¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â
The World English Bible
Chapter  1  2  3

 µðµµ¼­ 1Àå / Titus

1:1 Çϳª´ÔÀÇ Á¾ÀÌ¿ä ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ »çµµÀÎ ¹Ù¿ï °ð ³ªÀÇ »çµµ µÈ °ÍÀº Çϳª´ÔÀÇ ÅÃÇϽŠÀÚµéÀÇ ¹ÏÀ½°ú °æ°ÇÇÔ¿¡ ¼ÓÇÑ Áø¸®ÀÇ Áö½Ä°ú

1:1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,

1:2 ¿µ»ýÀÇ ¼Ò¸ÁÀ» ÀÎÇÔÀ̶ó ÀÌ ¿µ»ýÀº °ÅÁþÀÌ ¾øÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÌ ¿µ¿øÇÑ ¶§ ÀüºÎÅÍ ¾à¼ÓÇϽŠ°ÍÀε¥

1:2 in hope of eternal life, which God, who can't lie, promised before time began;

1:3 Àڱ⠶§¿¡ ÀÚ±âÀÇ ¸»¾¸À» Àüµµ·Î ³ªÅ¸³»¼ÌÀ¸´Ï ÀÌ Àüµµ´Â ¿ì¸® ±¸ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸í´ë·Î ³»°Ô ¸Ã±â½Å °ÍÀ̶ó

1:3 but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;

1:4 °°Àº ¹ÏÀ½À» µû¶ó µÈ ³ªÀÇ Âü ¾Æµé µðµµ¿¡°Ô ÆíÁöÇϳë´Ï Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö¿Í ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¿ì¸® ±¸ÁÖ·Î ÁÀ¾Æ ÀºÇý¿Í Æò°­ÀÌ ³×°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

1:4 to Titus, my true child according to a common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.

1:5 ¡Û ³»°¡ ³Ê¸¦ ±×·¹µ¥¿¡ ¶³¾î¶ß·Á µÐ ÀÌÀ¯´Â ºÎÁ·ÇÑ ÀÏÀ» ¹Ù·ÎÀâ°í ³ªÀÇ ¸íÇÑ ´ë·Î °¢ ¼º¿¡ Àå·ÎµéÀ» ¼¼¿ì°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ï

1:5 left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint elders in every city, as I directed you;

1:6 Ã¥¸ÁÇÒ °ÍÀÌ ¾ø°í ÇÑ ¾Æ³»ÀÇ ³²ÆíÀÌ¸ç ¹æÅÁÇÏ´Ù ÇÏ´Â ºñ¹æÀ̳ª ºÒ¼øÁ¾ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾ø´Â ¹Ï´Â Àڳฦ µÐ ÀÚ¶ó¾ß ÇÒÁö¶ó

1:6 if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.

1:7 °¨µ¶Àº Çϳª´ÔÀÇ Ã»Á÷À̷μ­ Ã¥¸ÁÇÒ °ÍÀÌ ¾ø°í Á¦ °íÁý´ë·Î ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±ÞÈ÷ ºÐ³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¼úÀ» Áñ±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±¸Å¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´õ·¯¿î À̸¦ ŽÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç

1:7 For the overseer must be blameless, as God's steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;

1:8 ¿ÀÁ÷ ³ª±×³×¸¦ ´ëÁ¢ÇÏ¸ç ¼±À» ÁÁ¾ÆÇÏ¸ç ±Ù½ÅÇϸç ÀǷοì¸ç °Å·èÇϸç ÀýÁ¦Çϸç

1:8 but given to hospitality, a lover of good, sober minded, fair, holy, self-controlled;

1:9 ¹Ì»Û ¸»¾¸ÀÇ °¡¸£Ä§À» ±×´ë·Î ÁöÄÑ¾ß Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ´ÉÈ÷ ¹Ù¸¥ ±³ÈÆÀ¸·Î ±Ç¸éÇÏ°í °Å½º·Á ¸»ÇÏ´Â ÀÚµéÀ» Ã¥¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

1:9 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.

1:10 ¡Û º¹Á¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ÇêµÈ ¸»À» ÇÏ¸ç ¼ÓÀÌ´Â ÀÚ°¡ ¸¹Àº Áß Æ¯º°È÷ ÇÒ·Ê´ç °¡¿îµ¥ ½ÉÇÏ´Ï

1:10 For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,

1:11 ÀúÈñÀÇ ÀÔÀ» ¸·À» °ÍÀ̶ó ÀÌ·± ÀÚµéÀÌ ´õ·¯¿î À̸¦ ÃëÇÏ·Á°í ¸¶¶¥Ä¡ ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀ» °¡¸£ÃÄ ÁýµéÀ» ¿ÂÅë ¾þµå·¯Ä¡´Âµµ´Ù

1:11 whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain's sake.

1:12 ±×·¹µ¥ÀÎ Áß¿¡ ¾î¶² ¼±ÁöÀÚ°¡ ¸»Ç쵂  ±×·¹µ¥ÀεéÀº Ç×»ó °ÅÁþ¸»ÀåÀÌ¸ç ¾ÇÇÑ Áü½ÂÀÌ¸ç ¹è¸¸ À§ÇÏ´Â °ÔÀ¸¸§ÀåÀ̶ó  ÇÏ´Ï

1:12 One of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons."

1:13 ÀÌ Áõ°Å°¡ ÂüµÇµµ´Ù ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ÀúÈñ¸¦ ¾öÈ÷ ²Ù¢À¸¶ó ÀÌ´Â ÀúÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý ¹ÏÀ½À» ¿ÂÀüÄÉ ÇÏ°í

1:13 This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,

1:14 À¯´ëÀÎÀÇ ÇãźÇÑ À̾߱â¿Í Áø¸®¸¦ ¹è¹ÝÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁÀÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

1:14 not paying attention to Jewish fables and commandments of men who turn away from the truth.

1:15 ±ú²ýÇÑ Àڵ鿡°Ô´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ±ú²ýÇϳª ´õ·´°í ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô´Â ¾Æ¹« °Íµµ ±ú²ýÇÑ °ÍÀÌ ¾ø°í ¿ÀÁ÷ ÀúÈñ ¸¶À½°ú ¾ç½ÉÀÌ ´õ·¯¿îÁö¶ó

1:15 To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.

1:16 ÀúÈñ°¡ Çϳª´ÔÀ» ½ÃÀÎÇϳª ÇàÀ§·Î´Â ºÎÀÎÇÏ´Ï °¡ÁõÇÑ ÀÚ¿ä º¹Á¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ¿ä ¸ðµç ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ¹ö¸®´Â Àڴ϶ó

1:16 They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.

 µðµµ¼­ 2Àå / Titus

2:1 ¿ÀÁ÷ ³Ê´Â ¹Ù¸¥ ±³ÈÆ¿¡ ÇÕÇÑ °ÍÀ» ¸»ÇÏ¿©

2:1 But say the things which fit sound doctrine,

2:2 ´ÄÀº ³²Àڷδ ÀýÁ¦ÇÏ¸ç °æ°ÇÇÏ¸ç ±Ù½ÅÇÏ¸ç ¹ÏÀ½°ú »ç¶û°ú Àγ»ÇÔ¿¡ ¿ÂÀüÄÉ ÇÏ°í

2:2 that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in patience:

2:3 ´ÄÀº ¿©Àڷδ ÀÌ¿Í °°ÀÌ Çà½ÇÀÌ °Å·èÇϸç Âü¼ÒÄ¡ ¸»¸ç ¸¹Àº ¼úÀÇ Á¾ÀÌ µÇÁö ¸»¸ç ¼±ÇÑ °ÍÀ» °¡¸£Ä¡´Â ÀÚµéÀÌ µÇ°í

2:3 and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;

2:4 Àúµé·Î ÀþÀº ¿©ÀÚµéÀ» ±³ÈÆÇ쵂 ±× ³²Æí°ú Àڳฦ »ç¶ûÇϸç

2:4 that they may train the young women to love their husbands, to love their children,

2:5 ±Ù½ÅÇÏ¸ç ¼øÀüÇϸç Áý¾È ÀÏÀ» ÇÏ¸ç ¼±Çϸç Àڱ⠳²Æí¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ°Ô Ç϶ó ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÈѹæÀ» ¹ÞÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

2:5 to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God's word may not be blasphemed.

2:6 ³Ê´Â ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÀþÀº ³²ÀÚµéÀ» ±Ç¸éÇÏ¿© ±Ù½ÅÇÏ°Ô ÇϵÇ

2:6 Likewise, exhort the younger men to be sober minded;

2:7 ¹ü»ç¿¡ ³× ÀÚ½ÅÀ¸·Î ¼±ÇÑ ÀÏÀÇ º»À» º¸¿© ±³ÈÆÀÇ ºÎÆÐÄ¡ ¾Æ´ÏÇÔ°ú °æ°ÇÇÔ°ú

2:7 in all things showing yourself an example of good works; in your teaching showing integrity, seriousness, incorruptibility,

2:8 Ã¥¸ÁÇÒ °ÍÀÌ ¾ø´Â ¹Ù¸¥ ¸»À» ÇÏ°Ô Ç϶ó ÀÌ´Â ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ·Î ÇÏ¿©±Ý ºÎ²ô·¯¿ö ¿ì¸®¸¦ ¾ÇÇÏ´Ù ÇÒ °ÍÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

2:8 and soundness of speech that can't be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.

2:9 Á¾µé·Î´Â Àڱ⠻óÀüµé¿¡°Ô ¹ü»ç¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ¿© ±â»Ú°Ô ÇÏ°í °Å½º·Á ¸»ÇÏÁö ¸»¸ç

2:9 Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;

2:10 ¶¼¾î ¸ÔÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ¼±ÇÑ Ã漺À» ´ÙÇÏ°Ô Ç϶ó ÀÌ´Â ¹ü»ç¿¡ ¿ì¸® ±¸ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ±³ÈÆÀ» ºû³ª°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

2:10 not stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.

2:11 ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ±¸¿øÀ» Áֽô Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý°¡ ³ªÅ¸³ª

2:11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,

2:12 ¿ì¸®¸¦ ¾çÀ°ÇÏ½ÃµÇ °æ°ÇÄ¡ ¾ÊÀº °Í°ú ÀÌ ¼¼»ó Á¤¿åÀ» ´Ù ¹ö¸®°í ±Ù½ÅÇÔ°ú ÀǷοò°ú °æ°ÇÇÔÀ¸·Î ÀÌ ¼¼»ó¿¡ »ì°í

2:12 instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present world;

2:13 º¹½º·¯¿î ¼Ò¸Á°ú ¿ì¸®ÀÇ Å©½Å Çϳª´Ô ±¸ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ³ªÅ¸³ª½ÉÀ» ±â´Ù¸®°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï

2:13 looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ;

2:14 ±×°¡ ¿ì¸®¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀ» ÁÖ½ÉÀº ¸ðµç ºÒ¹ý¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ ±¸¼ÓÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ»ç ¼±ÇÑ ÀÏ¿¡ ¿­½ÉÇϴ ģ ¹é¼ºÀÌ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó

2:14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.

2:15 ¡Û ³Ê´Â ÀÌ°ÍÀ» ¸»ÇÏ°í ±Ç¸éÇÏ¸ç ¸ðµç ±ÇÀ§·Î Ã¥¸ÁÇÏ¿© ´©±¸¿¡°ÔµçÁö ¾÷½Å¿©±èÀ» ¹ÞÁö ¸»¶ó

2:15 Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no man despise you.

 µðµµ¼­ 3Àå / Titus

3:1 ³Ê´Â ÀúÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý Á¤»ç¿Í ±Ç¼¼ ÀâÀº Àڵ鿡°Ô º¹Á¾ÇÏ¸ç ¼øÁ¾ÇÏ¸ç ¸ðµç ¼±ÇÑ ÀÏ ÇàÇϱ⸦ ¿¹ºñÇÏ°Ô Çϸç

3:1 Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,

3:2 ¾Æ¹«µµ ÈѹæÇÏÁö ¸»¸ç ´ÙÅõÁö ¸»¸ç °ü¿ëÇÏ¸ç ¹ü»ç¿¡ ¿ÂÀ¯ÇÔÀ» ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ³ªÅ¸³¾ °ÍÀ» ±â¾ïÇÏ°Ô Ç϶ó

3:2 to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.

3:3 ¿ì¸®µµ Àü¿¡´Â ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¿ä ¼øÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ¿ä ¼ÓÀº ÀÚ¿ä °¢»ö Á¤¿å°ú Çà¶ô¿¡ Á¾ ³ë¸© ÇÑ ÀÚ¿ä ¾Çµ¶°ú Åõ±â·Î Áö³½ ÀÚ¿ä °¡Áõ½º·¯¿î ÀÚ¿ä ÇÇÂ÷ ¹Ì¿öÇÑ ÀÚÀ̾úÀ¸³ª

3:3 For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.

3:4 ¿ì¸® ±¸ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ÀÚºñ¿Í »ç¶÷ »ç¶ûÇϽÉÀ» ³ªÅ¸³»½Ç ¶§¿¡

3:4 But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,

3:5 ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÏ½ÃµÇ ¿ì¸®ÀÇ ÇàÇÑ ¹Ù ÀǷοî ÇàÀ§·Î ¸»¹Ì¾ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ±×ÀÇ ±àÈáÇϽÉÀ» ÁÀ¾Æ Áß»ýÀÇ ¾ÄÀ½°ú ¼º·ÉÀÇ »õ·Ó°Ô ÇϽÉÀ¸·Î Çϼ̳ª´Ï

3:5 not by works of righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us, through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,

3:6 ¼º·ÉÀ» ¿ì¸® ±¸ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®¿¡°Ô dz¼ºÈ÷ ºÎ¾î ÁÖ»ç

3:6 whom he poured out on us richly, through Jesus Christ our Savior;

3:7 ¿ì¸®·Î ÀúÀÇ ÀºÇý¸¦ ÈûÀÔ¾î ÀÇ·Ó´Ù ÇϽÉÀ» ¾ò¾î ¿µ»ýÀÇ ¼Ò¸ÁÀ» µû¶ó ÈĻ簡 µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó

3:7 that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.

3:8 ÀÌ ¸»ÀÌ ¹Ì»Úµµ´Ù ¿øÄÁ´ë ³×°¡ ÀÌ ¿©·¯ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ±»¼¼°Ô ¸»Ç϶ó ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀ» ¹Ï´Â ÀÚµé·Î ÇÏ¿©±Ý Á¶½ÉÇÏ¿© ¼±ÇÑ ÀÏÀ» Èû¾²°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ÀÌ°ÍÀº ¾Æ¸§´Ù¿ì¸ç »ç¶÷µé¿¡°Ô À¯ÀÍÇϴ϶ó

3:8 This saying is faithful, and concerning these things I desire that you affirm confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;

3:9 ±×·¯³ª ¾î¸®¼®Àº º¯·Ð°ú Á·º¸ À̾߱â¿Í ºÐÀï°ú À²¹ý¿¡ ´ëÇÑ ´ÙÅùÀ» ÇÇÇ϶ó ÀÌ°ÍÀº ¹«ÀÍÇÑ °ÍÀÌ¿ä ÇêµÈ °ÍÀ̴϶ó

3:9 but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.

3:10 ÀÌ´Ü¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷À» ÇѵΠ¹ø ÈÆ°èÇÑ ÈÄ¿¡ ¸Ö¸® Ç϶ó

3:10 Avoid a factious man after a first and second warning;

3:11 ÀÌ·¯ÇÑ »ç¶÷Àº ³×°¡ ¾Æ´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ ºÎÆÐÇÏ¿©¼­ ½º½º·Î Á¤ÁËÇÑ Àڷμ­ Á˸¦ Áþ´À´Ï¶ó

3:11 knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.

3:12 ³»°¡ ¾Æµ¥¸¶³ª µÎ±â°í¸¦ ³×°Ô º¸³»¸®´Ï ±× ¶§¿¡ ³×°¡ ±ÞÈ÷ ´Ï°íº¼¸®·Î ³»°Ô ¿À¶ó ³»°¡ °Å±â¼­ °úµ¿Çϱâ·Î ÀÛÁ¤ÇÏ¿´³ë¶ó

3:12 When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.

3:13 ¡Û ±³¹ý»ç ¼¼³ª¿Í ¹× ¾Æº¼·Î¸¦ ±ÞÈ÷ ¸ÕÀú º¸³»¾î ÀúÈñ·Î ±ÃÇÌÇÔÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ°í

3:13 Send Zenas, the lawyer, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.

3:14 ¶Ç ¿ì¸® »ç¶÷µéµµ ¿­¸Å ¾ø´Â ÀÚ°¡ µÇÁö ¾Ê°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© ÇÊ¿äÇÑ °ÍÀ» ¿¹ºñÇÏ´Â ÁÁÀº ÀÏ¿¡ Èû¾²±â¸¦ ¹è¿ì°Ô Ç϶ó

3:14 Let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.

3:15 ¡Û ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ´Ù ³×°Ô ¹®¾ÈÇÏ´Ï ¹ÏÀ½ ¾È¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ³Êµµ ¹®¾ÈÇ϶ó ¡Û ÀºÇý°¡ ³ÊÈñ ¹«¸®¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

3:15 All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.