¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â
The World English Bible
Chapter   21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  

 Ã¢¼¼±â 21Àå / Genesis

21:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¸»¾¸´ë·Î »ç¶ó¸¦ ±Ç°íÇÏ¼Ì°í ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¸»¾¸´ë·Î »ç¶ó¿¡°Ô ÇàÇϼÌÀ¸¹Ç·Î

21:1 Yahweh visited Sarah as he had said, and Yahweh did to Sarah as he had spoken.

21:2 »ç¶ó°¡ À×ÅÂÇÏ°í Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÇϽŠ±âÇÑ¿¡ ¹ÌÃÄ ´ÄÀº ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸´Ï

21:2 Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

21:3 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±× ³ºÀº ¾Æµé °ð »ç¶ó°¡ Àڱ⿡°Ô ³ºÀº ¾ÆµéÀ» À̸§ÇÏ¿© ÀÌ»èÀ̶ó ÇÏ¿´°í

21:3 Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.

21:4 ±× ¾Æµé ÀÌ»èÀÌ ³­ Áö ÆÈ ÀÏ ¸¸¿¡ ±×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¸í´ë·Î Çҷʸ¦ ÇàÇÏ¿´´õ¶ó

21:4 Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.

21:5 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±× ¾Æµé ÀÌ»èÀ» ³ºÀ» ¶§¿¡ ¹é ¼¼¶ó

21:5 Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.

21:6 »ç¶ó°¡ °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ª·Î ¿ô°Ô ÇÏ½Ã´Ï µè´Â ÀÚ°¡ ´Ù ³ª¿Í ÇÔ²² ¿ôÀ¸¸®·Î´Ù

21:6 Sarah said, "God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me."

21:7 ¶Ç °¡·ÎµÇ »ç¶ó°¡ ÀڽĵéÀ» Á¥ ¸ÔÀÌ°Ú´Ù°í ´©°¡ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´À¸¸®¿ä¸¶´Â ¾Æºê¶óÇÔ ³ë°æ¿¡ ³»°¡ ¾ÆµéÀ» ³º¾Òµµ´Ù Çϴ϶ó

21:7 She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."

21:8 ¡Û ¾ÆÀÌ°¡ ÀÚ¶ó¸Å Á¥À» ¶¼°í ÀÌ»èÀÇ Á¥À» ¶¼´Â ³¯¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´ë¿¬À» ¹è¼³ÇÏ¿´´õ¶ó

21:8 The child grew, and was weaned. Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.

21:9 »ç¶ó°¡ º»Áï ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¾Æµé ¾Ö±Á ¿©ÀÎ ÇÏ°¥ÀÇ ¼Ò»ýÀÌ ÀÌ»èÀ» Èñ·ÕÇÏ´ÂÁö¶ó

21:9 Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.

21:10 ±×°¡ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌ ¿©Á¾°ú ±× ¾ÆµéÀ» ³»¾îÂÑÀ¸¶ó ÀÌ Á¾ÀÇ ¾ÆµéÀº ³» ¾Æµé ÀÌ»è°ú ÇÔ²² ±â¾÷À» ¾òÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇϸÅ

21:10 Therefore she said to Abraham, "Cast out this handmaid and her son! For the son of this handmaid will not be heir with my son, Isaac."

21:11 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±× ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ±× ÀÏÀÌ ±íÀÌ ±Ù½ÉÀÌ µÇ¾ú´õ´Ï

21:11 The thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.

21:12 Çϳª´ÔÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× ¾ÆÀ̳ª ³× ¿©Á¾À» À§ÇÏ¿© ±Ù½ÉÄ¡ ¸»°í »ç¶ó°¡ ³×°Ô À̸¥ ¸»À» ´Ù µéÀ¸¶ó À̻迡°Ô¼­ ³ª´Â ÀÚ¶ó¾ß ³× ¾¾¶ó ĪÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

21:12 God said to Abraham, "Don't let it be grievous in your sight because of the boy, and because of your handmaid. In all that Sarah says to you, listen to her voice. For from Isaac will your seed be called.

21:13 ±×·¯³ª ¿©Á¾ÀÇ ¾Æµéµµ ³× ¾¾´Ï ³»°¡ ±×·Î ÇÑ ¹ÎÁ·À» ÀÌ·ç°Ô Çϸ®¶ó ÇϽÅÁö¶ó

21:13 will also make a nation of the son of the handmaid, because he is your seed."

21:14 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¾Æħ¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ ¶±°ú ¹° ÇÑ °¡Á׺δ븦 ÃëÇÏ¿© ÇÏ°¥ÀÇ ¾î±ú¿¡ ¸Þ¿ö ÁÖ°í ±× ÀÚ½ÄÀ» À̲ø°í °¡°Ô ÇϸŠÇÏ°¥ÀÌ ³ª°¡¼­ ºê¿¤¼¼¹Ù µé¿¡¼­ ¹æȲÇÏ´õ´Ï

21:14 Abraham rose up early in the morning, and took bread and a bottle of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder; and gave her the child, and sent her away. She departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.

21:15 °¡Á׺δëÀÇ ¹°ÀÌ ´ÙÇÑÁö¶ó ±× ÀÚ½ÄÀ» ¶³±â³ª¹« ¾Æ·¡ µÎ¸ç

21:15 The water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs.

21:16 °¡·ÎµÇ ÀÚ½ÄÀÇ Á×´Â °ÍÀ» Âü¾Æ º¸Áö ¸øÇÏ°Ú´Ù ÇÏ°í »ì ÇÑ ¹ÙÅÁÂë °¡¼­ ¸¶ÁÖ ¾É¾Æ ¹Ù¶óº¸¸ç ¹æ¼º´ë°îÇÏ´Ï

21:16 She went and sat down opposite him, a good way off, about a bow shot away. For she said, "Don't let me see the death of the child." She sat over against him, and lifted up her voice, and wept.

21:17 Çϳª´ÔÀÌ ±× ¾ÆÀÌÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½Ã¹Ç·Î Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚ°¡ Çϴÿ¡¼­ºÎÅÍ ÇÏ°¥À» ºÒ·¯ °¡¶ó»ç´ë ÇÏ°¥¾Æ ¹«½¼ ÀÏÀÌ³Ä µÎ·Á¿ö ¸»¶ó Çϳª´ÔÀÌ °Å±â ÀÖ´Â ¾ÆÀÌÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¼Ì³ª´Ï

21:17 God heard the voice of the boy. The angel of God called to Hagar out of the sky, and said to her, "What ails you, Hagar? Don't be afraid. For God has heard the voice of the boy where he is.

21:18 ÀϾ ¾ÆÀ̸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ³× ¼ÕÀ¸·Î ºÙµé¶ó ±×·Î Å« ¹ÎÁ·À» ÀÌ·ç°Ô Çϸ®¶ó ÇϽô϶ó

21:18 Get up, lift up the boy, and hold him in your hand. For I will make him a great nation."

21:19 Çϳª´ÔÀÌ ÇÏ°¥ÀÇ ´«À» ¹àÈ÷½Ã¸Å »ù¹°À» º¸°í °¡¼­ °¡Á׺δ뿡 ¹°À» ä¿ö´Ù°¡ ±× ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¸¶½Ã¿ü´õ¶ó

21:19 God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the bottle with water, and gave the boy drink.

21:20 Çϳª´ÔÀÌ ±× ¾ÆÀÌ¿Í ÇÔ²² °è½Ã¸Å ±×°¡ À强ÇÏ¿© ±¤¾ß¿¡ °ÅÇϸç È° ½î´Â ÀÚ°¡ µÇ¾ú´õ´Ï

21:20 God was with the boy, and he grew. He lived in the wilderness, and became, as he grew up, an archer.

21:21 ±×°¡ ¹Ù¶õ ±¤¾ß¿¡ °ÅÇÒ ¶§¿¡ ±× ¾î¹Ì°¡ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¾Ö±Á ¶¥ ¿©ÀÎÀ» ÃëÇÏ¿© ¾Æ³»¸¦ »ï°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó

21:21 He lived in the wilderness of Paran. His mother took a wife for him out of the land of Egypt.

21:22 ¡Û ¶§¿¡ ¾Æºñ¸á·º°ú ±× ±º´ë Àå°ü ºñ°ñÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³×°¡ ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇϵçÁö Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¿Í ÇÔ²² °è½Ãµµ´Ù

21:22 It happened at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, "God is with you in all that you do.

21:23 ±×·±Áï ³Ê´Â ³ª¿Í ³» ¾Æµé°ú ³» ¼ÕÀÚ¿¡°Ô °ÅÁþµÇÀÌ ÇàÄ¡ ¾Ê±â¸¦ ÀÌÁ¦ ¿©±â¼­ Çϳª´ÔÀ» °¡¸®ÄÑ ³»°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¶ó ³»°¡ ³×°Ô ÈÄ´ëÇÑ ´ë·Î ³Êµµ ³ª¿Í ³ÊÀÇ ¸Ó¹«´Â ÀÌ ¶¥¿¡ ÇàÇÒ °ÍÀ̴϶ó

21:23 Now, therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son. But according to the kindness that I have done to you, you shall do to me, and to the land in which you have lived as a foreigner."

21:24 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¸Í¼¼Çϸ®¶ó ÇÏ°í

21:24 Abraham said, "I will swear."

21:25 ¾Æºñ¸á·ºÀÇ Á¾µéÀÌ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¿ì¹°À» ´ÁÅ»ÇÑ ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¾Æºñ¸á·ºÀ» Ã¥¸ÁÇϸÅ

21:25 Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech's servants had violently taken away.

21:26 ¾Æºñ¸á·ºÀÌ °¡·ÎµÇ ´©°¡ ±×¸®ÇÏ¿´´ÂÁö ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó ³Êµµ ³»°Ô °íÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³ªµµ µèÁö ¸øÇÏ¿´´õ´Ï ¿À´ÃÀÌ¾ß µé¾ú³ë¶ó

21:26 Abimelech said, "I don't know who has done this thing. Neither did you tell me, neither did I hear of it, until today."

21:27 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¾ç°ú ¼Ò¸¦ ÃëÇÏ¿© ¾Æºñ¸á·º¿¡°Ô ÁÖ°í µÎ »ç¶÷ÀÌ ¼­·Î ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì´Ï¶ó

21:27 Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech. Those two made a covenant.

21:28 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÏ°ö ¾Ï¾ç »õ³¢¸¦ µû·Î ³õÀ¸´Ï

21:28 Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.

21:29 ¾Æºñ¸á·ºÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌ ÀÏ°ö ¾Ï¾ç »õ³¢¸¦ µû·Î ³õÀ½Àº ¾îÂòÀÌ´¢

21:29 Abimelech said to Abraham, "What do these seven ewe lambs which you have set by themselves mean?"

21:30 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ °¡·ÎµÇ ³Ê´Â ³» ¼Õ¿¡¼­ ÀÌ ¾Ï¾ç »õ³¢ ÀÏ°öÀ» ¹Þ¾Æ ³»°¡ ÀÌ ¿ì¹° ÆÇ Áõ°Å¸¦ »ïÀ¸¶ó ÇÏ°í

21:30 He said, "You shall take these seven ewe lambs from my hand, that it may be a witness to me, that I have dug this well."

21:31 µÎ »ç¶÷ÀÌ °Å±â¼­ ¼­·Î ¸Í¼¼ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±× °÷À» ºê¿¤¼¼¹Ù¶ó À̸§ÇÏ¿´´õ¶ó

21:31 Therefore he called that place Beersheba, because they both swore there.

21:32 ±×µéÀÌ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡¼­ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì¸Å ¾Æºñ¸á·º°ú ±× ±º´ë Àå°ü ºñ°ñÀº ¶°³ª ºí·¹¼Â Á·¼ÓÀÇ ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¬°í

21:32 So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the captain of his army, and they returned into the land of the Philistines.

21:33 ¾Æºê¶óÇÔÀº ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ ¿¡¼¿³ª¹«¸¦ ½É°í °Å±â¼­ ¿µ»ýÇϽô Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºÒ·¶À¸¸ç

21:33 Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and called there on the name of Yahweh, the Everlasting God.

21:34 ±×°¡ ºí·¹¼Â Á·¼ÓÀÇ ¶¥¿¡¼­ ¿©·¯ ³¯À» Áö³»¾ú´õ¶ó

21:34 Abraham lived as a foreigner in the land of the Philistines many days.

 Ã¢¼¼±â 22Àå / Genesis

22:1 ±× ÀÏ ÈÄ¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ¾Æºê¶óÇÔÀ» ½ÃÇèÇϽ÷Á°í ±×¸¦ ºÎ¸£½ÃµÇ ¾Æºê¶óÇÔ¾Æ ÇÏ½Ã´Ï ±×°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù

22:1 It happened after these things, that God tested Abraham, and said to him, "Abraham!" He said, "Here I am."

22:2 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³× ¾Æµé ³× »ç¶ûÇÏ´Â µ¶ÀÚ ÀÌ»èÀ» µ¥¸®°í ¸ð¸®¾Æ ¶¥À¸·Î °¡¼­ ³»°¡ ³×°Ô Áö½ÃÇÏ´Â ÇÑ »ê °Å±â¼­ ±×¸¦ ¹øÁ¦·Î µå¸®¶ó

22:2 He said, "Now take your son, your only son, whom you love, even Isaac, and go into the land of Moriah. Offer him there for a burnt offering on one of the mountains which I will tell you of."

22:3 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¾Æħ¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ ³ª±Í¿¡ ¾ÈÀåÀ» Áö¿ì°í µÎ »çȯ°ú ±× ¾Æµé ÀÌ»èÀ» µ¥¸®°í ¹øÁ¦¿¡ ¾µ ³ª¹«¸¦ ÂÉ°³¾î °¡Áö°í ¶°³ª Çϳª´ÔÀÇ Àڱ⿡°Ô Áö½ÃÇϽô °÷À¸·Î °¡´õ´Ï

22:3 Abraham rose early in the morning, and saddled his donkey, and took two of his young men with him, and Isaac his son. He split the wood for the burnt offering, and rose up, and went to the place of which God had told him.

22:4 Á¦ »ï ÀÏ¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´«À» µé¾î ±× °÷À» ¸Ö¸® ¹Ù¶óº»Áö¶ó

22:4 On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place far off.

22:5 ÀÌ¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ »çȯ¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ³ª±Í¿Í ÇÔ²² ¿©±â¼­ ±â´Ù¸®¶ó ³»°¡ ¾ÆÀÌ¿Í ÇÔ²² Àú±â °¡¼­ °æ¹èÇÏ°í ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¸®¶ó ÇÏ°í

22:5 Abraham said to his young men, "Stay here with the donkey. The boy and I will go yonder. We will worship, and come back to you."

22:6 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÌ¿¡ ¹øÁ¦ ³ª¹«¸¦ ÃëÇÏ¿© ±× ¾Æµé À̻迡°Ô Áö¿ì°í ÀÚ±â´Â ºÒ°ú Ä®À» ¼Õ¿¡ µé°í µÎ »ç¶÷ÀÌ µ¿ÇàÇÏ´õ´Ï

22:6 Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son. He took in his hand the fire and the knife. They both went together.

22:7 ÀÌ»èÀÌ ±× ¾Æºñ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³» ¾Æ¹öÁö¿© ÇÏ´Ï ±×°¡ °¡·ÎµÇ ³» ¾Æµé¾Æ ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ë¶ó ÀÌ»èÀÌ °¡·ÎµÇ ºÒ°ú ³ª¹«´Â ÀÖ°Å´Ï¿Í ¹øÁ¦ÇÒ ¾î¸° ¾çÀº ¾îµð ÀÖ³ªÀ̱î

22:7 Isaac spoke to Abraham his father, and said, "My father?" He said, "Here I am, my son." He said, "Here is the fire and the wood, but where is the lamb for a burnt offering?"

22:8 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ °¡·ÎµÇ ¾Æµé¾Æ ¹øÁ¦ÇÒ ¾î¸° ¾çÀº Çϳª´ÔÀÌ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© Ä£È÷ ÁغñÇϽø®¶ó ÇÏ°í µÎ »ç¶÷ÀÌ ÇÔ²² ³ª¾Æ°¡¼­

22:8 Abraham said, "God will provide himself the lamb for a burnt offering, my son." So they both went together.

22:9 Çϳª´ÔÀÌ ±×¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ°÷¿¡ À̸¥Áö¶ó ÀÌ¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±× °÷¿¡ ´ÜÀ» ½×°í ³ª¹«¸¦ ¹ú¿© ³õ°í ±× ¾Æµé ÀÌ»èÀ» °á¹ÚÇÏ¿© ´Ü ³ª¹« À§¿¡ ³õ°í

22:9 They came to the place which God had told him of. Abraham built the altar there, and laid the wood in order, bound Isaac his son, and laid him on the altar, on the wood.

22:10 ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î Ä®À» Àâ°í ±× ¾ÆµéÀ» ÀâÀ¸·Á ÇÏ´õ´Ï

22:10 Abraham stretched forth his hand, and took the knife to kill his son.

22:11 ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ Çϴÿ¡¼­ºÎÅÍ ±×¸¦ ºÒ·¯ °¡¶ó»ç´ë ¾Æºê¶óÇÔ¾Æ ¾Æºê¶óÇÔ¾Æ ÇϽôÂÁö¶ó ¾Æºê¶óÇÔÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇϸÅ

22:11 The angel of Yahweh called to him out of the sky, and said, "Abraham, Abraham!" He said, "Here I am."

22:12 »çÀÚ°¡ °¡¶ó»ç´ë ±× ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ³× ¼ÕÀ» ´ëÁö ¸»¶ó ¾Æ¹« Àϵµ ±×¿¡°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó ³×°¡ ³× ¾Æµé ³× µ¶ÀÚ¶óµµ ³»°Ô ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ³»°¡ ÀÌÁ¦¾ß ³×°¡ Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ´Â ÁÙÀ» ¾Æ³ë¶ó

22:12 He said, "Don't lay your hand on the boy, neither do anything to him. For now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from me."

22:13 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´«À» µé¾î »ìÆ캻Áï ÇÑ ¼ö¾çÀÌ µÚ¿¡ Àִµ¥ »ÔÀÌ ¼öÇ®¿¡ °É·È´ÂÁö¶ó ¾Æºê¶óÇÔÀÌ °¡¼­ ±× ¼ö¾çÀ» °¡Á®´Ù°¡ ¾ÆµéÀ» ´ë½ÅÇÏ¿© ¹øÁ¦·Î µå·È´õ¶ó

22:13 Abraham lifted up his eyes, and looked, and saw that behind him was a ram caught in the thicket by his horns. Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering instead of his son.

22:14 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±× ¶¥ À̸§À» ¿©È£¿ÍÀÌ·¹¶ó ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿À´Ã±îÁö »ç¶÷µéÀÌ À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ »ê¿¡¼­ ÁغñµÇ¸®¶ó ÇÏ´õ¶ó

22:14 Abraham called the name of that place Yahweh Will Provide. As it is said to this day, "On Yahweh's mountain, it will be provided."

22:15 ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ Çϴÿ¡¼­ºÎÅÍ µÎ ¹ø° ¾Æºê¶óÇÔÀ» ºÒ·¯

22:15 The angel of Yahweh called to Abraham a second time out of the sky,

22:16 °¡¶ó»ç´ë ¿©È£¿Í²²¼­ À̸£½Ã±â¸¦ ³»°¡ ³ª¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³×°¡ ÀÌ°°ÀÌ ÇàÇÏ¿© ³× ¾Æµé ³× µ¶ÀÚ¸¦ ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´ÀºÁï

22:16 and said, "I have sworn by myself, says Yahweh, because you have done this thing, and have not withheld your son, your only son,

22:17 ³»°¡ ³×°Ô Å« º¹À» ÁÖ°í ³× ¾¾·Î Å©°Ô ¼ºÇÏ¿© ÇÏ´ÃÀÇ º°°ú °°°í ¹Ù´å°¡ÀÇ ¸ð·¡¿Í °°°Ô Çϸ®´Ï ³× ¾¾°¡ ±× ´ëÀûÀÇ ¹®À» ¾òÀ¸¸®¶ó

22:17 that I will bless you greatly, and I will multiply your seed greatly like the stars of the heavens, and like the sand which is on the seashore. Your seed will possess the gate of his enemies.

22:18 ¶Ç ³× ¾¾·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ õÇÏ ¸¸¹ÎÀÌ º¹À» ¾òÀ¸¸®´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ ³ªÀÇ ¸»À» ÁØÇàÇÏ¿´À½À̴϶ó Çϼ̴٠Çϴ϶ó

22:18 In your seed will all the nations of the earth be blessed, because you have obeyed my voice."

22:19 ÀÌ¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±× »çȯ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ÇÔ²² ¶°³ª ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ À̸£·¯ °Å±â °ÅÇÏ¿´´õ¶ó

22:19 So Abraham returned to his young men, and they rose up and went together to Beersheba. Abraham lived at Beersheba.

22:20 ÀÌ ÀÏ ÈÄ¿¡ ȤÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¹Ð°¡°¡ ±×´ëÀÇ µ¿»ý ³ªÈ¦¿¡°Ô Àڳฦ ³º¾Ò´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó

22:20 It happened after these things, that it was told Abraham, saying, "Behold, Milcah, she also has borne children to your brother Nahor:

22:21 ±× ¸º¾ÆµéÀº ¿ì½º¿ä ¿ì½ºÀÇ µ¿»ýÀº ºÎ½º¿Í ¾Æ¶÷ÀÇ ¾Æºñ ±×¹«¿¤°ú

22:21 Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,

22:22 °Ô¼Â°ú ÇÏ¼Ò¿Í ºô´Ù½º¿Í À̵é¶ø°ú ºêµÎ¿¤À̶ó

22:22 Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel."

22:23 ÀÌ ¿©´ü »ç¶÷Àº ¾Æºê¶óÇÔÀÇ µ¿»ý ³ªÈ¦ÀÇ Ã³ ¹Ð°¡ÀÇ ¼Ò»ýÀÌ¸ç ºêµÎ¿¤Àº ¸®ºê°¡¸¦ ³º¾Ò°í

22:23 Bethuel became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.

22:24 ³ªÈ¦ÀÇ Ã¸ ¸£¿ì¸¶¶ó ÇÏ´Â ÀÚµµ µ¥¹Ù¿Í °¡ÇÔ°ú ´ÙÇϽº¿Í ¸¶¾Æ°¡¸¦ ³º¾Ò´õ¶ó

22:24 His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.

 Ã¢¼¼±â 23Àå / Genesis

23:1 »ç¶ó°¡ ÀϹé ÀÌ½Ê Ä¥ ¼¼¸¦ »ì¾ÒÀ¸´Ï ÀÌ°ÍÀÌ °ð »ç¶óÀÇ Çâ³âÀ̶ó

23:1 Sarah lived one hundred twenty-seven years. This was the length of Sarah's life.

23:2 »ç¶ó°¡ °¡³ª¾È ¶¥ Çìºê·Ð °ð ±â·­¾Æ¸£¹Ù¿¡¼­ Á×À¸¸Å ¾Æºê¶óÇÔÀÌ µé¾î°¡¼­ »ç¶ó¸¦ À§ÇÏ¿© ½½ÆÛÇÏ¸ç ¾ÖÅëÇÏ´Ù°¡

23:2 Sarah died in Kiriath Arba (the same is Hebron), in the land of Canaan. Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

23:3 ±× ½Ãü ¾Õ¿¡¼­ ÀϾ ³ª°¡¼­ Çò Á·¼Ó¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

23:3 Abraham rose up from before his dead, and spoke to the children of Heth, saying,

23:4 ³ª´Â ´ç½Åµé Áß¿¡ ³ª±×³×¿ä ¿ì°ÅÇÑ ÀÚ´Ï Ã»ÄÁ´ë ´ç½Åµé Áß¿¡¼­ ³»°Ô ¸ÅÀåÁö¸¦ ÁÖ¾î ¼ÒÀ¯¸¦ »ï¾Æ ³ª·Î ³» Á×Àº ÀÚ¸¦ ³»¾î Àå»çÇÏ°Ô ÇϽÿÀ

23:4 am a stranger and a foreigner living with you. Give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight."

23:5 Çò Á·¼ÓÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

23:5 The children of Heth answered Abraham, saying to him,

23:6 ³» ÁÖ¿© µéÀ¸¼Ò¼­ ´ç½ÅÀº ¿ì¸® Áß Çϳª´ÔÀÇ ¹æ¹éÀÌ½Ã´Ï ¿ì¸® ¹¦½Ç Áß¿¡¼­ ÁÁÀº °ÍÀ» ÅÃÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ Á×Àº ÀÚ¸¦ Àå»çÇϼҼ­ ¿ì¸® Áß¿¡¼­ Àڱ⠹¦½Ç¿¡ ´ç½ÅÀÇ Á×Àº ÀÚ Àå»çÇÔÀ» ±ÝÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®ÀÌ´Ù

23:6 Hear us, my lord. You are a prince of God among us. Bury your dead in the best of our tombs. None of us will withhold from you his tomb. Bury your dead."

23:7 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀϾ ±× ¶¥ °Å¹Î Çò Á·¼ÓÀ» ÇâÇÏ¿© ¸öÀ» ±ÁÈ÷°í

23:7 Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.

23:8 ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ª·Î ³ªÀÇ Á×Àº ÀÚ¸¦ ³»¾î Àå»çÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ´ç½ÅµéÀÇ ¶æÀÏÁø´ë ³» ¸»À» µè°í ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ÒÇÒÀÇ ¾Æµé ¿¡ºê·Ð¿¡°Ô ±¸ÇÏ¿©

23:8 He talked with them, saying, "If it be your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar,

23:9 ±×·Î ±× ¹ç¸Ó¸®¿¡ ÀÖ´Â ¸·º§¶ó ±¼À» ³»°Ô ÁÖ°Ô Ç쵂 ÁØ°¡¸¦ ¹Þ°í ±× ±¼À» ³»°Ô Á־ ´ç½Åµé Áß¿¡ ³» ¼ÒÀ¯ ¸ÅÀåÁö°¡ µÇ°Ô Çϱ⸦ ¿øÇϳë¶ó

23:9 that he may give me the cave of Machpelah, which he has, which is in the end of his field. For the full price let him give it to me among you for a possession of a burying-place."

23:10 ¶§¿¡ ¿¡ºê·ÐÀÌ Çò Á·¼Ó Áß¿¡ ¾É¾Ò´õ´Ï ±×°¡ Çò Á·¼Ó °ð ¼º¹®¿¡ µé¾î¿Â ¸ðµç ÀÚÀÇ µè´Âµ¥ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

23:10 Now Ephron was sitting in the middle of the children of Heth. Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the children of Heth, even of all who went in at the gate of his city, saying,

23:11 ³» ÁÖ¿© ±×¸® ¸¶½Ã°í ³» ¸»À» µéÀ¸¼Ò¼­ ³»°¡ ±× ¹çÀ» ´ç½Å²² µå¸®°í ±× ¼ÓÀÇ ±¼µµ ³»°¡ ´ç½Å²² µå¸®µÇ ³»°¡ ³» µ¿Á· ¾Õ¿¡¼­ ´ç½Å²² µå¸®¿À´Ï ´ç½ÅÀÇ Á×Àº ÀÚ¸¦ Àå»çÇϼҼ­

23:11 No, my lord, hear me. I give you the field, and I give you the cave that is in it. In the presence of the children of my people I give it to you. Bury your dead."

23:12 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÌ¿¡ ±× ¶¥ ¹é¼ºÀ» ´ëÇÏ¿© ¸öÀ» ±ÁÈ÷°í

23:12 Abraham bowed himself down before the people of the land.

23:13 ±× ¶¥ ¹é¼ºÀÇ µè´Âµ¥ ¿¡ºê·Ð¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÌ ÇÕ´çÈ÷ ¿©±â¸é ûÄÁ´ë ³» ¸»À» µéÀ¸½Ã¿À ³»°¡ ±× ¹ç°ªÀ» ´ç½Å¿¡°Ô ÁÖ¸®´Ï ´ç½ÅÀº ³»°Ô¼­ ¹ÞÀ¸½Ã¿À ³»°¡ ³ªÀÇ Á×Àº ÀÚ¸¦ °Å±â Àå»çÇÏ°Ú³ë¶ó

23:13 He spoke to Ephron in the audience of the people of the land, saying, "But if you will, please hear me. I will give the price of the field. Take it from me, and I will bury my dead there."

23:14 ¿¡ºê·ÐÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

23:14 Ephron answered Abraham, saying to him,

23:15 ³» ÁÖ¿© ³»°Ô µéÀ¸¼Ò¼­ ¶¥ °ªÀº Àº »ç¹é ¼¼°ÖÀ̳ª ³ª¿Í ´ç½Å »çÀÌ¿¡ ¾îÂî ±³°èÇϸ®ÀÌ±î ´ç½ÅÀÇ Á×Àº ÀÚ¸¦ Àå»çÇϼҼ­

23:15 My lord, listen to me. What is a piece of land worth four hundred shekels of silver between me and you? Therefore bury your dead."

23:16 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¿¡ºê·ÐÀÇ ¸»À» ÁÀ¾Æ ¿¡ºê·ÐÀÌ Çò Á·¼ÓÀÇ µè´Â µ¥¼­ ¸»ÇÑ ´ë·Î »ó°íÀÇ Åë¿ëÇÏ´Â Àº »ç¹é ¼¼°ÖÀ» ´Þ¾Æ ¿¡ºê·Ð¿¡°Ô ÁÖ¾ú´õ´Ï

23:16 Abraham listened to Ephron. Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the children of Heth, four hundred shekels of silver, according to the current merchants' standard.

23:17 ¸¶¹Ç·¹ ¾Õ ¸·º§¶ó¿¡ ÀÖ´Â ¿¡ºê·ÐÀÇ ¹çÀ» ¹Ù²Ù¾î ±× ¼ÓÀÇ ±¼°ú ±× »ç¹æ¿¡ µÑ¸° ¼ö¸ñÀ» ´Ù

23:17 So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, the cave which was in it, and all the trees that were in the field, that were in all of its borders, were deeded

23:18 ¼º¹®¿¡ µé¾î¿Â Çò Á·¼Ó ¾Õ¿¡¼­ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¼ÒÀ¯·Î Á¤ÇÑÁö¶ó

23:18 to Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all who went in at the gate of his city.

23:19 ±× ÈÄ¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±× ¾Æ³» »ç¶ó¸¦ °¡³ª¾È ¶¥ ¸¶¹Ç·¹ ¾Õ ¸·º§¶ó ¹ç ±¼¿¡ Àå»çÇÏ¿´´õ¶ó{¸¶¹Ç·¹´Â °ð Çìºê·ÐÀ̶ó}

23:19 After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre (that is, Hebron), in the land of Canaan.

23:20 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±× ¹ç°ú ±× ¼ÓÀÇ ±¼À» Çò Á·¼ÓÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ ¼ÒÀ¯ ¸ÅÀåÁö·Î Á¤ÇÏ¿´´õ¶ó

23:20 The field, and the cave that is in it, were deeded to Abraham for a possession of a burying place by the children of Heth.

 Ã¢¼¼±â 24Àå / Genesis

24:1 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ³ªÀÌ ¸¹¾Æ ´Ä¾ú°í ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ ¹ü»ç¿¡ º¹À» Á̴ּõ¶ó

24:1 Abraham was old, and well stricken in age. Yahweh had blessed Abraham in all things.

24:2 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÚ±â Áý ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ ¸ÃÀº ´ÄÀº Á¾¿¡°Ô À̸£µÇ ûÄÁ´ë ³× ¼ÕÀ» ³» ȯµµ»À ¹Ø¿¡ ³ÖÀ¸¶ó

24:2 Abraham said to his servant, the elder of his house, who ruled over all that he had, "Please put your hand under my thigh.

24:3 ³»°¡ ³Ê·Î ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´Ô, ¶¥ÀÇ Çϳª´ÔÀ̽Š¿©È£¿Í¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÏ°Ô Çϳë´Ï ³Ê´Â ³ªÀÇ °ÅÇÏ´Â ÀÌ Áö¹æ °¡³ª¾È Á·¼ÓÀÇ µþ Áß¿¡¼­ ³» ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ¾Æ³»¸¦ ÅÃÇÏÁö ¸»°í

24:3 will make you swear by Yahweh, the God of heaven and the God of the earth, that you shall not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, among whom I live.

24:4 ³» °íÇâ ³» Á·¼Ó¿¡°Ô·Î °¡¼­ ³» ¾Æµé ÀÌ»èÀ» À§ÇÏ¿© ¾Æ³»¸¦ ÅÃÇ϶ó

24:4 But you shall go to my country, and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."

24:5 Á¾ÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©ÀÚ°¡ ³ª¸¦ ÁÀ¾Æ ÀÌ ¶¥À¸·Î ¿À°íÀÚ ¾Æ´ÏÇÏ°Åµç ³»°¡ ÁÖÀÎÀÇ ¾ÆµéÀ» ÁÖÀÎÀÇ ³ª¿À½Å ¶¥À¸·Î ÀεµÇÏ¿© µ¹¾Æ°¡¸®À̱î

24:5 The servant said to him, "What if the woman isn't willing to follow me to this land? Must I bring your son again to the land you came from?"

24:6 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ »ï°¡ ³» ¾ÆµéÀ» ±×¸®·Î µ¥¸®°í µ¹¾Æ°¡Áö ¸»¶ó

24:6 Abraham said to him, "Beware that you don't bring my son there again.

24:7 ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ Áý°ú ³» º»Åä¿¡¼­ ¶°³ª°Ô ÇÏ½Ã°í ³»°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ã¸ç ³»°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿© À̸£½Ã±â¸¦ ÀÌ ¶¥À» ³× ¾¾¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï ±×°¡ ±× »çÀÚ¸¦ ³× ¾Õ¼­ º¸³»½ÇÁö¶ó ³×°¡ °Å±â¼­ ³» ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ¾Æ³»¸¦ ÅÃÇÒÁö´Ï¶ó

24:7 Yahweh, the God of heaven, who took me from my father's house, and from the land of my birth, who spoke to me, and who swore to me, saying, 'I will give this land to your seed.' He will send his angel before you, and you shall take a wife for my son from there.

24:8 ¸¸ÀÏ ¿©ÀÚ°¡ ³Ê¸¦ ÁÀ¾Æ¿À°íÀÚ ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³ªÀÇ ÀÌ ¸Í¼¼°¡ ³Ê¿Í »ó°üÀÌ ¾ø³ª´Ï ¿ÀÁ÷ ³» ¾ÆµéÀ» µ¥¸®°í ±×¸®·Î °¡Áö ¸»Áö´Ï¶ó

24:8 If the woman isn't willing to follow you, then you shall be clear from this my oath. Only you shall not bring my son there again."

24:9 Á¾ÀÌ ÀÌ¿¡ ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ È¯µµ»À ¾Æ·¡ ¼ÕÀ» ³Ö°í ÀÌ ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿´´õ¶ó

24:9 The servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.

24:10 ¡Û ÀÌ¿¡ Á¾ÀÌ ±× ÁÖÀÎÀÇ ¾à´ë Áß ¿­ ÇÊÀ» ÃëÇÏ°í ¶°³µ´Âµ¥ °ð ±× ÁÖÀÎÀÇ ¸ðµç ÁÁÀº °ÍÀ» °¡Áö°í ¶°³ª ¸Þ¼Òº¸´Ù¹Ì¾Æ·Î °¡¼­ ³ªÈ¦ÀÇ ¼º¿¡ À̸£·¯

24:10 The servant took ten camels, of his master's camels, and departed, having a variety of good things of his master's with him. He arose, and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.

24:11 ±× ¾à´ë¸¦ ¼º ¹Û ¿ì¹° °ç¿¡ ²Ý·ÈÀ¸´Ï Àú³á ¶§¶ó ¿©ÀεéÀÌ ¹°À» ±æ·¯ ³ª¿Ã ¶§À̾ú´õ¶ó

24:11 He made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water.

24:12 ±×°¡ °¡·ÎµÇ ¿ì¸® ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ¿øÄÁ´ë ¿À´Ã³¯ ³ª·Î ¼øÀûÈ÷ ¸¸³ª°Ô ÇÏ»ç ³ªÀÇ ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª½Ã¿É¼Ò¼­

24:12 He said, "Yahweh, the God of my master Abraham, please give me success this day, and show kindness to my master Abraham.

24:13 ¼º Áß »ç¶÷ÀÇ µþµéÀÌ ¹° ±æ·¯ ³ª¿À°Ú»ç¿À´Ï ³»°¡ ¿ì¹° °ç¿¡ ¼¹´Ù°¡

24:13 Behold, I am standing by the spring of water. The daughters of the men of the city are coming out to draw water.

24:14 ÇÑ ¼Ò³à¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ûÄÁ´ë ³Ê´Â ¹° Ç׾Ƹ®¸¦ ±â¿ï¿© ³ª·Î ¸¶½Ã°Ô Ç϶ó Çϸ®´Ï ±×ÀÇ ´ë´äÀÌ ¸¶½Ã¶ó ³»°¡ ´ç½ÅÀÇ ¾à´ë¿¡°Ôµµ ¸¶½Ã¿ì¸®¶ó ÇÏ¸é ±×´Â ÁÖ²²¼­ ÁÖÀÇ Á¾ ÀÌ»èÀ» À§ÇÏ¿© Á¤ÇϽŠÀÚ¶ó ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© ÁÖ²²¼­ ³ªÀÇ ÁÖÀο¡°Ô ÀºÇý º£Çª½ÉÀ» ³»°¡ ¾Ë°Ú³ªÀÌ´Ù

24:14 Let it happen, that the young lady to whom I will say, 'Please let down your pitcher, that I may drink,' and she will say, 'Drink, and I will also give your camels a drink,'--let her be the one you have appointed for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."

24:15 ¸»À» ¸¶Ä¡Áö ¸øÇÏ¿©¼­ ¸®ºê°¡°¡ ¹° Ç׾Ƹ®¸¦ ¾î±ú¿¡ ¸Þ°í ³ª¿À´Ï ±×´Â ¾Æºê¶óÇÔÀÇ µ¿»ý ³ªÈ¦ÀÇ ¾Æ³» ¹Ð°¡ÀÇ ¾Æµé ºêµÎ¿¤ÀÇ ¼Ò»ýÀ̶ó

24:15 It happened, before he had finished speaking, that behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher on her shoulder.

24:16 ±× ¼Ò³à´Â º¸±â¿¡ ½ÉÈ÷ ¾Æ¸®¶¢°í Áö±Ý±îÁö ³²ÀÚ°¡ °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ Ã³³à´õ¶ó ±×°¡ ¿ì¹°¿¡ ³»·Á°¡¼­ ¹°À» ±× ¹° Ç׾Ƹ®¿¡ ä¿ö°¡Áö°í ¿Ã¶ó¿À´ÂÁö¶ó

24:16 The young lady was very beautiful to look at, a virgin, neither had any man known her. She went down to the spring, filled her pitcher, and came up.

24:17 Á¾ÀÌ ¸¶ÁÖ ´Þ·Á°¡¼­ °¡·ÎµÇ ûÄÁ´ë ³× ¹° Ç׾Ƹ®ÀÇ ¹°À» ³»°Ô Á¶±Ý ¸¶½Ã¿ì¶ó

24:17 The servant ran to meet her, and said, "Please give me a drink, a little water from your pitcher."

24:18 ±×°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¸¶½Ã¼Ò¼­ ÇÏ¸ç ±ÞÈ÷ ±× ¹° Ç׾Ƹ®¸¦ ¼Õ¿¡ ³»·Á ¸¶½Ã°Ô ÇÏ°í

24:18 She said, "Drink, my lord." She hurried, and let down her pitcher on her hand, and gave him drink.

24:19 ¸¶½Ã¿ì±â¸¦ ´ÙÇÏ°í °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ ¾à´ëµµ À§ÇÏ¿© ¹°À» ±æ¾î ±×°Íµé·Î ¹èºÒ¸® ¸¶½Ã°Ô Çϸ®ÀÌ´Ù ÇÏ°í

24:19 When she had done giving him drink, she said, "I will also draw for your camels, until they have done drinking."

24:20 ±ÞÈ÷ ¹° Ç׾Ƹ®ÀÇ ¹°À» ±¸À¯¿¡ º×°í ´Ù½Ã ±æÀ¸·Á°í ¿ì¹°·Î ´Þ·Á°¡¼­ ¸ðµç ¾à´ë¸¦ À§ÇÏ¿© ±å´ÂÁö¶ó

24:20 She hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw, and drew for all his camels.

24:21 ±× »ç¶÷ÀÌ ±×¸¦ ¹¬¹¬È÷ ÁÖ¸ñÇÏ¸ç ¿©È£¿Í²²¼­ °ú¿¬ ÆòźÇÑ ±æÀ» ÁֽŠ¿©ºÎ¸¦ ¾Ë°íÀÚ ÇÏ´õ´Ï

24:21 The man looked steadfastly at her, remaining silent, to know whether Yahweh had made his journey prosperous or not.

24:22 ¾à´ë°¡ ¸¶½Ã±â¸¦ ´ÙÇϸŠ±×°¡ ¹Ý ¼¼°Ö Áß ±Ý°í¸® ÇÑ °³¿Í ¿­ ¼¼°Ö Áß ±Ý ¼Õ¸ñ°í¸® ÇÑ ½ÖÀ» ±×¿¡°Ô ÁÖ¸ç

24:22 It happened, as the camels had done drinking, that the man took a golden ring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold,

24:23 °¡·ÎµÇ ³×°¡ ´µ µþÀÌ³Ä Ã»ÄÁ´ë ³»°Ô °íÇ϶ó ³× ºÎÄ£ÀÇ Áý¿¡ ¿ì¸® À¯¼÷ÇÒ °÷ÀÌ ÀÖ´À³Ä

24:23 and said, "Whose daughter are you? Please tell me. Is there room in your father's house for us to lodge in?"

24:24 ±× ¿©ÀÚ°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª´Â ¹Ð°¡°¡ ³ªÈ¦¿¡°Ô ³ºÀº ¾Æµé ºêµÎ¿¤ÀÇ µþÀÌ´ÏÀÌ´Ù

24:24 She said to him, "I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor."

24:25 ¶Ç °¡·ÎµÇ ¿ì¸®¿¡°Ô ¤°ú º¸¸®°¡ Á·Çϸç À¯¼÷ÇÒ °÷µµ ÀÖ³ªÀÌ´Ù

24:25 She said moreover to him, "We have both straw and provender enough, and room to lodge in."

24:26 ÀÌ¿¡ ±× »ç¶÷ÀÌ ¸Ó¸®¸¦ ¼÷¿© ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇÏ°í

24:26 The man bowed his head, and worshiped Yahweh.

24:27 °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇϳªÀÌ´Ù ³ªÀÇ ÁÖÀο¡°Ô ÁÖÀÇ ÀÎÀÚ¿Í ¼º½ÇÀ» ²÷ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϼ̻ç¿À¸ç ¿©È£¿Í²²¼­ ±æ¿¡¼­ ³ª¸¦ ÀεµÇÏ»ç ³» ÁÖÀÎÀÇ µ¿»ý Áý¿¡ À̸£°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó

24:27 He said, "Blessed be Yahweh, the God of my master Abraham, who has not forsaken his loving kindness and his truth toward my master. As for me, Yahweh has led me in the way to the house of my master's relatives."

24:28 ¡Û ¼Ò³à°¡ ´Þ·Á°¡¼­ ÀÌ ÀÏÀ» ¾î¹Ì Áý¿¡ °íÇÏ¿´´õ´Ï

24:28 The young lady ran, and told her mother's house about these words.

24:29 ¸®ºê°¡¿¡°Ô ¿À¶óºñ°¡ ÀÖ¾î À̸§Àº ¶ó¹ÝÀ̶ó ±×°¡ ¿ì¹°·Î ´Þ·Á°¡ ±× »ç¶÷¿¡°Ô À̸£´Ï

24:29 Rebekah had a brother, and his name was Laban. Laban ran out to the man, to the spring.

24:30 ±×°¡ ±× ´©ÀÌÀÇ °í¸®¿Í ±× ¼ÕÀÇ ¼Õ¸ñ°í¸®¸¦ º¸°í ¶Ç ±× ´©ÀÌ ¸®ºê°¡°¡ ±× »ç¶÷ÀÌ Àڱ⿡°Ô ÀÌ°°ÀÌ ¸»ÇÏ´õ¶ó ÇÔÀ» µè°í ±× »ç¶÷¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¨ÀÌ¶ó ¶§¿¡ ±×°¡ ¿ì¹°°¡ ¾à´ë °ç¿¡ ¼¹´õ¶ó

24:30 It happened, when he saw the ring, and the bracelets on his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, "This is what the man said to me," that he came to the man. Behold, he was standing by the camels at the spring.

24:31 ¶ó¹ÝÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²² º¹À» ¹ÞÀº ÀÚ¿© µé¾î¿À¼Ò¼­ ¾îÂî ¹Û¿¡ ¼¹³ªÀÌ±î ³»°¡ ¹æ°ú ¾à´ëÀÇ Ã³¼Ò¸¦ ¿¹ºñÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

24:31 He said, "Come in, you blessed of Yahweh. Why do you stand outside? For I have prepared the house, and room for the camels."

24:32 ±× »ç¶÷ÀÌ ÁýÀ¸·Î µé¾î°¡¸Å ¶ó¹ÝÀÌ ¾à´ëÀÇ ÁüÀ» ºÎ¸®°í ¤°ú º¸¸®¸¦ ¾à´ë¿¡°Ô ÁÖ°í ±× »ç¶÷ÀÇ ¹ß°ú ±× Á¾ÀÚÀÇ ¹ß ¾ÄÀ» ¹°À» ÁÖ°í

24:32 The man came into the house, and he unloaded the camels. He gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.

24:33 ±× ¾Õ¿¡ ½Ä¹°À» º£Çª´Ï ±× »ç¶÷ÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ³» ÀÏÀ» Áø¼úÇϱâ Àü¿¡´Â ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù ¶ó¹ÝÀÌ °¡·ÎµÇ ¸»ÇϼҼ­

24:33 Food was set before him to eat, but he said, "I will not eat until I have told my message." He said, "Speak on."

24:34 ±×°¡ °¡·ÎµÇ ³ª´Â ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

24:34 He said, "I am Abraham's servant.

24:35 ¿©È£¿Í²²¼­ ³ªÀÇ ÁÖÀο¡°Ô Å©°Ô º¹À» ÁÖ¾î ⼺ÄÉ ÇÏ½ÃµÇ ¿ì¾ç°ú Àº±Ý°ú ³ëºñ¿Í ¾à´ë¿Í ³ª±Í¸¦ ±×¿¡°Ô Áּ̰í

24:35 Yahweh has blessed my master greatly. He has become great. He has given him flocks and herds, silver and gold, male servants and female servants, and camels and donkeys.

24:36 ³ªÀÇ ÁÖÀÎÀÇ ºÎÀÎ »ç¶ó°¡ ³ë³â¿¡ ³ªÀÇ ÁÖÀο¡°Ô ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸Å ÁÖÀÎÀÌ ±× ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ ±× ¾Æµé¿¡°Ô ÁÖ¾ú³ªÀÌ´Ù

24:36 Sarah, my master's wife, bore a son to my master when she was old. He has given all that he has to him.

24:37 ³ªÀÇ ÁÖÀÎÀÌ ³ª·Î ¸Í¼¼ÇÏ°Ô ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³Ê´Â ³» ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ³ª »ç´Â ¶¥ °¡³ª¾È Á·¼ÓÀÇ µþ Áß¿¡¼­ ¾Æ³»¸¦ ÅÃÇÏÁö ¸»°í

24:37 My master made me swear, saying, 'You shall not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I live,

24:38 ³» ¾Æºñ Áý ³» Á·¼Ó¿¡°Ô·Î °¡¼­ ³» ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ¾Æ³»¸¦ ÅÃÇ϶ó ÇϽñâ·Î

24:38 but you shall go to my father's house, and to my relatives, and take a wife for my son.'

24:39 ³»°¡ ³» ÁÖÀο¡°Ô ¸»¾¸ÇÏµÇ È¤ ¿©ÀÚ°¡ ³ª¸¦ ÁÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¾îÂîÇϸ®À̱î ÇÑÁï

24:39 asked my master, 'What if the woman will not follow me?'

24:40 ÁÖÀÎÀÌ ³»°Ô À̸£µÇ ³ªÀÇ ¼¶±â´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ±× »çÀÚ¸¦ ³Ê¿Í ÇÔ²² º¸³»¾î ³×°Ô ÆòźÇÑ ±æÀ» Áֽø®´Ï ³Ê´Â ³» Á·¼Ó Áß ³» ¾Æºñ Áý¿¡¼­ ³» ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ¾Æ³»¸¦ ÅÃÇÒ °ÍÀ̴϶ó

24:40 He said to me, 'Yahweh, before whom I walk, will send his angel with you, and prosper your way. You shall take a wife for my son of my relatives, and of my father's house.

24:41 ³×°¡ ³» Á·¼Ó¿¡°Ô À̸¦ ¶§¿¡´Â ³×°¡ ³» ¸Í¼¼¿Í »ó°üÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó ¼³È¤ ±×µéÀÌ ³×°Ô ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÒÁö¶óµµ ³×°¡ ³» ¸Í¼¼¿Í »ó°üÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó ÇϽñâ·Î

24:41 Then will you be clear from my oath, when you come to my relatives. If they don't give her to you, you shall be clear from my oath.'

24:42 ³»°¡ ¿À´Ã ¿ì¹°¿¡ À̸£·¯ ¸»¾¸Çϱ⸦ ³ªÀÇ ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ¸¸ÀÏ ³ªÀÇ ÇàÇÏ´Â ±æ¿¡ ÇüÅëÇÔÀ» ÁÖ½ÇÁø´ë

24:42 came this day to the spring, and said, 'Yahweh, the God of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go--

24:43 ³»°¡ ÀÌ ¿ì¹° °ç¿¡ ¼¹´Ù°¡ û³â ¿©ÀÚ°¡ ¹°À» ±æ·¯ ¿À°Åµç ³»°¡ ±×¿¡°Ô ûÇϱ⸦ ³Ê´Â ¹° Ç׾Ƹ®ÀÇ ¹°À» ³»°Ô Á¶±Ý ¸¶½Ã¿ì¶ó ÇÏ¿©

24:43 behold, I am standing by this spring of water. Let it happen, that the maiden who comes forth to draw, to whom I will say, "Please give me a little water from your pitcher to drink,"

24:44 ±×ÀÇ ´ë´äÀÌ ´ç½ÅÀº ¸¶½Ã¶ó ³»°¡ ¶Ç ´ç½ÅÀÇ ¾à´ë¸¦ À§ÇÏ¿©µµ ±æÀ¸¸®¶ó ÇÏ¸é ±× ¿©ÀÚ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ³ªÀÇ ÁÖÀÎÀÇ ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© Á¤ÇÏ¿© ÁֽŠÀÚ°¡ µÇ¸®ÀÌ´Ù Çϸç

24:44 and she will tell me, "Drink, and I will also draw for your camels,"--let her be the woman whom Yahweh has appointed for my master's son.'

24:45 ³»°¡ ¹¬µµÇϱ⸦ ¸¶Ä¡Áö ¸øÇÏ¿© ¸®ºê°¡°¡ ¹° Ç׾Ƹ®¸¦ ¾î±ú¿¡ ¸Þ°í ³ª¿Í¼­ ¿ì¹°·Î ³»·Á¿Í ±å±â·Î ³»°¡ ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ûÄÁ´ë ³»°Ô ¸¶½Ã¿ì¶ó ÇÑÁï

24:45 Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder. She went down to the spring, and drew. I said to her, 'Please let me drink.'

24:46 ±×°¡ ±ÞÈ÷ ¹° Ç׾Ƹ®¸¦ ¾î±ú¿¡¼­ ³»¸®¸ç °¡·ÎµÇ ¸¶½Ã¶ó ³»°¡ ´ç½ÅÀÇ ¾à´ë¿¡°Ôµµ ¸¶½Ã¿ì¸®¶ó Çϱâ·Î ³»°¡ ¸¶½Ã¸Å ±×°¡ ¶Ç ¾à´ë¿¡°Ôµµ ¸¶½Ã¿îÁö¶ó

24:46 She hurried and let down her pitcher from her shoulder, and said, 'Drink, and I will also give your camels a drink.' So I drank, and she also gave the camels a drink.

24:47 ³»°¡ ±×¿¡°Ô ¹¯±â¸¦ ³×°¡ ´µ µþÀÌ´¢ ÇÑÁï °¡·ÎµÇ ¹Ð°¡°¡ ³ªÈ¦¿¡°Ô ³ºÀº ºêµÎ¿¤ÀÇ µþÀ̶ó Çϱâ·Î ³»°¡ °í¸®¸¦ ±× ÄÚ¿¡ ²ç°í ¼Õ¸ñ°í¸®¸¦ ±× ¼Õ¿¡ ³¢¿ì°í

24:47 asked her, and said, 'Whose daughter are you?' She said, 'The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him.' I put the ring on her nose, and the bracelets on her hands.

24:48 ³ªÀÇ ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ ¹Ù¸¥ ±æ·Î ÀεµÇÏ»ç ³ªÀÇ ÁÖÀÎÀÇ µ¿»ýÀÇ µþÀ» ±× ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ÅÃÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ¸Ó¸®¸¦ ¼÷¿© ±×¿¡°Ô °æ¹èÇÏ°í Âù¼ÛÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

24:48 bowed my head, and worshiped Yahweh, and blessed Yahweh, the God of my master Abraham, who had led me in the right way to take my master's brother's daughter for his son.

24:49 ÀÌÁ¦ ´ç½ÅµéÀÌ ÀÎÀÚ¿Í Áø½Ç·Î ³ªÀÇ ÁÖÀÎÀ» ´ëÁ¢ÇÏ·Á°Åµç ³»°Ô °íÇÏ½Ã°í ±×·¸Áö ¾ÊÀ»Áö¶óµµ ³»°Ô °íÇÏ¿© ³ª·Î Á¿찣 ÇàÇÏ°Ô ÇϼҼ­

24:49 Now if you will deal kindly and truly with my master, tell me. If not, tell me, that I may turn to the right hand, or to the left."

24:50 ¡Û ¶ó¹Ý°ú ºêµÎ¿¤ÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ ÀÏÀÌ ¿©È£¿Í²²·Î ¸»¹Ì¾Ï¾ÒÀ¸´Ï ¿ì¸®´Â °¡ºÎ¸¦ ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø³ë¶ó

24:50 Then Laban and Bethuel answered, "The thing proceeds from Yahweh. We can't speak to you bad or good.

24:51 ¸®ºê°¡°¡ ±×´ë ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸´Ï µ¥¸®°í °¡¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í´ë·Î ±×·Î ±×´ëÀÇ ÁÖÀÎÀÇ ¾ÆµéÀÇ ¾Æ³»°¡ µÇ°Ô Ç϶ó

24:51 Behold, Rebekah is before you. Take her, and go, and let her be your master's son's wife, as Yahweh has spoken."

24:52 ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾ÀÌ ±×µéÀÇ ¸»À» µè°í ¶¥¿¡ ¾þµå¸®¾î ¿©È£¿Í²² ÀýÇÏ°í

24:52 It happened that when Abraham's servant heard their words, he bowed himself down to the earth to Yahweh.

24:53 Àº±Ý Æй°°ú ÀǺ¹À» ²¨³»¾î ¸®ºê°¡¿¡°Ô ÁÖ°í ±× ¿À¶óºñ¿Í ¾î¹Ì¿¡°Ôµµ º¸¹°À» Áִ϶ó

24:53 The servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and clothing, and gave them to Rebekah. He also gave precious things to her brother and her mother.

24:54 ÀÌ¿¡ ±×µé °ð Á¾°ú Á¾ÀÚµéÀÌ ¸Ô°í ¸¶½Ã°í À¯¼÷ÇÏ°í ¾Æħ¿¡ ÀϾ¼­ ±×°¡ °¡·ÎµÇ ³ª¸¦ º¸³»¾î ³» ÁÖÀο¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇϼҼ­

24:54 They ate and drank, he and the men who were with him, and stayed all night. They rose up in the morning, and he said, "Send me away to my master."

24:55 ¸®ºê°¡ÀÇ ¿À¶óºñ¿Í ±× ¾î¹Ì°¡ °¡·ÎµÇ ¼Ò³à·Î ¸çÄ¥À» Àû¾îµµ ¿­ÈêÀ» ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Ô Ç϶ó ±× ÈÄ¿¡ ±×°¡ °¥ °ÍÀ̴϶ó

24:55 Her brother and her mother said, "Let the young lady stay with us a few days, at least ten. After that she will go."

24:56 ±× »ç¶÷ÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª¸¦ ¸¸·ùÄ¡ ¸¶¼Ò¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ÇüÅëÇÑ ±æÀ» ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ³ª¸¦ º¸³»¾î ³» ÁÖÀο¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇϼҼ­

24:56 He said to them, "Don't hinder me, since Yahweh has prospered my way. Send me away that I may go to my master."

24:57 ±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¼Ò³à¸¦ ºÒ·¯ ±×¿¡°Ô ¹°À¸¸®¶ó ÇÏ°í

24:57 They said, "We will call the young lady, and ask her."

24:58 ¸®ºê°¡¸¦ ºÒ·¯ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ÀÌ »ç¶÷°ú ÇÔ²² °¡·Á´À³Ä ±×°¡ ´ë´äÇ쵂 °¡°Ú³ªÀÌ´Ù

24:58 They called Rebekah, and said to her, "Will you go with this man?" She said, "I will go."

24:59 ±×µéÀÌ ±× ´©ÀÌ ¸®ºê°¡¿Í ±×ÀÇ À¯¸ð¿Í ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾°ú Á¾ÀÚµéÀ» º¸³»¸ç

24:59 They sent away Rebekah, their sister, with her nurse, Abraham's servant, and his men.

24:60 ¸®ºê°¡¿¡°Ô ÃູÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ì¸® ´©ÀÌ¿© ³Ê´Â õ¸¸ ÀÎÀÇ ¾î¹Ì°¡ µÉÁö¾î´Ù ³× ¾¾·Î ±× ¿ø¼öÀÇ ¼º¹®À» ¾ò°Ô ÇÒÁö¾î´Ù

24:60 They blessed Rebekah, and said to her, "Our sister, may you be the mother of thousands of ten thousands, and let your seed possess the gate of those who hate them."

24:61 ¡Û ¸®ºê°¡°¡ ÀϾ ºñÀÚ¿Í ÇÔ²² ¾à´ë¸¦ Ÿ°í ±× »ç¶÷À» µû¶ó°¡´Ï Á¾ÀÌ ¸®ºê°¡¸¦ µ¥¸®°í °¡´Ï¶ó

24:61 Rebekah arose with her ladies. They rode on the camels, and followed the man. The servant took Rebekah, and went his way.

24:62 ¶§¿¡ ÀÌ»èÀÌ ºê¿¤ ¶óÇØ·ÎÀÌ¿¡¼­ ¿ÔÀ¸´Ï ±×°¡ ³²¹æ¿¡ °ÅÇÏ¿´¾úÀ½À̶ó

24:62 Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the South.

24:63 ÀÌ»èÀÌ Àú¹° ¶§¿¡ µé¿¡ ³ª°¡ ¹¬»óÇÏ´Ù°¡ ´«À» µé¾î º¸¸Å ¾à´ëµéÀÌ ¿À´õ¶ó

24:63 Isaac went out to meditate in the field at the evening. He lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.

24:64 ¸®ºê°¡°¡ ´«À» µé¾î ÀÌ»èÀ» ¹Ù¶óº¸°í ¾à´ë¿¡¼­ ³»·Á

24:64 Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she dismounted from the camel.

24:65 Á¾¿¡°Ô ¸»Ç쵂 µé¿¡¼­ ¹èȸÇÏ´Ù°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô·Î ¸¶ÁÖ ¿À´Â ÀÚ°¡ ´©±¸´¢ Á¾ÀÌ °¡·ÎµÇ ÀÌ´Â ³» ÁÖÀÎÀÌ´ÏÀÌ´Ù ¸®ºê°¡°¡ ¸é¹ÚÀ» ÃëÇÏ¿© ½º½º·Î °¡¸®¿ì´õ¶ó

24:65 She said to the servant, "Who is the man who is walking in the field to meet us?" The servant said, "It is my master." She took her veil, and covered herself.

24:66 Á¾ÀÌ ±× ÇàÇÑ ÀÏÀ» ´Ù À̻迡°Ô °íÇϸÅ

24:66 The servant told Isaac all the things that he had done.

24:67 ÀÌ»èÀÌ ¸®ºê°¡¸¦ ÀεµÇÏ¿© ¸ðÄ£ »ç¶óÀÇ À帷À¸·Î µéÀÌ°í ±×¸¦ ÃëÇÏ¿© ¾Æ³»¸¦ »ï°í »ç¶ûÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ»èÀÌ ¸ðÄ£ »ó»ç ÈÄ¿¡ À§·Î¸¦ ¾ò¾ú´õ¶ó

24:67 Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife. He loved her. Isaac was comforted after his mother's death.

 Ã¢¼¼±â 25Àå / Genesis

25:1 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÈÄó¸¦ ÃëÇÏ¿´À¸´Ï ±× À̸§Àº ±×µÎ¶ó¶ó

25:1 Abraham took another wife, and her name was Keturah.

25:2 ±×°¡ ½Ã¹Ç¶õ°ú ¿å»ê°ú ¹Ç´Ü°ú ¹Ìµð¾È°ú À̽º¹Ú°ú ¼ö¾Æ¸¦ ³º¾Ò°í

25:2 She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.

25:3 ¿å»ê°ú ½º¹Ù¿Í µå´ÜÀ» ³º¾ÒÀ¸¸ç µå´ÜÀÇ ÀÚ¼ÕÀº ¾Ñ¼ö¸£ Á·¼Ó°ú ¸£µÎ½Ã Á·¼Ó°ú ¸£¿ò¹Ì Á·¼ÓÀ̸ç

25:3 Jokshan became the father of Sheba, and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.

25:4 ¹Ìµð¾ÈÀÇ ¾ÆµéÀº ¿¡¹Ù¿Í ¿¡º§°ú Çϳì°ú ¾Æºñ´Ù¿Í ¿¤´Ù¾Æ´Ï ´Ù ±×µÎ¶óÀÇ ÀÚ¼ÕÀ̾ú´õ¶ó

25:4 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.

25:5 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ À̻迡°Ô Àڱ⠸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ ÁÖ¾ú°í

25:5 Abraham gave all that he had to Isaac,

25:6 Àڱ⠼­Àڵ鿡°Ôµµ Àç¹°À» ÁÖ¾î Àڱ⠻ýÀü¿¡ ±×µé·Î Àڱ⠾Ƶé ÀÌ»èÀ» ¶°³ª µ¿¹æ °ð µ¿±¹À¸·Î °¡°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó

25:6 but to the sons of Abraham's concubines, Abraham gave gifts. He sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, to the east country.

25:7 ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çâ³âÀÌ ÀϹé Ä¥½Ê ¿À ¼¼¶ó

25:7 These are the days of the years of Abraham's life which he lived: one hundred seventy-five years.

25:8 ±×°¡ ¼ö°¡ ³ô°í ³ªÀÌ ¸¹¾Æ ±â¿îÀÌ ÁøÇÏ¿© Á×¾î Àڱ⠿­Á¶¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸Å

25:8 Abraham gave up the spirit, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.

25:9 ±× ¾Æµé ÀÌ»è°ú À̽º¸¶¿¤ÀÌ ±×¸¦ ¸¶¹Ç·¹ ¾Õ Çò Á·¼Ó ¼ÒÇÒÀÇ ¾Æµé ¿¡ºê·ÐÀÇ ¹ç¿¡ ÀÖ´Â ¸·º§¶ó ±¼¿¡ Àå»çÇÏ¿´À¸´Ï

25:9 Isaac and Ishmael, his sons, buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron, the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre,

25:10 ÀÌ°ÍÀº ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Çò Á·¼Ó¿¡°Ô¼­ »ê ¹çÀ̶ó ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±× ¾Æ³» »ç¶ó°¡ °Å±â Àå»çµÇ´Ï¶ó

25:10 the field which Abraham purchased of the children of Heth. Abraham was buried there with Sarah, his wife.

25:11 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Á×Àº ÈÄ¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ±× ¾Æµé À̻迡°Ô º¹À» Áּ̰í ÀÌ»èÀº ºê¿¤ ¶óÇØ·ÎÀÌ ±Ùó¿¡ °ÅÇÏ¿´´õ¶ó

25:11 It happened after the death of Abraham that God blessed Isaac, his son. Isaac lived by Beer Lahai Roi.

25:12 ¡Û »ç¶óÀÇ ¿©Á¾ ¾Ö±ÁÀÎ ÇÏ°¥ÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ³ºÀº ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÇ ÈÄ¿¹´Â ÀÌ·¯ÇÏ°í

25:12 Now this is the history of the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bore to Abraham.

25:13 À̽º¸¶¿¤ÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ À̸§Àº ±× À̸§°ú ±× ¼¼´ë´ë·Î ÀÌ¿Í °°À¸´Ï¶ó À̽º¸¶¿¤ÀÇ ÀåÀÚ´Â ´À¹Ù¿êÀÌ¿ä ±× ´ÙÀ½Àº °Ô´Þ°ú ¾Ñºê¿¤°ú ¹Ó»ï°ú

25:13 These are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to the order of their birth: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,

25:14 ¹Ì½º¸¶¿Í µÎ¸¶¿Í ¸À»ç¿Í

25:14 Mishma, Dumah, Massa,

25:15 ÇÏ´å°ú µ¥¸¶¿Í ¿©µÑ°ú ³ªºñ½º¿Í °Ôµå¸¶´Ï

25:15 Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah.

25:16 À̵éÀº À̽º¸¶¿¤ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ¿ä ±× ÃÌ°ú ºÎ¶ô´ë·Î µÈ À̸§ÀÌ¸ç ±× Á·¼Ó´ë·Î´Â ½Ê ÀÌ ¹æ¹éÀ̾ú´õ¶ó

25:16 These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments: twelve princes, according to their nations.

25:17 À̽º¸¶¿¤Àº Çâ³âÀÌ ÀÏ¹é »ï½Ê Ä¥ ¼¼¿¡ ±â¿îÀÌ ÁøÇÏ¿© Á×¾î Àڱ⠿­Á¶¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¬°í

25:17 These are the years of the life of Ishmael: one hundred thirty-seven years. He gave up the spirit and died, and was gathered to his people.

25:18 ±× ÀÚ¼ÕµéÀº ÇÏÀª¶ó¿¡¼­ºÎÅÍ ¾Ñ¼ö¸£·Î ÅëÇÏ´Â ¾Ö±Á ¾Õ ¼ú±îÁö À̸£·¯ ±× ¸ðµç ÇüÁ¦ÀÇ ¸ÂÀºÆí¿¡ °ÅÇÏ¿´´õ¶ó

25:18 They lived from Havilah to Shur that is before Egypt, as you go toward Assyria. He lived opposite all his relatives.

25:19 ¡Û ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¾Æµé ÀÌ»èÀÇ ÈÄ¿¹´Â ÀÌ·¯Çϴ϶ó ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÌ»èÀ» ³º¾Ò°í

25:19 This is the history of the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham became the father of Isaac.

25:20 ÀÌ»èÀº »ç½Ê ¼¼¿¡ ¸®ºê°¡¸¦ ÃëÇÏ¿© ¾Æ³»¸¦ »ï¾ÒÀ¸´Ï ¸®ºê°¡´Â ¹å´Ü ¾Æ¶÷ÀÇ ¾Æ¶÷ Á·¼Ó Áß ºêµÎ¿¤ÀÇ µþÀÌ¿ä ¾Æ¶÷ Á·¼Ó Áß ¶ó¹ÝÀÇ ´©À̾ú´õ¶ó

25:20 Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Syrian of Paddan Aram, the sister of Laban the Syrian, to be his wife.

25:21 ÀÌ»èÀÌ ±× ¾Æ³»°¡ À×ÅÂÇÏÁö ¸øÇϹǷΠ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² °£±¸ÇϸŠ¿©È£¿Í²²¼­ ±× °£±¸¸¦ µéÀ¸¼ÌÀ¸¹Ç·Î ±× ¾Æ³» ¸®ºê°¡°¡ À×ÅÂÇÏ¿´´õ´Ï

25:21 Isaac entreated Yahweh for his wife, because she was barren. Yahweh was entreated by him, and Rebekah his wife conceived.

25:22 ¾ÆÀ̵éÀÌ ±×ÀÇ Å ¼Ó¿¡¼­ ¼­·Î ½Î¿ì´ÂÁö¶ó ±×°¡ °¡·ÎµÇ ÀÌ°°À¸¸é ³»°¡ ¾îÂîÇÒ²¿ ÇÏ°í °¡¼­ ¿©È£¿Í²² ¹¯Àڿ´ë

25:22 The children struggled together within her. She said, "If it be so, why do I live?" She went to inquire of Yahweh.

25:23 ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ µÎ ±¹¹ÎÀÌ ³× ÅÂÁß¿¡ ÀÖ±¸³ª µÎ ¹ÎÁ·ÀÌ ³× º¹Áß¿¡¼­ºÎÅÍ ³ª´©À̸®¶ó ÀÌ Á·¼ÓÀÌ Àú Á·¼Óº¸´Ù °­ÇÏ°Ú°í Å« ÀÚ´Â ¾î¸° ÀÚ¸¦ ¼¶±â¸®¶ó Çϼ̴õ¶ó

25:23 Yahweh said to her, "Two nations are in your womb. Two peoples will be separated from your body. The one people will be stronger than the other people. The elder will serve the younger."

25:24 ±× ÇØ»ê ±âÇÑÀÌ ÂùÁï Å¿¡ ½Öµ¿ÀÌ°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥

25:24 When her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.

25:25 ¸ÕÀú ³ª¿Â ÀÚ´Â ºÓ°í Àü½ÅÀÌ °®¿Ê °°¾Æ¼­ À̸§À» ¿¡¼­¶ó ÇÏ¿´°í

25:25 The first came out red all over, like a hairy garment. They named him Esau.

25:26 ÈÄ¿¡ ³ª¿Â ¾Æ¿ì´Â ¼ÕÀ¸·Î ¿¡¼­ÀÇ ¹ß²ÞÄ¡¸¦ Àâ¾ÒÀ¸¹Ç·Î ±× À̸§À» ¾ß°öÀ̶ó ÇÏ¿´À¸¸ç ¸®ºê°¡°¡ ±×µéÀ» ³ºÀ» ¶§¿¡ ÀÌ»èÀÌ À°½Ê ¼¼À̾ú´õ¶ó

25:26 After that, his brother came out, and his hand had hold on Esau's heel. He was named Jacob. Isaac was sixty years old when she bore them.

25:27 ¡Û ±× ¾ÆÀ̵éÀÌ À强ÇϸŠ¿¡¼­´Â Àͼ÷ÇÑ »ç³É±ºÀΰí·Î µé»ç¶÷ÀÌ µÇ°í ¾ß°öÀº Á¾¿ëÇÑ »ç¶÷Àΰí·Î À帷¿¡ °ÅÇÏ´Ï

25:27 The boys grew. Esau was a skillful hunter, a man of the field. Jacob was a quiet man, living in tents.

25:28 ÀÌ»èÀº ¿¡¼­ÀÇ »ç³ÉÇÑ °í±â¸¦ ÁÁ¾ÆÇϹǷΠ±×¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ¸®ºê°¡´Â ¾ß°öÀ» »ç¶ûÇÏ¿´´õ¶ó

25:28 Now Isaac loved Esau, because he ate his venison. Rebekah loved Jacob.

25:29 ¾ß°öÀÌ Á×À» ¾¥¾ú´õ´Ï ¿¡¼­°¡ µé¿¡¼­ºÎÅÍ µ¹¾Æ¿Í¼­ ½ÉÈ÷ °ïºñÇÏ¿©

25:29 Jacob boiled stew. Esau came in from the field, and he was famished.

25:30 ¾ß°ö¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ °ïºñÇÏ´Ï ±× ºÓÀº °ÍÀ» ³ª·Î ¸Ô°Ô Ç϶ó ÇÑÁö¶ó ±×·¯¹Ç·Î ¿¡¼­ÀÇ º°¸íÀº ¿¡µ¼ÀÌ´õ¶ó

25:30 Esau said to Jacob, "Please feed me with that same red stew, for I am famished." Therefore his name was called Edom.

25:31 ¾ß°öÀÌ °¡·ÎµÇ ÇüÀÇ ÀåÀÚÀÇ ¸íºÐÀ» ¿À´Ã³¯ ³»°Ô Æȶó

25:31 Jacob said, "First, sell me your birthright."

25:32 ¿¡¼­°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ Á×°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï ÀÌ ÀåÀÚÀÇ ¸íºÐÀÌ ³»°Ô ¹«¾ùÀÌ À¯ÀÍÇϸ®¿ä

25:32 Esau said, "Behold, I am about to die. What good is the birthright to me?"

25:33 ¾ß°öÀÌ °¡·ÎµÇ ¿À´Ã ³»°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¶ó ¿¡¼­°¡ ¸Í¼¼ÇÏ°í ÀåÀÚÀÇ ¸íºÐÀ» ¾ß°ö¿¡°Ô ÆÇÁö¶ó

25:33 Jacob said, "Swear to me first." He swore to him. He sold his birthright to Jacob.

25:34 ¾ß°öÀÌ ¶±°ú ÆÏÁ×À» ¿¡¼­¿¡°Ô ÁָŠ¿¡¼­°¡ ¸ÔÀ¸¸ç ¸¶½Ã°í ÀϾ¼­ °¬À¸´Ï ¿¡¼­°¡ ÀåÀÚÀÇ ¸íºÐÀ» °æȦÈ÷ ¿©±èÀ̾ú´õ¶ó

25:34 Jacob gave Esau bread and stew of lentils. He ate and drank, rose up, and went his way. So Esau despised his birthright.

 Ã¢¼¼±â 26Àå / Genesis

26:1 ¾Æºê¶óÇÔ ¶§¿¡ ù Èä³âÀÌ µé¾ú´õ´Ï ±× ¶¥¿¡ ¶Ç Èä³âÀÌ µé¸Å ÀÌ»èÀÌ ±×¶ö·Î °¡¼­ ºí·¹¼Â ¿Õ ¾Æºñ¸á·º¿¡°Ô À̸£·¶´õ´Ï

26:1 There was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. Isaac went to Abimelech king of the Philistines, to Gerar.

26:2 ¿©È£¿Í²²¼­ À̻迡°Ô ³ªÅ¸³ª °¡¶ó»ç´ë ¾Ö±ÁÀ¸·Î ³»·Á°¡Áö ¸»°í ³»°¡ ³×°Ô Áö½ÃÇÏ´Â ¶¥¿¡ °ÅÇ϶ó

26:2 Yahweh appeared to him, and said, "Don't go down into Egypt. Live in the land I will tell you about.

26:3 ÀÌ ¶¥¿¡ À¯ÇÏ¸é ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î ³×°Ô º¹À» ÁÖ°í ³»°¡ ÀÌ ¸ðµç ¶¥À» ³Ê¿Í ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó ³»°¡ ³× ¾Æºñ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÑ °ÍÀ» ÀÌ·ç¾î

26:3 Live in this land, and I will be with you, and will bless you. For to you, and to your seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.

26:4 ³× ÀÚ¼ÕÀ» ÇÏ´ÃÀÇ º°°ú °°ÀÌ ¹ø¼ºÄÉ Çϸç ÀÌ ¸ðµç ¶¥À» ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ¸®´Ï ³× ÀÚ¼ÕÀ» ÀÎÇÏ¿© õÇÏ ¸¸¹ÎÀÌ º¹À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó

26:4 will multiply your seed as the stars of the sky, and will give to your seed all these lands. In your seed will all the nations of the earth be blessed,

26:5 ÀÌ´Â ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ³» ¸»À» ¼øÁ¾ÇÏ°í ³» ¸í·É°ú ³» °è¸í°ú ³» À²·Ê¿Í ³» ¹ýµµ¸¦ ÁöÄ×À½À̴϶ó ÇϽô϶ó

26:5 because Abraham obeyed my voice, and kept my requirements, my commandments, my statutes, and my laws."

26:6 ÀÌ»èÀÌ ±×¶ö¿¡ °ÅÇÏ¿´´õ´Ï

26:6 Isaac lived in Gerar.

26:7 ±× °÷ »ç¶÷µéÀÌ ±× ¾Æ³»¸¦ ¹°À¸¸Å ±×°¡ ¸»Çϱ⸦ ±×´Â ³ªÀÇ ´©À̶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ¸®ºê°¡´Â º¸±â¿¡ ¾Æ¸®µû¿ì¹Ç·Î ±× °÷ ¹é¼ºÀÌ ¸®ºê°¡·Î ÀÎÇÏ¿© Àڱ⸦ Á×Àϱî ÇÏ¿© ±×´Â ³ªÀÇ ¾Æ³»¶ó Çϱ⸦ µÎ·Á¿öÇÔÀ̾ú´õ¶ó

26:7 The men of the place asked him about his wife. He said, "She is my sister," for he was afraid to say, "My wife," lest, he thought, "the men of the place might kill me for Rebekah, because she is beautiful to look at."

26:8 ÀÌ»èÀÌ °Å±â ¿À·¡ °ÅÇÏ¿´´õ´Ï ÀÌ»èÀÌ ±× ¾Æ³» ¸®ºê°¡¸¦ ²¸¾ÈÀº °ÍÀ» ºí·¹¼Â ¿Õ ¾Æºñ¸á·ºÀÌ Ã¢À¸·Î ³»´Ùº»Áö¶ó

26:8 It happened, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was caressing Rebekah, his wife.

26:9 ÀÌ¿¡ ¾Æºñ¸á·ºÀÌ ÀÌ»èÀ» ºÒ·¯ À̸£µÇ ±×°¡ Á¤³ç ³× ¾Æ³»¿©´Ã ¾îÂî ³× ´©À̶ó ÇÏ¿´´À³Ä ÀÌ»èÀÌ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇ쵂 ³» »ý°¢¿¡ ±×¸¦ ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ Á×°Ô µÉ±î µÎ·Á¿öÇÏ¿´À½À̷ζó

26:9 Abimelech called Isaac, and said, "Behold, surely she is your wife. Why did you say, 'She is my sister?'" Isaac said to him, "Because I said, 'Lest I die because of her.'"

26:10 ¾Æºñ¸á·ºÀÌ °¡·ÎµÇ ³×°¡ ¾îÂî ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÇàÇÏ¿´´À³Ä ¹é¼º Áß Çϳª°¡ ³× ¾Æ³»¿Í µ¿Ä§Çϱ⠽¬¿üÀ» »·ÇÏ¿´ÀºÁï ³×°¡ Á˸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÔÇûÀ¸¸®¶ó

26:10 Abimelech said, "What is this you have done to us? One of the people might easily have lain with your wife, and you would have brought guilt on us!"

26:11 ¾Æºñ¸á·ºÀÌ ÀÌ¿¡ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷À̳ª ±× ¾Æ³»¿¡°Ô ¹üÇÏ´Â ÀÚ´Â Á×À̸®¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó

26:11 Abimelech commanded all the people, saying, "He who touches this man or his wife will surely be put to death."

26:12 ¡Û ÀÌ»èÀÌ ±× ¶¥¿¡¼­ ³ó»çÇÏ¿© ±× ÇØ¿¡ ¹é ¹è³ª ¾ò¾ú°í ¿©È£¿Í²²¼­ º¹À» ÁֽùǷÎ

26:12 Isaac sowed in that land, and reaped in the same year one hundred times what he planted. Yahweh blessed him.

26:13 ±× »ç¶÷ÀÌ Ã¢´ëÇÏ°í ¿Õ¼ºÇÏ¿© ¸¶Ä§³» °ÅºÎ°¡ µÇ¾î

26:13 The man grew great, and grew more and more until he became very great.

26:14 ¾ç°ú ¼Ò°¡ ¶¼¸¦ ÀÌ·ç°í ³ëº¹ÀÌ ½ÉÈ÷ ¸¹À¸¹Ç·Î ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ±×¸¦ ½Ã±âÇÏ¿©

26:14 He had possessions of flocks, possessions of herds, and a great household. The Philistines envied him.

26:15 ±× ¾Æºñ ¾Æºê¶óÇÔ ¶§¿¡ ±× ¾ÆºñÀÇ Á¾µéÀÌ ÆÇ ¸ðµç ¿ì¹°À» ¸·°í ÈëÀ¸·Î ¸Þ¿ü´õ¶ó

26:15 Now all the wells which his father's servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.

26:16 ¾Æºñ¸á·ºÀÌ À̻迡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¿ì¸®º¸´Ù Å©°Ô °­¼ºÇÑÁï ¿ì¸®¸¦ ¶°³ª°¡¶ó

26:16 Abimelech said to Isaac, "Go from us, for you are much mightier than we."

26:17 ÀÌ»èÀÌ ±× °÷À» ¶°³ª ±×¶ö °ñÂ¥±â¿¡ À帷À» Ä¡°í °Å±â ¿ì°ÅÇϸç

26:17 Isaac departed from there, encamped in the valley of Gerar, and lived there.

26:18 ±× ¾Æºñ ¾Æºê¶óÇÔ ¶§¿¡ ÆÍ´ø ¿ì¹°µéÀ» ´Ù½Ã ÆÍÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¾Æºê¶óÇÔ Á×Àº ÈÄ¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ±× ¿ì¹°µéÀ» ¸Þ¿üÀ½À̶ó ÀÌ»èÀÌ ±× ¿ì¹°µéÀÇ À̸§À» ±× ¾ÆºñÀÇ ºÎ¸£´ø À̸§À¸·Î ºÒ·¶´õ¶ó

26:18 Isaac dug again the wells of water, which they had dug in the days of Abraham his father. For the Philistines had stopped them after the death of Abraham. He called their names after the names by which his father had called them.

26:19 ÀÌ»èÀÇ Á¾µéÀÌ °ñÂ¥±â¿¡ Æļ­ »ù ±Ù¿øÀ» ¾ò¾ú´õ´Ï

26:19 Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.

26:20 ±×¶ö ¸ñÀÚµéÀÌ ÀÌ»èÀÇ ¸ñÀÚ¿Í ´ÙÅõ¾î °¡·ÎµÇ ÀÌ ¹°Àº ¿ì¸®ÀÇ °ÍÀ̶ó ÇϸŠÀÌ»èÀÌ ±× ´ÙÅùÀ» ÀÎÇÏ¿© ±× ¿ì¹° À̸§À» ¿¡¼½À̶ó ÇÏ¿´À¸¸ç

26:20 The herdsmen of Gerar argued with Isaac's herdsmen, saying, "The water is ours." He called the name of the well Esek, because they contended with him.

26:21 ¶Ç ´Ù¸¥ ¿ì¹°À» ÆÍ´õ´Ï ±×µéÀÌ ¶Ç ´ÙÅõ´Â °í·Î ±× À̸§À» ½Ë³ª¶ó ÇÏ¿´À¸¸ç

26:21 They dug another well, and they argued over that, also. He called its name Sitnah.

26:22 ÀÌ»èÀÌ °Å±â¼­ ¿Å°Ü ´Ù¸¥ ¿ì¹°À» ÆÍ´õ´Ï ±×µéÀÌ ´ÙÅõÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±× À̸§À» ¸£È£º¿À̶ó ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌÁ¦´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®ÀÇ Àå¼Ò¸¦ ³Ð°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¿ì¸®°¡ ¹ø¼ºÇϸ®·Î´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó

26:22 He left that place, and dug another well. They didn't argue over that one. He called it Rehoboth. He said, "For now Yahweh has made room for us, and we will be fruitful in the land."

26:23 ¡Û ÀÌ»èÀÌ °Å±â¼­ºÎÅÍ ºê¿¤¼¼¹Ù·Î ¿Ã¶ó°¬´õ´Ï

26:23 He went up from there to Beersheba.

26:24 ±× ¹ã¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª °¡¶ó»ç´ë ³ª´Â ³× ¾Æºñ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´ÔÀÌ´Ï µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³» Á¾ ¾Æºê¶óÇÔÀ» À§ÇÏ¿© ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î ³×°Ô º¹À» ÁÖ¾î ³× ÀÚ¼ÕÀ¸·Î ¹ø¼ºÄÉ Çϸ®¶ó ÇϽÅÁö¶ó

26:24 Yahweh appeared to him the same night, and said, "I am the God of Abraham your father. Don't be afraid, for I am with you, and will bless you, and multiply your seed for my servant Abraham's sake."

26:25 ÀÌ»èÀÌ ±× °÷¿¡ ´ÜÀ» ½×¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºÎ¸£°í °Å±â À帷À» ÃÆ´õ´Ï ±× Á¾µéÀÌ °Å±â¼­µµ ¿ì¹°À» ÆÍ´õ¶ó

26:25 He built an altar there, and called on the name of Yahweh, and pitched his tent there. There Isaac's servants dug a well.

26:26 ¡Û ¾Æºñ¸á·ºÀÌ ±× Ä£±¸ ¾ÆÈÊ»ñ°ú ±º´ë Àå°ü ºñ°ñ·Î ´õºÒ¾î ±×¶ö¿¡¼­ºÎÅÍ À̻迡°Ô·Î ¿ÂÁö¶ó

26:26 Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath his friend, and Phicol the captain of his army.

26:27 ÀÌ»èÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿© ³ª·Î ³ÊÈñ¸¦ ¶°³ª°¡°Ô ÇÏ¿´°Å´Ã ¾îÂîÇÏ¿© ³»°Ô ¿Ô´À³Ä

26:27 Isaac said to them, "Why have you come to me, since you hate me, and have sent me away from you?"

26:28 ±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê¿Í ÇÔ²² °è½ÉÀ» ¿ì¸®°¡ ºÐ¸íÈ÷ º¸¾ÒÀ¸¹Ç·Î ¿ì¸®ÀÇ »çÀÌ °ð ¿ì¸®¿Í ³ÊÀÇ »çÀÌ¿¡ ¸Í¼¼¸¦ ¼¼¿ö ³Ê¿Í °è¾àÀ» ¸ÎÀ¸¸®¶ó ¸»ÇÏ¿´³ë¶ó

26:28 They said, "We saw plainly that Yahweh was with you. We said, 'Let there now be an oath between us, even between us and you, and let us make a covenant with you,

26:29 ³Ê´Â ¿ì¸®¸¦ ÇØÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ³Ê¸¦ ¹üÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¼±ÇÑ Àϸ¸ ³×°Ô ÇàÇÏ¸ç ³Ê·Î Æò¾ÈÈ÷ °¡°Ô ÇÏ¿´À½À̴϶ó ÀÌÁ¦ ³Ê´Â ¿©È£¿Í²² º¹À» ¹ÞÀº Àڴ϶ó

26:29 that you will do us no harm, as we have not touched you, and as we have done to you nothing but good, and have sent you away in peace.' You are now the blessed of Yahweh."

26:30 ÀÌ»èÀÌ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®¸Å ±×µéÀÌ ¸Ô°í ¸¶½Ã°í

26:30 He made them a feast, and they ate and drank.

26:31 ¾Æħ¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ ¼­·Î ¸Í¼¼ÇÑ ÈÄ¿¡ ÀÌ»èÀÌ ±×µéÀ» º¸³»¸Å ±×µéÀÌ Æò¾ÈÈ÷ °¬´õ¶ó

26:31 They rose up some time in the morning, and swore one to another. Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

26:32 ±× ³¯¿¡ ÀÌ»èÀÇ Á¾µéÀÌ ÀÚ±âµéÀÇ ÆÇ ¿ì¹°¿¡ ´ëÇÏ¿© À̻迡°Ô ¿Í¼­ °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¹°À» ¾ò¾ú³ªÀÌ´Ù ÇϸÅ

26:32 It happened the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, "We have found water."

26:33 ±×°¡ ±× À̸§À» ¼¼¹Ù¶ó ÇÑÁö¶ó ±×·¯¹Ç·Î ±× ¼ºÀ¾ À̸§ÀÌ ¿À´Ã±îÁö ºê¿¤¼¼¹Ù´õ¶ó

26:33 He called it Shibah. Therefore the name of the city is Beersheba to this day.

26:34 ¡Û ¿¡¼­°¡ »ç½Ê ¼¼¿¡ Çò Á·¼Ó ºê¿¡¸®ÀÇ µþ À¯µ÷°ú Çò Á·¼Ó ¿¤·ÐÀÇ µþ ¹Ù½º¸ÀÀ» ¾Æ³»·Î ÃëÇÏ¿´´õ´Ï

26:34 When Esau was forty years old, he took as wife Judith, the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath, the daughter of Elon the Hittite.

26:35 ±×µéÀÌ ÀÌ»è°ú ¸®ºê°¡ÀÇ ¸¶À½ÀÇ ±Ù½ÉÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó

26:35 They grieved Isaac's and Rebekah's spirits.

 Ã¢¼¼±â 27Àå / Genesis

27:1 ÀÌ»èÀÌ ³ªÀÌ ¸¹¾Æ ´«ÀÌ ¾îµÎ¿ö Àß º¸Áö ¸øÇÏ´õ´Ï ¸º¾Æµé ¿¡¼­¸¦ ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ ³» ¾Æµé¾Æ ÇϸŠ±×°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï

27:1 It happened, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said to him, "My son?" He said to him, "Here I am."

27:2 ÀÌ»èÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ÀÌÁ¦ ´Ä¾î ¾î´À³¯ Á×À»´ÂÁö ¾ËÁö ¸øÇϳë´Ï

27:2 He said, "See now, I am old. I don't know the day of my death.

27:3 ±×·±Áï ³× ±â±¸ °ð ÀüÅë°ú È°À» °¡Áö°í µé¿¡ °¡¼­ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© »ç³ÉÇÏ¿©

27:3 Now therefore, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and take me venison.

27:4 ³ªÀÇ Áñ±â´Â º°¹Ì¸¦ ¸¸µé¾î ³»°Ô·Î °¡Á®´Ù°¡ ¸Ô°Ô ÇÏ¿© ³ª·Î Á×±â Àü¿¡ ³» ¸¶À½²¯ ³×°Ô ÃູÇÏ°Ô Ç϶ó

27:4 Make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, and that my soul may bless you before I die."

27:5 ¡Û ÀÌ»èÀÌ ±× ¾Æµé ¿¡¼­¿¡°Ô ¸»ÇÒ ¶§¿¡ ¸®ºê°¡°¡ µé¾ú´õ´Ï ¿¡¼­°¡ »ç³ÉÇÏ¿© ¿À·Á°í µé·Î ³ª°¡¸Å

27:5 Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it.

27:6 ¸®ºê°¡°¡ ±× ¾Æµé ¾ß°ö¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ³× ºÎÄ£ÀÌ ³× Çü ¿¡¼­¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽô °ÍÀ» ³»°¡ µéÀ¸´Ï À̸£½Ã±â¸¦

27:6 Rebekah spoke to Jacob her son, saying, "Behold, I heard your father speak to Esau your brother, saying,

27:7 ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© »ç³ÉÇÏ¿© °¡Á®´Ù°¡ º°¹Ì¸¦ ¸¸µé¾î ³ª·Î ¸Ô°Ô ÇÏ¿© Á×±â Àü¿¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ³×°Ô ÃູÇÏ°Ô Ç϶ó ÇϼÌÀ¸´Ï

27:7 'Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless you before Yahweh before my death.'

27:8 ±×·±Áï ³» ¾Æµé¾Æ ³» ¸»À» ÁÀ¾Æ ³»°¡ ³×°Ô ¸íÇÏ´Â ´ë·Î

27:8 Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.

27:9 ¿°¼Ò ¶¼¿¡ °¡¼­ °Å±â¼­ ¿°¼ÒÀÇ ÁÁÀº »õ³¢¸¦ ³»°Ô·Î °¡Á®¿À¸é ³»°¡ ±×°ÍÀ¸·Î ³× ºÎÄ£À» À§ÇÏ¿© ±× Áñ±â½Ã´Â º°¹Ì¸¦ ¸¸µé¸®´Ï

27:9 Go now to the flock, and get me from there two good young goats. I will make them savory food for your father, such as he loves.

27:10 ³×°¡ ±×°ÍÀ» °¡Á® ³× ºÎÄ£²² µå·Á¼­ ±×·Î Á×À¸½Ã±â Àü¿¡ ³×°Ô ÃູÇϱâ À§ÇÏ¿© Àâ¼ö½Ã°Ô Ç϶ó

27:10 You shall bring it to your father, that he may eat, so that he may bless you before his death."

27:11 ¾ß°öÀÌ ±× ¸ðÄ£ ¸®ºê°¡¿¡°Ô À̸£µÇ ³» Çü ¿¡¼­´Â Åлç¶÷ÀÌ¿ä ³ª´Â ¸Å²ö¸Å²öÇÑ »ç¶÷ÀÎÁï

27:11 Jacob said to Rebekah his mother, "Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.

27:12 ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ ¸¸Áö½ÇÁø´ë ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²² ¼ÓÀÌ´Â ÀÚ·Î ºÆÀÏÁö¶ó º¹Àº °í»çÇÏ°í ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ»±î ÇϳªÀÌ´Ù

27:12 What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing."

27:13 ¾î¹Ì°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¾Æµé¾Æ ³ÊÀÇ ÀúÁÖ´Â ³»°Ô·Î µ¹¸®¸®´Ï ³» ¸»¸¸ ÁÀ°í °¡¼­ °¡Á®¿À¶ó

27:13 His mother said to him, "Let your curse be on me, my son. Only obey my voice, and go get them for me."

27:14 ±×°¡ °¡¼­ ÃëÇÏ¿© ¾î¹Ì¿¡°Ô·Î °¡Á®¿Ô´õ´Ï ±× ¾î¹Ì°¡ ±× ¾ÆºñÀÇ Áñ±â´Â º°¹Ì¸¦ ¸¸µé¾ú´õ¶ó

27:14 He went, and got them, and brought them to his mother. His mother made savory food, such as his father loved.

27:15 ¸®ºê°¡°¡ Áý ¾È ÀÚ±â ó¼Ò¿¡ ÀÖ´Â ¸º¾Æµé ¿¡¼­ÀÇ ÁÁÀº ÀǺ¹À» ÃëÇÏ¿© ÀÛÀº ¾Æµé ¾ß°ö¿¡°Ô ÀÔÈ÷°í

27:15 Rebekah took the good clothes of Esau, her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son.

27:16 ¶Ç ¿°¼Ò »õ³¢ÀÇ °¡Á×À¸·Î ±× ¼Õ°ú ¸ñÀÇ ¸Å²ö¸Å²öÇÑ °÷¿¡ ²Ù¹Ì°í

27:16 She put the skins of the young goats on his hands, and on the smooth of his neck.

27:17 ±× ¸¸µç º°¹Ì¿Í ¶±À» ÀÚ±â ¾Æµé ¾ß°öÀÇ ¼Õ¿¡ ÁÖ¸Å

27:17 She gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

27:18 ¾ß°öÀÌ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¼­ ³» ¾Æ¹öÁö¿© ÇÏ°í ºÎ¸¥´ë °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ë¶ó ³» ¾Æµé¾Æ ³×°¡ ´©±¸³Ä

27:18 He came to his father, and said, "My father?" He said, "Here I am. Who are you, my son?"

27:19 ¾ß°öÀÌ ¾Æºñ¿¡°Ô ´ë´äÇ쵂 ³ª´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸º¾Æµé ¿¡¼­·Î¼ÒÀÌ´Ù ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³»°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ³»°¡ ÇÏ¿´»ç¿À´Ï ûÄÁ´ë ÀϾ ¾É¾Æ¼­ ³» »ç³ÉÇÑ °í±â¸¦ Àâ¼ö½Ã°í ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸¶À½²¯ ³»°Ô ÃູÇϼҼ­

27:19 Jacob said to his father, "I am Esau your firstborn. I have done what you asked me to do. Please arise, sit and eat of my venison, that your soul may bless me."

27:20 ÀÌ»èÀÌ ±× ¾Æµé¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¾Æµé¾Æ ³×°¡ ¾î¶»°Ô ÀÌ°°ÀÌ ¼ÓÈ÷ Àâ¾Ò´À³Ä ±×°¡ °¡·ÎµÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª·Î ¼øÀûÈ÷ ¸¸³ª°Ô ÇϼÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

27:20 Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He said, "Because Yahweh your God gave me success."

27:21 ÀÌ»èÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¾Æµé¾Æ °¡±îÀÌ ¿À¶ó ³×°¡ °ú¿¬ ³» ¾Æµé ¿¡¼­ÀÎÁö ¾Æ´ÑÁö ³»°¡ ³Ê¸¦ ¸¸Áö·Á Çϳë¶ó

27:21 Isaac said to Jacob, "Please come near, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not."

27:22 ¾ß°öÀÌ ±× ¾Æºñ À̻迡°Ô °¡±îÀÌ °¡´Ï ÀÌ»èÀÌ ¸¸Áö¸ç °¡·ÎµÇ À½¼ºÀº ¾ß°öÀÇ À½¼ºÀ̳ª ¼ÕÀº ¿¡¼­ÀÇ ¼ÕÀ̷δ٠Çϸç

27:22 Jacob went near to Isaac his father. He felt him, and said, "The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau."

27:23 ±× ¼ÕÀÌ Çü ¿¡¼­ÀÇ ¼Õ°ú °°ÀÌ ÅÐÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ´ÉÈ÷ ºÐº°Ä¡ ¸øÇÏ°í ÃູÇÏ¿´´õ¶ó

27:23 He didn't recognize him, because his hands were hairy, like his brother, Esau's hands. So he blessed him.

27:24 ÀÌ»èÀÌ °¡·ÎµÇ ³×°¡ Âü ³» ¾Æµé ¿¡¼­³Ä ±×°¡ ´ë´äÇ쵂 ±×·¯ÇÏ´ÏÀÌ´Ù

27:24 He said, "Are you really my son Esau?" He said, "I am."

27:25 ÀÌ»èÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°Ô·Î °¡Á®¿À¶ó ³» ¾ÆµéÀÇ »ç³ÉÇÑ °í±â¸¦ ¸Ô°í ³» ¸¶À½²¯ ³×°Ô ÃູÇϸ®¶ó ¾ß°öÀÌ ±×¿¡°Ô·Î °¡Á®°¡¸Å ±×°¡ ¸Ô°í ¶Ç Æ÷µµÁÖ¸¦ °¡Á®°¡¸Å ±×°¡ ¸¶½Ã°í

27:25 He said, "Bring it near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless you." He brought it near to him, and he ate. He brought him wine, and he drank.

27:26 ±× ¾Æºñ ÀÌ»èÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¾Æµé¾Æ °¡±îÀÌ ¿Í¼­ ³»°Ô ÀÔ¸ÂÃ߶ó

27:26 His father Isaac said to him, "Come near now, and kiss me, my son."

27:27 ±×°¡ °¡±îÀÌ °¡¼­ ±×¿¡°Ô ÀÔ¸ÂÃß´Ï ¾Æºñ°¡ ±× ¿ÊÀÇ ÇâÃ븦 ¸Ã°í ±×¿¡°Ô ÃູÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³» ¾ÆµéÀÇ ÇâÃë´Â ¿©È£¿ÍÀÇ º¹ ÁֽŠ¹çÀÇ ÇâÃë·Î´Ù

27:27 He came near, and kissed him. He smelled the smell of his clothing, and blessed him, and said, "Behold, the smell of my son is as the smell of a field which Yahweh has blessed.

27:28 Çϳª´ÔÀº ÇÏ´ÃÀÇ À̽½°ú ¶¥ÀÇ ±â¸§ÁüÀ̸ç dz¼ºÇÑ °î½Ä°ú Æ÷µµÁÖ·Î ³×°Ô Áֽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó

27:28 God give you of the dew of the sky, of the fatness of the earth, and plenty of grain and new wine.

27:29 ¸¸¹ÎÀÌ ³Ê¸¦ ¼¶±â°í ¿­±¹ÀÌ ³×°Ô ±¼º¹Çϸ®´Ï ³×°¡ ÇüÁ¦µéÀÇ ÁÖ°¡ µÇ°í ³× ¾î¹ÌÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ³×°Ô ±¼º¹ÇÏ¸ç ³×°Ô ÀúÁÖÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°í ³×°Ô ÃູÇÏ´Â ÀÚ´Â º¹À» ¹Þ±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó

27:29 Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers. Let your mother's sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you. Blessed be everyone who blesses you."

27:30 ÀÌ»èÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ÃູÇϱ⸦ ¸¶Ä¡¸Å ¾ß°öÀÌ ±× ¾Æºñ ÀÌ»è ¾Õ¿¡¼­ ³ª°¡ÀÚ °ð ±× Çü ¿¡¼­°¡ »ç³ÉÇÏ¿© µ¹¾Æ¿ÂÁö¶ó

27:30 It happened, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob had just gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

27:31 ±×°¡ º°¹Ì¸¦ ¸¸µé¾î ¾Æºñ¿¡°Ô·Î °¡Áö°í °¡¼­ °¡·ÎµÇ ¾Æ¹öÁö¿© ÀϾ¼­ ¾ÆµéÀÇ »ç³ÉÇÑ °í±â¸¦ Àâ¼ö½Ã°í ¸¶À½²¯ ³»°Ô ÃູÇϼҼ­

27:31 He also made savory food, and brought it to his father. He said to his father, "Let my father arise, and eat of his son's venison, that your soul may bless me."

27:32 ±× ¾Æºñ ÀÌ»èÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ´©±¸³Ä ±×°¡ ´ë´äÇ쵂 ³ª´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾Æµé °ð ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸º¾Æµé ¿¡¼­·Î¼ÒÀÌ´Ù

27:32 Isaac his father said to him, "Who are you?" He said, "I am your son, your firstborn, Esau."

27:33 ÀÌ»èÀÌ ½ÉÈ÷ Å©°Ô ¶³¸ç °¡·ÎµÇ ±×·±Áï »ç³ÉÇÑ °í±â¸¦ ³»°Ô °¡Á®¿Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ³Ê ¿À±â Àü¿¡ ³»°¡ ´Ù ¸Ô°í ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ÃູÇÏ¿´ÀºÁï ±×°¡ Á¤³ç º¹À» ¹ÞÀ» °ÍÀ̴϶ó

27:33 Isaac trembled violently, and said, "Who, then, is he who has taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? Yes, he will be blessed."

27:34 ¿¡¼­°¡ ±× ¾ÆºñÀÇ ¸»À» µè°í ¹æ¼º´ë°îÇÏ¸ç ¾Æºñ¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¾Æ¹öÁö¿© ³»°Ô ÃູÇϼҼ­ ³»°Ôµµ ±×¸® ÇϼҼ­

27:34 When Esau heard the words of his father, he cried with an exceeding great and bitter cry, and said to his father, "Bless me, even me also, my father."

27:35 ÀÌ»èÀÌ °¡·ÎµÇ ³× ¾Æ¿ì°¡ °£±³ÇÏ°Ô ¿Í¼­ ³× º¹À» »©¾Ñ¾Òµµ´Ù

27:35 He said, "Your brother came with deceit, and has taken away your blessing."

27:36 ¿¡¼­°¡ °¡·ÎµÇ ±×ÀÇ À̸§À» ¾ß°öÀ̶ó ÇÔÀÌ ÇÕ´çÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ±î ±×°¡ ³ª¸¦ ¼ÓÀÓÀÌ ÀÌ°ÍÀÌ µÎ ¹ø°´ÏÀÌ´Ù Àü¿¡´Â ³ªÀÇ ÀåÀÚÀÇ ¸íºÐÀ» »©¾Ñ°í ÀÌÁ¦´Â ³» º¹À» »©¾Ñ¾Ò³ªÀÌ´Ù ¶Ç °¡·ÎµÇ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ºô º¹À» ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀ̱î

27:36 He said, "Isn't he rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright. See, now he has taken away my blessing." He said, "Haven't you reserved a blessing for me?"

27:37 ÀÌ»èÀÌ ¿¡¼­¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ ±×¸¦ ³ÊÀÇ ÁÖ·Î ¼¼¿ì°í ±× ¸ðµç ÇüÁ¦¸¦ ³»°¡ ±×¿¡°Ô Á¾À¸·Î ÁÖ¾úÀ¸¸ç °î½Ä°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ ±×¿¡°Ô °ø±ÞÇÏ¿´À¸´Ï ³» ¾Æµé¾Æ ³»°¡ ³×°Ô ¹«¾ùÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸·ª

27:37 Isaac answered Esau, "Behold, I have made him your lord, and all his brothers have I given to him for servants. With grain and new wine have I sustained him. What then will I do for you, my son?"

27:38 ¿¡¼­°¡ ¾Æºñ¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¾Æ¹öÁö¿© ¾Æ¹öÁöÀÇ ºô º¹ÀÌ ÀÌ Çϳª »ÓÀ̸®ÀÌ±î ³» ¾Æ¹öÁö¿© ³»°Ô ÃູÇϼҼ­ ³»°Ôµµ ±×¸® ÇϼҼ­ ÇÏ°í ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ¿ì´Ï

27:38 Esau said to his father, "Have you but one blessing, my father? Bless me, even me also, my father." Esau lifted up his voice, and wept.

27:39 ±× ¾Æºñ ÀÌ»èÀÌ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ÊÀÇ ÁÖ¼Ò´Â ¶¥ÀÇ ±â¸§Áü¿¡¼­ ¶ß°í ³»¸®´Â ÇÏ´Ã À̽½¿¡¼­ ¶ã °ÍÀ̸ç

27:39 Isaac his father answered him, "Behold, of the fatness of the earth will be your dwelling, and of the dew of the sky from above.

27:40 ³Ê´Â Ä®À» ¹Ï°í »ýÈ°ÇÏ°Ú°í ³× ¾Æ¿ì¸¦ ¼¶±æ °ÍÀÌ¸ç ³×°¡ ¸ÅÀÓÀ» ¹þÀ» ¶§¿¡´Â ±× ¸Û¿¡¸¦ ³× ¸ñ¿¡¼­ ¶³ÃĹö¸®¸®¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó

27:40 By your sword will you live, and you will serve your brother. It will happen, when you will break loose, that you shall shake his yoke from off your neck."

27:41 ±× ¾Æºñ°¡ ¾ß°ö¿¡°Ô ÃູÇÑ ±× ÃູÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿¡¼­°¡ ¾ß°öÀ» ¹Ì¿öÇÏ¿© ½ÉÁß¿¡ À̸£±â¸¦ ¾Æ¹öÁö¸¦ °îÇÒ ¶§°¡ °¡±î¿ÔÀºÁï ³»°¡ ³» ¾Æ¿ì ¾ß°öÀ» Á×À̸®¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï

27:41 Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him. Esau said in his heart, "The days of mourning for my father are at hand. Then I will kill my brother Jacob."

27:42 ¸º¾Æµé ¿¡¼­ÀÇ ÀÌ ¸»ÀÌ ¸®ºê°¡¿¡°Ô µé¸®¸Å ÀÌ¿¡ º¸³»¾î ÀÛÀº ¾Æµé ¾ß°öÀ» ºÒ·¯ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³× Çü ¿¡¼­°¡ ³Ê¸¦ Á׿© ±× ÇÑÀ» Ç®·Á Çϳª´Ï

27:42 The words of Esau, her elder son, were told to Rebekah. She sent and called Jacob, her younger son, and said to him, "Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.

27:43 ³» ¾Æµé¾Æ ³» ¸»À» ÁÀ¾Æ ÀϾ Ç϶õÀ¸·Î °¡¼­ ³» ¿À¶ó¹ö´Ï ¶ó¹Ý¿¡°Ô ÇÇÇÏ¿©

27:43 Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.

27:44 ³× ÇüÀÇ ³ë°¡ Ç®¸®±â ±îÁö ¸î³¯ µ¿¾È ±×¿Í ÇÔ²² °ÅÇ϶ó

27:44 Stay with him a few days, until your brother's fury turns away;

27:45 ³× ÇüÀÇ ºÐ³ë°¡ Ç®·Á ³×°¡ Àڱ⿡°Ô ÇàÇÑ °ÍÀ» Àؾî¹ö¸®°Åµç ³»°¡ °ð º¸³»¾î ³Ê¸¦ °Å±â¼­ ºÒ·¯¿À¸®¶ó ¾îÂî ÇÏ·ç¿¡ ³ÊÈñ µÑÀ» ÀÒÀ¸·ª

27:45 until your brother's anger turn away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send, and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?"

27:46 ¸®ºê°¡°¡ À̻迡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ Çò »ç¶÷ÀÇ µþµéÀ» ÀÎÇÏ¿© ³ªÀÇ »ý¸íÀ» ½È¾îÇÏ°Å´Ã ¾ß°öÀÌ ¸¸ÀÏ ÀÌ ¶¥ÀÇ µþµé °ð ±×µé°ú °°Àº Çò »ç¶÷ÀÇ µþµé Áß¿¡¼­ ¾Æ³»¸¦ ÃëÇÏ¸é ³ªÀÇ »ý¸íÀÌ ³»°Ô ¹«½¼ Àç¹Ì°¡ ÀÖÀ¸¸®À̱î

27:46 Rebekah said to Isaac, "I am weary of my life because of the daughters of Heth. If Jacob takes a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good will my life do me?"

 Ã¢¼¼±â 28Àå / Genesis

28:1 ÀÌ»èÀÌ ¾ß°öÀ» ºÒ·¯ ±×¿¡°Ô ÃູÇÏ°í ¶Ç ºÎŹÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³Ê´Â °¡³ª¾È »ç¶÷ÀÇ µþµé Áß¿¡¼­ ¾Æ³»¸¦ ÃëÇÏÁö ¸»°í

28:1 Isaac called Jacob, blessed him, and commanded him, "You shall not take a wife of the daughters of Canaan.

28:2 ÀϾ ¹å´Ü¾Æ¶÷À¸·Î °¡¼­ ³ÊÀÇ ¿ÜÁ¶ºÎ ºêµÎ¿¤ Áý¿¡ À̸£·¯ °Å±â¼­ ³ÊÀÇ ¿Ü»ïÃÌ ¶ó¹ÝÀÇ µþ Áß¿¡¼­ ¾Æ³»¸¦ ÃëÇ϶ó

28:2 Arise, go to Paddan Aram, to the house of Bethuel your mother's father. Take a wife from there from the daughters of Laban, your mother's brother.

28:3 Àü´ÉÇϽŠÇϳª´ÔÀÌ ³×°Ô º¹À» ÁÖ¾î ³Ê·Î »ýÀ°ÇÏ°í ¹ø¼ºÄÉ ÇÏ»ç ³Ê·Î ¿©·¯ Á·¼ÓÀ» ÀÌ·ç°Ô ÇϽðí

28:3 May God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a company of peoples,

28:4 ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô Çã¶ôÇϽŠº¹À» ³×°Ô ÁÖ½ÃµÇ ³Ê¿Í ³Ê¿Í ÇÔ²² ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ»ç ³Ê·Î Çϳª´ÔÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ÁֽŠ¶¥ °ð ³ÊÀÇ ¿ì°ÅÇÏ´Â ¶¥À» À¯¾÷À¸·Î ¹Þ°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó

28:4 and give you the blessing of Abraham, to you, and to your seed with you, that you may inherit the land where you travel, which God gave to Abraham."

28:5 ÀÌ¿¡ ÀÌ»èÀÌ ¾ß°öÀ» º¸³»¾ú´õ´Ï ¹å´Ü¾Æ¶÷À¸·Î °¡¼­ ¶ó¹Ý¿¡°Ô À̸£·¶À¸´Ï ¶ó¹ÝÀº ¾Æ¶÷ »ç¶÷ ºêµÎ¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä ¾ß°ö°ú ¿¡¼­ÀÇ ¾î¹Ì ¸®ºê°¡ÀÇ ¿À¶óºñ´õ¶ó

28:5 Isaac sent Jacob away. He went to Paddan Aram to Laban, son of Bethuel the Syrian, Rebekah's brother, Jacob's and Esau's mother.

28:6 ¡Û ¿¡¼­°¡ º»Áï ÀÌ»èÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ÃູÇÏ°í ±×¸¦ ¹å´Ü¾Æ¶÷À¸·Î º¸³»¾î °Å±â¼­ ¾Æ³»¸¦ ÃëÇÏ°Ô ÇÏ¿´°í ¶Ç ±×¿¡°Ô ÃູÇÏ°í ¸íÇϱ⸦ ³Ê´Â °¡³ª¾È »ç¶÷ÀÇ µþµé Áß¿¡¼­ ¾Æ³»¸¦ ÃëÇÏÁö ¸»¶ó ÇÏ¿´°í

28:6 Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Paddan Aram, to take him a wife from there, and that as he blessed him he gave him a command, saying, "You shall not take a wife of the daughters of Canaan,"

28:7 ¶Ç ¾ß°öÀÌ ºÎ¸ðÀÇ ¸íÀ» ÁÀ¾Æ ¹å´Ü¾Æ¶÷À¸·Î °¬À¸¸ç

28:7 and that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Paddan Aram.

28:8 ¿¡¼­°¡ ¶Ç º»Áï °¡³ª¾È »ç¶÷ÀÇ µþµéÀÌ ±× ¾Æºñ ÀÌ»èÀ» ±â»Ú°Ô ¸øÇÏ´ÂÁö¶ó

28:8 Esau saw that the daughters of Canaan didn't please Isaac, his father.

28:9 ÀÌ¿¡ ¿¡¼­°¡ À̽º¸¶¿¤¿¡°Ô °¡¼­ ±× º»Ã³µé ¿Ü¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÇ µþÀÌ¿ä ´À¹Ù¿êÀÇ ´©ÀÌÀÎ ¸¶ÇÒ¶ùÀ» ¾Æ³»·Î ÃëÇÏ¿´´õ¶ó

28:9 Esau went to Ishmael, and took, besides the wives that he had, Mahalath the daughter of Ishmael, Abraham's son, the sister of Nebaioth, to be his wife.

28:10 ¡Û ¾ß°öÀÌ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡¼­ ¶°³ª Ç϶õÀ¸·Î ÇâÇÏ¿© °¡´õ´Ï

28:10 Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.

28:11 ÇÑ °÷¿¡ À̸£·¯´Â ÇØ°¡ ÁøÁö¶ó °Å±â¼­ À¯¼÷ÇÏ·Á°í ±× °÷ÀÇ ÇÑ µ¹À» ÃëÇÏ¿© º£°³ÇÏ°í °Å±â ´©¿ö ÀÚ´õ´Ï

28:11 He came to a certain place, and stayed there all night, because the sun had set. He took one of the stones of the place, and put it under his head, and lay down in that place to sleep.

28:12 ²Þ¿¡ º»Áï »ç´Ú´Ù¸®°¡ ¶¥ À§¿¡ ¼¹´Âµ¥ ±× ²À´ë±â°¡ Çϴÿ¡ ´ê¾Ò°í ¶Ç º»Áï Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚ°¡ ±× À§¿¡¼­ ¿À¸£¶ô ³»¸®¶ôÇÏ°í

28:12 He dreamed. Behold, a stairway set upon the earth, and its top reached to heaven. Behold, the angels of God ascending and descending on it.

28:13 ¶Ç º»Áï ¿©È£¿Í²²¼­ ±× À§¿¡ ¼­¼­ °¡¶ó»ç´ë ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï ³ÊÀÇ Á¶ºÎ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿ä ÀÌ»èÀÇ Çϳª´ÔÀ̶ó ³Ê ´©¿î ¶¥À» ³»°¡ ³Ê¿Í ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ¸®´Ï

28:13 Behold, Yahweh stood above it, and said, "I am Yahweh, the God of Abraham your father, and the God of Isaac. The land whereon you lie, to you will I give it, and to your seed.

28:14 ³× ÀÚ¼ÕÀÌ ¶¥ÀÇ Æ¼²ø °°ÀÌ µÇ¾î¼­ µ¿¼­³²ºÏ¿¡ Æí¸¸ÇÒÁö¸ç ¶¥ÀÇ ¸ðµç Á·¼ÓÀÌ ³Ê¿Í ³× ÀÚ¼ÕÀ» ÀÎÇÏ¿© º¹À» ¾òÀ¸¸®¶ó

28:14 Your seed will be as the dust of the earth, and you will spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south. In you and in your seed will all the families of the earth be blessed.

28:15 ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î ³×°¡ ¾îµð·Î °¡µçÁö ³Ê¸¦ ÁöÅ°¸ç ³Ê¸¦ À̲ø¾î ÀÌ ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÒÁö¶ó ³»°¡ ³×°Ô Çã¶ôÇÑ °ÍÀ» ´Ù ÀÌ·ç±â±îÁö ³Ê¸¦ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽÅÁö¶ó

28:15 Behold, I am with you, and will keep you, wherever you go, and will bring you again into this land. For I will not leave you, until I have done that which I have spoken of to you."

28:16 ¾ß°öÀÌ ÀáÀÌ ±ú¾î °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼­ °ú¿¬ ¿©±â °è½Ã°Å´Ã ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´µµ´Ù

28:16 Jacob awakened out of his sleep, and he said, "Surely Yahweh is in this place, and I didn't know it."

28:17 ÀÌ¿¡ µÎ·Á¿öÇÏ¿© °¡·ÎµÇ µÎ·Æµµ´Ù ÀÌ°÷ÀÌ¿© ´Ù¸¥ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀüÀÌ¿ä ÀÌ´Â ÇÏ´ÃÀÇ ¹®À̷δ٠ÇÏ°í

28:17 He was afraid, and said, "How dreadful is this place! This is none other than God's house, and this is the gate of heaven."

28:18 ¾ß°öÀÌ ¾Æħ¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ º£°³ÇÏ¿´´ø µ¹À» °¡Á® ±âµÕÀ¸·Î ¼¼¿ì°í ±× À§¿¡ ±â¸§À» º×°í

28:18 Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put under his head, and set it up for a pillar, and poured oil on its top.

28:19 ±× °÷ À̸§À» º¦¿¤À̶ó ÇÏ¿´´õ¶ó ÀÌ ¼ºÀÇ º» À̸§Àº ·ç½º´õ¶ó

28:19 He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first.

28:20 ¾ß°öÀÌ ¼­¿øÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ª¿Í ÇÔ²² °è½Ã»ç ³»°¡ °¡´Â ÀÌ ±æ¿¡¼­ ³ª¸¦ ÁöÅ°½Ã°í ¸ÔÀ» ¾ç½Ä°ú ÀÔÀ» ¿ÊÀ» ÁÖ»ç

28:20 Jacob vowed a vow, saying, "If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and clothing to put on,

28:21 ³ª·Î Æò¾ÈÈ÷ ¾Æºñ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇϽÿÀ¸é ¿©È£¿Í²²¼­ ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ½Ç °ÍÀÌ¿ä

28:21 so that I come again to my father's house in peace, and Yahweh will be my God,

28:22 ³»°¡ ±âµÕÀ¸·Î ¼¼¿î ÀÌ µ¹ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ÀüÀÌ µÉ °ÍÀÌ¿ä Çϳª´Ô²²¼­ ³»°Ô ÁֽŠ¸ðµç °Í¿¡¼­ ½ÊºÐ ÀÏÀ» ³»°¡ ¹Ýµå½Ã Çϳª´Ô²² µå¸®°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó

28:22 then this stone, which I have set up for a pillar, will be God's house. Of all that you will give me I will surely give the tenth to you."

 Ã¢¼¼±â 29Àå / Genesis

29:1 ¾ß°öÀÌ ¹ßÇàÇÏ¿© µ¿¹æ »ç¶÷ÀÇ ¶¥¿¡ À̸£·¯

29:1 Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.

29:2 º»Áï µé¿¡ ¿ì¹°ÀÌ ÀÖ°í ±× °ç¿¡ ¾ç ¼¼ ¶¼°¡ ´©¿üÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¸ñÀÚµéÀÌ ±× ¿ì¹°¿¡¼­ ¹°À» ¾ç ¶¼¿¡°Ô ¸ÔÀÓÀ̶ó Å« µ¹·Î ¿ì¹° ¾Æ±¸¸¦ µ¤¾ú´Ù°¡

29:2 He looked, and behold, a well in the field, and, behold, three flocks of sheep lying there by it. For out of that well they watered the flocks. The stone on the well's mouth was large.

29:3 ¸ðµç ¶¼°¡ ¸ðÀÌ¸é ±×µéÀÌ ¿ì¹° ¾Æ±¸¿¡¼­ µ¹À» ¿Å±â°í ¾ç¿¡°Ô ¹°À» ¸ÔÀÌ°í´Â ¿©ÀüÈ÷ ¿ì¹° ¾Æ±¸ ±× ÀÚ¸®¿¡ µ¹À» µ¤´õ¶ó

29:3 There all the flocks were gathered. They rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again on the well's mouth in its place.

29:4 ¾ß°öÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ªÀÇ ÇüÁ¦¿© ¾îµð·Î¼­´¢ ±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ Ç϶õ¿¡¼­·Î¶ó

29:4 Jacob said to them, "My relatives, where are you from?" They said, "We are from Haran."

29:5 ¾ß°öÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ³ªÈ¦ÀÇ ¼ÕÀÚ ¶ó¹ÝÀ» ¾Æ´À³Ä ±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ ¾Æ³ë¶ó

29:5 He said to them, "Do you know Laban, the son of Nahor?" They said, "We know him."

29:6 ¾ß°öÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ±×°¡ Æò¾ÈÇÏ³Ä °¡·ÎµÇ Æò¾ÈÇϴ϶ó ±× µþ ¶óÇïÀÌ Áö±Ý ¾çÀ» ¸ô°í ¿À´À´Ï¶ó

29:6 He said to them, "Is it well with him?" They said, "It is well. See, Rachel, his daughter, is coming with the sheep."

29:7 ¾ß°öÀÌ °¡·ÎµÇ ÇØ°¡ ¾ÆÁ÷ ³ôÀºÁï Áü½Â ¸ðÀÏ ¶§°¡ ¾Æ´Ï´Ï ¾ç¿¡°Ô ¹°À» ¸ÔÀÌ°í °¡¼­ ¶â±â¶ó

29:7 He said, "Behold, it is still the middle of the day, not time to gather the livestock together. Water the sheep, and go and feed them."

29:8 ±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ±×¸®ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ú³ë¶ó ¶¼°¡ ´Ù ¸ðÀÌ°í ¸ñÀÚµéÀÌ ¿ì¹° ¾Æ±¸¿¡¼­ µ¹À» ¿Å°Ü¾ß ¿ì¸®°¡ ¾ç¿¡°Ô ¹°À» ¸ÔÀÌ´À¸®¶ó

29:8 They said, "We can't, until all the flocks are gathered together, and they roll the stone from the well's mouth. Then we water the sheep."

29:9 ¾ß°öÀÌ ±×µé°ú ¸»ÇÏ´Â Áß¿¡ ¶óÇïÀÌ ±× ¾ÆºñÀÇ ¾ç°ú ÇÔ²² ¿À´Ï ±×°¡ ±×ÀÇ ¾çµéÀ» ħÀ̾ú´õ¶ó

29:9 While he was yet speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she kept them.

29:10 ¾ß°öÀÌ ±× ¿Ü»ïÃÌ ¶ó¹ÝÀÇ µþ ¶óÇï°ú ±× ¿Ü»ïÃÌÀÇ ¾çÀ» º¸°í ³ª¾Æ°¡¼­ ¿ì¹° ¾Æ±¸¿¡¼­ µ¹À» ¿Å±â°í ¿Ü»ïÃÌ ¶ó¹ÝÀÇ ¾ç ¶¼¿¡°Ô ¹°À» ¸ÔÀÌ°í

29:10 It happened, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban, his mother's brother, and the sheep of Laban, his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.

29:11 ±×°¡ ¶óÇï¿¡°Ô ÀÔ¸ÂÃß°í ¼Ò¸®³»¾î ¿ï¸ç

29:11 Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.

29:12 ±×¿¡°Ô ÀڱⰡ ±×ÀÇ ¾ÆºñÀÇ »ýÁúÀÌ¿ä ¸®ºê°¡ÀÇ ¾Æµé µÊÀ» °íÇÏ¿´´õ´Ï ¶óÇïÀÌ ´Þ·Á°¡¼­ ±× ¾Æºñ¿¡°Ô °íÇϸÅ

29:12 Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son. She ran and told her father.

29:13 ¶ó¹ÝÀÌ ±× »ýÁú ¾ß°öÀÇ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ´Þ·Á¿Í¼­ ±×¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ¿© ¾È°í ÀÔ¸ÂÃß°í ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î ÀεµÇÏ¿© µéÀÌ´Ï ¾ß°öÀÌ ÀÚ±âÀÇ ¸ðµç ÀÏÀ» ¶ó¹Ý¿¡°Ô °íÇϸÅ

29:13 It happened, when Laban heard the news of Jacob, his sister's son, that he ran to meet Jacob, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. Jacob told Laban all these things.

29:14 ¶ó¹ÝÀÌ °¡·ÎµÇ ³Ê´Â ÂüÀ¸·Î ³ªÀÇ °ñÀ°À̷δ٠ÇÏ¿´´õ¶ó ¾ß°öÀÌ ÇÑ ´ÞÀ» ±×¿Í ÇÔ²² °ÅÇÏ´õ´Ï

29:14 Laban said to him, "Surely you are my bone and my flesh." He lived with him for a month.

29:15 ¶ó¹ÝÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ºñ·Ï ³ªÀÇ »ýÁúÀ̳ª ¾îÂî °øÀ¸·Î ³» Àϸ¸ ÇÏ°Ú´À³Ä ¹«¾ùÀÌ ³× º¸¼ö°Ú´À³Ä ³»°Ô °íÇ϶ó

29:15 Laban said to Jacob, "Because you are my brother, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what will your wages be?"

29:16 ¶ó¹ÝÀÌ µÎ µþÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ÇüÀÇ À̸§Àº ·¹¾Æ¿ä ¾Æ¿ìÀÇ À̸§Àº ¶óÇïÀ̶ó

29:16 Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

29:17 ·¹¾Æ´Â ¾È·ÂÀÌ ºÎÁ·ÇÏ°í ¶óÇïÀº °ö°í ¾Æ¸®µû¿ì´Ï

29:17 Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and attractive.

29:18 ¾ß°öÀÌ ¶óÇïÀ» ¿¬¾ÖÇϹǷΠ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ¿Ü»ïÃÌÀÇ ÀÛÀº µþ ¶óÇïÀ» À§ÇÏ¿© ¿Ü»ïÃÌ¿¡°Ô Ä¥ ³âÀ» ºÀ»çÇϸ®ÀÌ´Ù

29:18 Jacob loved Rachel. He said, "I will serve you seven years for Rachel, your younger daughter."

29:19 ¶ó¹ÝÀÌ °¡·ÎµÇ ±×¸¦ ³×°Ô ÁÖ´Â °ÍÀÌ Å¸Àο¡°Ô ÁÖ´Â °Íº¸´Ù ³ªÀ¸´Ï ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¶ó

29:19 Laban said, "It is better that I give her to you, than that I should give her to another man. Stay with me."

29:20 ¾ß°öÀÌ ¶óÇïÀ» À§ÇÏ¿© Ä¥ ³â µ¿¾È ¶ó¹ÝÀ» ºÀ»çÇÏ¿´À¸³ª ±×¸¦ ¿¬¾ÖÇÏ´Â ±î´ß¿¡ Ä¥ ³âÀ» ¼öÀÏ °°ÀÌ ¿©°å´õ¶ó

29:20 Jacob served seven years for Rachel. They seemed to him but a few days, for the love he had for her.

29:21 ¡Û ¾ß°öÀÌ ¶ó¹Ý¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ±âÇÑÀÌ Ã¡À¸´Ï ³» ¾Æ³»¸¦ ³»°Ô ÁÖ¼Ò¼­ ³»°¡ ±×¿¡°Ô µé¾î°¡°Ú³ªÀÌ´Ù

29:21 Jacob said to Laban, "Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in to her."

29:22 ¶ó¹ÝÀÌ ±× °÷ »ç¶÷À» ´Ù ¸ð¾Æ ÀÜÄ¡ÇÏ°í

29:22 Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

29:23 Àú³á¿¡ ±× µþ ·¹¾Æ¸¦ ¾ß°ö¿¡°Ô·Î µ¥·Á°¡¸Å ¾ß°öÀÌ ±×¿¡°Ô·Î µé¾î°¡´Ï¶ó

29:23 It happened in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him. He went in to her.

29:24 ¶ó¹ÝÀÌ ¶Ç ±× ¿©Á¾ ½Ç¹Ù¸¦ ±× µþ ·¹¾Æ¿¡°Ô ½Ã³à·Î ÁÖ¾ú´õ¶ó

29:24 Laban gave Zilpah his handmaid to his daughter Leah for a handmaid.

29:25 ¾ß°öÀÌ ¾Æħ¿¡ º¸´Ï ·¹¾Æ¶ó ¶ó¹Ý¿¡°Ô À̸£µÇ ¿Ü»ïÃÌÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© ³»°Ô ÀÌ°°ÀÌ ÇàÇϼ̳ªÀÌ±î ³»°¡ ¶óÇïÀ» À§ÇÏ¿© ¿Ü»ïÃ̲² ºÀ»çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ±î ¿Ü»ïÃÌÀÌ ³ª¸¦ ¼ÓÀ̽ÉÀº ¾îÂòÀÌ´ÏÀ̱î

29:25 It happened in the morning that, behold, it was Leah. He said to Laban, "What is this you have done to me? Didn't I serve with you for Rachel? Why then have you deceived me?"

29:26 ¶ó¹ÝÀÌ °¡·ÎµÇ Çüº¸´Ù ¾Æ¿ì¸¦ ¸ÕÀú ÁÖ´Â °ÍÀº ¿ì¸® Áö¹æ¿¡¼­ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¹ÙÀ̶ó

29:26 Laban said, "It is not done so in our place, to give the younger before the firstborn.

29:27 À̸¦ À§ÇÏ¿© Ä¥ ÀÏÀ» ä¿ì¶ó ¿ì¸®°¡ ±×µµ ³×°Ô ÁÖ¸®´Ï ³×°¡ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¶Ç Ä¥ ³âÀ» ³»°Ô ºÀ»çÇÒÁö´Ï¶ó

29:27 Fulfill the week of this one, and we will give you the other also for the service which you will serve with me yet seven other years."

29:28 ¾ß°öÀÌ ±×´ë·Î ÇÏ¿© ±× Ä¥ ÀÏÀ» ä¿ì¸Å ¶ó¹ÝÀÌ µþ ¶óÇïµµ ±×¿¡°Ô ¾Æ³»·Î ÁÖ°í

29:28 Jacob did so, and fulfilled her week. He gave him Rachel his daughter as wife.

29:29 ¶ó¹ÝÀÌ ¶Ç ±× ¿©Á¾ ºôÇϸ¦ ±× µþ ¶óÇï¿¡°Ô ÁÖ¾î ½Ã³à°¡ µÇ°Ô ÇϸÅ

29:29 Laban gave to Rachel his daughter Bilhah, his handmaid, to be her handmaid.

29:30 ¾ß°öÀÌ ¶ÇÇÑ ¶óÇï¿¡°Ô·Î µé¾î°¬°í ±×°¡ ·¹¾Æº¸´Ù ¶óÇïÀ» ´õ »ç¶ûÇÏ°í ´Ù½Ã Ä¥ ³âÀ» ¶ó¹Ý¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ¿´´õ¶ó

29:30 He went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.

29:31 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ·¹¾Æ¿¡°Ô ÃÑÀÌ ¾øÀ½À» º¸½Ã°í ±×ÀÇ Å¸¦ ¿©¼ÌÀ¸³ª ¶óÇïÀº ¹«ÀÚÇÏ¿´´õ¶ó

29:31 Yahweh saw that Leah was hated, and he opened her womb, but Rachel was barren.

29:32 ·¹¾Æ°¡ À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º°í ±× À̸§À» ¸£¿ìº¥À̶ó ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ªÀÇ ±«·Î¿òÀ» ±Ç°íÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌÁ¦´Â ³» ³²ÆíÀÌ ³ª¸¦ »ç¶ûÇϸ®·Î´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó

29:32 Leah conceived, and bore a son, and she named him Reuben. For she said, "Because Yahweh has looked at my affliction. For now my husband will love me."

29:33 ±×°¡ ´Ù½Ã À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º°í °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ªÀÇ ÃÑÀÌ ¾øÀ½À» µéÀ¸¼ÌÀ¸¹Ç·Î ³»°Ô À̵µ Á̵ּµ´Ù ÇÏ°í ±× À̸§À» ½Ã¹Ç¿ÂÀ̶ó ÇÏ¿´À¸¸ç

29:33 She conceived again, and bore a son, and said, "Because Yahweh has heard that I am hated, he has therefore given me this son also." She named him Simeon.

29:34 ±×°¡ ¶Ç À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º°í °¡·ÎµÇ ³»°¡ ±×¿¡°Ô ¼¼ ¾ÆµéÀ» ³º¾ÒÀ¸´Ï ³» ³²ÆíÀÌ Áö±ÝºÎÅÍ ³ª¿Í ¿¬ÇÕÇϸ®·Î´Ù ÇÏ°í ±× À̸§À» ·¹À§¶ó ÇÏ¿´À¸¸ç

29:34 She conceived again, and bore a son. Said, "Now this time will my husband be joined to me, because I have borne him three sons." Therefore was his name called Levi.

29:35 ±×°¡ ¶Ç À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º°í °¡·ÎµÇ ³»°¡ ÀÌÁ¦´Â ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù ÇÏ°í ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© ±×°¡ ±× À̸§À» À¯´Ù¶ó ÇÏ¿´°í ±×ÀÇ »ý»êÀÌ ¸ØÃß¾ú´õ¶ó

29:35 She conceived again, and bore a son. She said, "This time will I praise Yahweh." Therefore she named him Judah. Then she stopped bearing.

 Ã¢¼¼±â 30Àå / Genesis

30:1 ¶óÇïÀÌ ÀڱⰡ ¾ß°ö¿¡°Ô ¾ÆµéÀ» ³ºÁö ¸øÇÔÀ» º¸°í ±× ÇüÀ» Åõ±âÇÏ¿© ¾ß°ö¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª·Î ÀÚ½ÄÀ» ³º°Ô Ç϶ó ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³»°¡ Á×°Ú³ë¶ó

30:1 When Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister. She said to Jacob, "Give me children, or else I will die."

30:2 ¾ß°öÀÌ ¶óÇï¿¡°Ô ³ë¸¦ ¹ßÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ±×´ë·Î ¼ºÅÂÄ¡ ¸øÇÏ°Ô ÇϽô ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ½Ã´Ï ³»°¡ Çϳª´ÔÀ» ´ë½ÅÇÏ°Ú´À³Ä

30:2 Jacob's anger was kindled against Rachel, and he said, "Am I in God's place, who has withheld from you the fruit of the womb?"

30:3 ¶óÇïÀÌ °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ ¿©Á¾ ºôÇÏ¿¡°Ô·Î µé¾î°¡¶ó ±×°¡ ¾ÆµéÀ» ³º¾Æ ³» ¹«¸­¿¡ µÎ¸®´Ï ±×·¯¸é ³ªµµ ±×¸¦ ÀÎÇÏ¿© ÀÚ½ÄÀ» ¾ò°Ú³ë¶ó ÇÏ°í

30:3 She said, "Behold, my maid Bilhah. Go in to her, that she may bear on my knees, and I also may obtain children by her."

30:4 ±× ½Ã³à ºôÇϸ¦ ³²Æí¿¡°Ô øÀ¸·Î ÁָŠ¾ß°öÀÌ ±×¿¡°Ô·Î µé¾î°¬´õ´Ï

30:4 She gave him Bilhah her handmaid as wife, and Jacob went in to her.

30:5 ºôÇÏ°¡ À×ÅÂÇÏ¿© ¾ß°ö¿¡°Ô ¾ÆµéÀ» ³ºÀºÁö¶ó

30:5 Bilhah conceived, and bore Jacob a son.

30:6 ¶óÇïÀÌ °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÌ ³» ¾ï¿ïÇÔÀ» Ǫ½Ã·Á°í ³» ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸»ç ³»°Ô ¾ÆµéÀ» Á̴ּ٠ÇÏ°í ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© ±× À̸§À» ´ÜÀ̶ó ÇÏ¿´À¸¸ç

30:6 Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore called she his name Dan.

30:7 ¶óÇïÀÇ ½Ã³à ºôÇÏ°¡ ´Ù½Ã À×ÅÂÇÏ¿© µÑ° ¾ÆµéÀ» ¾ß°ö¿¡°Ô ³ºÀ¸¸Å

30:7 Bilhah, Rachel's handmaid, conceived again, and bore Jacob a second son.

30:8 ¶óÇïÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°¡ Çü°ú Å©°Ô °æÀïÇÏ¿© À̱â¾ú´Ù ÇÏ°í ±× À̸§À» ³³´Þ¸®¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó

30:8 Rachel said, "With mighty wrestlings have I wrestled with my sister, and have prevailed." She named him Naphtali.

30:9 ¡Û ·¹¾Æ°¡ ÀÚ±âÀÇ »ý»êÀÌ ¸ØÃãÀ» º¸°í ±× ½Ã³à ½Ç¹Ù¸¦ ÃëÇÏ¿© ¾ß°ö¿¡°Ô ÁÖ¾î øÀ» »ï°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï

30:9 When Leah saw that she had finished bearing, she took Zilpah, her handmaid, and gave her to Jacob as a wife.

30:10 ·¹¾ÆÀÇ ½Ã³à ½Ç¹Ù°¡ ¾ß°ö¿¡°Ô ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸Å

30:10 Zilpah, Leah's handmaid, bore Jacob a son.

30:11 ·¹¾Æ°¡ °¡·ÎµÇ º¹µÇµµ´Ù ÇÏ°í ±× À̸§À» °«À̶ó ÇÏ¿´À¸¸ç

30:11 Leah said, "How fortunate!" She named him Gad.

30:12 ·¹¾ÆÀÇ ½Ã³à ½Ç¹Ù°¡ µÑ° ¾ÆµéÀ» ¾ß°ö¿¡°Ô ³ºÀ¸¸Å

30:12 Zilpah, Leah's handmaid, bore Jacob a second son.

30:13 ·¹¾Æ°¡ °¡·ÎµÇ ±â»Úµµ´Ù ¸ðµç µþµéÀÌ ³ª¸¦ ±â»Û ÀÚ¶ó Çϸ®·Î´Ù ÇÏ°í ±× À̸§À» ¾Æ¼¿À̶ó ÇÏ¿´´õ¶ó

30:13 Leah said, "Happy am I, for the daughters will call me happy." She named him Asher.

30:14 ¸ÆÃß ¶§¿¡ ¸£¿ìº¥ÀÌ ³ª°¡¼­ µé¿¡¼­ ÇÕȯ並 ¾ò¾î ¾î¹Ì ·¹¾Æ¿¡°Ô µå·È´õ´Ï ¶óÇïÀÌ ·¹¾Æ¿¡°Ô À̸£µÇ ÇüÀÇ ¾ÆµéÀÇ ÇÕȯ並 û±¸Çϳë¶ó

30:14 Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them to his mother, Leah. Then Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."

30:15 ·¹¾Æ°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ³» ³²ÆíÀ» »©¾ÑÀº °ÍÀÌ ÀÛÀº ÀÏÀÌ³Ä ±×·±µ¥ ³×°¡ ³» ¾ÆµéÀÇ ÇÕȯäµµ »©¾Ñ°íÀÚ ÇÏ´À³Ä ¶óÇïÀÌ °¡·ÎµÇ ±×·¯¸é ÇüÀÇ ¾ÆµéÀÇ ÇÕȯä ´ë½Å¿¡ ¿À´Ã ¹ã¿¡ ³» ³²ÆíÀÌ Çü°ú µ¿Ä§Çϸ®¶ó Çϴ϶ó

30:15 She said to her, "Is it a small matter that you have taken away my husband? Would you take away my son's mandrakes, also?" Rachel said, "Therefore he will lie with you tonight for your son's mandrakes."

30:16 Àú¹° ¶§¿¡ ¾ß°öÀÌ µé¿¡¼­ µ¹¾Æ¿À¸Å ·¹¾Æ°¡ ³ª¿Í¼­ ±×¸¦ ¿µÁ¢Çϸç À̸£µÇ ³»°Ô·Î µé¾î¿À¶ó ³»°¡ ³» ¾ÆµéÀÇ ÇÕȯä·Î ´ç½ÅÀ» »ò³ë¶ó ±× ¹ã¿¡ ¾ß°öÀÌ ±×¿Í µ¿Ä§ÇÏ¿´´õ¶ó

30:16 Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, "You must come in to me; for I have surely hired you with my son's mandrakes." He lay with her that night.

30:17 Çϳª´ÔÀÌ ·¹¾Æ¸¦ µéÀ¸¼ÌÀ¸¹Ç·Î ±×°¡ À×ÅÂÇÏ¿© ´Ù¼¸Â° ¾ÆµéÀ» ¾ß°ö¿¡°Ô ³ºÀºÁö¶ó

30:17 God listened to Leah, and she conceived, and bore Jacob a fifth son.

30:18 ·¹¾Æ°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ³» ½Ã³à¸¦ ³²Æí¿¡°Ô ÁÖ¾úÀ¸¹Ç·Î Çϳª´ÔÀÌ ³»°Ô ±× °ªÀ» Á̴ּ٠ÇÏ°í ±× À̸§À» Àջ簥À̶ó ÇÏ¿´À¸¸ç

30:18 Leah said, "God has given me my hire, because I gave my handmaid to my husband." She named him Issachar.

30:19 ·¹¾Æ°¡ ´Ù½Ã À×ÅÂÇÏ¿© ¿©¼¸Â° ¾ÆµéÀ» ¾ß°ö¿¡°Ô ³ºÀºÁö¶ó

30:19 Leah conceived again, and bore a sixth son to Jacob.

30:20 ·¹¾Æ°¡ °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÌ ³»°Ô ÈÄÇÑ ¼±¹°À» Áֽõµ´Ù ³»°¡ ³²Æí¿¡°Ô ¿©¼¸ ¾ÆµéÀ» ³º¾ÒÀ¸´Ï ÀÌÁ¦´Â ±×°¡ ³ª¿Í ÇÔ²² °ÅÇϸ®¶ó ÇÏ°í ±× À̸§À» ½ººÒ·ÐÀ̶ó ÇÏ¿´À¸¸ç

30:20 Leah said, "God has endowed me with a good dowry. Now my husband will live with me, because I have borne him six sons." She named him Zebulun.

30:21 ±× ÈÄ¿¡ ±×°¡ µþÀ» ³º°í ±× À̸§À» µð³ª¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó

30:21 Afterwards, she bore a daughter, and named her Dinah.

30:22 Çϳª´ÔÀÌ ¶óÇïÀ» »ý°¢ÇϽÅÁö¶ó Çϳª´ÔÀÌ ±×¸¦ µéÀ¸½Ã°í ±× Ÿ¦ ¿©½Å °í·Î

30:22 God remembered Rachel, and God listened to her, and opened her womb.

30:23 ±×°¡ À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º°í °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ªÀÇ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ¾ÄÀ¸¼Ì´Ù ÇÏ°í

30:23 She conceived, bore a son, and said, "God has taken away my reproach."

30:24 ±× À̸§À» ¿ä¼ÁÀ̶ó ÇÏ´Ï ¿©È£¿Í´Â ´Ù½Ã ´Ù¸¥ ¾ÆµéÀ» ³»°Ô ´õÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó ÇÔÀ̾ú´õ¶ó

30:24 She named him Joseph, saying, "May Yahweh add another son to me."

30:25 ¡Û ¶óÇïÀÌ ¿ä¼ÁÀ» ³ºÀº ¶§¿¡ ¾ß°öÀÌ ¶ó¹Ý¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª¸¦ º¸³»¾î ³» °íÇâ ³» º»Åä·Î °¡°Ô ÇϽõÇ

30:25 It happened, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said to Laban, "Send me away, that I may go to my own place, and to my country.

30:26 ³»°¡ ¿Ü»ïÃÌ¿¡°Ô¼­ ÀÏÇÏ°í ¾òÀº óÀÚ¸¦ ³»°Ô ÁÖ¾î ³ª·Î °¡°Ô ÇϼҼ­ ³»°¡ ¿Ü»ïÃ̲² ÇÑ ÀÏÀº ¿Ü»ïÃÌÀÌ ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù

30:26 Give me my wives and my children for whom I have served you, and let me go; for you know my service with which I have served you."

30:27 ¶ó¹ÝÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°Ô º¹ ÁֽŠÁÙÀ» ³»°¡ ±ú´Þ¾Ò³ë´Ï ³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶û½º·´°Ô ¿©±â°Åµç À¯Ç϶ó

30:27 Laban said to him, "If now I have found favor in your eyes, stay here, for I have divined that Yahweh has blessed me for your sake."

30:28 ¶Ç °¡·ÎµÇ ³× Ç°»éÀ» Á¤ÇÏ¶ó ³»°¡ ±×°ÍÀ» ÁÖ¸®¶ó

30:28 He said, "Appoint me your wages, and I will give it."

30:29 ¾ß°öÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¾î¶»°Ô ¿Ü»ïÃÌÀ» ¼¶°å´ÂÁö ¾î¶»°Ô ¿Ü»ïÃÌÀÇ Áü½ÂÀ» ÃÆ´ÂÁö ¿Ü»ïÃÌÀÌ ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù

30:29 He said to him, "You know how I have served you, and how your livestock have fared with me.

30:30 ³»°¡ ¿À±â Àü¿¡´Â ¿Ü»ïÃÌÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ Àû´õ´Ï ¹ø¼ºÇÏ¿© ¶¼¸¦ ÀÌ·ç¾ú³ªÀÌ´Ù ³ªÀÇ °ø·ÂÀ» µû¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¿Ü»ïÃÌ¿¡°Ô º¹À» Áּ̳ªÀÌ´Ù ±×·¯³ª ³ª´Â ¾î´À ¶§¿¡³ª ³» ÁýÀ» ¼¼¿ì¸®À̱î

30:30 For it was little which you had before I came, and it has increased to a multitude. Yahweh has blessed you wherever I turned. Now when will I provide for my own house also?"

30:31 ¶ó¹ÝÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¹«¾ùÀ¸·Î ³×°Ô ÁÖ·ª ¾ß°öÀÌ °¡·ÎµÇ ¿Ü»ïÃ̲²¼­ ¾Æ¹« °Íµµ ³»°Ô ÁÖ½Ç °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇÏ½Ã¸é ³»°¡ ´Ù½Ã ¿Ü»ïÃÌÀÇ ¾ç ¶¼¸¦ ¸ÔÀÌ°í ÁöÅ°¸®ÀÌ´Ù

30:31 He said, "What shall I give you?" Jacob said, "You shall not give me anything. If you will do this thing for me, I will again feed your flock and keep it.

30:32 ¿À´Ã ³»°¡ ¿Ü»ïÃÌÀÇ ¾ç ¶¼·Î µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç ±× ¾ç Áß¿¡ ¾Æ·ÕÁø ÀÚ¿Í Á¡ ÀÖ´Â ÀÚ¿Í °ËÀº ÀÚ¸¦ °¡¸®¾î ³»¸ç ¿°¼Ò Áß¿¡ Á¡ ÀÖ´Â ÀÚ¿Í ¾Æ·ÕÁø ÀÚ¸¦ °¡¸®¾î ³»¸®´Ï ÀÌ°°Àº °ÍÀÌ ³ª¸é ³ªÀÇ »éÀÌ µÇ¸®ÀÌ´Ù

30:32 will pass through all your flock today, removing from there every speckled and spotted one, and every black one among the sheep, and the spotted and speckled among the goats. This will be my hire.

30:33 ÈÄÀÏ¿¡ ¿Ü»ïÃ̲²¼­ ¿À¼Å¼­ ³» Ç°»éÀ» Á¶»çÇÏ½Ç ¶§¿¡ ³ªÀÇ ÀÇ°¡ ³ªÀÇ Ç¥Â¡ÀÌ µÇ¸®ÀÌ´Ù ³»°Ô Ȥ½Ã ¿°¼Ò Áß ¾Æ·ÕÁöÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ³ª Á¡ÀÌ ¾ø´Â ÀÚ³ª ¾ç Áß °ËÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ°¡ ÀÖ°Åµç ´Ù µµÀûÁúÇÑ °ÍÀ¸·Î ÀÎÁ¤ÇϼҼ­

30:33 So my righteousness will answer for me hereafter, when you come concerning my hire that is before you. Every one that is not speckled and spotted among the goats, and black among the sheep, that might be with me, will be counted stolen."

30:34 ¶ó¹ÝÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ³× ¸»´ë·Î Çϸ®¶ó ÇÏ°í

30:34 Laban said, "Behold, let it be according to your word."

30:35 ±× ³¯¿¡ ±×°¡ ¼ö¿°¼Ò Áß ¾ó·è¹«´Ì ÀÖ´Â ÀÚ¿Í Á¡ ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ °¡¸®°í ¾Ï¿°¼Ò Áß Èò ¹ÙÅÁ¿¡ ¾Æ·ÕÁø ÀÚ¿Í Á¡ ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ °¡¸®°í ¾ç ÁßÀÇ °ËÀº ÀÚµéÀ» °¡·Á Àڱ⠾ƵéµéÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÌ°í

30:35 That day, he removed the male goats that were streaked and spotted, and all the female goats that were speckled and spotted, every one that had white in it, and all the black ones among the sheep, and gave them into the hand of his sons.

30:36 ÀÚ±â¿Í ¾ß°öÀÇ »çÀ̸¦ »çÈê ±æÀÌ ¶ß°Ô ÇÏ¿´°í ¾ß°öÀº ¶ó¹ÝÀÇ ³²Àº ¾ç ¶¼¸¦ Ä¡´Ï¶ó

30:36 He set three days' journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban's flocks.

30:37 ¡Û ¾ß°öÀÌ ¹öµå³ª¹«¿Í »ì±¸³ª¹«¿Í ½Ådz³ª¹«ÀÇ Çª¸¥ °¡Áö¸¦ ÃëÇÏ¿© ±×°ÍµéÀÇ ²®ÁúÀ» ¹þ°Ü Èò ¹«´Ì¸¦ ³»°í

30:37 Jacob took to himself rods of fresh poplar, almond, plane tree, peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.

30:38 ±× ²®Áú ¹þ±ä °¡Áö¸¦ ¾ç ¶¼°¡ ¿Í¼­ ¸Ô´Â °³ÃµÀÇ ¹°±¸À¯¿¡ ¼¼¿ö ¾ç ¶¼¿¡ ÇâÇÏ°Ô ÇϸŠ±× ¶¼°¡ ¹°À» ¸ÔÀ¸·¯ ¿Ã ¶§¿¡ »õ³¢¸¦ ¹è´Ï

30:38 He set the rods which he had peeled opposite the flocks in the gutters in the watering-troughs where the flocks came to drink. They conceived when they came to drink.

30:39 °¡Áö ¾Õ¿¡¼­ »õ³¢¸¦ ¹è¹Ç·Î ¾ó·è¾ó·èÇÑ °Í°ú Á¡ÀÌ ÀÖ°í ¾Æ·ÕÁø °ÍÀ» ³ºÀºÁö¶ó

30:39 The flocks conceived before the rods, and the flocks brought forth streaked, speckled, and spotted.

30:40 ¾ß°öÀÌ »õ³¢ ¾çÀ» ±¸ºÐÇÏ°í ±× ¾ó·è¹«´Ì¿Í °ËÀº ºû ÀÖ´Â °ÍÀ¸·Î ¶ó¹ÝÀÇ ¾ç°ú ¼­·Î ´ëÇÏ°Ô Çϸç Àڱ⠾çÀ» µû·Î µÎ¾î ¶ó¹ÝÀÇ ¾ç°ú ¼¯ÀÌÁö ¾Ê°Ô Çϸç

30:40 Jacob separated the lambs, and set the faces of the flocks toward the streaked and all the black in the flock of Laban: and he put his own droves apart, and didn't put them into Laban's flock.

30:41 ½ÇÇÑ ¾çÀÌ »õ³¢ ¹ë ¶§¿¡´Â ¾ß°öÀÌ °³Ãµ¿¡´Ù°¡ ¾ç ¶¼ÀÇ ´« ¾Õ¿¡ ±× °¡Áö¸¦ µÎ¾î ¾çÀ¸·Î ±× °¡Áö °ç¿¡¼­ »õ³¢¸¦ ¹è°Ô ÇÏ°í

30:41 It happened, whenever the stronger of the flock conceived, that Jacob laid the rods before the eyes of the flock in the gutters, that they might conceive among the rods;

30:42 ¾àÇÑ ¾çÀÌ¸é ±× °¡Áö¸¦ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ÀÌ·¯¹Ç·Î ¾àÇÑ ÀÚ´Â ¶ó¹ÝÀÇ °ÍÀÌ µÇ°í ½ÇÇÑ ÀÚ´Â ¾ß°öÀÇ °ÍÀÌ µÈÁö¶ó

30:42 but when the flock were feeble, he didn't put them in. So the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.

30:43 ÀÌ¿¡ ±× »ç¶÷ÀÌ ½ÉÈ÷ dzºÎÇÏ¿© ¾ç ¶¼¿Í ³ëºñ¿Í ¾à´ë¿Í ³ª±Í°¡ ¸¹¾Ò´õ¶ó

30:43 The man increased exceedingly, and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.

 Ã¢¼¼±â 31Àå / Genesis

31:1 ¾ß°öÀÌ µéÀºÁï ¶ó¹ÝÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ ¸»ÀÌ ¾ß°öÀÌ ¿ì¸® ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼ÒÀ¯¸¦ ´Ù »©¾Ñ°í ¿ì¸® ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼ÒÀ¯·Î ÀÎÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ °ÅºÎ°¡ µÇ¾ú´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó

31:1 He heard the words of Laban's sons, saying, "Jacob has taken away all that was our father's. From that which was our father's, has he gotten all this wealth."

31:2 ¾ß°öÀÌ ¶ó¹ÝÀÇ ¾È»öÀ» º»Áï Àڱ⿡°Ô ´ëÇÏ¿© Àü°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ´õ¶ó

31:2 Jacob saw the expression on Laban's face, and, behold, it was not toward him as before.

31:3 ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ß°ö¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× Á¶»óÀÇ ¶¥, ³× Á·¼Ó¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¶ó ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇϽÅÁö¶ó

31:3 Yahweh said to Jacob, "Return to the land of your fathers, and to your relatives, and I will be with you."

31:4 ¾ß°öÀÌ º¸³»¾î ¶óÇï°ú ·¹¾Æ¸¦ ÀÚ±â ¾ç ¶¼ ÀÖ´Â µé·Î ºÒ·¯´Ù°¡

31:4 Jacob sent and called Rachel and Leah to the field to his flock,

31:5 ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ±×´ëµéÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾È»öÀ» º»Áï ³»°Ô ´ëÇÏ¿© Àü°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù ±×·¯ÇÒÁö¶óµµ ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ Çϳª´ÔÀº ³ª¿Í ÇÔ²² °è¼Ì´À´Ï¶ó

31:5 and said to them, "I see the expression on your father's face, that it is not toward me as before; but the God of my father has been with me.

31:6 ±×´ëµéµµ ¾Ë°Å´Ï¿Í ³»°¡ ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ±×´ëµéÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¼¶°å°Å´Ã

31:6 You know that I have served your father with all of my strength.

31:7 ±×´ëµéÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ³ª¸¦ ¼Ó¿© Ç°»éÀ» ¿­ ¹øÀ̳ª º¯¿ªÇÏ¿´´À´Ï¶ó ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÌ ±×¸¦ ±ÝÇÏ»ç ³ª¸¦ ÇØÄ¡ ¸øÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç

31:7 Your father has deceived me, and changed my wages ten times, but God didn't allow him to hurt me.

31:8 ±×°¡ À̸£±â¸¦ Á¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ³× »éÀÌ µÇ¸®¶ó ÇÏ¸é ¿Â ¾ç ¶¼ÀÇ ³ºÀº °ÍÀÌ Á¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ¾ó·è¹«´Ì ÀÖ´Â °ÍÀÌ ³× »éÀÌ µÇ¸®¶ó ÇÏ¸é ¿Â ¾ç ¶¼ÀÇ ³ºÀº °ÍÀÌ ¾ó·è¹«´Ì ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ï

31:8 If he said this, 'The speckled will be your wages,' then all the flock bore speckled. If he said this, 'The streaked will be your wages,' then all the flock bore streaked.

31:9 Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ±×´ëµéÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ Áü½ÂÀ» »©¾Ñ¾Æ ³»°Ô Á̴ּÀ´Ï¶ó

31:9 Thus God has taken away your father's livestock, and given them to me.

31:10 ±× ¾ç ¶¼°¡ »õ³¢ ¹ë ¶§¿¡ ³»°¡ ²Þ¿¡ ´«À» µé¾î º¸´Ï ¾ç ¶¼¸¦ ź ¼ö¾çÀº ´Ù ¾ó·è¹«´Ì ÀÖ´Â °Í, Á¡ ÀÖ´Â °Í, ¾Æ·ÕÁø °ÍÀ̾ú´õ¶ó

31:10 It happened during mating season that I lifted up my eyes, and saw in a dream, and behold, the male goats which leaped on the flock were streaked, speckled, and grizzled.

31:11 ²Þ¿¡ Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚ°¡ ³»°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ¾ß°ö¾Æ Çϱâ·Î ³»°¡ ´ë´äÇϱ⸦ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇϸÅ

31:11 The angel of God said to me in the dream, 'Jacob,' and I said, 'Here I am.'

31:12 °¡¶ó»ç´ë ³× ´«À» µé¾î º¸¶ó ¾ç ¶¼¸¦ ź ¼ö¾çÀº ´Ù ¾ó·è¹«´Ì ÀÖ´Â °Í, Á¡ ÀÖ´Â °Í, ¾Æ·ÕÁø °ÍÀ̴϶ó ¶ó¹ÝÀÌ ³×°Ô ÇàÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ³»°¡ º¸¾Ò³ë¶ó

31:12 He said, 'Now lift up your eyes, and behold, all the male goats which leap on the flock are streaked, speckled, and grizzled, for I have seen all that Laban does to you.

31:13 ³ª´Â º¦¿¤ Çϳª´ÔÀ̶ó ³×°¡ °Å±â¼­ ±âµÕ¿¡ ±â¸§À» º×°í °Å±â¼­ ³»°Ô ¼­¿øÇÏ¿´À¸´Ï Áö±Ý ÀϾ ÀÌ°÷À» ¶°³ª¼­ ³× Ãâ»ýÁö·Î µ¹¾Æ°¡¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

31:13 am the God of Bethel, where you anointed a pillar, where you vowed a vow to me. Now arise, get out from this land, and return to the land of your birth.'"

31:14 ¶óÇï°ú ·¹¾Æ°¡ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö Áý¿¡¼­ ¹«½¼ ºÐ±êÀ̳ª À¯¾÷À̳ª ÀÖÀ¸¸®¿ä

31:14 Rachel and Leah answered him, "Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

31:15 ¾Æ¹öÁö°¡ ¿ì¸®¸¦ ÆÈ°í ¿ì¸®ÀÇ µ·À» ´Ù ¸Ô¾úÀ¸´Ï ¾Æ¹öÁö°¡ ¿ì¸®¸¦ ¿ÜÀÎÀ¸·Î ¿©±â´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ°¡

31:15 Aren't we accounted by him as foreigners? For he has sold us, and has also quite devoured our money.

31:16 Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô¼­ ÃëÇϽŠÀç¹°Àº ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ÀÚ½ÄÀÇ °ÍÀÌ´Ï ÀÌÁ¦ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½Å¿¡°Ô À̸£½Å ÀÏÀ» ´Ù ÁØÇàÇ϶ó

31:16 For all the riches which God has taken away from our father, that is ours and our children's. Now then, whatever God has said to you, do."

31:17 ¡Û ¾ß°öÀÌ ÀϾ Àڽĵé°ú ¾Æ³»µéÀ» ¾à´ëµé¿¡°Ô Å¿ì°í

31:17 Then Jacob rose up, and set his sons and his wives on the camels,

31:18 ±× ¾òÀº ¹Ù ¸ðµç Áü½Â°ú ¸ðµç ¼ÒÀ¯¹° °ð ±×°¡ ¹å´Ü¾Æ¶÷¿¡¼­ ¾òÀº Áü½ÂÀ» À̲ø°í °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ±× ¾Æºñ À̻迡°Ô·Î °¡·Á ÇÒ»õ

31:18 and he took away all his livestock, and all his possessions which he had gathered, including the livestock which he had gained in Paddan Aram, to go to Isaac his father, to the land of Canaan.

31:19 ¶§¿¡ ¶ó¹ÝÀÌ ¾çÅÐÀ» ±ðÀ¸·¯ °¬À¸¹Ç·Î ¶óÇïÀº ±× ¾ÆºñÀÇ µå¶óºöÀ» µµÀûÁúÇÏ°í

31:19 Now Laban had gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father's.

31:20 ¾ß°öÀº ±× °ÅÃ븦 ¾Æ¶÷ »ç¶÷ ¶ó¹Ý¿¡°Ô °íÇÏÁö ¾Ê°í °¡¸¸È÷ ¶°³µ´õ¶ó

31:20 Jacob deceived Laban the Syrian, in that he didn't tell him that he was running away.

31:21 ±×°¡ ±× ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ À̲ø°í °­À» °Ç³Ê ±æ¸£¾Ñ »êÀ» ÇâÇÏ¿© µµ¸ÁÇÑ Áö

31:21 So he fled with all that he had. He rose up, passed over the River, and set his face toward the mountain of Gilead.

31:22 »ï ÀÏ ¸¸¿¡ ¾ß°öÀÇ µµ¸ÁÇÑ °ÍÀÌ ¶ó¹Ý¿¡°Ô µé¸°Áö¶ó

31:22 Laban was told on the third day that Jacob had fled.

31:23 ¶ó¹ÝÀÌ ±× ÇüÁ¦¸¦ °Å´À¸®°í Ä¥ ÀÏ ±æÀ» ÂѾư¡ ±æ¸£¾Ñ »ê¿¡¼­ ±×¿¡°Ô ¹ÌÃÆ´õ´Ï

31:23 He took his relatives with him, and pursued after him seven days' journey. He overtook him in the mountain of Gilead.

31:24 ¹ã¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¶÷ »ç¶÷ ¶ó¹Ý¿¡°Ô Çö¸ùÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â »ï°¡ ¾ß°ö¿¡°Ô ¼±¾Ç°£ ¸»ÇÏÁö ¸»¶ó Çϼ̴õ¶ó

31:24 God came to Laban, the Syrian, in a dream of the night, and said to him, "Take heed to yourself that you don't speak to Jacob either good or bad."

31:25 ¶ó¹ÝÀÌ ¾ß°öÀ» ÂÑ¾Æ ¹ÌÄ¡´Ï ¾ß°öÀÌ »ê¿¡ À帷À» ÃÆ´ÂÁö¶ó ¶ó¹ÝÀÌ ±× ÇüÁ¦·Î ´õºÒ¾î ±æ¸£¾Ñ »ê¿¡ À帷À» Ä¡°í

31:25 Laban caught up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountain, and Laban with his relatives encamped in the mountain of Gilead.

31:26 ¶ó¹ÝÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ³»°Ô ¾Ë¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í °¡¸¸È÷ ³» µþµéÀ» Ä®·Î ÀâÀº ÀÚ °°ÀÌ ²ø°í °¬À¸´Ï ¾îÂî ÀÌ°°ÀÌ ÇÏ¿´´À³Ä

31:26 Laban said to Jacob, "What have you done, that you have deceived me, and carried away my daughters like captives of the sword?

31:27 ³»°¡ Áñ°Å¿ò°ú ³ë·¡¿Í ºÏ°ú ¼ö±ÝÀ¸·Î ³Ê¸¦ º¸³»°Ú°Å´Ã ¾îÂîÇÏ¿© ³×°¡ ³ª¸¦ ¼ÓÀÌ°í °¡¸¸È÷ µµ¸ÁÇÏ°í ³»°Ô °íÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç

31:27 Why did you flee secretly, and deceive me, and didn't tell me, that I might have sent you away with mirth and with songs, with tambourine and with harp;

31:28 ³ª·Î ³» ¼ÕÀÚµé°ú µþµé¿¡°Ô ÀÔ¸ÂÃßÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ³× ¼ÒÀ§°¡ ½Ç·Î ¾î¸®¼®µµ´Ù

31:28 and didn't allow me to kiss my sons and my daughters? Now have you done foolishly.

31:29 ³Ê¸¦ ÇØÇÒ ¸¸ÇÑ ´É·ÂÀÌ ³» ¼Õ¿¡ ÀÖÀ¸³ª ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁöÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¾îÁ¦ ¹ã¿¡ ³»°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³Ê´Â »ï°¡ ¾ß°ö¿¡°Ô ¼±¾Ç°£ ¸»ÇÏÁö ¸»¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

31:29 It is in the power of my hand to hurt you, but the God of your father spoke to me last night, saying, 'Take heed to yourself that you don't speak to Jacob either good or bad.'

31:30 ÀÌÁ¦ ³×°¡ ³× ¾Æºñ ÁýÀ» »ç¸ðÇÏ¿© µ¹¾Æ°¡·Á´Â °ÍÀº °¡ÇÏ°Å´Ï¿Í ¾îÂî ³» ½ÅÀ» µµÀûÁúÇÏ¿´´À³Ä

31:30 Now, you want to be gone, because you greatly longed for your father's house, but why have you stolen my gods?"

31:31 ¾ß°öÀÌ ¶ó¹Ý¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ¿Ü»ïÃÌÀÌ ¿Ü»ïÃÌÀÇ µþµéÀ» ³»°Ô¼­ ¾ïÁö·Î »©¾ÑÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿© µÎ·Á¿öÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

31:31 Jacob answered Laban, "Because I was afraid, for I said, 'Lest you should take your daughters from me by force.'

31:32 ¿Ü»ïÃÌÀÇ ½ÅÀº ´µ°Ô¼­ ãµçÁö ±×´Â »ìÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¿ì¸® ÇüÁ¦µé ¾Õ¿¡¼­ ¹«¾ùÀ̵çÁö ¿Ü»ïÃÌÀÇ °ÍÀÌ ¹ß°ßµÇ°Åµç ¿Ü»ïÃÌ¿¡°Ô·Î ÃëÇϼҼ­ ÇÏ´Ï ¾ß°öÀº ¶óÇïÀÌ ±×°ÍÀ» µµÀûÁúÇÑ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÔÀ̾ú´õ¶ó

31:32 Anyone you find your gods with shall not live. Before our relatives, discern what is yours with me, and take it." For Jacob didn't know that Rachel had stolen them.

31:33 ¶ó¹ÝÀÌ ¾ß°öÀÇ À帷¿¡ µé¾î°¡°í ·¹¾ÆÀÇ À帷¿¡ µé¾î°¡°í µÎ ¿©Á¾ÀÇ À帷¿¡ µé¾î°¬À¸³ª ãÁö ¸øÇÏ°í ·¹¾ÆÀÇ À帷¿¡¼­ ³ª¿Í ¶óÇïÀÇ À帷¿¡ µé¾î°¡¸Å

31:33 Laban went into Jacob's tent, into Leah's tent, and into the tent of the two female servants; but he didn't find them. He went out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.

31:34 ¶óÇïÀÌ ±× µå¶óºöÀ» °¡Á® ¾à´ë ¾ÈÀå ¾Æ·¡ ³Ö°í ±× À§¿¡ ¾ÉÀºÁö¶ó ¶ó¹ÝÀÌ ±× À帷¿¡¼­ ã´Ù°¡ ¾òÁö ¸øÇϸÅ

31:34 Now Rachel had taken the teraphim, put them in the camel's saddle, and sat on them. Laban felt about all the tent, but didn't find them.

31:35 ¶óÇïÀÌ ±× ¾Æºñ¿¡°Ô À̸£µÇ ¸¶Ä§ °æ¼ö°¡ ³ª¹Ç·Î ÀϾ¼­ ¿µÁ¢ÇÒ ¼ö ¾ø»ç¿À´Ï ³» ÁÖ´Â ³ëÇÏÁö ¸¶¼Ò¼­ Çϴ϶ó ¶ó¹ÝÀÌ ±× µå¶óºöÀ» µÎ·ç ã´Ù°¡ ¾òÁö ¸øÇÑÁö¶ó

31:35 She said to her father, "Don't let my lord be angry that I can't rise up before you; for I'm having my period." He searched, but didn't find the teraphim.

31:36 ¾ß°öÀÌ ³ëÇÏ¿© ¶ó¹ÝÀ» Ã¥¸ÁÇÒ»õ ¾ß°öÀÌ ¶ó¹Ý¿¡°Ô ´ëôÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ Çã¹°ÀÌ ¹«¾ùÀÌ´ÏÀÌ±î ¹«½¼ ÁË°¡ Àֱ⿡ ¿Ü»ïÃ̲²¼­ ³ª¸¦ ºÒ °°ÀÌ ±ÞÈ÷ ÂѳªÀ̱î

31:36 Jacob was angry, and argued with Laban. Jacob answered Laban, "What is my trespass? What is my sin, that you have hotly pursued after me?

31:37 ¿Ü»ïÃ̲²¼­ ³» ¹°°ÇÀ» ´Ù µÚÁ® º¸¼ÌÀ¸´Ï ¿Ü»ïÃÌÀÇ °¡ÀåÁý¹° Áß¿¡ ¹«¾ùÀ» ã¾Ò³ªÀÌ±î ¿©±â ³ªÀÇ ÇüÁ¦¿Í ¿Ü»ïÃÌÀÇ ÇüÁ¦ ¾Õ¿¡ ±×°ÍÀ» µÎ°í ¿ì¸® µÎ »çÀÌ¿¡ ÆÇ´ÜÇÏ°Ô ÇϼҼ­

31:37 Now that you have felt around in all my stuff, what have you found of all your household stuff? Set it here before my relatives and your relatives, that they may judge between us two.

31:38 ³»°¡ ÀÌ ÀÌ½Ê ³â¿¡ ¿Ü»ïÃÌ°ú ÇÔ²² ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ¿Ü»ïÃÌÀÇ ¾Ï¾çµéÀ̳ª ¾Ï¿°¼ÒµéÀÌ ³«ÅÂÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ¶Ç ¿Ü»ïÃÌÀÇ ¾ç ¶¼ÀÇ ¼ö¾çÀ» ³»°¡ ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç

31:38 These twenty years I have been with you. Your ewes and your female goats have not cast their young, and I haven't eaten the rams of your flocks.

31:39 ¹°·Á Âõ±ä °ÍÀº ³»°¡ ¿Ü»ïÃÌ¿¡°Ô·Î °¡Á®°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ½º½º·Î ±×°ÍÀ» º¸ÃæÇÏ¿´À¸¸ç ³·¿¡ µµÀûÀ» ¸Â¾ÒµçÁö ¹ã¿¡ µµÀûÀ» ¸Â¾ÒµçÁö ³»°¡ ¿Ü»ïÃÌ¿¡°Ô ¹°¾î ³»¾úÀ¸¸ç

31:39 That which was torn of animals, I didn't bring to you. I bore its loss. Of my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.

31:40 ³»°¡ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³·¿¡´Â ´õÀ§¸¦ ¹«¸¨¾²°í ¹ã¿¡´Â ÃßÀ§¸¦ ´çÇÏ¸ç ´« ºÙÀÏ °Ü¸¦µµ ¾øÀÌ Áö³»¾ú³ªÀÌ´Ù

31:40 This was my situation: in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from my eyes.

31:41 ³»°¡ ¿Ü»ïÃÌÀÇ Áý¿¡ °ÅÇÑ ÀÌ ÀÌ½Ê ³â¿¡ ¿Ü»ïÃÌÀÇ µÎ µþÀ» À§ÇÏ¿© ½Ê »ç ³â, ¿Ü»ïÃÌÀÇ ¾ç ¶¼¸¦ À§ÇÏ¿© À° ³âÀ» ¿Ü»ïÃÌÀ» ºÀ»çÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ¿Ü»ïÃ̲²¼­ ³» Ç°°ªÀ» ¿­ ¹øÀ̳ª º¯¿ªÇϼÌÀ¸´Ï

31:41 These twenty years I have been in your house. I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you have changed my wages ten times.

31:42 ¿ì¸® ¾Æ¹öÁöÀÇ Çϳª´Ô, ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´Ô, °ð ÀÌ»èÀÇ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÌ°¡ ³ª¿Í ÇÔ²² °è½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴õ¸é ¿Ü»ïÃ̲²¼­ ÀÌÁ¦ ³ª¸¦ °ø¼ö·Î µ¹·Á º¸³»¼ÌÀ¸¸®ÀÌ´Ù¸¶´Â Çϳª´ÔÀÌ ³ªÀÇ °í³­°ú ³» ¼ÕÀÇ ¼ö°í¸¦ °¨ÂûÇÏ½Ã°í ¾îÁ¦ ¹ã¿¡ ¿Ü»ïÃÌÀ» Ã¥¸ÁÇϼ̳ªÀÌ´Ù

31:42 Unless the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely now you would have sent me away empty. God has seen my affliction and the labor of my hands, and rebuked you last night."

31:43 ¡Û ¶ó¹ÝÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ µþµéÀº ³» µþÀÌ¿ä ÀڽĵéÀº ³» ÀÚ½ÄÀÌ¿ä ¾Ó¶¼´Â ³ªÀÇ ¾ç ¶¼¿ä ³×°¡ º¸´Â °ÍÀº ´Ù ³» °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ¿À´Ã³¯ ³» µþµé°ú ±× ³ºÀº Àڽĵ鿡°Ô ¾îÂîÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸·ª

31:43 Laban answered Jacob, "The daughters are my daughters, the children are my children, the flocks are my flocks, and all that you see is mine: and what can I do this day to these my daughters, or to their children whom they have borne?

31:44 ÀÌÁ¦ ¿À¶ó ³Ê¿Í ³»°¡ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ö ±×°ÍÀ¸·Î ³Ê¿Í ³ª »çÀÌ¿¡ Áõ°Å¸¦ »ïÀ» °ÍÀ̴϶ó

31:44 Now come, let us make a covenant, you and I; and let it be for a witness between me and you."

31:45 ÀÌ¿¡ ¾ß°öÀÌ µ¹À» °¡Á® ±âµÕÀ¸·Î ¼¼¿ì°í

31:45 Jacob took a stone, and set it up for a pillar.

31:46 ¶Ç ±× ÇüÁ¦µé¿¡°Ô µ¹À» ¸ðÀ¸¶ó ÇÏ´Ï ±×µéÀÌ µ¹À» ÃëÇÏ¿© ¹«´õ±â¸¦ ÀÌ·ç¸Å ¹«¸®°¡ °Å±â ¹«´õ±â °ç¿¡¼­ ¸Ô°í

31:46 Jacob said to his relatives, "Gather stones." They took stones, and made a heap. They ate there by the heap.

31:47 ¶ó¹ÝÀº ±×°ÍÀ» ¿©°¥»çÇϵδٶó ĪÇÏ¿´°í ¾ß°öÀº ±×°ÍÀ» °¥¸£¿§À̶ó ĪÇÏ¿´À¸´Ï

31:47 Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.

31:48 ¶ó¹ÝÀÇ ¸»¿¡ ¿À´Ã³¯ ÀÌ ¹«´õ±â°¡ ³Ê¿Í ³ª »çÀÌ¿¡ Áõ°Å°¡ µÈ´Ù ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±× À̸§À» °¥¸£¿§À̶ó ĪÇÏ¿´À¸¸ç

31:48 Laban said, "This heap is witness between me and you this day." Therefore it was named Galeed

31:49 ¶Ç ¹Ì½º¹Ù¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ±×ÀÇ ¸»¿¡ ¿ì¸® ÇÇÂ÷ ¶°³ª ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê¿Í ³ª »çÀÌ¿¡ °¨ÂûÇϿɼҼ­ ÇÔÀ̶ó

31:49 and Mizpah, for he said, "Yahweh watch between me and you, when we are absent one from another.

31:50 ³×°¡ ³» µþÀ» ¹Ú´ëÇϰųª ³» µþµé ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ¾Æ³»µéÀ» ÃëÇÏ¸é »ç¶÷Àº ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÇÒ ÀÚ°¡ ¾ø¾îµµ º¸¶ó Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¿Í ³ª »çÀÌ¿¡ Áõ°ÅÇϽôÀ´Ï¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó

31:50 If you afflict my daughters, or if you take wives besides my daughters, no man is with us; behold, God is witness between me and you."

31:51 ¶ó¹ÝÀÌ ¶Ç ¾ß°ö¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ³Ê¿Í ³ª »çÀÌ¿¡ µÐ ÀÌ ¹«´õ±â¸¦ º¸¶ó ¶Ç ÀÌ ±âµÕÀ» º¸¶ó

31:51 Laban said to Jacob, "See this heap, and see the pillar, which I have set between me and you.

31:52 ÀÌ ¹«´õ±â°¡ Áõ°Å°¡ µÇ°í ÀÌ ±âµÕÀÌ Áõ°Å°¡ µÇ³ª´Ï ³»°¡ ÀÌ ¹«´õ±â¸¦ ³Ñ¾î ³×°Ô·Î °¡¼­ ÇØÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¿ä ³×°¡ ÀÌ ¹«´õ±â, ÀÌ ±âµÕÀ» ³Ñ¾î ³»°Ô·Î ¿Í¼­ ÇØÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̶ó

31:52 May this heap be a witness, and the pillar be a witness, that I will not pass over this heap to you, and that you will not pass over this heap and this pillar to me, for harm.

31:53 ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´Ô, ³ªÈ¦ÀÇ Çϳª´Ô, ±×µéÀÇ Á¶»óÀÇ Çϳª´ÔÀº ¿ì¸® »çÀÌ¿¡ ÆÇ´ÜÇϿɼҼ­ ÇϸŠ¾ß°öÀÌ ±× ¾Æºñ ÀÌ»èÀÇ °æ¿ÜÇÏ´Â À̸¦ °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÏ°í

31:53 The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge between us." Then Jacob swore by the fear of his father, Isaac.

31:54 ¾ß°öÀÌ ¶Ç »ê¿¡¼­ Á¦»ç¸¦ µå¸®°í ÇüÁ¦µéÀ» ºÒ·¯ ¶±À» ¸ÔÀÌ´Ï ±×µéÀÌ ¶±À» ¸Ô°í »ê¿¡¼­ °æ¾ßÇÏ°í

31:54 Jacob offered a sacrifice in the mountain, and called his relatives to eat bread. They ate bread, and stayed all night in the mountain.

31:55 ¶ó¹ÝÀÌ ¾Æħ¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ ¼ÕÀÚµé°ú µþµé¿¡°Ô ÀÔ¸ÂÃß¸ç ±×µé¿¡°Ô ÃູÇÏ°í ¶°³ª °íÇâÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´õ¶ó

31:55 Early in the morning, Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them. Laban departed and returned to his place.

 Ã¢¼¼±â 32Àå / Genesis

32:1 ¾ß°öÀÌ ±× ±æÀ» ÁøÇàÇÏ´õ´Ï Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚµéÀÌ ±×¸¦ ¸¸³­Áö¶ó

32:1 Jacob went on his way, and the angels of God met him.

32:2 ¾ß°öÀÌ ±×µéÀ» º¼ ¶§¿¡ À̸£±â¸¦ ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ ±º´ë¶ó ÇÏ°í ±× ¶¥ À̸§À» ¸¶ÇϳªÀÓÀ̶ó ÇÏ¿´´õ¶ó

32:2 When he saw them, Jacob said, "This is God's army." He called the name of that place Mahanaim.

32:3 ¡Û ¾ß°öÀÌ ¼¼ÀÏ ¶¥ ¿¡µ¼ µé¿¡ ÀÖ´Â Çü ¿¡¼­¿¡°Ô·Î »çÀÚµéÀ» Àڱ⺸´Ù ¾Õ¼­ º¸³»¸ç

32:3 Jacob sent messengers in front of him to Esau, his brother, to the land of Seir, the field of Edom.

32:4 ±×µé¿¡°Ô ºÎŹÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ÀÌ°°ÀÌ ³» ÁÖ ¿¡¼­¿¡°Ô °íÇ϶ó ÁÖÀÇ Á¾ ¾ß°öÀÌ ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ¶ó¹Ý¿¡°Ô ºÙ¿©¼­ Áö±Ý±îÁö ÀÖ¾ú»ç¿À¸ç

32:4 He commanded them, saying, "This is what you shall tell my lord, Esau: 'This is what your servant, Jacob, says. I have lived as a foreigner with Laban, and stayed until now.

32:5 ³»°Ô ¼Ò¿Í ³ª±Í¿Í ¾ç ¶¼¿Í ³ëºñ°¡ ÀÖ»ç¿À¹Ç·Î »ç¶÷À» º¸³»¾î ³» ÁÖ²² °íÇÏ°í ³» ÁÖ²² ÀºÇý ¹Þ±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù ÇÏ´õ¶ó Ç϶ó ÇÏ¿´´õ´Ï

32:5 have cattle, donkeys, flocks, male servants, and female servants. I have sent to tell my lord, that I may find favor in your sight.'"

32:6 »çÀÚµéÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Í °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ÁÖÀÎÀÇ Çü ¿¡¼­¿¡°Ô À̸¥Áï ±×°¡ »ç¹é ÀÎÀ» °Å´À¸®°í ÁÖÀÎÀ» ¸¸³ª·Á°í ¿À´õÀÌ´Ù

32:6 The messengers returned to Jacob, saying, "We came to your brother Esau. Not only that, but he comes to meet you, and four hundred men with him."

32:7 ¾ß°öÀÌ ½ÉÈ÷ µÎ·Æ°í ´ä´äÇÏ¿© ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ÇÑ Á¾ÀÚ¿Í ¾ç°ú ¼Ò¿Í ¾à´ë¸¦ µÎ ¶¼·Î ³ª´©°í

32:7 Then Jacob was greatly afraid and was distressed. He divided the people who were with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies;

32:8 °¡·ÎµÇ ¿¡¼­°¡ ¿Í¼­ ÇÑ ¶¼¸¦ Ä¡¸é ³²Àº ÇÑ ¶¼´Â ÇÇÇϸ®¶ó ÇÏ°í

32:8 and he said, "If Esau comes to the one company, and strikes it, then the company which is left will escape."

32:9 ¾ß°öÀÌ ¶Ç °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ Á¶ºÎ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´Ô, ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö ÀÌ»èÀÇ Çϳª´Ô, ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ Àü¿¡ ³»°Ô ¸íÇϽñ⸦ ³× °íÇâ ³× Á·¼Ó¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¶ó ³»°¡ ³×°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç®¸®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

32:9 Jacob said, "God of my father Abraham, and God of my father Isaac, Yahweh, who said to me, 'Return to your country, and to your relatives, and I will do you good,'

32:10 ³ª´Â ÁÖ²²¼­ ÁÖÀÇ Á¾¿¡°Ô º£Çª½Å ¸ðµç ÀºÃÑ°ú ¸ðµç Áø¸®¸¦ Á¶±ÝÀÌ¶óµµ °¨´çÇÒ ¼ö ¾ø»ç¿À³ª ³»°¡ ³» ÁöÆÎÀ̸¸ °¡Áö°í ÀÌ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ô´õ´Ï Áö±ÝÀº µÎ ¶¼³ª ÀÌ·ç¾ú³ªÀÌ´Ù

32:10 am not worthy of the least of all the loving kindnesses, and of all the truth, which you have shown to your servant; for with just my staff I passed over this Jordan; and now I have become two companies.

32:11 ³»°¡ ÁÖ²² °£±¸ÇÏ¿À´Ï ³» ÇüÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ¿¡¼­ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ³ª¸¦ °ÇÁ® ³»½Ã¿É¼Ò¼­ ³»°¡ ±×¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿ÈÀº ±×°¡ ¿Í¼­ ³ª¿Í ³» óÀÚµéÀ» Ä¥±î °Ì³¿ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

32:11 Please deliver me from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he come and strike me, and the mothers with the children.

32:12 ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ Á¤³ç ³×°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç®¾î ³× ¾¾·Î ¹Ù´ÙÀÇ ¼¿ ¼ö ¾ø´Â ¸ð·¡¿Í °°ÀÌ ¸¹°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

32:12 You said, 'I will surely do you good, and make your seed as the sand of the sea, which can't be numbered because there are so many.'"

32:13 ¡Û ¾ß°öÀÌ °Å±â¼­ °æ¾ßÇÏ°í ±× ¼ÒÀ¯ Áß¿¡¼­ Çü ¿¡¼­¸¦ À§ÇÏ¿© ¿¹¹°À» ÅÃÇÏ´Ï

32:13 He lodged there that night, and took from that which he had with him, a present for Esau, his brother:

32:14 ¾Ï¿°¼Ò°¡ À̹éÀÌ¿ä ¼ö¿°¼Ò°¡ À̽ÊÀÌ¿ä ¾Ï¾çÀÌ À̹éÀÌ¿ä ¼ö¾çÀÌ À̽ÊÀÌ¿ä

32:14 two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,

32:15 Á¥³ª´Â ¾à´ë »ï½Ê°ú ±× »õ³¢¿ä ¾Ï¼Ò°¡ »ç½ÊÀÌ¿ä Ȳ¼Ò°¡ ¿­ÀÌ¿ä ¾Ï³ª±Í°¡ À̽ÊÀÌ¿ä ±× »õ³¢ ³ª±Í°¡ ¿­À̶ó

32:15 thirty milk camels and their colts, forty cows, ten bulls, twenty female donkeys and ten foals.

32:16 ±×°ÍÀ» °¢°¢ ¶¼·Î ³ª´² Á¾µéÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã±â°í ±× Á¾µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ªº¸´Ù ¾Õ¼­ °Ç³Ê°¡¼­ °¢ ¶¼·Î »ó°Å°¡ ¶ß°Ô Ç϶ó ÇÏ°í

32:16 He delivered them into the hands of his servants, every herd by itself, and said to his servants, "Pass over before me, and put a space between herd and herd."

32:17 ±×°¡ ¶Ç ¾Õ¼± ÀÚ¿¡°Ô ºÎŹÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³» Çü ¿¡¼­°¡ ³Ê¸¦ ¸¸³ª ¹¯±â¸¦ ³×°¡ ´µ »ç¶÷ÀÌ¸ç ¾îµð·Î °¡´À³Ä ³× ¾Õ¿§ °ÍÀº ´µ °ÍÀÌ³Ä Çϰŵç

32:17 He commanded the foremost, saying, "When Esau, my brother, meets you, and asks you, saying, 'Whose are you? Where are you going? Whose are these before you?'

32:18 ´ë´äÇϱ⸦ ÁÖÀÇ Á¾ ¾ß°öÀÇ °ÍÀÌ¿ä ÀÚ±â ÁÖ ¿¡¼­¿¡°Ô·Î º¸³»´Â ¿¹¹°ÀÌ¿À¸ç ¾ß°öµµ ¿ì¸® µÚ¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù Ç϶ó ÇÏ°í

32:18 Then you shall say, 'They are your servant, Jacob's. It is a present sent to my lord, Esau. Behold, he also is behind us.'"

32:19 ±× µÑ°¿Í ¼¼Â°¿Í °¢ ¶¼¸¦ µû¶ó°¡´Â ÀÚ¿¡°Ô ºÎŹÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ÊÈñµµ ¿¡¼­¸¦ ¸¸³ª°Åµç °ð ÀÌ°°ÀÌ ±×¿¡°Ô °íÇÏ°í

32:19 He commanded also the second, and the third, and all that followed the herds, saying, "This is how you shall speak to Esau, when you find him.

32:20 ¶Ç ³ÊÈñ´Â ¸»Çϱ⸦ ÁÖÀÇ Á¾ ¾ß°öÀÌ ¿ì¸® µÚ¿¡ ÀÖ´Ù Ç϶ó ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¾ß°öÀÇ »ý°¢¿¡ ³»°¡ ³» ¾Õ¿¡ º¸³»´Â ¿¹¹°·Î ÇüÀÇ °¨Á¤À» Ǭ ÈÄ¿¡ ´ë¸éÇϸé ÇüÀÌ È¤½Ã ³ª¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó ÇÔÀ̾ú´õ¶ó

32:20 You shall say, 'Not only that, but behold, your servant, Jacob, is behind us.'" For, he said, "I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face. Perhaps he will accept me."

32:21 ±× ¿¹¹°Àº ±×ÀÇ ¾Õ¼­ ÇàÇÏ°í ±×´Â ¹«¸® °¡¿îµ¥¼­ °æ¾ßÇÏ´Ù°¡

32:21 So the present passed over before him, and he himself lodged that night in the camp.

32:22 ¹ã¿¡ ÀϾ µÎ ¾Æ³»¿Í µÎ ¿©Á¾°ú ¿­ ÇÑ ¾ÆµéÀ» ÀεµÇÏ¿© ¾åº¹ ³ª·ç¸¦ °Ç³Î»õ

32:22 He rose up that night, and took his two wives, and his two handmaids, and his eleven sons, and passed over the ford of the Jabbok.

32:23 ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© ½Ã³»¸¦ °Ç³×¸ç ±× ¼ÒÀ¯µµ °Ç³×°í

32:23 He took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had.

32:24 ¾ß°öÀº Ȧ·Î ³²¾Ò´õ´Ï ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ³¯ÀÌ »õµµ·Ï ¾ß°ö°ú ¾¾¸§ÇÏ´Ù°¡

32:24 Jacob was left alone, and wrestled with a man there until the breaking of the day.

32:25 ±× »ç¶÷ÀÌ ÀڱⰡ ¾ß°öÀ» À̱âÁö ¸øÇÔÀ» º¸°í ¾ß°öÀÇ È¯µµ»À¸¦ Ä¡¸Å ¾ß°öÀÇ È¯µµ»À°¡ ±× »ç¶÷°ú ¾¾¸§ÇÒ ¶§¿¡ À§°ñµÇ¾ú´õ¶ó

32:25 When he saw that he didn't prevail against him, he touched the hollow of his thigh, and the hollow of Jacob's thigh was strained, as he wrestled.

32:26 ±× »ç¶÷ÀÌ °¡·ÎµÇ ³¯ÀÌ »õ·Á ÇÏ´Ï ³ª·Î °¡°Ô Ç϶ó ¾ß°öÀÌ °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÌ ³»°Ô ÃູÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é °¡°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù

32:26 The man said, "Let me go, for the day breaks." Jacob said, "I won't let you go, unless you bless me."

32:27 ±× »ç¶÷ÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³× À̸§ÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ±×°¡ °¡·ÎµÇ ¾ß°öÀÌ´ÏÀÌ´Ù

32:27 He said to him, "What is your name?" He said, "Jacob."

32:28 ±× »ç¶÷ÀÌ °¡·ÎµÇ ³× À̸§À» ´Ù½Ã´Â ¾ß°öÀ̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä À̽º¶ó¿¤À̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ Çϳª´Ô°ú »ç¶÷À¸·Î ´õºÒ¾î °Ü·ç¾î À̱â¾úÀ½À̴϶ó

32:28 He said, "Your name will no longer be called Jacob, but Israel; for you have fought with God and with men, and have prevailed."

32:29 ¾ß°öÀÌ Ã»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ À̸§À» °íÇϼҼ­ ±× »ç¶÷ÀÌ °¡·ÎµÇ ¾îÂî ³» À̸§À» ¹¯´À³Ä ÇÏ°í °Å±â¼­ ¾ß°ö¿¡°Ô ÃູÇÑÁö¶ó

32:29 Jacob asked him, "Please tell me your name." He said, "Why is it that you ask what my name is?" He blessed him there.

32:30 ±×·¯¹Ç·Î ¾ß°öÀÌ ±× °÷ À̸§À» ºê´Ï¿¤À̶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ±×°¡ À̸£±â¸¦ ³»°¡ Çϳª´Ô°ú ´ë¸éÇÏ¿© º¸¾ÒÀ¸³ª ³» »ý¸íÀÌ º¸ÀüµÇ¾ú´Ù ÇÔÀÌ´õ¶ó

32:30 Jacob called the name of the place Peniel: for, he said, "I have seen God face to face, and my life is preserved."

32:31 ±×°¡ ºê´Ï¿¤À» Áö³¯ ¶§¿¡ ÇØ°¡ µ¸¾Ò°í ±× ȯµµ»À·Î ÀÎÇÏ¿© Àý¾ú´õ¶ó

32:31 The sun rose on him as he passed over Peniel, and he limped because of his thigh.

32:32 ±× »ç¶÷ÀÌ ¾ß°öÀÇ È¯µµ»À Å« ÈûÁÙÀ» Ä£°í·Î À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ Áö±Ý±îÁö ȯµµ»À Å« ÈûÁÙÀ» ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õ¶ó

32:32 Therefore the children of Israel don't eat the sinew of the hip, which is on the hollow of the thigh, to this day, because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew of the hip.

 Ã¢¼¼±â 33Àå / Genesis

33:1 ¾ß°öÀÌ ´«À» µé¾î º¸´Ï ¿¡¼­°¡ »ç¹é ÀÎÀ» °Å´À¸®°í ¿À´ÂÁö¶ó ±× ÀڽĵéÀ» ³ª´©¾î ·¹¾Æ¿Í ¶óÇï°ú µÎ ¿©Á¾¿¡°Ô ¸Ã±â°í

33:1 Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau was coming, and with him four hundred men. He divided the children between Leah, Rachel, and the two handmaids.

33:2 ¿©Á¾°ú ±× ÀڽĵéÀº ¾Õ¿¡ µÎ°í ·¹¾Æ¿Í ±× ÀڽĵéÀº ´ÙÀ½¿¡ µÎ°í ¶óÇï°ú ¿ä¼ÁÀº µÚ¿¡ µÎ°í

33:2 He put the handmaids and their children in front, Leah and her children after, and Rachel and Joseph at the rear.

33:3 ÀÚ±â´Â ±×µé ¾Õ¿¡¼­ ³ª¾Æ°¡µÇ ¸öÀ» ÀÏ°ö ¹ø ¶¥¿¡ ±ÁÈ÷¸ç ±× Çü ¿¡¼­¿¡°Ô °¡±îÀÌ ÇÏ´Ï

33:3 He himself passed over in front of them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

33:4 ¿¡¼­°¡ ´Þ·Á¿Í¼­ ±×¸¦ ¸Â¾Æ¼­ ¾È°í ¸ñÀ» ¾î±ß¸Â±â°í ±×¿Í ÀÔ¸ÂÃß°í ÇÇÂ÷ ¿ì´Ï¶ó

33:4 Esau ran to meet him, embraced him, fell on his neck, kissed him, and they wept.

33:5 ¿¡¼­°¡ ´«À» µé¾î ¿©Àΰú ÀڽĵéÀ» º¸°í ¹¯µÇ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÑ À̵éÀº ´©±¸³Ä ¾ß°öÀÌ °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÌ ÁÖÀÇ Á¾¿¡°Ô ÀºÇý·Î ÁֽŠÀÚ½ÄÀÌ´ÏÀÌ´Ù

33:5 He lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, "Who are these with you?" He said, "The children whom God has graciously given your servant."

33:6 ¶§¿¡ ¿©Á¾µéÀÌ ±× ÀÚ½ÄÀ¸·Î ´õºÒ¾î ³ª¾Æ¿Í ÀýÇÏ°í

33:6 Then the handmaids came near with their children, and they bowed themselves.

33:7 ·¹¾Æµµ ±× ÀÚ½ÄÀ¸·Î ´õºÒ¾î ³ª¾Æ¿Í ÀýÇÏ°í ±× ÈÄ¿¡ ¿ä¼ÁÀÌ ¶óÇï·Î ´õºÒ¾î ³ª¾Æ¿Í ÀýÇÏ´Ï

33:7 Leah also and her children came near, and bowed themselves. After them, Joseph came near with Rachel, and they bowed themselves.

33:8 ¿¡¼­°¡ ¶Ç °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ ¸¸³­ ¹Ù ÀÌ ¸ðµç ¶¼´Â ¹«½¼ ±î´ßÀÌ³Ä ¾ß°öÀÌ °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ²² ÀºÇý¸¦ ÀÔÀ¸·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

33:8 Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob said, "To find favor in the sight of my lord."

33:9 ¿¡¼­°¡ °¡·ÎµÇ ³» µ¿»ý¾Æ ³»°Ô ÀÖ´Â °ÍÀÌ Á·ÇÏ´Ï ³× ¼ÒÀ¯´Â ³×°Ô µÎ¶ó

33:9 Esau said, "I have enough, my brother; let that which you have be yours."

33:10 ¾ß°öÀÌ °¡·ÎµÇ ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ´Ù Çü´Ô²² ÀºÇý¸¦ ¾ò¾ú»ç¿À¸é ûÄÁ´ë ³» ¼Õ¿¡¼­ ÀÌ ¿¹¹°À» ¹ÞÀ¸¼Ò¼­ ³»°¡ Çü´ÔÀÇ ¾ó±¼À» ºÆ¿ÂÁï Çϳª´ÔÀÇ ¾ó±¼À» º» °Í °°»ç¿À¸ç Çü´Ôµµ ³ª¸¦ ±â»µÇϽÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù

33:10 Jacob said, "Please, no, if I have now found favor in your sight, then receive my present at my hand, because I have seen your face, as one sees the face of God, and you were pleased with me.

33:11 Çϳª´ÔÀÌ ³»°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª¼Ì°í ³ªÀÇ ¼ÒÀ¯µµ Á·ÇÏ¿À´Ï ûÄÁ´ë ³»°¡ Çü´Ô²² µå¸®´Â ¿¹¹°À» ¹ÞÀ¸¼Ò¼­ ÇÏ°í ±×¿¡°Ô °­±ÇÇϸŠ¹ÞÀ¸´Ï¶ó

33:11 Please take the gift that I brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough." He urged him, and he took it.

33:12 ¿¡¼­°¡ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¶°³ª°¡ÀÚ ³»°¡ ³ÊÀÇ ¾ÕÀâÀÌ°¡ µÇ¸®¶ó

33:12 Esau said, "Let us take our journey, and let us go, and I will go before you."

33:13 ¾ß°öÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ÁÖµµ ¾Æ½Ã°Å´Ï¿Í ÀڽĵéÀº À¯¾àÇÏ°í ³»°Ô ÀÖ´Â ¾ç ¶¼¿Í ¼Ò°¡ »õ³¢¸¦ µ¥·ÈÀºÁï ÇϷ縸 °úÈ÷ ¸ô¸é ¸ðµç ¶¼°¡ Á×À¸¸®´Ï

33:13 Jacob said to him, "My lord knows that the children are tender, and that the flocks and herds with me have their young, and if they overdrive them one day, all the flocks will die.

33:14 ûÄÁ´ë ³» ÁÖ´Â Á¾º¸´Ù ¾Õ¼­ °¡¼Ò¼­ ³ª´Â ¾Õ¿¡ °¡´Â Áü½Â°ú ÀÚ½ÄÀÇ Çຸ´ë·Î õõÈ÷ ÀεµÇÏ¿© ¼¼ÀÏ·Î °¡¼­ ³» ÁÖ²² ³ª¾Æ°¡¸®ÀÌ´Ù

33:14 Please let my lord pass over before his servant, and I will lead on gently, according to the pace of the livestock that are before me and according to the pace of the children, until I come to my lord to Seir."

33:15 ¿¡¼­°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ³» Á¾ÀÚ ¼öÀÎÀ» ³×°Ô ¸Ó¹°¸®¶ó ¾ß°öÀÌ °¡·ÎµÇ ¾îÂîÇÏ¿© ±×¸®Çϸ®ÀÌ±î ³ª·Î ³» ÁÖ²² ÀºÇý¸¦ ¾ò°Ô ÇϼҼ­ ÇϸÅ

33:15 Esau said, "Let me now leave with you some of the folk who are with me." He said, "Why? Let me find favor in the sight of my lord."

33:16 ÀÌ ³¯¿¡ ¿¡¼­´Â ¼¼ÀϷΠȸÁ¤ÇÏ°í

33:16 So Esau returned that day on his way to Seir.

33:17 ¾ß°öÀº ¼÷°÷¿¡ À̸£·¯ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ÁýÀ» Áþ°í Áü½ÂÀ» À§ÇÏ¿© ¿ì¸´°£À» ÁöÀº °í·Î ±× ¶¥ À̸§À» ¼÷°÷À̶ó ºÎ¸£´õ¶ó

33:17 Jacob traveled to Succoth, built himself a house, and made shelters for his livestock. Therefore the name of the place is called Succoth.

33:18 ¡Û ¾ß°öÀÌ ¹å´Ü¾Æ¶÷¿¡¼­ºÎÅÍ Æò¾ÈÈ÷ °¡³ª¾È ¶¥ ¼¼°× ¼º¿¡ À̸£·¯ ¼º ¾Õ¿¡ ±× À帷À» Ä¡°í

33:18 Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan Aram; and encamped before the city.

33:19 ±× À帷 Ä£ ¹çÀ» ¼¼°×ÀÇ ¾Æºñ ÇϸôÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ Àº ÀÏ¹é °³·Î »ç°í

33:19 He bought the parcel of ground where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for one hundred pieces of money.

33:20 °Å±â ´ÜÀ» ½×°í ±× À̸§À» ¿¤¿¤·ÎÇìÀ̽º¶ó¿¤À̶ó ÇÏ¿´´õ¶ó

33:20 He erected an altar there, and called it El Elohe Israel.

 Ã¢¼¼±â 34Àå / Genesis

34:1 ·¹¾Æ°¡ ¾ß°ö¿¡°Ô ³ºÀº µþ µð³ª°¡ ±× ¶¥ ¿©ÀÚ¸¦ º¸·¯ ³ª°¬´õ´Ï

34:1 Dinah, the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.

34:2 È÷À§ Á·¼Ó Áß ÇϸôÀÇ ¾Æµé ±× ¶¥ ÃßÀå ¼¼°×ÀÌ ±×¸¦ º¸°í ²ø¾îµé¿© °­°£ÇÏ¿© ¿åµÇ°Ô ÇÏ°í

34:2 Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. He took her, lay with her, and humbled her.

34:3 ±× ¸¶À½ÀÌ ±íÀÌ ¾ß°öÀÇ µþ µð³ª¿¡°Ô ¿¬·ÃÇÏ¸ç ±× ¼Ò³à¸¦ »ç¶ûÇÏ¿© ±×ÀÇ ¸¶À½À» ¸»·Î À§·ÎÇÏ°í

34:3 His soul joined to Dinah, the daughter of Jacob, and he loved the young lady, and spoke kindly to the young lady.

34:4 ±× ¾Æºñ Çϸô¿¡°Ô ûÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ ¼Ò³à¸¦ ³» ¾Æ³»·Î ¾ò°Ô ÇÏ¿© ÁÖ¼Ò¼­ ÇÏ¿´´õ¶ó

34:4 Shechem spoke to his father, Hamor, saying, "Get me this young lady as a wife."

34:5 ¾ß°öÀÌ ±× µþ µð³ª¸¦ ±×°¡ ´õ·´Çû´Ù ÇÔÀ» µé¾úÀ¸³ª Àڱ⠾ƵéµéÀÌ µé¿¡¼­ ¸ñÃàÇϹǷΠ±×µéÀÇ µ¹¾Æ¿À±â±îÁö ÀáÀáÇÏ¿´°í

34:5 Now Jacob heard that he had defiled Dinah, his daughter; and his sons were with his livestock in the field. Jacob held his peace until they came.

34:6 ¼¼°×ÀÇ ¾Æºñ ÇϸôÀº ¾ß°ö¿¡°Ô ¸»ÇÏ·¯ ¿ÔÀ¸¸ç

34:6 Hamor the father of Shechem went out to Jacob to talk with him.

34:7 ¾ß°öÀÇ ¾ÆµéµéÀº µé¿¡¼­ À̸¦ µè°í µ¹¾Æ¿Í¼­ »ç¶÷ »ç¶÷ÀÌ ±Ù½ÉÇÏ°í ½ÉÈ÷ ³ëÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¼¼°×ÀÌ ¾ß°öÀÇ µþÀ» °­°£ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ºÎ²ô·¯¿î ÀÏ °ð ÇàÄ¡ ¸øÇÒ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´À½ÀÌ´õ¶ó

34:7 The sons of Jacob came in from the field when they heard it. The men were grieved, and they were very angry, because he had done folly in Israel in lying with Jacob's daughter; a which thing ought not to be done.

34:8 ÇϸôÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¾Æµé ¼¼°×ÀÌ ¸¶À½À¸·Î ³ÊÈñ µþÀ» ¿¬·ÃÇÏ¿© ÇÏ´Ï ¿øÄÁ´ë ±×¸¦ ¼¼°×¿¡°Ô ÁÖ¾î ¾Æ³»¸¦ »ï°Ô Ç϶ó

34:8 Hamor talked with them, saying, "The soul of my son, Shechem, longs for your daughter. Please give her to him as a wife.

34:9 ³ÊÈñ°¡ ¿ì¸®¿Í ÅëÈ¥ÇÏ¿© ³ÊÈñ µþÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ¸ç ¿ì¸® µþÀ» ³ÊÈñ°¡ ÃëÇÏ°í

34:9 Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.

34:10 ³ÊÈñ°¡ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °ÅÇ쵂 ¶¥ÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ¿©±â ¸Ó¹°·¯ ¸Å¸ÅÇÏ¸ç ¿©±â¼­ ±â¾÷À» ¾òÀ¸¶ó ÇÏ°í

34:10 You shall dwell with us, and the land will be before you. Live and trade in it, and get possessions in it."

34:11 ¼¼°×µµ µð³ªÀÇ ¾Æºñ¿Í ³²Çüµé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ ÀÔ°Ô Ç϶ó ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô û±¸ÇÏ´Â °ÍÀº ³»°¡ ¼öÀÀÇϸ®´Ï

34:11 Shechem said to her father and to her brothers, "Let me find favor in your eyes, and whatever you will tell me I will give.

34:12 ÀÌ ¼Ò³à¸¸ ³»°Ô ÁÖ¾î ¾Æ³»°¡ µÇ°Ô Ç϶ó ¾Æ¹«¸® Å« ºù¹°°ú ¿¹¹°À» û±¸ÇÒÁö¶óµµ ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ¸»ÇÑ ´ë·Î ¼öÀÀÇϸ®¶ó

34:12 Ask me a great amount for a dowry, and I will give whatever you ask of me, but give me the young lady as a wife."

34:13 ¾ß°öÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ¼¼°×°ú ±× ¾Æºñ Çϸô¿¡°Ô ¼Ó¿© ´ë´äÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¼¼°×ÀÌ ±× ´©ÀÌ µð³ª¸¦ ´õ·´ÇûÀ½À̶ó

34:13 The sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with deceit, and spoke, because he had defiled Dinah their sister,

34:14 ¾ß°öÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ¿ì¸®´Â ±×¸®ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ú³ë¶ó ÇÒ·Ê ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ¿ì¸® ´©À̸¦ ÁÙ ¼ö ¾ø³ë´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®ÀÇ ¼ö¿åÀÌ µÊÀ̴϶ó

34:14 and said to them, "We can't do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised; for that is a reproach to us.

34:15 ±×·±Áï ÀÌ°°ÀÌ ÇÏ¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô Çã¶ôÇϸ®¶ó ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ Áß ³²ÀÚ°¡ ´Ù Çҷʸ¦ ¹Þ°í ¿ì¸® °°ÀÌ µÇ¸é

34:15 Only on this condition will we consent to you. If you will be as we are, that every male of you be circumcised;

34:16 ¿ì¸® µþÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ¸ç ³ÊÈñ µþÀ» ¿ì¸®°¡ ÃëÇÏ¸ç ³ÊÈñ°¡ ÇÔ²² °ÅÇÏ¿© ÇÑ ¹ÎÁ·ÀÌ µÇ·Á´Ï¿Í

34:16 then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.

34:17 ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ¿ì¸®¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¿ì¸®´Â °ð ¿ì¸® µþÀ» µ¥¸®°í °¡¸®¶ó

34:17 But if you will not listen to us, to be circumcised, then we will take our sister, and we will be gone."

34:18 ¡Û ±×µéÀÇ ¸»À» Çϸô°ú ±× ¾Æµé ¼¼°×ÀÌ ÁÁ°Ô ¿©±â¹Ç·Î

34:18 Their words pleased Hamor and Shechem, Hamor's son.

34:19 ÀÌ ¼Ò³âÀÌ ±× ÀÏ ÇàÇϱ⸦ Áöüġ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ±×°¡ ¾ß°öÀÇ µþÀ» »ç¶ûÇÔÀÌ¸ç ±×´Â ±× ¾Æºñ Áý¿¡ °¡Àå Á¸±ÍÇÔÀÏ·¯¶ó

34:19 The young man didn't wait to do this thing, because he had delight in Jacob's daughter, and he was honored above all the house of his father.

34:20 Çϸô°ú ±× ¾Æµé ¼¼°×ÀÌ ¼º¹®¿¡ À̸£·¯ ±× °íÀ» »ç¶÷¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

34:20 Hamor and Shechem, his son, came to the gate of their city, and talked with the men of their city, saying,

34:21 ÀÌ »ç¶÷µéÀº ¿ì¸®¿Í Ä£¸ñÇÏ°í ÀÌ ¶¥Àº ³Ð¾î ±×µéÀ» ¿ë³³ÇÒ ¸¸ÇÏ´Ï ±×µé·Î ¿©±â¼­ °ÅÁÖÇÏ¸ç ¸Å¸ÅÇÏ°Ô ÇÏ°í ¿ì¸®°¡ ±×µéÀÇ µþµéÀ» ¾Æ³»·Î ÃëÇÏ°í ¿ì¸® µþµéµµ ±×µé¿¡°Ô ÁÖÀÚ

34:21 These men are peaceful with us. Therefore let them live in the land and trade in it. For behold, the land is large enough for them. Let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters.

34:22 ±×·¯³ª ¿ì¸® Áß¿¡ ¸ðµç ³²ÀÚ°¡ ±×µéÀÇ Çҷʸ¦ ¹ÞÀ½ °°ÀÌ Çҷʸ¦ ¹Þ¾Æ¾ß ±× »ç¶÷µéÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °ÅÇÏ¿© ÇÑ ¹ÎÁ· µÇ±â¸¦ Çã¶ôÇÒ °ÍÀ̶ó

34:22 Only on this condition will the men consent to us to live with us, to become one people, if every male among us is circumcised, as they are circumcised.

34:23 ±×¸®ÇÏ¸é ±×µéÀÇ »ýÃà°ú Àç»ê°ú ±× ¸ðµç Áü½ÂÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ µÇÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ´Ù¸¸ ±× ¸»´ë·Î ÇÏÀÚ ±×¸®ÇÏ¸é ±×µéÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °ÅÇϸ®¶ó

34:23 Won't their livestock and their possessions and all their animals be ours? Only let us give our consent to them, and they will dwell with us."

34:24 ¼º¹®À¸·Î ÃâÀÔÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ°¡ Çϸô°ú ±× ¾Æµé ¼¼°×ÀÇ ¸»À» µè°í ¼º¹®À¸·Î ÃâÀÔÇÏ´Â ±× ¸ðµç ³²ÀÚ°¡ Çҷʸ¦ ¹ÞÀ¸´Ï¶ó

34:24 All who went out of the gate of his city listened to Hamor, and to Shechem his son; and every male was circumcised, all who went out of the gate of his city.

34:25 Á¦ »ï ÀÏ¿¡ ¹ÌÃÄ ±×µéÀÌ °íÅëÇÒ ¶§¿¡ ¾ß°öÀÇ µÎ ¾Æµé µð³ªÀÇ ¿À¶óºñ ½Ã¹Ç¿Â°ú ·¹À§°¡ °¢±â Ä®À» °¡Áö°í °¡¼­ ºÎÁö Áß¿¡ ¼ºÀ» ¾ö½ÀÇÏ¿© ±× ¸ðµç ³²ÀÚ¸¦ Á×ÀÌ°í

34:25 It happened on the third day, when they were sore, that two of Jacob's sons, Simeon and Levi, Dinah's brothers, each took his sword, came upon the unsuspecting city, and killed all the males.

34:26 Ä®·Î Çϸô°ú ±× ¾Æµé ¼¼°×À» Á×ÀÌ°í µð³ª¸¦ ¼¼°×ÀÇ Áý¿¡¼­ µ¥·Á ¿À°í

34:26 They killed Hamor and Shechem, his son, with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went away.

34:27 ¾ß°öÀÇ ¿©·¯ ¾ÆµéÀÌ ±× ½Ãü ÀÖ´Â ¼ºÀ¸·Î °¡¼­ ³ë·«ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ±× ´©À̸¦ ´õ·´Èù ¿¬°í¶ó

34:27 Jacob's sons came on the dead, and plundered the city, because they had defiled their sister.

34:28 ±×µéÀÌ ¾ç°ú ¼Ò¿Í ³ª±Í¿Í ±× ¼º¿¡ ÀÖ´Â °Í°ú µé¿¡ ÀÖ´Â °Í°ú

34:28 They took their flocks, their herds, their donkeys, that which was in the city, that which was in the field,

34:29 ±× ¸ðµç Àç¹°À» »©¾ÑÀ¸¸ç ±× ÀÚ³à¿Í ¾Æ³»µéÀ» »ç·ÎÀâ°í Áý ¼ÓÀÇ ¹°°ÇÀ» ´Ù ³ë·«ÇÑÁö¶ó

34:29 and all their wealth. They took captive all their little ones and their wives, and took as plunder everything that was in the house.

34:30 ¾ß°öÀÌ ½Ã¹Ç¿Â°ú ·¹À§¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô È­¸¦ ³¢ÃÄ ³ª·Î ÀÌ ¶¥ »ç¶÷ °ð °¡³ª¾È Á·¼Ó°ú ºê¸®½º Á·¼Ó¿¡°Ô ³¿»õ¸¦ ³»°Ô ÇÏ¿´µµ´Ù ³ª´Â ¼ö°¡ ÀûÀºÁï ±×µéÀÌ ¸ð¿© ³ª¸¦ Ä¡°í ³ª¸¦ Á×À̸®´Ï ±×¸®ÇÏ¸é ³ª¿Í ³» ÁýÀÌ ¸ê¸ÁÇϸ®¶ó

34:30 Jacob said to Simeon and Levi, "You have troubled me, to make me odious to the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites. I am few in number. They will gather themselves together against me and strike me, and I will be destroyed, I and my house."

34:31 ±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ ±×°¡ ¿ì¸® ´©À̸¦ â³à °°ÀÌ ´ë¿ìÇÔÀÌ °¡ÇÏ´ÏÀ̱î

34:31 They said, "Should he deal with our sister as with a prostitute?"