÇÏ¿´ÀºÁï ÀÌ ÀºÇý¸¦ ±×´ë·Î ¼ºÃëÄÉ Ç϶ó ÇÏ¿´³ë¶ó

8:6 Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.

8:7 ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ´Â ¹ÏÀ½°ú ¸»°ú Áö½Ä°ú ¸ðµç °£ÀýÇÔ°ú ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÌ ¸ðµç ÀÏ¿¡ dz¼ºÇÑ °Í °°ÀÌ ÀÌ ÀºÇý¿¡µµ dz¼ºÇÏ°Ô ÇÒÁö´Ï¶ó

8:7 Therefore, as all of you abound in every thing, in faith, and utterance, (o. logos) and knowledge, and in all diligence, and in your love (o. agape) to us, see that all of you abound in this grace also.

8:8 ³»°¡ ¸í·ÉÀ¸·Î ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ´Ù¸¥ À̵éÀÇ °£ÀýÇÔÀ» °¡Áö°í ³ÊÈñÀÇ »ç¶ûÀÇ Áø½ÇÇÔÀ» Áõ¸íÄÚÀÚ ÇÔÀ̷ζó

8:8 I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love. (o. agape)

8:9 ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇý¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¾Ë°Å´Ï¿Í ºÎ¿äÇϽŠÀڷμ­ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© °¡³­ÇÏ°Ô µÇ½ÉÀº ±×ÀÇ °¡³­ÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ³ÊÈñ·Î ºÎ¿äÄÉ ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó

8:9 For all of you know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that all of you through his poverty might be rich.

8:10 ÀÌ ÀÏ¿¡ ³»°¡ ¶æ¸¸ º¸À̳ë´Ï ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô À¯ÀÍÇÔÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ ÀÏ ³â Àü¿¡ ÇàÇϱ⸦ ¸ÕÀú ½ÃÀÛÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¿øÇϱ⵵ ÇÏ¿´ÀºÁï

8:10 And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.

8:11 ÀÌÁ¦´Â ÇàÇϱ⸦ ¼ºÃëÇÒÁö´Ï ¸¶À½¿¡ ¿øÇÏ´ø °Í°ú °°ÀÌ ¼ºÃëÇ쵂 ÀÖ´Â ´ë·Î Ç϶ó

8:11 Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which all of you have.

8:12 ÇÒ ¸¶À½¸¸ ÀÖÀ¸¸é ÀÖ´Â ´ë·Î ¹ÞÀ¸½Ç ÅÍÀÌ¿ä ¾ø´Â °ÍÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó

8:12 For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man has, and not according to that he has not.

8:13 ÀÌ´Â ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀº Æò¾ÈÇÏ°Ô ÇÏ°í ³ÊÈñ´Â °ï°íÇÏ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Æò±ÕÄÉ ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ï

8:13 For I mean not that other men be eased, and all of you burdened:

8:14 ÀÌÁ¦ ³ÊÈñÀÇ À¯¿©ÇÑ °ÍÀ¸·Î ÀúÈñ ºÎÁ·ÇÑ °ÍÀ» º¸ÃæÇÔÀº ÈÄ¿¡ ÀúÈñ À¯¿©ÇÑ °ÍÀ¸·Î ³ÊÈñ ºÎÁ·ÇÑ °ÍÀ» º¸ÃæÇÏ¿© Æò±ÕÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

8:14 But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their lack, that their abundance also may be a supply for your lack: that there may be equality:

8:15 ±â·ÏÇÑ °Í °°ÀÌ ¸¹ÀÌ °ÅµÐ ÀÚµµ ³²Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í Àû°Ô °ÅµÐ ÀÚµµ ¸ðÀÚ¶óÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó

8:15 As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.

8:16 ¡Û ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© °°Àº °£ÀýÇÔÀ» µðµµÀÇ ¸¶À½¿¡µµ Áֽô Çϳª´Ô²² °¨»çÇϳë´Ï

8:16 But thanks be to God, which put the same earn care into the heart of Titus for you.

8:17 Àú°¡ ±ÇÇÔÀ» ¹Þ°í ´õ¿í °£ÀýÇÔÀ¸·Î ÀÚ¿øÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¬°í

8:17 For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.

8:18 ¶Ç Àú¿Í ÇÔ²² ÇÑ ÇüÁ¦¸¦ º¸³»¾úÀ¸´Ï ÀÌ »ç¶÷Àº º¹À½À¸·Î¼­ ¸ðµç ±³È¸¿¡¼­ ĪÂùÀ» ¹Þ´Â ÀÚ¿ä

8:18 And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;

8:19 ÀÌ»Ó ¾Æ´Ï¶ó Àú´Â µ¿ÀÏÇÑ ÁÖÀÇ ¿µ±¤°ú ¿ì¸®ÀÇ ¿øÀ» ³ªÅ¸³»±â À§ÇÏ¿© ¿©·¯ ±³È¸ÀÇ ÅÃÇÔÀ» ÀÔ¾î ¿ì¸®ÀÇ ¸ÃÀº ÀºÇýÀÇ ÀÏ·Î ¿ì¸®¿Í µ¿ÇàÇÏ´Â ÀÚ¶ó

8:19 And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:

8:20 ÀÌ°ÍÀ» Á¶½ÉÇÔÀº ¿ì¸®°¡ ¸ÃÀº ÀÌ °Å¾×ÀÇ ¿¬º¸·Î ÀÎÇÏ¿© ¾Æ¹«µµ ¿ì¸®¸¦ ÈѹæÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ï

8:20 Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:

8:21 ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ÁÖ ¾Õ¿¡¼­¸¸ ¾Æ´Ï¶ó »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼­µµ ¼±ÇÑ ÀÏ¿¡ Á¶½ÉÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

8:21 Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

8:22 ¶Ç ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² ¿ì¸®ÀÇ ÇÑ ÇüÁ¦¸¦ º¸³»¾ú³ë´Ï ¿ì¸®°¡ ¿©·¯ °¡Áö ÀÏ¿¡ ±× °£ÀýÇÑ °ÍÀ» ¿©·¯ ¹ø ½ÃÇèÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ÀÌÁ¦ Àú°¡ ³ÊÈñ¸¦ Å©°Ô ¹ÏÀº °í·Î ´õ¿í °£ÀýÇϴ϶ó

8:22 And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.

8:23 µðµµ·Î ¸»ÇÏ¸é ³ªÀÇ µ¿¹«¿ä ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÑ ³ªÀÇ µ¿¿ªÀÚ¿ä ¿ì¸® ÇüÁ¦µé·Î ¸»ÇÏ¸é ¿©·¯ ±³È¸ÀÇ »çÀÚµéÀÌ¿ä ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ±¤À̴϶ó

8:23 Whether any do enquire of Titus, he is my partner and fellow-helper concerning you: or our brethren be enquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.

8:24 ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ¿©·¯ ±³È¸ ¾Õ¿¡¼­ ³ÊÈñÀÇ »ç¶û°ú ³ÊÈñ¸¦ ´ëÇÑ ¿ì¸® ÀÚ¶ûÀÇ Áõ°Å¸¦ ÀúÈñ¿¡°Ô º¸À̶ó

8:24 Wherefore show all of you to them, and before the churches, the proof of your love, (o. agape) and of our boasting on your behalf.

 °í¸°µµÈļ­ 9Àå / 2 Corinthians

9:1 ¼ºµµ¸¦ ¼¶±â´Â ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾µ ÇÊ¿ä°¡ ¾ø³ª´Ï

9:1 For as concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:

9:2 ÀÌ´Â ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¿øÇÔÀ» ¾ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¸¶°Ôµµ³ÄÀε鿡°Ô ¾Æ°¡¾ß¿¡¼­´Â ÀÏ ³â ÀüºÎÅÍ ¿¹ºñÇÏ¿´´Ù ÀÚ¶ûÇÏ¿´´Âµ¥ °ú¿¬ ³ÊÈñ ¿­½ÉÀÌ ÆÜ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀ» °Ýµ¿½ÃÄ×´À´Ï¶ó

9:2 For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal has provoked very many.

9:3 ±×·±µ¥ ÀÌ ÇüÁ¦µéÀ» º¸³½ °ÍÀº ÀÌ ÀÏ¿¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÑ ¿ì¸®ÀÇ ÀÚ¶ûÀÌ ÇêµÇÁö ¾Ê°í ³» ¸»ÇÑ °Í °°ÀÌ ÁغñÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

9:3 Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, all of you may be ready:

9:4 Ȥ ¸¶°Ôµµ³ÄÀεéÀÌ ³ª¿Í ÇÔ²² °¡¼­ ³ÊÈñÀÇ ÁغñÄ¡ ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀ» º¸¸é ³ÊÈñ´Â °í»çÇÏ°í ¿ì¸®°¡ ÀÌ ¹Ï´ø °Í¿¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÒ±î µÎ·Á¿öÇϳë¶ó

9:4 Lest lest by any means if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, all of you) should be ashamed in this same confident boasting.

9:5 ÀÌ·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÀÌ ÇüÁ¦µé·Î ¸ÕÀú ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡¼­ ³ÊÈñÀÇ Àü¿¡ ¾à¼ÓÇÑ ¿¬º¸¸¦ ¹Ì¸® ÁغñÄÉ Çϵµ·Ï ±Ç¸éÇÏ´Â °ÍÀÌ ÇÊ¿äÇÑ ÁÙ »ý°¢ÇÏ¿´³ë´Ï ÀÌ·¸°Ô ÁغñÇÏ¿©¾ß Âü ¿¬º¸´ä°í ¾ïÁö°¡ ¾Æ´Ï´Ï¶ó

9:5 Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof all of you had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.

9:6 ¡Û ÀÌ°ÍÀÌ °ð Àû°Ô ½É´Â ÀÚ´Â Àû°Ô °ÅµÎ°í ¸¹ÀÌ ½É´Â ÀÚ´Â ¸¹ÀÌ °ÅµÐ´Ù ÇÏ´Â ¸»À̷δÙ

9:6 But this I say, He which sows sparingly shall reap also sparingly; and he which sows bountifully shall reap also bountifully.

9:7 °¢°¢ ±× ¸¶À½¿¡ Á¤ÇÑ ´ë·Î ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ÀλöÇÔÀ¸·Î³ª ¾ïÁö·Î ÇÏÁö ¸»Áö´Ï Çϳª´ÔÀº Áñ°Ü ³»´Â ÀÚ¸¦ »ç¶ûÇϽôÀ´Ï¶ó

9:7 Every man according as he purposes in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loves a cheerful giver.

9:8 Çϳª´ÔÀÌ ´ÉÈ÷ ¸ðµç ÀºÇý¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ÑÄ¡°Ô ÇϽóª´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ·Î ¸ðµç ÀÏ¿¡ Ç×»ó ¸ðµç °ÍÀÌ ³Ë³ËÇÏ¿© ¸ðµç ÂøÇÑ ÀÏÀ» ³ÑÄ¡°Ô ÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó

9:8 And God is able to make all grace abound toward you; that all of you, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:

9:9 ±â·ÏÇÑ ¹Ù Àú°¡ Èð¾î °¡³­ÇÑ Àڵ鿡°Ô ÁÖ¾úÀ¸´Ï ±×ÀÇ ÀÇ°¡ ¿µ¿øÅä·Ï ÀÖ´À´Ï¶ó ÇÔ°ú °°À¸´Ï¶ó

9:9 (As it is written, He has dispersed abroad; he has given to the poor: his righteousness remains for ever.

9:10 ½É´Â ÀÚ¿¡°Ô ¾¾¿Í ¸ÔÀ» ¾ç½ÄÀ» Áֽô ÀÌ°¡ ³ÊÈñ ½ÉÀ» °ÍÀ» ÁÖ»ç dz¼ºÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ³ÊÈñ ÀÇÀÇ ¿­¸Å¸¦ ´õÇÏ°Ô ÇϽø®´Ï

9:10 Now he that ministers seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)

9:11 ³ÊÈñ°¡ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ºÎ¿äÇÏ¿© ³Ê±×·´°Ô ¿¬º¸¸¦ ÇÔÀº ÀúÈñ·Î ¿ì¸®·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´Ô²² °¨»çÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó

9:11 Being enriched in every thing to all bountifulness, which causes through us thanksgiving to God.

9:12 ÀÌ ºÀ»çÀÇ Á÷¹«°¡ ¼ºµµµéÀÇ ºÎÁ·ÇÑ °Í¸¸ º¸ÃæÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó »ç¶÷µéÀÇ Çϳª´Ô²² µå¸®´Â ¸¹Àº °¨»ç¸¦ ÀÎÇÏ¿© ³ÑÃÆ´À´Ï¶ó

9:12 For the administration of this service not only supplies the lack of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;

9:13 ÀÌ Á÷¹«·Î Áõ°Å¸¦ »ï¾Æ ³ÊÈñÀÇ ±×¸®½ºµµÀÇ º¹À½À» Áø½ÇÈ÷ ¹Ï°í º¹Á¾ÇÏ´Â °Í°ú ÀúÈñ¿Í ¸ðµç »ç¶÷À» ¼¶±â´Â ³ÊÈñÀÇ ÈÄÇÑ ¿¬º¸¸¦ ÀÎÇÏ¿© Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®°í

9:13 While by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your liberal distribution unto them, and unto all men;

9:14 ¶Ç ÀúÈñ°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© °£±¸Çϸç Çϳª´ÔÀÇ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁֽŠÁö±ØÇÑ ÀºÇý¸¦ ÀÎÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ »ç¸ðÇÏ´À´Ï¶ó

9:14 And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.

9:15 ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø´Â ±×ÀÇ Àº»ç¸¦ ÀÎÇÏ¿© Çϳª´Ô²² °¨»çÇϳë¶ó

9:15 Thanks be unto God for his unspeakable gift.

 °í¸°µµÈļ­ 10Àå / 2 Corinthians

10:1 ³ÊÈñ¸¦ ´ëÇÏ¿© ´ë¸éÇÏ¸é °âºñÇÏ°í ¶°³ª ÀÖÀ¸¸é ´ã´ëÇÑ ³ª ¹Ù¿ïÀº ÀÌÁ¦ ±×¸®½ºµµÀÇ ¿ÂÀ¯¿Í °ü¿ëÀ¸·Î Ä£È÷ ³ÊÈñ¸¦ ±ÇÇÏ°í

10:1 Now I Paul myself plead to you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you:

10:2 ¶ÇÇÑ ¿ì¸®¸¦ À°Ã¼´ë·Î ÇàÇÏ´Â ÀÚ·Î ¿©±â´Â ÀÚµéÀ» ´ëÇÏ¿© ³»°¡ ´ã´ëÈ÷ ´ëÇÏ·Á´Â °Í °°ÀÌ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§¿¡ ³ª·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÌ ´ã´ëÇÑ Åµµ·Î ´ëÇÏÁö ¾Ê°Ô Çϱ⸦ ±¸Çϳë¶ó

10:2 But I plead to you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.

10:3 ¿ì¸®°¡ À°Ã¼¿¡ ÀÖ¾î ÇàÇϳª À°Ã¼´ë·Î ½Î¿ìÁö ¾Æ´ÏÇϳë´Ï

10:3 For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:

10:4 ¿ì¸®ÀÇ ½Î¿ì´Â º´±â´Â À°Ã¼¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ °ß°íÇÑ ÁøÀ» ÆÄÇÏ´Â °­·ÂÀ̶ó

10:4 (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)

10:5 ¸ðµç ÀÌ·ÐÀ» ÆÄÇϸç Çϳª´Ô ¾Æ´Â °ÍÀ» ´ëÀûÇÏ¿© ³ô¾ÆÁø °ÍÀ» ´Ù ÆÄÇÏ°í ¸ðµç »ý°¢À» »ç·ÎÀâ¾Æ ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô º¹Á¾ÄÉ ÇÏ´Ï

10:5 Casting down imaginations, and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;

10:6 ³ÊÈñÀÇ º¹Á¾ÀÌ ¿ÂÀüÈ÷ µÉ ¶§¿¡ ¸ðµç º¹Á¾Ä¡ ¾Ê´Â °ÍÀ» ¹úÇÏ·Á°í ¿¹ºñÇÏ´Â Áß¿¡ ÀÖ³ë¶ó

10:6 And being alert to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.

10:7 ³ÊÈñ´Â ¿Ü¸ð¸¸ º¸´Âµµ´Ù ¸¸ÀÏ »ç¶÷ÀÌ ÀڱⰡ ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ÁÙÀ» ¹ÏÀ»Áø´ë ÀڱⰡ ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô ¼ÓÇÑ °Í °°ÀÌ ¿ì¸®µµ ±×·¯ÇÑ ÁÙÀ» Àڱ⠼ÓÀ¸·Î ´Ù½Ã »ý°¢ÇÒ °ÍÀ̶ó

10:7 Do all of you look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's.

10:8 ÁÖ²²¼­ ÁֽŠ±Ç¼¼´Â ³ÊÈñ¸¦ ÆÄÇÏ·Á°í ÇϽŠ°ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¼¼¿ì·Á°í ÇϽŠ°ÍÀÌ´Ï ³»°¡ ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿© Áö³ªÄ¡°Ô ÀÚ¶ûÇÏ¿©µµ ºÎ²ô·´Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

10:8 For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord has given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:

10:9 ÀÌ´Â ³»°¡ ÆíÁöµé·Î ³ÊÈñ¸¦ ³î¶ó°Ô ÇÏ·Á´Â °Í °°ÀÌ »ý°¢Áö ¾Ê°Ô ÇÔÀÌ´Ï

10:9 That I may not seem as if I would terrify you by letters.

10:10 ÀúÈñ ¸»ÀÌ ±× ÆíÁöµéÀº ÁßÇÏ°í ÈûÀÌ ÀÖÀ¸³ª ±× ¸öÀ¸·Î ´ëÇÒ ¶§´Â ¾àÇÏ°í ¸»ÀÌ ½Ã¿øÄ¡ ¾Ê´Ù ÇÏ´Ï

10:10 For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech (o. logos) contemptible.

10:11 ÀÌ·± »ç¶÷Àº ¿ì¸®°¡ ¶°³ª ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÆíÁöµé·Î ¸»ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾î¶°ÇÑ ÀÚÀ̸é ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÇàÇÏ´Â ÀÚµµ ±×¿Í °°Àº ÀÚÀÎ ÁÙ ¾Ë¶ó

10:11 Let such an one think this, that, such as we are in word (o. logos) by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.

10:12 ¿ì¸®°¡ ¾î¶² Àڱ⸦ ĪÂùÇÏ´Â ÀÚ·Î ´õºÒ¾î °¨È÷ ¦ÇÏ¸ç ºñ±³ÇÒ ¼ö ¾ø³ë¶ó ±×·¯³ª ÀúÈñ°¡ ÀÚ±â·Î¼­ Àڱ⸦ Çì¾Æ¸®°í ÀÚ±â·Î¼­ Àڱ⸦ ºñ±³ÇÏ´Ï ÁöÇý°¡ ¾øµµ´Ù

10:12 For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.

10:13 ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ºÐ·® ¹ÛÀÇ ÀÚ¶ûÀ» ÇÏÁö ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ºÐ·®À¸·Î ³ª´² ÁֽŠ±× ºÐ·®ÀÇ ÇѰ踦 µû¶ó Çϳë´Ï °ð ³ÊÈñ¿¡°Ô±îÁö À̸¥ °ÍÀ̶ó

10:13 But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God has distributed to us, a measure to reach even unto you.

10:14 ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÒ Àڷμ­ ½º½º·Î Áö³ªÃÄ ³ª¾Æ°£ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ±×¸®½ºµµÀÇ º¹À½À¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô±îÁö À̸¥ °ÍÀ̶ó

10:14 For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ:

10:15 ¿ì¸®´Â ³²ÀÇ ¼ö°í¸¦ °¡Áö°í ºÐ·® ¹ÛÀÇ ÀÚ¶ûÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ ¹ÏÀ½ÀÌ ´õ ÇÒ¼ö·Ï ¿ì¸®ÀÇ ÇѰ踦 µû¶ó ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ´õ¿í À§´ëÇÏ¿©Áö±â¸¦ ¹Ù¶ó³ë¶ó

10:15 Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,

10:16 ÀÌ´Â ³²ÀÇ ÇÑ°è ¾È¿¡ ¿¹ºñÇÑ °ÍÀ¸·Î ÀÚ¶ûÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ÊÈñ Áö°æÀ» ³Ñ¾î º¹À½À» ÀüÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

10:16 To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand.

10:17 ÀÚ¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â ÁÖ ¾È¿¡¼­ ÀÚ¶ûÇÒÁö´Ï¶ó

10:17 But he that glories, let him glory in the Lord.

10:18 ¿Ç´Ù ÀÎÁ¤ÇÔÀ» ¹Þ´Â ÀÚ´Â Àڱ⸦ ĪÂùÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ÁÖ²²¼­ ĪÂùÇϽô Àڴ϶ó

10:18 For not he that commends himself is approved, but whom the Lord commends.

 °í¸°µµÈļ­ 11Àå / 2 Corinthians

11:1 ¿øÄÁ´ë ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ Á» ¾î¸®¼®Àº °ÍÀ» ¿ë³³Ç϶ó ûÄÁ´ë ³ª¸¦ ¿ë³³Ç϶ó

11:1 Would to God all of you could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.

11:2 ³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¿­½ÉÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿­½É ³»³ë´Ï ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Á¤°áÇÑ Ã³³à·Î ÇÑ ³²ÆíÀÎ ±×¸®½ºµµ²² µå¸®·Á°í Á߸ÅÇÔÀ̷δÙ

11:2 For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.

11:3 ¹ìÀÌ ±× °£°è·Î À̿͸¦ ¹ÌȤÄÉ ÇÑ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñ ¸¶À½ÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÇâÇÏ´Â Áø½ÇÇÔ°ú ±ú²ýÇÔ¿¡¼­ ¶°³ª ºÎÆÐÇÒ±î µÎ·Á¿öÇϳë¶ó

11:3 But I fear, lest by any means, as the serpent misled Eve through his subtlety, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.

11:4 ¸¸ÀÏ ´©°¡ °¡¼­ ¿ì¸®ÀÇ ÀüÆÄÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ´Ù¸¥ ¿¹¼ö¸¦ ÀüÆÄÇϰųª Ȥ ³ÊÈñÀÇ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÑ ´Ù¸¥ ¿µÀ» ¹Þ°Ô Çϰųª Ȥ ³ÊÈñÀÇ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÑ ´Ù¸¥ º¹À½À» ¹Þ°Ô ÇÒ ¶§¿¡´Â ³ÊÈñ°¡ Àß ¿ë³³Çϴ±¸³ª

11:4 For if he that comes preaches another Jesus, whom we have not preached, or if all of you receive another spirit, (o. pneuma) which all of you have not received, or another gospel, which all of you have not accepted, all of you might well bear with him.

11:5 ³»°¡ Áö±ØÈ÷ Å« »çµµµéº¸´Ù ºÎÁ·ÇÑ °ÍÀÌ Á¶±Ýµµ ¾ø´Â ÁÙ »ý°¢Çϳë¶ó

11:5 For I suppose I was not a thing behind the very chiefest apostles.

11:6 ³»°¡ ºñ·Ï ¸»¿¡´Â Á¹Çϳª Áö½Ä¿¡´Â ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ÀÌ°ÍÀ» ¿ì¸®°¡ ¸ðµç »ç¶÷ °¡¿îµ¥¼­ ¸ðµç ÀÏ·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ªÅ¸³»¾ú³ë¶ó

11:6 But though I be rude in speech, (o. logos) yet not in knowledge; but we have been thoroughly made manifest among you in all things.

11:7 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ³ôÀÌ·Á°í ³ª¸¦ ³·Ãß¾î Çϳª´ÔÀÇ º¹À½À» °ª ¾øÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀüÇÔÀ¸·Î Á˸¦ Áö¾ú´À³Ä

11:7 Have I committed an offence in abasing myself that all of you might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?

11:8 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¼¶±â±â À§ÇÏ¿© ´Ù¸¥ ¿©·¯ ±³È¸¿¡¼­ ¿ä¸¦ ¹ÞÀº °ÍÀÌ Å»ÃëÇÑ °ÍÀ̶ó

11:8 I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.

11:9 ¶Ç ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖ¾î ¿ëµµ°¡ ºÎÁ·Ç쵂 ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ´©¸¦ ³¢Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÔÀº ¸¶°Ôµµ³Ä¿¡¼­ ¿Â ÇüÁ¦µéÀÌ ³ªÀÇ ºÎÁ·ÇÑ °ÍÀ» º¸ÃæÇÏ¿´À½ÀÌ¶ó ³»°¡ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô Æó¸¦ ³¢Ä¡Áö ¾Ê±â À§ÇÏ¿© ½º½º·Î Á¶½ÉÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ¶Ç Á¶½ÉÇϸ®¶ó

11:9 And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself.

11:10 ±×¸®½ºµµÀÇ Áø¸®°¡ ³» ¼Ó¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ¾Æ°¡¾ß Áö¹æ¿¡¼­ ³ªÀÇ ÀÌ ÀÚ¶ûÀÌ ¸·È÷Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

11:10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.

11:11 ¾î¶°ÇÑ ¿¬°í´¢ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ³Ä Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó

11:11 Wherefore? because I love you not? God knows.

11:12 ³»°¡ ÇÏ´Â °ÍÀ» ¶Ç Çϸ®´Ï ±âȸ¸¦ ã´Â ÀÚµéÀÇ ±× ±âȸ¸¦ ²÷¾î ÀúÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý ±× ÀÚ¶ûÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿ì¸®¿Í °°ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó

11:12 But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.

11:13 Àú·± »ç¶÷µéÀº °ÅÁþ »çµµ¿ä ±ËÈáÀÇ ¿ª±ºÀÌ´Ï Àڱ⸦ ±×¸®½ºµµÀÇ »çµµ·Î °¡ÀåÇÏ´Â ÀÚµéÀ̴϶ó

11:13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.

11:14 ÀÌ°ÍÀÌ ÀÌ»óÇÑ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó »ç´Üµµ Àڱ⸦ ±¤¸íÀÇ Ãµ»ç·Î °¡ÀåÇϳª´Ï

11:14 And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.

11:15 ±×·¯¹Ç·Î »ç´ÜÀÇ Àϱºµéµµ Àڱ⸦ ÀÇÀÇ ÀϱºÀ¸·Î °¡ÀåÇÏ´Â °ÍÀÌ ¶ÇÇÑ Å« ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀúÈñÀÇ °á±¹Àº ±× ÇàÀ§´ë·Î µÇ¸®¶ó

11:15 Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.

11:16 ¡Û ³»°¡ ´Ù½Ã ¸»Çϳë´Ï ´©±¸µçÁö ³ª¸¦ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ·Î ¿©±âÁö ¸»¶ó ¸¸ÀÏ ±×·¯ÇÏ´õ¶óµµ ³ª·Î Á¶±Ý ÀÚ¶ûÇÏ°Ô ¾î¸®¼®Àº ÀÚ·Î ¹ÞÀ¸¶ó

11:16 I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.

11:17 ³»°¡ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀº ÁÖ¸¦ µû¶ó ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¿Í °°ÀÌ ±âź ¾øÀÌ ÀÚ¶ûÇϳë¶ó

11:17 That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.

11:18 ¿©·¯ »ç¶÷ÀÌ À°Ã¼¸¦ µû¶ó ÀÚ¶ûÇÏ´Ï ³ªµµ ÀÚ¶ûÇÏ°Ú³ë¶ó

11:18 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

11:19 ³ÊÈñ´Â ÁöÇý·Î¿î Àڷμ­ ¾î¸®¼®Àº ÀÚµéÀ» ±â»Ú°Ô ¿ë³³Çϴ±¸³ª

11:19 For all of you suffer fools gladly, seeing all of you yourselves are wise.

11:20 ´©°¡ ³ÊÈñ·Î Á¾À» »ï°Å³ª Àâ¾Æ ¸Ô°Å³ª »ç·ÎÀâ°Å³ª ÀÚ°íÇÏ´Ù Çϰųª »´À» Ä¥Áö¶óµµ ³ÊÈñ°¡ ¿ë³³Çϴµµ´Ù

11:20 For all of you suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man strike you on the face.

11:21 ¿ì¸®°¡ ¾àÇÑ °Í °°ÀÌ ³»°¡ ¿åµÇ°Ô ¸»Çϳë¶ó ±×·¯³ª ´©°¡ ¹«½¼ ÀÏ¿¡ ´ã´ëÇÏ¸é ¾î¸®¼®Àº ¸»À̳ª¸¶ ³ªµµ ´ã´ëÇϸ®¶ó

11:21 I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Nevertheless whatever that anyone is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.

11:22 ÀúÈñ°¡ È÷ºê¸®ÀÎÀÌ³Ä ³ªµµ ±×·¯Çϸç ÀúÈñ°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÎÀÌ³Ä ³ªµµ ±×·¯Çϸç ÀúÈñ°¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¾¾³Ä ³ªµµ ±×·¯Çϸç

11:22 Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.

11:23 ÀúÈñ°¡ ±×¸®½ºµµÀÇ ÀϱºÀÌ³Ä Á¤½Å ¾ø´Â ¸»À» ÇÏ°Å´Ï¿Í ³ªµµ ´õ¿í ±×·¯Çϵµ´Ù ³»°¡ ¼ö°í¸¦ ³ÑÄ¡µµ·Ï ÇÏ°í ¿Á¿¡ °¤È÷±âµµ ´õ ¸¹ÀÌ ÇÏ°í ¸Åµµ ¼ö¾øÀÌ ¸Â°í ¿©·¯ ¹ø Á×À» »·ÇÏ¿´À¸´Ï

11:23 Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths often.

11:24 À¯´ëÀε鿡°Ô »ç½Ê¿¡ Çϳª °¨ÇÑ ¸Å¸¦ ´Ù¼¸ ¹ø ¸Â¾ÒÀ¸¸ç

11:24 Of the Jews five times received I forty stripes save one.

11:25 ¼¼ ¹ø ÅÂÀåÀ¸·Î ¸Â°í ÇÑ ¹ø µ¹·Î ¸Â°í ¼¼ ¹ø Æļ±Çϴµ¥ ÀÏ Á־߸¦ ±íÀ½¿¡¼­ Áö³ÂÀ¸¸ç

11:25 Three times was I beaten with rods, once was I stoned, three times I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;

11:26 ¿©·¯ ¹ø ¿©Çà¿¡ °­ÀÇ À§Çè°ú °­µµÀÇ À§Çè°ú µ¿Á·ÀÇ À§Çè°ú À̹æÀÎÀÇ À§Çè°ú ½Ã³»ÀÇ À§Çè°ú ±¤¾ßÀÇ À§Çè°ú ¹Ù´ÙÀÇ À§Çè°ú °ÅÁþ ÇüÁ¦ ÁßÀÇ À§ÇèÀ» ´çÇÏ°í

11:26 In journeys often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;

11:27 ¶Ç ¼ö°íÇÏ¸ç ¾Ö¾²°í ¿©·¯ ¹ø ÀÚÁö ¸øÇÏ°í ÁÖ¸®¸ç ¸ñ¸¶¸£°í ¿©·¯ ¹ø ±¾°í Ãä°í Çæ¹þ¾ú³ë¶ó

11:27 In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.

11:28 ÀÌ ¿ÜÀÇ ÀÏÀº °í»çÇÏ°í ¿ÀÈ÷·Á ³¯¸¶´Ù ³» ¼Ó¿¡ ´­¸®´Â ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸´Ï °ð ¸ðµç ±³È¸¸¦ À§ÇÏ¿© ¿°·ÁÇÏ´Â °ÍÀ̶ó

11:28 Beside those things that are without, that which comes upon me daily, the care of all the churches.

11:29 ´©°¡ ¾àÇÏ¸é ³»°¡ ¾àÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´©°¡ ½ÇÁ·ÇÏ°Ô µÇ¸é ³»°¡ ¾ÖŸÇÏÁö ¾Ê´õ³Ä

11:29 Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?

11:30 ³»°¡ ºÎµæºÒ ÀÚ¶ûÇÒÁø´ë ³ªÀÇ ¾àÇÑ °ÍÀ» ÀÚ¶ûÇϸ®¶ó

11:30 If I must essentially glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.

11:31 ÁÖ ¿¹¼öÀÇ ¾Æ¹öÁö ¿µ¿øÈ÷ Âù¼ÛÇÒ Çϳª´ÔÀÌ ³ªÀÇ °ÅÁþ¸» ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÁÙÀ» ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó

11:31 The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knows that I lie not.

11:32 ´Ù¸Þ¼½¿¡¼­ ¾Æ·¹´Ù ¿ÕÀÇ ¹æ¹éÀÌ ³ª¸¦ ÀâÀ¸·Á°í ´Ù¸Þ¼½ ¼ºÀ» Áöų»õ

11:32 In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:

11:33 ³»°¡ ±¤ÁÖ¸®¸¦ Ÿ°í µéâ¹®À¸·Î ¼ºº®À» ³»·Á°¡ ±× ¼Õ¿¡¼­ ¹þ¾î³µ³ë¶ó

11:33 And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.

 °í¸°µµÈļ­ 12Àå / 2 Corinthians

12:1 ¹«ÀÍÇϳª¸¶ ³»°¡ ºÎµæºÒ ÀÚ¶ûÇϳë´Ï ÁÖÀÇ È¯»ó°ú °è½Ã¸¦ ¸»Çϸ®¶ó

12:1 It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.

12:2 ³»°¡ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÇÑ »ç¶÷À» ¾Æ³ë´Ï ½Ê »ç ³â Àü¿¡ ±×°¡ ¼¼Â° Çϴÿ¡ À̲ø·Á °£ ÀÚ¶ó {±×°¡ ¸ö ¾È¿¡ ÀÖ¾ú´ÂÁö ¸ö ¹Û¿¡ ÀÖ¾ú´ÂÁö ³ª´Â ¸ð¸£°Å´Ï¿Í Çϳª´ÔÀº ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó}

12:2 I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knows;) such an one caught up to the third heaven.

12:3 ³»°¡ ÀÌ·± »ç¶÷À» ¾Æ³ë´Ï {±×°¡ ¸ö ¾È¿¡ ÀÖ¾ú´ÂÁö ¸ö ¹Û¿¡ ÀÖ¾ú´ÂÁö ³ª´Â ¸ð¸£°Å´Ï¿Í Çϳª´ÔÀº ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó}

12:3 And I knew such a man, (whether in the body, or out of the body, I cannot tell: God knows;)

12:4 ±×°¡ ³«¿øÀ¸·Î À̲ø·Á °¡¼­ ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¸»À» µé¾úÀ¸´Ï »ç¶÷ÀÌ °¡È÷ À̸£Áö ¸øÇÒ ¸»À̷δÙ

12:4 How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, (o. rhema) which it is not lawful for a man to utter.

12:5 ³»°¡ ÀÌ·± »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ÀÚ¶ûÇÏ°ÚÀ¸³ª ³ª¸¦ À§ÇÏ¿©´Â ¾àÇÑ °Íµé ¿Ü¿¡ ÀÚ¶ûÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

12:5 Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.

12:6 ³»°¡ ¸¸ÀÏ ÀÚ¶ûÇÏ°íÀÚ ÇÏ¿©µµ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ°¡ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀº ³»°¡ Âü¸»À» ÇÔÀ̶ó ±×·¯³ª ´©°¡ ³ª¸¦ º¸´Â ¹Ù¿Í ³»°Ô µè´Â ¹Ù¿¡ Áö³ªÄ¡°Ô »ý°¢ÇÒ±î µÎ·Á¿öÇÏ¿© ±×¸¸ µÎ³ë¶ó

12:6 For though I would desire to glory, I shall not be a fool; for I will say the truth: but now I forbear, lest any man should think of me above that which he sees me to be, or that he hears of me.

12:7 ¿©·¯ °è½Ã¸¦ ¹ÞÀº °ÍÀÌ Áö±ØÈ÷ Å©¹Ç·Î ³Ê¹« ÀÚ°íÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇϽ÷Á°í ³» À°Ã¼¿¡ °¡½Ã °ð »ç´ÜÀÇ »çÀÚ¸¦ ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ³ª¸¦ Ãļ­ ³Ê¹« ÀÚ°íÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó

12:7 And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.

12:8 ÀÌ°ÍÀÌ ³»°Ô¼­ ¶°³ª±â À§ÇÏ¿© ³»°¡ ¼¼ ¹ø ÁÖ²² °£±¸ÇÏ¿´´õ´Ï

12:8 For this thing I besought the Lord three times, that it might depart from me.

12:9 ³»°Ô À̸£½Ã±â¸¦ ³» ÀºÇý°¡ ³×°Ô Á·Çϵµ´Ù ÀÌ´Â ³» ´É·ÂÀÌ ¾àÇÑ µ¥¼­ ¿ÂÀüÇÏ¿©ÁüÀ̶ó ÇϽÅÁö¶ó ÀÌ·¯¹Ç·Î µµ¸®¾î Å©°Ô ±â»µÇÔÀ¸·Î ³ªÀÇ ¿©·¯ ¾àÇÑ °Íµé¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÚ¶ûÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î ³»°Ô ¸Ó¹°°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

12:9 And he said unto me, My grace is sufficient for you: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.

12:10 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ±×¸®½ºµµ¸¦ À§ÇÏ¿© ¾àÇÑ °Íµé°ú ´É¿å°ú ±ÃÇÌ°ú Ç̹ڰú °ï¶õÀ» ±â»µÇϳë´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ¾àÇÒ ±× ¶§¿¡ °ð °­ÇÔÀ̴϶ó

12:10 Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong.

12:11 ¡Û ³»°¡ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ°¡ µÇ¾úÀ¸³ª ³ÊÈñ°¡ ¾ïÁö·Î ½ÃŲ °ÍÀÌ´Ï ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ĪÂùÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ¸¶¶¥Çϵµ´Ù ³»°¡ ¾Æ¹« °Íµµ ¾Æ´Ï³ª Áö±ØÈ÷ Å« »çµµµéº¸´Ù Á¶±Ýµµ ºÎÁ·ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó

12:11 I am become a fool in glorying; all of you have compelled me: for I ought to have been commended of you: for in nothing am I behind the very chiefest apostles, though I be nothing.

12:12 »çµµÀÇ Ç¥ µÈ °ÍÀº ³»°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ¸ðµç ÂüÀ½°ú Ç¥Àû°ú ±â»ç¿Í ´É·ÂÀ» ÇàÇÑ °ÍÀ̶ó

12:12 Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds.

12:13 ³» ÀÚ½ÅÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô Æó¸¦ ³¢Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÏ ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ±³È¸º¸´Ù ºÎÁ·ÇÏ°Ô ÇÑ °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ ÀÖ´À³Ä ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ÀÌ °øÆòÄ¡ ¸øÇÑ °ÍÀ» ¿ë¼­Ç϶ó

12:13 For what is it wherein all of you were inferior to other churches, except it be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong.

12:14 ¡Û º¸¶ó ÀÌÁ¦ ¼¼ ¹ø° ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡±â¸¦ ¿¹ºñÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ¿¡°Ô Æó¸¦ ³¢Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³ªÀÇ ±¸ÇÏ´Â °ÍÀº ³ÊÈñ Àç¹°ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ´Ï¶ó ¾î¸° ¾ÆÀÌ°¡ ºÎ¸ð¸¦ À§ÇÏ¿© Àç¹°À» ÀúÃàÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ÀÌ¿¡ ºÎ¸ð°¡ ¾î¸° ¾ÆÀ̸¦ À§ÇÏ¿© ÇÏ´À´Ï¶ó

12:14 Behold, the third time I am ready to come to you; and I will not be burdensome to you: for I seek not your's but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.

12:15 ³»°¡ ³ÊÈñ ¿µÈ¥À» À§ÇÏ¿© Å©°Ô ±â»µÇÔÀ¸·Î Àç¹°À» ÇãºñÇÏ°í ¶Ç ³» ÀڽűîÁö ÇãºñÇϸ®´Ï ³ÊÈñ¸¦ ´õ¿í »ç¶ûÇÒ¼ö·Ï ³ª´Â ´ú »ç¶ûÀ» ¹Þ°Ú´À³Ä

12:15 And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved.

12:16 ÇÏ¿©°£ ¾î¶² ÀÌÀÇ ¸»ÀÌ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁüÀ» Áö¿ìÁö´Â ¾Æ´ÏÇÏ¿´À»Áö¶óµµ °ø±³ÇÑ ÀÚ°¡ µÇ¾î ±Ë°è·Î ³ÊÈñ¸¦ ÃëÇÏ¿´´Ù ÇÏ´Ï

12:16 But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile.

12:17 ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³½ ÀÚ Áß¿¡ ´©±¸·Î ³ÊÈñÀÇ À̸¦ ÃëÇÏ´õ³Ä

12:17 Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?

12:18 ³»°¡ µðµµ¸¦ ±ÇÇÏ°í ÇÔ²² ÇÑ ÇüÁ¦¸¦ º¸³»¾úÀ¸´Ï µðµµ°¡ ³ÊÈñÀÇ À̸¦ ÃëÇÏ´õ³Ä ¿ì¸®°¡ µ¿ÀÏÇÑ ¼º·ÉÀ¸·Î ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õ³Ä µ¿ÀÏÇÑ º¸Á¶·Î ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õ³Ä

12:18 I desired Titus, and with him I sent a brother. Did Titus make a gain of you? walked we not in the same spirit? (o. pneuma) walked we not in the same steps?

12:19 ¡Û ÀÌ ¶§±îÁö ¿ì¸®°¡ ¿ì¸®¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¯¸íÇÏ´Â ÁÙ·Î »ý°¢Çϴ±¸³ª ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¸»Çϳë¶ó »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀº ³ÊÈñÀÇ ´öÀ» ¼¼¿ì±â À§ÇÔÀ̴϶ó

12:19 Again, think all of you that we excuse ourselves unto you? we speak before God in Christ: but we do all things, dearly beloved, for your edifying.

12:20 ³»°¡ °¥ ¶§¿¡ ³ÊÈñ¸¦ ³ªÀÇ ¿øÇÏ´Â °Í°ú °°ÀÌ º¸Áö ¸øÇÏ°í ¶Ç ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ÊÈñÀÇ ¿øÄ¡ ¾Ê´Â °Í°ú °°ÀÌ º¸ÀÏ±î µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¶Ç ´ÙÅù°ú ½Ã±â¿Í ºÐ³¿°ú ´ç Áþ´Â °Í°ú Áß»óÇÔ°ú ¼ö±º¼ö±ºÇÏ´Â °Í°ú °Å¸¸ÇÔ°ú ¾îÁö·¯¿î °ÍÀÌ ÀÖÀ»±î µÎ·Á¿öÇÏ°í

12:20 For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and that I shall be found unto you such as all of you would not: lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:

12:21 ¶Ç ³»°¡ ´Ù½Ã °¥ ¶§¿¡ ³» Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ³·Ãß½Ç±î µÎ·Á¿öÇÏ°í ¶Ç ³»°¡ Àü¿¡ Á˸¦ ÁöÀº ¿©·¯ »ç¶÷ÀÇ ±× ÇàÇÑ ¹Ù ´õ·¯¿ò°ú À½¶õÇÔ°ú È£»öÇÔÀ» ȸ°³Ä¡ ¾Æ´ÏÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ±Ù½ÉÇÒ±î µÎ·Á¿öÇϳë¶ó

12:21 And lest, when I come again, my God will humble me among you, and that I shall mourn for many which have sinned already, and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed.

 °í¸°µµÈļ­ 13Àå / 2 Corinthians

13:1 ³»°¡ ÀÌÁ¦ ¼¼ ¹ø° ³ÊÈñ¿¡°Ô °¥ ÅÍÀÌ´Ï µÎ ¼¼ ÁõÀÎÀÇ ÀÔÀ¸·Î ¸»¸¶´Ù È®Á¤Çϸ®¶ó

13:1 This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word (o. rhema) be established.

13:2 ³»°¡ ÀÌ¹Ì ¸»ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í Áö±Ý ¶°³ª ÀÖÀ¸³ª µÎ ¹ø° ´ë¸éÇÏ¿´À» ¶§¿Í °°ÀÌ Àü¿¡ ÁË ÁöÀº ÀÚµé°ú ±× ³²Àº ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¹Ì¸® ¸»Çϳë´Ï ³»°¡ ´Ù½Ã °¡¸é ¿ë¼­ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

13:2 I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which in time past have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:

13:3 ÀÌ´Â ±×¸®½ºµµ²²¼­ ³» ¾È¿¡¼­ ¸»¾¸ÇϽô Áõ°Å¸¦ ³ÊÈñ°¡ ±¸ÇÔÀÌ´Ï Àú°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇÏ¿© ¾àÇÏÁö ¾Ê°í µµ¸®¾î ³ÊÈñ ¾È¿¡¼­ °­ÇϽô϶ó

13:3 Since all of you seek a proof of Christ speaking in me, which toward you is not weak, but is mighty in you.

13:4 ±×¸®½ºµµ²²¼­ ¾àÇϽÉÀ¸·Î ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷¼ÌÀ¸³ª ¿ÀÁ÷ Çϳª´ÔÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î »ìÀ¸¼ÌÀ¸´Ï ¿ì¸®µµ ÀúÀÇ ¾È¿¡¼­ ¾àÇϳª ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î Àú¿Í ÇÔ²² »ì¸®¶ó

13:4 For though he was crucified through weakness, yet he lives by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.

13:5 ³ÊÈñ°¡ ¹ÏÀ½¿¡ Àִ°¡ ³ÊÈñ ÀÚ½ÅÀ» ½ÃÇèÇÏ°í ³ÊÈñ ÀÚ½ÅÀ» È®ÁõÇÏ¶ó ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ³ÊÈñ ¾È¿¡ °è½Å ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ½º½º·Î ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ³ÊÈñ°¡ ¹ö¸®¿î Àڴ϶ó

13:5 Examine yourselves, whether all of you be in the faith; prove your own selves. Know all of you not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except all of you be reprobates?

13:6 ¿ì¸®°¡ ¹ö¸®¿î ÀÚ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë±â¸¦ ³»°¡ ¹Ù¶ó°í

13:6 But I trust that all of you shall know that we are not reprobates.

13:7 ¿ì¸®°¡ Çϳª´Ô²²¼­ ³ÊÈñ·Î ¾ÇÀ» Á¶±Ýµµ ÇàÄ¡ ¾Ê°Ô ÇϽñ⸦ ±¸Çϳë´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ¿ÇÀº ÀÚÀÓÀ» ³ªÅ¸³»°íÀÚ ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ ¿ì¸®´Â ¹ö¸®¿î ÀÚ °°À»Áö¶óµµ ³ÊÈñ·Î ¼±À» ÇàÇÏ°Ô ÇÏ°íÀÚ ÇÔÀ̶ó

13:7 Now I pray to God that all of you do no evil; not that we should appear approved, but that all of you should do that which is honest, though we be as reprobates.

13:8 ¿ì¸®´Â Áø¸®¸¦ °Å½º·Á ¾Æ¹« °Íµµ ÇÒ ¼ö ¾ø°í ¿ÀÁ÷ Áø¸®¸¦ À§ÇÒ »ÓÀÌ´Ï

13:8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.

13:9 ¿ì¸®°¡ ¾àÇÒ ¶§¿¡ ³ÊÈñÀÇ °­ÇÑ °ÍÀ» ±â»µÇÏ°í ¶Ç ÀÌ°ÍÀ» À§ÇÏ¿© ±¸ÇÏ´Ï °ð ³ÊÈñÀÇ ¿ÂÀüÇÏ°Ô µÇ´Â °ÍÀ̶ó

13:9 For we are glad, when we are weak, and all of you are strong: and this also we wish, even your perfection.

13:10 À̸¦ ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ¶°³ª ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÀÌ·¸°Ô ¾²´Â °ÍÀº ´ë¸éÇÒ ¶§¿¡ ÁÖ²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ ÆÄÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Ê°í ¼¼¿ì·Á ÇÏ¿© ³»°Ô ÁֽŠ±× ±Ç¼¼¸¦ µû¶ó ¾öÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

13:10 Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord has given me to edification, and not to destruction.

13:11 ¡Û ¸¶Áö¸·À¸·Î ¸»Çϳë´Ï ÇüÁ¦µé¾Æ ±â»µÇ϶ó ¿ÂÀüÄÉ µÇ¸ç À§·Î¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç ¸¶À½À» °°ÀÌ Çϸç Æò¾ÈÇÒÁö¾î´Ù ¶Ç »ç¶û°ú Æò°­ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °è½Ã¸®¶ó °Å·èÇÏ°Ô ÀÔ¸ÂÃãÀ¸·Î ¼­·Î ¹®¾ÈÇ϶ó

13:11 Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love (o. agape) and peace shall be with you. Greet one another with an holy kiss.

13:12 ¸ðµç ¼ºµµ°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÏ´À´Ï¶ó

13:12 All the saints salute you.

13:13 ¡Û ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇý¿Í Çϳª´ÔÀÇ »ç¶û°ú ¼º·ÉÀÇ ±³ÅëÇϽÉÀÌ ³ÊÈñ ¹«¸®¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

13:13 The grace of the Lord Jesus Christ, and the love (o. agape) of God, and the communion of the Holy Spirit, (o. pneuma) be with you all. Amen.