¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â
The World English Bible
Chapter  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  

 ¿­¿Õ±â»ó 1Àå / 1 Kings

1:1 ´ÙÀ­ ¿ÕÀÌ ³ªÀÌ ¸¹¾Æ ´ÄÀ¸´Ï À̺ÒÀ» µ¤¾îµµ µû¶æÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑÁö¶ó

1:1 Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he couldn't keep warm.

1:2 ±× ½Åº¹µéÀÌ ¿Õ²² °íÇ쵂 ¿ì¸® ÁÖ ¿ÕÀ» À§ÇÏ¿© ÀþÀº ó³à Çϳª¸¦ ±¸ÇÏ¿© Àú·Î ¿ÕÀ» ¸ð¼Å ºÀ¾çÇÏ°í ¿ÕÀÇ Ç°¿¡ ´©¿ö ¿ì¸® ÁÖ ¿ÕÀ¸·Î µû¶æÇÏ½Ã°Ô Çϸ®ÀÌ´Ù ÇÏ°í

1:2 Therefore his servants said to him, "Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and cherish him; and let her lie in your bosom, that my lord the king may keep warm."

1:3 À̽º¶ó¿¤ »ç¹æ °æ³»¿¡ ¾Æ¸®µû¿î µ¿³à¸¦ ±¸ÇÏ´Ù°¡ ¼ö³Û ¿©ÀÚ ¾Æºñ»èÀ» ¾ò¾î ¿Õ²² µ¥·Á¿ÔÀ¸´Ï

1:3 So they sought for a beautiful young lady throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.

1:4 ÀÌ µ¿³à´Â ½ÉÈ÷ ¾Æ¸®µû¿î ÀÚ¶ó Àú°¡ ¿ÕÀ» ºÀ¾çÇÏ¸ç ¼öÁ¾ÇÏ¿´À¸³ª ¿ÕÀÌ ´õºÒ¾î µ¿Ä§ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó

1:4 The young lady was very beautiful; and she cherished the king, and ministered to him; but the king didn't know her intimately.

1:5 ¡Û ¶§¿¡ ÇбêÀÇ ¾Æµé ¾Æµµ´Ï¾ß°¡ ½º½º·Î ³ô¿©¼­ À̸£±â¸¦ ³»°¡ ¿ÕÀÌ µÇ¸®¶ó ÇÏ°í Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© º´°Å¿Í ±âº´°ú Àü¹è ¿À½Ê ÀÎÀ» ¿¹ºñÇÏ´Ï

1:5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, "I will be king." Then he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.

1:6 Àú´Â ¾Ð»ì·ÒÀÇ ´ÙÀ½¿¡ ³­ ÀÚ¿ä ü¿ëÀÌ ½ÉÈ÷ ÁؼöÇÑ ÀÚ¶ó ±× ºÎÄ£ÀÌ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ±×¸®ÇÏ¿´´À³Ä ÇÏ´Â ¸»·Î ÇÑ ¹øµµ Àú¸¦ ¼·¼·ÇÏ°Ô ÇÑ ÀÏÀÌ ¾ø¾ú´õ¶ó

1:6 His father had not displeased him at any time in saying, "Why have you done so?" and he was also a very handsome man; and he was born after Absalom.

1:7 ¾Æµµ´Ï¾ß°¡ ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Ð°ú Á¦»çÀå ¾Æºñ¾Æ´Þ°ú ¸ðÀÇÇÏ´Ï ÀúÈñ°¡ ÁÀ¾Æ µµ¿ì³ª

1:7 He conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.

1:8 Á¦»çÀå »çµ¶°ú ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß¿Í ¼±ÁöÀÚ ³ª´Ü°ú ½Ã¹ÇÀÌ¿Í ·¹ÀÌ¿Í ´ÙÀ­¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ¿ë»çµéÀº ¾Æµµ´Ï¾ß¿Í °°ÀÌ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó

1:8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah.

1:9 ¾Æµµ´Ï¾ß°¡ ¿¡´À·Î°Ö ±Ù¹æ ¼ÒÇï·¿ µ¹ °ç¿¡¼­ ¾ç°ú ¼Ò¿Í »ìÁø ¼Û¾ÆÁö¸¦ Àâ°í ¿ÕÀÚ °ð ÀÚ±âÀÇ ¸ðµç µ¿»ý°ú ¿ÕÀÇ ½Åº¹ À¯´Ù ¸ðµç »ç¶÷À» ´Ù ûÇÏ¿´À¸³ª

1:9 Adonijah killed sheep and cattle and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En Rogel; and he called all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants:

1:10 ¼±ÁöÀÚ ³ª´Ü°ú ºê³ª¾ß¿Í ¿ë»çµé°ú Àڱ⠵¿»ý ¼Ö·Î¸óÀº ûÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó

1:10 but Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he didn't call.

1:11 ¡Û ³ª´ÜÀÌ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸ðÄ£ ¹å¼¼¹Ù¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÇбêÀÇ ¾Æµé ¾Æµµ´Ï¾ß°¡ ¿ÕÀÌ µÊÀ» µèÁö ¸øÇÏ¿´³ªÀÌ±î ¿ì¸® ÁÖ ´ÙÀ­Àº ¾ËÁö ¸øÇϽóªÀÌ´Ù

1:11 Then Nathan spoke to Bathsheba the mother of Solomon, saying, "Haven't you heard that Adonijah the son of Haggith reigns, and David our lord doesn't know it?

1:12 ÀÌÁ¦ ³ª·Î ´ç½ÅÀÇ »ý¸í°ú ´ç½ÅÀÇ ¾Æµé ¼Ö·Î¸óÀÇ »ý¸í ±¸¿øÇÒ °è±³ º£Ç®±â¸¦ Çã¶ôÇϼҼ­

1:12 Now therefore come, please let me give you counsel, that you may save your own life, and the life of your son Solomon.

1:13 ´ç½ÅÀº ´ÙÀ­ ¿Õ ¾Õ¿¡ µé¾î°¡¼­ °íÇϱ⸦ ³» ÁÖ ¿ÕÀÌ¿© Àü¿¡ ¿ÕÀÌ °èÁýÁ¾¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿© À̸£½Ã±â¸¦ ³× ¾Æµé ¼Ö·Î¸óÀÌ Á¤³ç ³ª¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾î ³» À§¿¡ ¾ÉÀ¸¸®¶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀÌ±î ±×·±µ¥ ¾Æµµ´Ï¾ß°¡ ¹«½¼ ¿¬°í·Î ¿ÕÀÌ µÇ¾ú³ªÀ̱î ÇϼҼ­

1:13 Go in to king David, and tell him, 'Didn't you, my lord, king, swear to your handmaid, saying, Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne? Why then does Adonijah reign?'

1:14 ´ç½ÅÀÌ °Å±â¼­ ¿Õ°ú ¸»¾¸ÇÒ ¶§¿¡ ³ªµµ ÀÌ¾î µé¾î°¡¼­ ´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸À» Áõ°ÅÇϸ®ÀÌ´Ù

1:14 Behold, while you yet talk there with the king, I also will come in after you, and confirm your words."

1:15 ¡Û ¹å¼¼¹Ù°¡ ÀÌ¿¡ ħ½Ç¿¡ µé¾î°¡ ¿Õ¿¡°Ô À̸£´Ï ¿ÕÀÌ ½ÉÈ÷ ´Ä¾úÀ½À¸·Î ¼ö³Û ¿©ÀÚ ¾Æºñ»èÀÌ ½ÃÁ¾ÇÏ¿´´õ¶ó

1:15 Bathsheba went in to the king into the room. The king was very old; and Abishag the Shunammite was ministering to the king.

1:16 ¹å¼¼¹Ù°¡ ¸öÀ» ±ÁÇô ¿Õ²² ÀýÇÏ´Ï ¿ÕÀÌ À̸£µÇ ¾îÂòÀ̳Ä

1:16 Bathsheba bowed, and did obeisance to the king. The king said, "What would you like?"

1:17 Àú°¡ ¿Õ²² ´ë´äÇ쵂 ³» ÁÖ¿© ¿ÕÀÌ Àü¿¡ ¿ÕÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ °¡¸®ÄÑ °èÁýÁ¾¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽñ⸦ ³× ¾Æµé ¼Ö·Î¸óÀÌ Á¤³ç ³ª¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾î ³» À§¿¡ ¾ÉÀ¸¸®¶ó Çϼ̰ŴÃ

1:17 She said to him, "My lord, you swore by Yahweh your God to your handmaid, 'Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.'

1:18 ÀÌÁ¦ ¾Æµµ´Ï¾ß°¡ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú¾îµµ ³» ÁÖ ¿ÕÀº ¾ËÁö ¸øÇϽóªÀÌ´Ù

1:18 Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, don't know it.

1:19 Àú°¡ ¼ö¼Ò¿Í »ìÁø ¼Û¾ÆÁö¿Í ¾çÀ» ¸¹ÀÌ Àâ°í ¿ÕÀÇ ¸ðµç ¾Æµé°ú Á¦»çÀå ¾Æºñ¾Æ´Þ°ú ±º´ë Àå°ü ¿ä¾ÐÀ» ûÇÏ¿´À¸³ª ¿ÕÀÇ Á¾ ¼Ö·Î¸óÀº ûġ ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

1:19 He has slain cattle and fatlings and sheep in abundance, and has called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the army; but he hasn't called Solomon your servant.

1:20 ³» ÁÖ ¿ÕÀÌ¿© ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ´Ù ÁÖ¸ñÇÏ°í ´©°¡ ³» ÁÖ ¿ÕÀ» ÀÌ¾î ±× À§¿¡ ¾ÉÀ» °ÍÀ» ¹ÝÆ÷ÇϽñ⸦ ±â´Ù¸®³ªÀÌ´Ù

1:20 You, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.

1:21 ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³» ÁÖ ¿Õ²²¼­ ±× ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² Àß ¶§¿¡ ³ª¿Í ³» ¾Æµé ¼Ö·Î¸óÀº ÁËÀÎÀÌ µÇ¸®ÀÌ´Ù

1:21 Otherwise it will happen, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders."

1:22 ¡Û ¹å¼¼¹Ù°¡ ¿Õ°ú ¸»¾¸ÇÒ ¶§¿¡ ¼±ÁöÀÚ ³ª´ÜÀÌ µé¾î¿ÂÁö¶ó

1:22 Behold, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in.

1:23 ȤÀÌ ¿Õ²² °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¼±ÁöÀÚ ³ª´ÜÀÌ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï Àú°¡ ¿Õ ¾Õ¿¡ µé¾î¿Í¼­ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë¾î ¿Õ²² ÀýÇÏ°í

1:23 They told the king, saying, "Behold, Nathan the prophet!" When he had come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.

1:24 °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ ¿Õ²²¼­ À̸£½Ã±â¸¦ ¾Æµµ´Ï¾ß°¡ ³ª¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾î ³» À§¿¡ ¾ÉÀ¸¸®¶ó Çϼ̳ªÀ̱î

1:24 Nathan said, "My lord, king, have you said, 'Adonijah shall reign after me, and he shall sit on my throne?'

1:25 Àú°¡ ¿À´Ã ³»·Á°¡¼­ ¼ö¼Ò¿Í »ìÁø ¼Û¾ÆÁö¿Í ¾çÀ» ¸¹ÀÌ Àâ°í ¿ÕÀÇ ¸ðµç ¾Æµé°ú ±º´ë Àå°üµé°ú Á¦»çÀå ¾Æºñ¾Æ´ÞÀ» ûÇÏ¿´´Âµ¥ ÀúÈñ°¡ ¾Æµµ´Ï¾ß ¾Õ¿¡¼­ ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç ¾Æµµ´Ï¾ß ¿Õ ¸¸¼¼¸¦ ºÒ·¶³ªÀÌ´Ù

1:25 For he is gone down this day, and has slain cattle and fatlings and sheep in abundance, and has called all the king's sons, and the captains of the army, and Abiathar the priest. Behold, they are eating and drinking before him, and say, 'Long live king Adonijah!'

1:26 ±×·¯³ª ¿ÕÀÇ Á¾ ³ª¿Í Á¦»çÀå »çµ¶°ú ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß¿Í ¿ÕÀÇ Á¾ ¼Ö·Î¸óÀº ûġ ¾Æ´ÏÇÏ¿´»ç¿À´Ï

1:26 But he hasn't called me, even me your servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon.

1:27 ÀÌ°ÍÀÌ ³» ÁÖ ¿ÕÀÇ ÇϽŠÀÏÀÌ´ÏÀÌ±î ±×·±µ¥ ¿Õ²²¼­ ³» ÁÖ ¿ÕÀ» ÀÌ¾î ±× À§¿¡ ¾ÉÀ» ÀÚ¸¦ Á¾¿¡°Ô ¾Ë°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀÌ´Ù

1:27 Is this thing done by my lord the king, and you haven't shown to your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?"

1:28 ´ÙÀ­ ¿ÕÀÌ ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¹å¼¼¹Ù¸¦ ³» ¾ÕÀ¸·Î ºÎ¸£¶ó ÇϸŠÀú°¡ ¿ÕÀÇ ¾ÕÀ¸·Î µé¾î¿Í ±× ¾Õ¿¡ ¼­´ÂÁö¶ó

1:28 Then king David answered, "Call to me Bathsheba." She came into the king's presence, and stood before the king.

1:29 ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ³» »ý¸íÀ» ¸ðµç ȯ³­¿¡¼­ ±¸¿øÇϽŠ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë¶ó

1:29 The king swore, and said, "As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity,

1:30 ³»°¡ ÀÌÀü¿¡ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ °¡¸®ÄÑ ³×°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³× ¾Æµé ¼Ö·Î¸óÀÌ Á¤³ç ³ª¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ°í ³ª¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ³» À§¿¡ ¾ÉÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ³»°¡ ¿À´Ã³¯ ±×´ë·Î ÇàÇϸ®¶ó

1:30 most certainly as I swore to you by Yahweh, the God of Israel, saying, 'Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne in my place;' most certainly so will I do this day."

1:31 ¹å¼¼¹Ù°¡ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë¾î ÀýÇÏ¸ç ³» ÁÖ ´ÙÀ­ ¿ÕÀº ¸¸¼¼¼ö¸¦ ÇϿɼҼ­ Çϴ϶ó

1:31 Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and did obeisance to the king, and said, "Let my lord king David live forever!"

1:32 ´ÙÀ­ ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ Á¦»çÀå »çµ¶°ú ¼±ÁöÀÚ ³ª´Ü°ú ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß¸¦ ³» ¾ÕÀ¸·Î ºÎ¸£¶ó ÇÏ´Ï ÀúÈñ°¡ ¿Õ ¾Õ¿¡ À̸¥Áö¶ó

1:32 King David said, "Call to me Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada." They came before the king.

1:33 ¿ÕÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÁÖÀÇ ½Åº¹µéÀ» µ¥¸®°í ³» ¾Æµé ¼Ö·Î¸óÀ» ³ªÀÇ ³ë»õ¿¡ Å¿ì°í ±âÈ¥À¸·Î ÀεµÇÏ¿© ³»·Á°¡°í

1:33 The king said to them, "Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride on my own mule, and bring him down to Gihon.

1:34 °Å±â¼­ Á¦»çÀå »çµ¶°ú ¼±ÁöÀÚ ³ª´ÜÀº Àú¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ» »ï°í ³ÊÈñ´Â ¾ç°¢À» ºÒ¸ç ¼Ö·Î¸ó ¿Õ ¸¸¼¼¸¦ ºÎ¸£°í

1:34 Let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel. Blow the trumpet, and say, 'Long live king Solomon!'

1:35 Àú¸¦ µû¶ó ¿Ã¶ó¿À¶ó Àú°¡ ¿Í¼­ ³» À§¿¡ ¾É¾Æ ³ª¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ¸®¶ó ³»°¡ Àú¸¦ ¼¼¿ö À̽º¶ó¿¤°ú À¯´ÙÀÇ ÁÖ±ÇÀÚ°¡ µÇ°Ô Çϱâ·Î ÀÛÁ¤ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

1:35 Then you shall come up after him, and he shall come and sit on my throne; for he shall be king in my place. I have appointed him to be prince over Israel and over Judah."

1:36 ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß°¡ ¿Õ²² ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¾Æ¸à ³» ÁÖ ¿ÕÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­µµ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ¿øÇÏ¿À¸ç

1:36 Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, "Amen. May Yahweh, the God of my lord the king, say so.

1:37 ¶Ç ¿©È£¿Í²²¼­ ³» ÁÖ ¿Õ°ú ÇÔ²² °è½É °°ÀÌ ¼Ö·Î¸ó°ú ÇÔ²² °è¼Å¼­ ±× À§¸¦ ³» ÁÖ ´ÙÀ­ ¿ÕÀÇ À§º¸´Ù ´õ Å©°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù Çϴ϶ó

1:37 As Yahweh has been with my lord the king, even so may he be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David."

1:38 ¡Û Á¦»çÀå »çµ¶°ú ¼±ÁöÀÚ ³ª´Ü°ú ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß¿Í ±×·¿ »ç¶÷°ú ºí·¿ »ç¶÷ÀÌ ³»·Á°¡¼­ ¼Ö·Î¸óÀ» ´ÙÀ­ ¿ÕÀÇ ³ë»õ¿¡ Å¿ì°í ÀεµÇÏ¿© ±âÈ¥À¸·Î °¡¼­

1:38 So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride on king David's mule, and brought him to Gihon.

1:39 Á¦»çÀå »çµ¶ÀÌ ¼º¸· °¡¿îµ¥¼­ ±â¸§ »ÔÀ» °¡Á®´Ù°¡ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎÀ¸´Ï ÀÌ¿¡ ¾ç°¢À» ºÒ°í ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¼Ö·Î¸ó ¿Õ ¸¸¼¼¸¦ ºÎ¸£´Ï¶ó

1:39 Zadok the priest took the horn of oil out of the Tent, and anointed Solomon. They blew the trumpet; and all the people said, "Long live king Solomon!"

1:40 ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¿ÕÀ» µû¶ó ¿Ã¶ó¿Í¼­ ÇǸ®¸¦ ºÒ¸ç Å©°Ô Áñ°Å¿öÇϹǷΠ¶¥ÀÌ ÀúÈñ ¼Ò¸®·Î ÀÎÇÏ¿© °¥¶óÁú µíÇÏ´Ï

1:40 All the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth shook with the sound of them.

1:41 ¾Æµµ´Ï¾ß¿Í Àú¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¼ÕµéÀÌ ¸Ô±â¸¦ ¸¶Ä¥ ¶§¿¡ ´Ù µéÀºÁö¶ó ¿ä¾ÐÀÌ ¾ç°¢ ¼Ò¸®¸¦ µè°í °¡·ÎµÇ ¼º Áß¿¡¼­ ¼Ò¸®°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ä¶õÇÏ´¢

1:41 Adonijah and all the guests who were with him heard it as they had made an end of eating. When Joab heard the sound of the trumpet, he said, "Why is this noise of the city being in an uproar?"

1:42 ¸»ÇÒ ¶§¿¡ Á¦»çÀå ¾Æºñ¾Æ´ÞÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÌ ¿À´ÂÁö¶ó ¾Æµµ´Ï¾ß°¡ °¡·ÎµÇ µé¾î¿À¶ó ³Ê´Â ¿ë»ç¶ó ¾Æ¸§´Ù¿î ¼Ò½ÄÀ» °¡Á®¿À´Âµµ´Ù

1:42 While he yet spoke, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonijah said, "Come in; for you are a worthy man, and bring good news."

1:43 ¿ä³ª´ÜÀÌ ¾Æµµ´Ï¾ß¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ °ú¿¬ ¿ì¸® ÁÖ ´ÙÀ­ ¿ÕÀÌ ¼Ö·Î¸óÀ¸·Î ¿ÕÀ» »ïÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù

1:43 Jonathan answered Adonijah, "Most certainly our lord king David has made Solomon king.

1:44 ¿Õ²²¼­ Á¦»çÀå »çµ¶°ú ¼±ÁöÀÚ ³ª´Ü°ú ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß¿Í ±×·¿ »ç¶÷°ú ºí·¿ »ç¶÷À» ¼Ö·Î¸ó°ú ÇÔ²² º¸³»¼Ì´Âµ¥ ÀúÈñ ¹«¸®°¡ ¿ÕÀÇ ³ë»õ¿¡ ¼Ö·Î¸óÀ» Å¿ö´Ù°¡

1:44 The king has sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites; and they have caused him to ride on the king's mule.

1:45 Á¦»çÀå »çµ¶°ú ¼±ÁöÀÚ ³ª´ÜÀÌ ±âÈ¥¿¡¼­ ±â¸§À» ºÎ¾î ¿ÕÀ» »ï°í ¹«¸®°¡ ±× °÷¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿À¸ç Áñ°Å¿öÇϹǷΠ¼ºÁßÀÌ Áøµ¿ÇÏ¿´³ª´Ï ´ç½Åµé¿¡°Ô µé¸° ¼Ò¸®°¡ ÀÌ°ÍÀ̶ó

1:45 Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon. They have come up from there rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that you have heard.

1:46 ¼Ö·Î¸óÀÌ ³ª¶ó À§¿¡ ¾É¾Ò°í

1:46 Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.

1:47 ¶Ç ¿ÕÀÇ ½Åº¹µéÀÌ ¿Í¼­ ¿ì¸® ÁÖ ´ÙÀ­ ¿Õ¿¡°Ô ÃູÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿ÕÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¼Ö·Î¸óÀÇ À̸§À» ¿ÕÀÇ À̸§º¸´Ù ¾Æ¸§´ä°Ô ÇÏ½Ã°í ±× À§¸¦ ¿ÕÀÇ À§º¸´Ù Å©°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù ÇϸŠ¿ÕÀÌ Ä§»ó¿¡¼­ ¸öÀ» ±ÁÈ÷°í

1:47 Moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying, 'May your God make the name of Solomon better than your name, and make his throne greater than your throne;' and the king bowed himself on the bed.

1:48 À̸£½Ã±â¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ¿À´Ã³¯ ³» À§¿¡ ¾ÉÀ» ÀÚ¸¦ ÁÖ»ç ³ª·Î ¸ñµµÇÏ°Ô Çϼ̵µ´Ù Çϼ̳ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï

1:48 Also thus said the king, 'Blessed be Yahweh, the God of Israel, who has given one to sit on my throne this day, my eyes even seeing it.'"

1:49 ¾Æµµ´Ï¾ß¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¼ÕµéÀÌ ´Ù ³î¶ó ÀϾ °¢±â °¥ ±æ·Î °£Áö¶ó

1:49 All the guests of Adonijah were afraid, and rose up, and each man went his way.

1:50 ¾Æµµ´Ï¾ßµµ ¼Ö·Î¸óÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ÀϾ °¡¼­ Á¦´Ü »ÔÀ» ÀâÀ¸´Ï

1:50 Adonijah feared because of Solomon; and he arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.

1:51 ȤÀÌ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¾Æµµ´Ï¾ß°¡ ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© Áö±Ý Á¦´Ü »ÔÀ» Àâ°í ¸»Çϱ⸦ ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÌ ¿À´Ã³¯ Ä®·Î ÀÚ±â Á¾À» Á×ÀÌÁö ¾Ê°Ú´Ù°í ³»°Ô ¸Í¼¼Çϱ⸦ ¿øÇÑ´Ù ÇϳªÀÌ´Ù

1:51 It was told Solomon, saying, "Behold, Adonijah fears king Solomon; for, behold, he has laid hold on the horns of the altar, saying, 'Let king Solomon swear to me first that he will not kill his servant with the sword.'"

1:52 ¼Ö·Î¸óÀÌ °¡·ÎµÇ Àú°¡ ¸¸ÀÏ ¼±ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÉÁø´ë ±× ¸Ó¸®Ä«¶ô Çϳª¶óµµ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á´Ï¿Í ÀúÀÇ °¡¿îµ¥ ¾ÇÇÑ °ÍÀÌ º¸À̸é Á×À¸¸®¶ó ÇÏ°í

1:52 Solomon said, "If he shows himself a worthy man, not a hair of him shall fall to the earth; but if wickedness be found in him, he shall die."

1:53 »ç¶÷À» º¸³»¾î Àú¸¦ Á¦´Ü¿¡¼­ À̲ø¾î ³»¸®´Ï Àú°¡ ¿Í¼­ ¼Ö·Î¸ó ¿Õ²² ÀýÇϸŠ¼Ö·Î¸óÀÌ À̸£±â¸¦ ³× ÁýÀ¸·Î °¡¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó

1:53 So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. He came and did obeisance to king Solomon; and Solomon said to him, "Go to your house."

 ¿­¿Õ±â»ó 2Àå / 1 Kings

2:1 ´ÙÀ­ÀÌ Á×À» ³¯ÀÌ ÀÓ¹ÚÇϸŠ±× ¾Æµé ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

2:1 Now the days of David drew near that he should die; and he commanded Solomon his son, saying,

2:2 ³»°¡ ÀÌÁ¦ ¼¼»ó ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ °¡´Â ±æ·Î °¡°Ô µÇ¾ú³ë´Ï ³Ê´Â Èû½á ´ëÀåºÎ°¡ µÇ°í

2:2 am going the way of all the earth. You be strong therefore, and show yourself a man;

2:3 ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸íÀ» ÁöÄÑ ±× ±æ·Î ÇàÇÏ¿© ±× ¹ý·ü°ú °è¸í°ú À²·Ê¿Í Áõ°Å¸¦ ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î ÁöÅ°¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³×°¡ ¹«¸© ¹«¾ùÀ» ÇϵçÁö ¾îµð·Î °¡µçÁö ÇüÅëÇÒÁö¶ó

2:3 and keep the instruction of Yahweh your God, to walk in his ways, to keep his statutes, his commandments, his ordinances, and his testimonies, according to that which is written in the law of Moses, that you may prosper in all that you do, and wherever you turn yourself.

2:4 ¿©È£¿Í²²¼­ ³» ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ¸¸ÀÏ ³× ÀÚ¼ÕÀÌ ±× ±æÀ» »ï°¡ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ°í ¼ºÇ°À» ´ÙÇÏ¿© Áø½ÇÈ÷ ³» ¾Õ¿¡¼­ ÇàÇϸé À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸¦ »ç¶÷ÀÌ ³×°Ô¼­ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽŠ¸»¾¸À» È®½ÇÈ÷ ÀÌ·ç°Ô ÇϽø®¶ó

2:4 That Yahweh may establish his word which he spoke concerning me, saying, 'If your children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail you,' he said, 'a man on the throne of Israel.'

2:5 ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾ÐÀÌ ³»°Ô ÇàÇÑ ÀÏ °ð À̽º¶ó¿¤ ±º´ëÀÇ µÎ Àå°ü ³ÚÀÇ ¾Æµé ¾Æºê³Ú°ú ¿¹µ¨ÀÇ ¾Æµé ¾Æ¸¶»ç¿¡°Ô ÇàÇÑ ÀÏÀ» ³×°¡ ¾Ë°Å´Ï¿Í Àú°¡ ÀúÈñ¸¦ Á׿© ÅÂÆò ½Ã´ë¿¡ ÀüÀïÀÇ ÇǸ¦ È긮°í ÀüÀïÀÇ ÇÇ·Î ÀÚ±âÀÇ Ç㸮¿¡ ¶í ¶ì¿Í ¹ß¿¡ ½ÅÀº ½Å¿¡ ¹¯ÇûÀ¸´Ï

2:5 Moreover you know also what Joab the son of Zeruiah did to me, even what he did to the two captains of the armies of Israel, to Abner the son of Ner, and to Amasa the son of Jether, whom he killed, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war on his sash that was about his waist, and in his shoes that were on his feet.

2:6 ³× ÁöÇý´ë·Î ÇàÇÏ¿© ±× ¹é¹ß·Î Æò¾ÈÈ÷ À½ºÎ¿¡ ³»·Á°¡Áö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó

2:6 Do therefore according to your wisdom, and don't let his gray head go down to Sheol in peace.

2:7 ¸¶¶¥È÷ ±æ¸£¾Ñ ¹Ù½Ç·¡ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ÀºÃÑÀ» º£Ç®¾î ÀúÈñ·Î ³× »ó¿¡¼­ ¸Ô´Â ÀÚ Áß¿¡ Âü¿¹ÇÏ°Ô ÇÏ¶ó ³»°¡ ³× Çü ¾Ð»ì·ÒÀÇ ³¸À» ÇÇÇÏ¿© µµ¸ÁÇÒ ¶§¿¡ ÀúÈñ°¡ ³»°Ô ³ª¾Æ¿Ô¾ú´À´Ï¶ó

2:7 But show kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those who eat at your table; for so they came to me when I fled from Absalom your brother.

2:8 ¹ÙÈĸ² º£³Ä¹Î »ç¶÷ °Ô¶óÀÇ ¾Æµé ½Ã¹ÇÀÌ°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ³ª´Ï Àú´Â ³»°¡ ¸¶ÇϳªÀÓÀ¸·Î °¥ ¶§¿¡ µ¶ÇÑ ¸»·Î ³ª¸¦ ÀúÁÖÇÏ¿´´À´Ï¶ó ±×·¯³ª Àú°¡ ¿ä´Ü¿¡ ³»·Á¿Í¼­ ³ª¸¦ ¿µÁ¢Çϱâ·Î ³»°¡ ¿©È£¿Í¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³»°¡ Ä®·Î ³Ê¸¦ Á×ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó

2:8 Behold, there is with you Shimei the son of Gera, the Benjamite, of Bahurim, who cursed me with a grievous curse in the day when I went to Mahanaim; but he came down to meet me at the Jordan, and I swore to him by Yahweh, saying, 'I will not put you to death with the sword.'

2:9 ±×·¯³ª Àú¸¦ ¹«ÁËÇÑ ÀÚ·Î ¿©±âÁö ¸»Áö¾î´Ù ³Ê´Â ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÎÁï Àú¿¡°Ô ÇàÇÒ ÀÏÀ» ¾ËÁö´Ï ±× ¹é¹ßÀÇ ÇǸ¦ Èê·Á Àú·Î À½ºÎ¿¡ ³»·Á°¡°Ô Ç϶ó

2:9 Now therefore don't hold him guiltless, for you are a wise man; and you will know what you ought to do to him, and you shall bring his gray head down to Sheol with blood."

2:10 ¡Û ´ÙÀ­ÀÌ ±× ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² ´©¿ö ÀÚ¼­ ´ÙÀ­ ¼º¿¡ Àå»çµÇ´Ï

2:10 David slept with his fathers, and was buried in the city of David.

2:11 ´ÙÀ­ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ µÈ Áö »ç½Ê ³âÀ̶ó Çìºê·Ð¿¡¼­ Ä¥ ³âÀ» Ä¡¸®ÇÏ¿´°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ »ï½Ê »ï ³âÀ» Ä¡¸®ÇÏ¿´´õ¶ó

2:11 The days that David reigned over Israel were forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty-three years reigned he in Jerusalem.

2:12 ¼Ö·Î¸óÀÌ ±× ¾Æºñ ´ÙÀ­ÀÇ À§¿¡ ¾ÉÀ¸´Ï ±× ³ª¶ó°¡ ½ÉÈ÷ °ß°íÇϴ϶ó

2:12 Solomon sat on the throne of David his father; and his kingdom was firmly established.

2:13 ¡Û ÇбêÀÇ ¾Æµé ¾Æµµ´Ï¾ß°¡ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸ðÄ£ ¹å¼¼¹Ù¿¡°Ô ³ª¾Æ¿ÂÁö¶ó ¹å¼¼¹Ù°¡ À̸£µÇ ³×°¡ È­ÆòÇÑ ¸ñÀûÀ¸·Î ¿Ô´À´¢ ´ë´äÇÏµÇ È­ÆòÇÑ ¸ñÀûÀÌ´ÏÀÌ´Ù

2:13 Then Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. She said, "Do you come peaceably?" He said, "Peaceably.

2:14 ¶Ç °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¸»¾¸ÇÒ ÀÏÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù ¹å¼¼¹Ù°¡ °¡·ÎµÇ ¸»Ç϶ó

2:14 He said moreover, I have something to tell you." She said, "Say on."

2:15 Àú°¡ °¡·ÎµÇ ´ç½Åµµ ¾Æ½Ã´Â ¹Ù¿©´Ï¿Í ÀÌ ¿ÕÀ§´Â ³» °ÍÀ̾ú°í ¿Â À̽º¶ó¿¤Àº ´Ù ¾ó±¼À» ³»°Ô·Î ÇâÇÏ¿© ¿ÕÀ» »ïÀ¸·Á ÇÏ¿´´Âµ¥ ±× ¿ÕÀ§°¡ µ¹ÀÌÄÑ ³» ¾Æ¿ìÀÇ °ÍÀÌ µÇ¾úÀ½Àº ¿©È£¿Í²²·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

2:15 He said, "You know that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign. However the kingdom is turned around, and has become my brother's; for it was his from Yahweh.

2:16 ÀÌÁ¦ ³»°¡ ÇÑ °¡Áö ¼Ò¿øÀ» ´ç½Å¿¡°Ô ±¸ÇÏ¿À´Ï ³» ¾ó±¼À» °ý½ÃÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼­ ¹å¼¼¹Ù°¡ °¡·ÎµÇ ¸»Ç϶ó

2:16 Now I ask one petition of you. Don't deny me." She said to him, "Say on."

2:17 °¡·ÎµÇ ûÄÁ´ë ¼Ö·Î¸ó ¿Õ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© Àú·Î ¼ö³Û ¿©ÀÚ ¾Æºñ»èÀ» ³»°Ô ÁÖ¾î ¾Æ³»¸¦ »ï°Ô ÇϼҼ­ ¿ÕÀÌ ´ç½ÅÀÇ ¾ó±¼À» °ý½ÃÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù

2:17 He said, "Please speak to Solomon the king (for he will not tell you 'no'), that he give me Abishag the Shunammite as wife."

2:18 ¹å¼¼¹Ù°¡ °¡·ÎµÇ ÁÁ´Ù ³»°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¿Õ²² ¸»Çϸ®¶ó

2:18 Bathsheba said, "Alright. I will speak for you to the king."

2:19 ¡Û ¹å¼¼¹Ù°¡ ÀÌ¿¡ ¾Æµµ´Ï¾ß¸¦ À§ÇÏ¿© ¸»ÇÏ·Á°í ¼Ö·Î¸ó ¿Õ¿¡°Ô À̸£´Ï ¿ÕÀÌ ÀϾ ¿µÁ¢ÇÏ¿© ÀýÇÑ ÈÄ¿¡ ´Ù½Ã À§¿¡ ¾É°í ±× ¸ðÄ£À» À§ÇÏ¿© ÀÚ¸®¸¦ º£Ç®°Ô ÇÏ°í ±× ¿ìÆí¿¡ ¾É°Ô ÇÏ´ÂÁö¶ó

2:19 Bathsheba therefore went to king Solomon, to speak to him for Adonijah. The king rose up to meet her, and bowed himself to her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king's mother; and she sat on his right hand.

2:20 ¹å¼¼¹Ù°¡ À̸£µÇ ³»°¡ ÇÑ °¡Áö ÀÛÀº ÀÏ·Î ¿Õ²² ±¸ÇÏ¿À´Ï ³» ¾ó±¼À» °ý½ÃÇÏÁö ¸¶¼Ò¼­ ¿ÕÀÌ ´ë´äÇ쵂 ³» ¾î¸Ó´Ï¿© ±¸ÇϽÿɼҼ­ ³»°¡ ¾î¸Ó´ÏÀÇ ¾ó±¼À» °ý½ÃÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù

2:20 Then she said, "I ask one small petition of you; don't deny me." The king said to her, "Ask on, my mother; for I will not deny you."

2:21 °¡·ÎµÇ ûÄÁ´ë ¼ö³Û ¿©ÀÚ ¾Æºñ»èÀ» ¾Æµµ´Ï¾ß¿¡°Ô ÁÖ¾î ¾Æ³»¸¦ »ï°Ô ÇϼҼ­

2:21 She said, "Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as wife."

2:22 ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÌ ±× ¸ðÄ£¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¾îÂîÇÏ¿© ¾Æµµ´Ï¾ß¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ö³Û ¿©ÀÚ ¾Æºñ»èÀ» ±¸ÇϽóªÀ̱î Àú´Â ³ªÀÇ ÇüÀÌ¿À´Ï Àú¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ÕÀ§µµ ±¸ÇϿɼҼ­ Àú»Ó ¾Æ´Ï¶ó Á¦»çÀå ¾Æºñ¾Æ´Þ°ú ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Ðµµ À§ÇÏ¿© ±¸ÇϿɼҼ­ ÇÏ°í

2:22 King Solomon answered his mother, "Why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him the kingdom also; for he is my elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah."

2:23 ¿©È£¿Í¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¾Æµµ´Ï¾ß°¡ ÀÌ·± ¸»À» ÇÏ¿´ÀºÁï ±× »ý¸íÀ» ÀÒÁö ¾Æ´ÏÇϸé Çϳª´ÔÀº ³»°Ô ¹ú À§¿¡ ¹úÀ» ³»¸®½ÉÀÌ ¸¶¶¥ÇÏ´ÏÀÌ´Ù

2:23 Then king Solomon swore by Yahweh, saying, "God do so to me, and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life.

2:24 ³ª¸¦ ¼¼¿ö ³» ºÎÄ£ ´ÙÀ­ÀÇ À§¿¡ ¿À¸£°Ô ÇϽðí Çã¶ôÇϽŠ¸»¾¸´ë·Î ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÁýÀ» ¼¼¿ì½Å ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë´Ï ¾Æµµ´Ï¾ß´Â ¿À´Ã³¯ Á×ÀÓÀ» ´çÇϸ®¶ó ÇÏ°í

2:24 Now therefore as Yahweh lives, who has established me, and set me on the throne of David my father, and who has made me a house, as he promised, surely Adonijah shall be put to death this day."

2:25 ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß¸¦ º¸³»¸Å Àú°¡ ¾Æµµ´Ï¾ß¸¦ Ãļ­ Á׿´´õ¶ó

2:25 King Solomon sent by Benaiah the son of Jehoiada; and he fell on him, so that he died.

2:26 ¡Û ¿ÕÀÌ Á¦»çÀå ¾Æºñ¾Æ´Þ¿¡°Ô À̸£µÇ ³× °íÇ⠾Ƴªµ¾À¸·Î °¡¶ó ³Ê´Â ¸¶¶¥È÷ Á×À» ÀÚ·ÎµÇ ³×°¡ ³» ºÎÄ£ ´ÙÀ­ ¾Õ¿¡¼­ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ¾ú°í ¶Ç ³» ºÎÄ£ÀÌ ¸ðµç ȯ³­À» ¹ÞÀ» ¶§¿¡ ³Êµµ ȯ³­À» ¹Þ¾ÒÀºÁï ³»°¡ ¿À´Ã³¯ ³Ê¸¦ Á×ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó ÇÏ°í

2:26 To Abiathar the priest the king said, "Go to Anathoth, to your own fields; for you are worthy of death. But I will not at this time put you to death, because you bore the ark of the Lord Yahweh before David my father, and because you were afflicted in all in which my father was afflicted."

2:27 ¾Æºñ¾Æ´ÞÀ» ÂѾƳ»¾î ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦»çÀå Á÷ºÐÀ» ÆĸéÇÏ´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ç·Î¿¡¼­ ¿¤¸®ÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇϽŠ¸»¾¸À» ÀÀÇÏ°Ô ÇÔÀÌ´õ¶ó

2:27 So Solomon thrust out Abiathar from being priest to Yahweh, that he might fulfill the word of Yahweh, which he spoke concerning the house of Eli in Shiloh.

2:28 ¡Û ±× ¼Ò¹®ÀÌ ¿ä¾Ð¿¡°Ô µé¸®¸Å Àú°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À帷À¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿© ´Ü »ÔÀ» ÀâÀ¸´Ï ÀÌ´Â Àú°¡ ´ÙÀ­À» ¶°³ª ¾Ð»ì·ÒÀ» ÁÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸³ª ¾Æµµ´Ï¾ß¸¦ ÁÀ¾ÒÀ½ÀÌ´õ¶ó

2:28 The news came to Joab; for Joab had turned after Adonijah, though he didn't turn after Absalom. Joab fled to the Tent of Yahweh, and caught hold on the horns of the altar.

2:29 ȤÀÌ ¼Ö·Î¸ó ¿Õ¿¡°Ô °íÇ쵂 ¿ä¾ÐÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ À帷À¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿© ´Ü °ç¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß¸¦ º¸³»¸ç °¡·ÎµÇ ³Ê´Â °¡¼­ Àú¸¦ Ä¡¶ó

2:29 It was told king Solomon, "Joab has fled to the Tent of Yahweh, and behold, he is by the altar." Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, "Go, fall on him."

2:30 ºê³ª¾ß°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À帷¿¡ À̸£·¯ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ ¿Õ²²¼­ ³ª¿À¶ó ÇϽôÀ´Ï¶ó Àú°¡ ´ë´äÇ쵂 ¾Æ´Ï¶ó ³»°¡ ¿©±â¼­ Á×°Ú³ë¶ó ºê³ª¾ß°¡ µ¹¾Æ°¡¼­ ¿Õ²² °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ä¾ÐÀÌ À̸®À̸® ³»°Ô ´ë´äÇÏ´õÀÌ´Ù

2:30 Benaiah came to the Tent of Yahweh, and said to him, "Thus says the king, 'Come forth!'" He said, "No; but I will die here." Benaiah brought the king word again, saying, "Thus said Joab, and thus he answered me."

2:31 ¿ÕÀÌ À̸£µÇ ÀúÀÇ ¸»°ú °°ÀÌ ÇÏ¿© Àú¸¦ Á׿© ¹¯À¸¶ó ¿ä¾ÐÀÌ ±î´ß ¾øÀÌ È기 ÇǸ¦ ³ª¿Í ³» ºÎÄ£ÀÇ Áý¿¡¼­ ³×°¡ Á¦Çϸ®¶ó

2:31 The king said to him, "Do as he has said, and fall on him, and bury him; that you may take away the blood, which Joab shed without cause, from me and from my father's house.

2:32 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ä¾ÐÀÇ ÇǸ¦ ±× ¸Ó¸®·Î µ¹·Áº¸³»½Ç °ÍÀº Àú°¡ Àڱ⺸´Ù ÀÇ·Ó°í ¼±ÇÑ µÎ »ç¶÷À» ÃÆÀ½ÀÌ´Ï °ð À̽º¶ó¿¤ ±º´ë Àå°ü ³ÚÀÇ ¾Æµé ¾Æºê³Ú°ú À¯´Ù ±º´ë Àå°ü ¿¹µ¨ÀÇ ¾Æµé ¾Æ¸¶»ç¸¦ Ä®·Î Á׿´À½À̶ó ÀÌ ÀÏÀ» ³» ºÎÄ£ ´ÙÀ­Àº ¾ËÁö ¸øÇϼ̳ª´Ï

2:32 Yahweh will return his blood on his own head, because he fell on two men more righteous and better than he, and killed them with the sword, and my father David didn't know it: Abner the son of Ner, captain of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the army of Judah.

2:33 ÀúÈñÀÇ ÇÇ´Â ¿µ¿µÈ÷ ¿ä¾ÐÀÇ ¸Ó¸®¿Í ±× ÀÚ¼ÕÀÇ ¸Ó¸®·Î µ¹¾Æ°¥Áö¶óµµ ´ÙÀ­°ú ±× ÀÚ¼Õ°ú ±× Áý°ú ±× À§¿¡´Â ¿©È£¿Í²²·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº Æò°­ÀÌ ¿µ¿øÈ÷ ÀÖÀ¸¸®¶ó

2:33 So shall their blood return on the head of Joab, and on the head of his seed forever. But to David, and to his seed, and to his house, and to his throne, there shall be peace forever from Yahweh."

2:34 ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß°¡ °ð ¿Ã¶ó°¡¼­ Àú¸¦ ÃÄÁ×À̸ŠÀú°¡ °ÅÄ£ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ±âÀÇ Áý¿¡ ¸ÅÀåµÇ´Ï¶ó

2:34 Then Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell on him, and killed him; and he was buried in his own house in the wilderness.

2:35 ¿ÕÀÌ ÀÌ¿¡ ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß·Î ¿ä¾ÐÀ» ´ë½ÅÇÏ¿© ±º´ë Àå°üÀ» »ï°í ¶Ç Á¦»çÀå »çµ¶À¸·Î ¾Æºñ¾Æ´ÞÀ» ´ë½ÅÇÏ°Ô Çϴ϶ó

2:35 The king put Benaiah the son of Jehoiada in his place over the army; and Zadok the priest did the king put in the place of Abiathar.

2:36 ¡Û ¿ÕÀÌ º¸³»¾î ½Ã¹ÇÀ̸¦ ºÒ·¯¼­ À̸£µÇ ³Ê´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ÁýÀ» Áþ°í °Å±â¼­ »ì°í ¾îµðµçÁö ³ª°¡Áö ¸»¶ó

2:36 The king sent and called for Shimei, and said to him, "Build yourself a house in Jerusalem, and dwell there, and don't go out from there anywhere.

2:37 ³Ê´Â ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë¶ó ³×°¡ ³ª°¡¼­ ±âµå·Ð ½Ã³»¸¦ °Ç³Ê´Â ³¯¿¡´Â Á¤³ç Á×ÀÓÀ» ´çÇϸ®´Ï ³× ÇÇ°¡ ³× ¸Ó¸®·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó

2:37 For on the day you go out, and pass over the brook Kidron, know for certain that you shall surely die: your blood shall be on your own head."

2:38 ½Ã¹ÇÀÌ°¡ ¿Õ²² ´ë´äÇ쵂 ÀÌ ¸»¾¸ÀÌ ÁÁ»ç¿À´Ï ³» ÁÖ ¿ÕÀÇ ¸»¾¸´ë·Î Á¾ÀÌ ±×¸®ÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ°í ÀÌ¿¡ ³¯ÀÌ ¿À·¡µµ·Ï ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸Ó¹«´Ï¶ó

2:38 Shimei said to the king, "The saying is good. As my lord the king has said, so will your servant do." Shimei lived in Jerusalem many days.

2:39 ¡Û »ï ³â ÈÄ¿¡ ½Ã¹ÇÀÌÀÇ µÎ Á¾ÀÌ °¡µå ¿Õ ¸¶¾Æ°¡ÀÇ ¾Æµé ¾Æ±â½º¿¡°Ô·Î µµ¸ÁÇÏ¿© °£Áö¶ó ȤÀÌ ½Ã¹ÇÀÌ¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÌ °¡µå¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù

2:39 It happened at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away to Achish, son of Maacah, king of Gath. They told Shimei, saying, "Behold, your servants are in Gath."

2:40 ½Ã¹ÇÀÌ°¡ ±× Á¾À» ãÀ¸·Á°í ÀϾ ±× ³ª±Í¿¡ ¾ÈÀåÀ» Áö¿ì°í °¡µå·Î °¡¼­ ¾Æ±â½º¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡ ±× Á¾À» °¡µå¿¡¼­ µ¥·Á¿Ô´õ´Ï

2:40 Shimei arose, and saddled his donkey, and went to Gath to Achish, to seek his servants; and Shimei went, and brought his servants from Gath.

2:41 ½Ã¹ÇÀÌ°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ºÎÅÍ °¡µå¿¡ °¬´Ù°¡ µ¹¾Æ¿Â ÀÏÀ» ȤÀÌ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô °íÇÑÁö¶ó

2:41 It was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

2:42 ¿ÕÀÌ »ç¶÷À» º¸³»¾î ½Ã¹ÇÀ̸¦ ºÒ·¯¼­ À̸£µÇ ³»°¡ ³Ê·Î ¿©È£¿Í¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÏ°Ô ÇÏ°í °æ°èÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë¶ó ³×°¡ ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡¼­ ¾îµðµçÁö °¡´Â ³¯¿¡´Â Á×ÀÓÀ» ´çÇϸ®¶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ³Êµµ ³»°Ô ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ µéÀº ¸»¾¸ÀÌ ÁÁÀ¸´ÏÀÌ´Ù ÇÏ¿´°Å´Ã

2:42 The king sent and called for Shimei, and said to him, "Didn't I adjure you by Yahweh, and warn you, saying, 'Know for certain, that on the day you go out, and walk abroad any where, you shall surely die?' You said to me, 'The saying that I have heard is good.'

2:43 ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿©È£¿Í¸¦ °¡¸®ÄÑ ÇÑ ¸Í¼¼¿Í ³»°¡ ³×°Ô À̸¥ ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

2:43 Why then have you not kept the oath of Yahweh, and the commandment that I have instructed you with?"

2:44 ¿ÕÀÌ ¶Ç ½Ã¹ÇÀÌ¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¹«¸© ³× ¸¶À½ÀÇ ¾Æ´Â ¸ðµç ¾Ç °ð ³» ºÎÄ£¿¡°Ô ÇàÇÑ ¹Ù¸¦ ³×°¡ ½º½º·Î ¾Æ³ª´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ³× ¾ÇÀ» ³× ¸Ó¸®·Î µ¹·Áº¸³»½Ã¸®¶ó

2:44 The king said moreover to Shimei, "You know all the wickedness which your heart is privy to, that you did to David my father. Therefore Yahweh shall return your wickedness on your own head.

2:45 ±×·¯³ª ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀº º¹À» ¹Þ°í ´ÙÀ­ÀÇ À§´Â ¿µ¿øÈ÷ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ °ß°íÈ÷ ¼­¸®¶ó ÇÏ°í

2:45 But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Yahweh forever."

2:46 ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß¿¡°Ô ¸íÇϸŠÀú°¡ ³ª°¡¼­ ½Ã¹ÇÀ̸¦ Ãļ­ Á×°Ô ÇÑÁö¶ó ÀÌ¿¡ ³ª¶ó°¡ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¼Õ¿¡ °ß°íÇÏ¿©Áö´Ï¶ó

2:46 So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out, and fell on him, so that he died. The kingdom was established in the hand of Solomon.

 ¿­¿Õ±â»ó 3Àå / 1 Kings

3:1 ¼Ö·Î¸óÀÌ ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î·Î ´õºÒ¾î Àο¬À» ¸Î¾î ±× µþÀ» ÃëÇÏ°í µ¥·Á´Ù°¡ ´ÙÀ­ ¼º¿¡ µÎ°í ÀÚ±âÀÇ ±Ã°ú ¿©È£¿ÍÀÇ Àü°ú ¿¹·ç»ì·½ ÁÖÀ§ÀÇ ¼ºÀÌ ÇÊ¿ªµÇ±â¸¦ ±â´Ù¸®´Ï¶ó

3:1 Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of Yahweh, and the wall of Jerusalem all around.

3:2 ±× ¶§±îÁö ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© ÀüÀ» ¾ÆÁ÷ °ÇÃàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¹é¼ºµéÀÌ »ê´ç¿¡¼­ Á¦»çÇϸç

3:2 Only the people sacrificed in the high places, because there was no house built for the name of Yahweh until those days.

3:3 ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ±× ºÎÄ£ ´ÙÀ­ÀÇ ¹ýµµ¸¦ ÇàÇ쵂 ¿ÀÈ÷·Á »ê´ç¿¡¼­ Á¦»çÇÏ¸ç ºÐÇâÇÏ´õ¶ó

3:3 Solomon loved Yahweh, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places.

3:4 ¡Û ÀÌ¿¡ ¿ÕÀÌ Á¦»çÇÏ·¯ ±âºê¿ÂÀ¸·Î °¡´Ï °Å±â´Â »ê´çÀÌ Å­À̶ó ¼Ö·Î¸óÀÌ ±× ´Ü¿¡ ÀÏõ ¹øÁ¦¸¦ µå·È´õ´Ï

3:4 The king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer on that altar.

3:5 ±âºê¿Â¿¡¼­ ¹ã¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¼Ö·Î¸óÀÇ ²Þ¿¡ ³ªÅ¸³ª½Ã´Ï¶ó Çϳª´ÔÀÌ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³×°Ô ¹«¾ùÀ» ÁÙ²¿ ³Ê´Â ±¸Ç϶ó

3:5 In Gibeon Yahweh appeared to Solomon in a dream by night; and God said, "Ask what I shall give you."

3:6 ¼Ö·Î¸óÀÌ °¡·ÎµÇ ÁÖÀÇ Á¾ ³» ¾Æºñ ´ÙÀ­ÀÌ ¼º½Ç°ú °øÀÇ¿Í Á¤Á÷ÇÑ ¸¶À½À¸·Î ÁÖ¿Í ÇÔ²² ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ÇàÇϹǷΠÁÖ²²¼­ Àú¿¡°Ô Å« ÀºÇý¸¦ º£Çª¼Ì°í ÁÖ²²¼­ ¶Ç Àú¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ Å« ÀºÇý¸¦ ¿¹ºñÇÏ½Ã°í ¿À´Ã³¯°ú °°ÀÌ ÀúÀÇ À§¿¡ ¾ÉÀ» ¾ÆµéÀ» Àú¿¡°Ô Áּ̳ªÀÌ´Ù

3:6 Solomon said, "You have shown to your servant David my father great loving kindness, according as he walked before you in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with you. You have kept for him this great loving kindness, that you have given him a son to sit on his throne, as it is this day.

3:7 ³ªÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ Á¾À¸·Î Á¾ÀÇ ¾Æºñ ´ÙÀ­À» ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ°Ô Çϼ̻ç¿À³ª Á¾Àº ÀÛÀº ¾ÆÀ̶ó ÃâÀÔÇÒ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ°í

3:7 Now, Yahweh my God, you have made your servant king instead of David my father. I am but a little child. I don't know how to go out or come in.

3:8 ÁÖÀÇ »©½Å ¹é¼º °¡¿îµ¥ ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÀúÈñ´Â Å« ¹é¼ºÀ̶ó ¼öÈ¿°¡ ¸¹¾Æ¼­ ¼¿ ¼öµµ ¾ø°í ±â·ÏÇÒ ¼öµµ ¾ø»ç¿À´Ï

3:8 Your servant is in the midst of your people which you have chosen, a great people, that can't be numbered nor counted for multitude.

3:9 ´©°¡ ÁÖÀÇ ÀÌ ¸¹Àº ¹é¼ºÀ» ÀçÆÇÇÒ ¼ö ÀÖ»ç¿À¸®À̱î ÁöÇý·Î¿î ¸¶À½À» Á¾¿¡°Ô ÁÖ»ç ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ» ÀçÆÇÇÏ¿© ¼±¾ÇÀ» ºÐº°ÇÏ°Ô ÇϿɼҼ­

3:9 Give your servant therefore an understanding heart to judge your people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this your great people?"

3:10 ¼Ö·Î¸óÀÌ ÀÌ°ÍÀ» ±¸ÇϸŠ±× ¸»¾¸ÀÌ ÁÖÀÇ ¸¶À½¿¡ ¸ÂÀºÁö¶ó

3:10 The speech pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.

3:11 ÀÌ¿¡ Çϳª´ÔÀÌ Àú¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ÀÌ°ÍÀ» ±¸Çϵµ´Ù Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¼öµµ ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ºÎµµ ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç ÀÚ±âÀÇ ¿ø¼öÀÇ »ý¸í ¸êÇϱ⵵ ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ¼Û»ç¸¦ µè°í ºÐº°ÇÏ´Â ÁöÇý¸¦ ±¸ÇÏ¿´ÀºÁï

3:11 God said to him, "Because you have asked this thing, and have not asked for yourself long life, neither have asked riches for yourself, nor have asked the life of your enemies, but have asked for yourself understanding to discern justice;

3:12 ³»°¡ ³× ¸»´ë·Î ÇÏ¿© ³×°Ô ÁöÇý·Ó°í ÃѸíÇÑ ¸¶À½À» ÁÖ³ë´Ï ³ÊÀÇ Àü¿¡µµ ³Ê¿Í °°Àº ÀÚ°¡ ¾ø¾ú°Å´Ï¿Í ³ÊÀÇ ÈÄ¿¡µµ ³Ê¿Í °°Àº ÀÚ°¡ ÀϾÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó

3:12 behold, I have done according to your word. Behold, I have given you a wise and an understanding heart; so that there has been none like you before you, neither after you shall any arise like you.

3:13 ³»°¡ ¶Ç ³ÊÀÇ ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ºÎ¿Í ¿µ±¤µµ ³×°Ô ÁÖ³ë´Ï ³× Æò»ý¿¡ ¿­¿Õ Áß¿¡ ³Ê¿Í °°Àº ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀ̶ó

3:13 have also given you that which you have not asked, both riches and honor, so that there shall not be any among the kings like you, all your days.

3:14 ³×°¡ ¸¸ÀÏ ³× ¾Æºñ ´ÙÀ­ÀÇ ÇàÇÔ °°ÀÌ ³» ±æ·Î ÇàÇÏ¸ç ³» ¹ýµµ¿Í ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°¸é ³»°¡ ¶Ç ³× ³¯À» ±æ°Ô Çϸ®¶ó

3:14 If you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days."

3:15 ¼Ö·Î¸óÀÌ ±ú¾îº¸´Ï ²ÞÀÌ´õ¶ó ÀÌ¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ¹øÁ¦¿Í ¼öÀºÁ¦¸¦ µå¸®°í ¸ðµç ½Åº¹À» À§ÇÏ¿© ÀÜÄ¡ÇÏ¿´´õ¶ó

3:15 Solomon awoke; and behold, it was a dream. Then he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of Yahweh, and offered up burnt offerings, offered peace offerings, and made a feast to all his servants.

3:16 ¡Û ¶§¿¡ â±â µÎ °èÁýÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ¿Í¼­ ±× ¾Õ¿¡ ¼­¸ç

3:16 Then two women who were prostitutes came to the king, and stood before him.

3:17 ÇÑ °èÁýÀº ¸»Ç쵂 ³» ÁÖ¿© ³ª¿Í ÀÌ °èÁýÀÌ ÇÑ Áý¿¡¼­ »ç´Âµ¥ ³»°¡ Àú¿Í ÇÔ²² Áý¿¡ ÀÖÀ¸¸ç ¾ÆÀ̸¦ ³º¾Ò´õ´Ï

3:17 The one woman said, "Oh, my lord, I and this woman dwell in one house. I delivered a child with her in the house.

3:18 ³ªÀÇ ÇØ»êÇÑ Áö »ï ÀÏ¿¡ ÀÌ °èÁýµµ ÇØ»êÇÏ°í ¿ì¸®°¡ ÇÔ²² ÀÖ¾ú°í ¿ì¸® µÑ ¿Ü¿¡´Â Áý¿¡ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾ú³ªÀÌ´Ù

3:18 It happened the third day after I delivered, that this woman delivered also. We were together. There was no stranger with us in the house, just us two in the house.

3:19 ±×·±µ¥ ¹ã¿¡ Àú °èÁýÀÌ ±× ¾Æµé À§¿¡ ´©¿ì¹Ç·Î ±× ¾ÆµéÀÌ Á×À¸´Ï

3:19 This woman's child died in the night, because she lay on it.

3:20 Àú°¡ ¹ãÁß¿¡ ÀϾ¼­ °èÁýÁ¾ ³ªÀÇ Àáµç »çÀÌ¿¡ ³» ¾ÆµéÀ» ³» °ç¿¡¼­ °¡Á®´Ù°¡ ÀÚ±âÀÇ Ç°¿¡ ´µÀÌ°í ÀÚ±âÀÇ Á×Àº ¾ÆµéÀ» ³» Ç°¿¡ ´µ¾ú³ªÀÌ´Ù

3:20 She arose at midnight, and took my son from beside me, while your handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.

3:21 ¹Ì¸í¿¡ ³»°¡ ³» ¾ÆµéÀ» Á¥ ¸ÔÀÌ·Á°í ÀϾ º»Áï Á×¾ú±â·Î ³»°¡ ¾Æħ¿¡ ÀÚ¼¼È÷ º¸´Ï ³»°¡ ³ºÀº ¾ÆµéÀÌ ¾Æ´Ï´õÀÌ´Ù ÇϸÅ

3:21 When I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I bore."

3:22 ´Ù¸¥ °èÁýÀº À̸£µÇ ¾Æ´Ï¶ó »ê °ÍÀº ³» ¾ÆµéÀÌ¿ä Á×Àº °ÍÀº ³× ¾ÆµéÀ̶ó ÇÏ°í ÀÌ °èÁýÀº À̸£µÇ ¾Æ´Ï¶ó Á×Àº °ÍÀÌ ³× ¾ÆµéÀÌ¿ä »ê °ÍÀÌ ³» ¾ÆµéÀ̶ó ÇϸŠ¿Õ ¾Õ¿¡¼­ ±×¿Í °°ÀÌ Àï·ÐÇÏ´ÂÁö¶ó

3:22 The other woman said, "No; but the living is my son, and the dead is your son." This said, "No; but the dead is your son, and the living is my son." Thus they spoke before the king.

3:23 ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ÀÌ´Â ¸»Çϱ⸦ »ê °ÍÀº ³» ¾ÆµéÀÌ¿ä Á×Àº °ÍÀº ³× ¾ÆµéÀ̶ó ÇÏ°í Àú´Â ¸»Çϱ⸦ ¾Æ´Ï¶ó Á×Àº °ÍÀÌ ³× ¾ÆµéÀÌ¿ä »ê °ÍÀÌ ³» ¾ÆµéÀ̶ó Çϴµµ´Ù ÇÏ°í

3:23 Then the king said, "The one says, 'This is my son who lives, and your son is the dead;' and the other says, 'No; but your son is the dead one, and my son is the living one.'"

3:24 ¶Ç °¡·ÎµÇ Ä®À» ³»°Ô·Î °¡Á®¿À¶ó ÇÏ´Ï Ä®À» ¿ÕÀÇ ¾ÕÀ¸·Î °¡Á®¿ÂÁö¶ó

3:24 The king said, "Get me a sword." They brought a sword before the king.

3:25 ¿ÕÀÌ À̸£µÇ »ê ¾ÆµéÀ» µÑ¿¡ ³ª´² ¹ÝÀº ÀÌ¿¡°Ô ÁÖ°í ¹ÝÀº Àú¿¡°Ô ÁÖ¶ó

3:25 The king said, "Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other."

3:26 ±× »ê ¾ÆµéÀÇ ¾î¹ÌµÇ´Â °èÁýÀÌ ±× ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ¸¶À½ÀÌ ºÒºÙ´Â °Í °°¾Æ¼­ ¿Õ²² ¾Æ·Ú¾î °¡·ÎµÇ ûÄÁ´ë ³» ÁÖ¿© »ê ¾ÆµéÀ» Àú¿¡°Ô ÁÖ½Ã°í ¾Æ¹«ÂÉ·Ï Á×ÀÌÁö ¸¶¿É¼Ò¼­ Ç쵂 ÇÑ °èÁýÀº ¸»Çϱ⸦ ³» °Íµµ µÇ°Ô ¸»°í ³× °Íµµ µÇ°Ô ¸»°í ³ª´©°Ô Ç϶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó

3:26 Then the woman whose the living child was spoke to the king, for her heart yearned over her son, and she said, "Oh, my lord, give her the living child, and in no way kill it!" But the other said, "It shall be neither mine nor yours. Divide it."

3:27 ¿ÕÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ »ê ¾ÆµéÀ» Àú °èÁý¿¡°Ô ÁÖ°í °áÄÚ Á×ÀÌÁö ¸»¶ó Àú°¡ ±× ¾î¹Ì´Ï¶ó ÇϸÅ

3:27 Then the king answered, "Give her the living child, and in no way kill it. She is its mother."

3:28 ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ÕÀÇ ½É¸®ÇÏ¿© ÆÇ°áÇÔÀ» µè°í ¿ÕÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý°¡ ÀúÀÇ ¼Ó¿¡ ÀÖ¾î ÆÇ°áÇÔÀ» º½ÀÌ´õ¶ó

3:28 All Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do justice.

 ¿­¿Õ±â»ó 4Àå / 1 Kings

4:1 ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú°í

4:1 King Solomon was king over all Israel.

4:2 ±×ÀÇ ½ÅÇϵéÀº ÀÌ·¯Çϴ϶ó »çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾Æ»ç¸®¾Æ´Â Á¦»çÀåÀÌ¿ä

4:2 These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;

4:3 ½Ã»çÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®È£·¾°ú ¾ÆÈ÷¾ß´Â ¼­±â°üÀÌ¿ä ¾ÆÈú·íÀÇ ¾Æµé ¿©È£»ç¹åÀº »ç°üÀÌ¿ä

4:3 Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;

4:4 ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß´Â ±º´ë Àå°üÀÌ¿ä »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´ÞÀº Á¦»çÀåÀÌ¿ä

4:4 and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;

4:5 ³ª´ÜÀÇ ¾Æµé ¾Æ»ç¸®¾Æ´Â °ü¸®ÀåÀÌ¿ä ³ª´ÜÀÇ ¾Æµé »çº×Àº ´ë½ÅÀÌ´Ï ¿ÕÀÇ ¹þÀÌ¿ä

4:5 and Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, [and] the king's friend;

4:6 ¾ÆÈ÷»ìÀº ±Ã³» ´ë½ÅÀÌ¿ä ¾Ð´ÙÀÇ ¾Æµé ¾Æµµ´Ï¶÷Àº °¨¿ª°üÀÌ´õ¶ó

4:6 and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.

4:7 ¡Û ¼Ö·Î¸óÀÌ ¶Ç ¿Â À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ ¿­ µÎ °üÀåÀ» µÎ¸Å ±× »ç¶÷µéÀÌ ¿Õ°ú ¿Õ½ÇÀ» À§ÇÏ¿© ½Ä¹°À» ¿¹ºñÇ쵂 °¢±â ÀÏ ³â¿¡ ÇÑ ´Þ¾¿ ½Ä¹°À» ¿¹ºñÇÏ¿´À¸´Ï

4:7 Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.

4:8 ±× À̸§Àº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï¶ó ¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö¿¡´Â º¥ÈÇÀÌ¿ä

4:8 These are their names: Ben Hur, in the hill country of Ephraim;

4:9 ¸¶°¡½º¿Í »ç¾Ëºö°ú º¦¼¼¸Þ½º¿Í ¿¤·Ðº¦Çϳ­¿¡´Â º¥µ¥°ÖÀÌ¿ä

4:9 Ben Deker, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;

4:10 ¾Æ·ìº¿¿¡´Â º¥Çì¼ÂÀÌ´Ï ¼Ò°í¿Í Ç캧 ¿Â ¶¥À» Àú°¡ ÁÖ°üÇÏ¿´À¸¸ç

4:10 Ben Hesed, in Arubboth (to him [pertained] Socoh, and all the land of Hepher);

4:11 µ¹ ³ôÀº ¶¥ ¿Â Áö¹æ¿¡´Â º¥¾Æºñ³ª´äÀÌ´Ï Àú´Â ¼Ö·Î¸óÀÇ µþ ´Ù¹åÀ¸·Î ¾Æ³»¸¦ »ï¾ÒÀ¸¸ç

4:11 Ben Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath the daughter of Solomon as wife);

4:12 ´Ù¾Æ³«°ú ¹Ç±êµµ¿Í À̽º¸£¿¤ ¾Æ·¡ »ç¸£´Ü °¡¿¡ ÀÖ´Â º¦½º¾È ¿Â ¶¥Àº ¾ÆÈú·íÀÇ ¾Æµé ¹Ù¾Æ³ª°¡ ¸Ã¾ÒÀ¸´Ï º¦¼Ò¾È¿¡¼­ºÎÅÍ ¾Æº§¹ÇȦ¶ó¿¡ À̸£°í ¿å´À¾Ï ¹Ù±ù±îÁö ¹ÌÃÆÀ¸¸ç

4:12 Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as beyond Jokmeam;

4:13 ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸ø¿¡´Â º¥°Ôº§ÀÌ´Ï Àú´Â ±æ¸£¾Ñ¿¡ ÀÖ´Â ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¾Æµé ¾ßÀÏÀÇ ¸ðµç ÃÌÀ» ÁÖ°üÇÏ¿´°í ¶Ç ¹Ù»ê ¾Æ¸£°ö ¶¥ÀÇ ¼ºº®°ú ³òºøÀå ÀÖ´Â Å« ¼ºÀ¾ À°½ÊÀ» ÁÖ°üÇÏ¿´À¸¸ç

4:13 Ben Geber, in Ramoth Gilead (to him [pertained] the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; [even] to him [pertained] the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);

4:14 ¸¶ÇϳªÀÓ¿¡´Â ÀÕµµÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷³ª´äÀÌ¿ä

4:14 Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;

4:15 ³³´Þ¸®¿¡´Â ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º´Ï Àú´Â ¼Ö·Î¸óÀÇ µþ ¹Ù½º¸ÀÀ¸·Î ¾Æ³»¸¦ »ï¾ÒÀ¸¸ç

4:15 Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);

4:16 ¾Æ¼¿°ú ¾Æ·Ô¿¡´Â ÈÄ»õÀÇ ¾Æµé ¹Ù¾Æ³ª¿ä

4:16 Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;

4:17 Àջ簥¿¡´Â ¹Ù·ç¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿©È£»ç¹åÀÌ¿ä

4:17 Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;

4:18 º£³Ä¹Î¿¡´Â ¿¤¶óÀÇ ¾Æµé ½Ã¹ÇÀÌ¿ä

4:18 Shimei the son of Ela, in Benjamin;

4:19 ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¿Õ ½ÃÈ¥°ú ¹Ù»ê ¿Õ ¿ÁÀÇ ³ª¶ó ±æ¸£¾Ñ ¶¥¿¡´Â ¿ì¸®ÀÇ ¾Æµé °Ôº§ÀÌ´Ï ±× ¶¥¿¡¼­´Â Àú ÇÑ »ç¶÷¸¸ °üÀåÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó

4:19 Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and [he was] the only officer who was in the land.

4:20 ¡Û À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àα¸°¡ ¹Ù´å°¡ÀÇ ¸ð·¡ °°ÀÌ ¸¹°Ô µÇ¸Å ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç Áñ°Å¿öÇÏ¿´À¸¸ç

4:20 Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.

4:21 ¼Ö·Î¸óÀÌ Çϼö¿¡¼­ºÎÅÍ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¶¥¿¡ À̸£±â±îÁö¿Í ¾Ö±Á Áö°æ¿¡ ¹ÌÄ¡±â±îÁöÀÇ ¸ðµç ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸®¹Ç·Î ±× ³ª¶óµéÀÌ °øÀ» ¹ÙÃÄ ¼Ö·Î¸óÀÇ »ç´Â µ¿¾È¿¡ ¼¶°å´õ¶ó

4:21 Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt: they brought tribute, and served Solomon all the days of his life.

4:22 ¼Ö·Î¸óÀÇ ÀÏ ÀϺР½Ä¹°Àº °¡´Â ¹Ð°¡·ç°¡ »ï½Ê ¼®ÀÌ¿ä ±½Àº ¹Ð°¡·ç°¡ À°½Ê ¼®ÀÌ¿ä

4:22 Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal,

4:23 »ìÁø ¼Ò°¡ ¿­ÀÌ¿ä ÃÊÀåÀÇ ¼Ò°¡ ½º¹°ÀÌ¿ä ¾çÀÌ ÀϹéÀÌ¸ç ±× ¿Ü¿¡ ¼ö»ç½¿°ú ³ë·ç¿Í ¾Ï»ç½¿°ú »ìÂð »õµéÀ̾ú´õ¶ó

4:23 ten head of fat cattle, and twenty head of cattle out of the pastures, and one hundred sheep, besides harts, and gazelles, and roebucks, and fattened fowl.

4:24 ¼Ö·Î¸óÀÌ Çϼö ÀÌÆíÀ» µö»ç¿¡¼­ºÎÅÍ °¡»ç±îÁö ¸ðµÎ ´Ù½º¸®¹Ç·Î Çϼö ÀÌÆíÀÇ ¸ðµç ¿ÕÀÌ ´Ù °üÇÒÇÑ ¹Ù µÇ¸Å Àú°¡ »ç¹æ¿¡ µÑ¸° ¹ÎÁ·°ú ÆòÈ­°¡ ÀÖ¾úÀ¸´Ï

4:24 For he had dominion over all [the region] on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides around him.

4:25 ¼Ö·Î¸óÀÇ »ç´Â µ¿¾È¿¡ À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´Ü¿¡¼­ºÎÅÍ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ À̸£±â±îÁö °¢±â Æ÷µµ³ª¹« ¾Æ·¡¿Í ¹«È­°ú³ª¹« ¾Æ·¡¼­ ¾È¿¬È÷ »ì¾Ò´õ¶ó

4:25 Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.

4:26 ¼Ö·Î¸óÀÇ º´°ÅÀÇ ¸»ÀÇ ¿Ü¾ç°£ÀÌ »ç¸¸ÀÌ¿ä ¸¶º´ÀÌ Àϸ¸ ÀÌõÀ̸ç

4:26 Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.

4:27 ±× °üÀåµéÀº °¢°¢ Àڱ⠴޿¡ ¼Ö·Î¸ó ¿Õ°ú ¿ÕÀÇ »ó¿¡ Âü¿¹ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¸ÔÀ» °ÍÀ» ¿¹ºñÇÏ¿© ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç

4:27 Those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon's table, every man in his month; they let nothing be lacking.

4:28 ¶Ç ÀúÈñ°¡ °¢±â Á÷¹«¸¦ µû¶ó ¸»°ú Áظ¶¿¡°Ô ¸ÔÀÏ º¸¸®¿Í ²ÃÀ» ±× ¸»ÀÇ ÀÖ´Â °÷À¸·Î °¡Á®¿Ô´õ¶ó

4:28 Barley also and straw for the horses and swift steeds brought they to the place where [the officers] were, every man according to his duty.

4:29 ¡Û Çϳª´ÔÀÌ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ÁöÇý¿Í ÃѸíÀ» ½ÉÈ÷ ¸¹ÀÌ ÁÖ½Ã°í ¶Ç ³ÐÀº ¸¶À½À» ÁÖ½ÃµÇ ¹Ù´å°¡ÀÇ ¸ð·¡ °°ÀÌ ÇϽôÏ

4:29 God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore.

4:30 ¼Ö·Î¸óÀÇ ÁöÇý°¡ µ¿¾ç ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ÁöÇý¿Í ¾Ö±ÁÀÇ ¸ðµç ÁöÇýº¸´Ù ¶Ù¾î³­Áö¶ó

4:30 Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.

4:31 Àú´Â ¸ðµç »ç¶÷º¸´Ù ÁöÇý·Î¿Í¼­ ¿¹½º¶ó »ç¶÷ ¿¡´Ü°ú ¸¶È¦ÀÇ ¾Æµé Ç츸°ú °¥°ñ°ú ´Ù¸£´Ùº¸´Ù ³ªÀ¸¹Ç·Î ±× À̸§ÀÌ »ç¹æ ¸ðµç ³ª¶ó¿¡ µé·È´õ¶ó

4:31 For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.

4:32 Àú°¡ Àá¾ð »ïõÀ» ¸»ÇÏ¿´°í ±× ³ë·¡´Â ÀÏõ ´Ù¼¸À̸ç

4:32 He spoke three thousand proverbs; and his songs were one thousand five.

4:33 Àú°¡ ¶Ç ÃʸñÀ» ³íÇ쵂 ·¹¹Ù³í ¹éÇâ¸ñÀ¸·ÎºÎÅÍ ´ã¿¡ ³ª´Â ¿ì½½ÃʱîÁö ÇÏ°í Àú°¡ ¶Ç Áü½Â°ú »õ¿Í ±â¾î ´Ù´Ï´Â °Í°ú ¹°°í±â¸¦ ³íÇÑÁö¶ó

4:33 He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of animals, and of birds, and of creeping things, and of fish.

4:34 ¸ðµç ¹ÎÁ· Áß¿¡¼­ ¼Ö·Î¸óÀÇ ÁöÇýÀÇ ¼Ò¹®À» µéÀº õÇÏ ¸ðµç ¿Õ Áß¿¡¼­ ±× ÁöÇý¸¦ µéÀ¸·¯ ¿Ô´õ¶ó

4:34 There came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.

 ¿­¿Õ±â»ó 5Àå / 1 Kings

5:1 ¼Ö·Î¸óÀÌ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹Þ°í ±× ºÎÄ£À» ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù ÇÔÀ» µÎ·Î ¿Õ È÷¶÷ÀÌ µè°í ±× ½Åº¹À» ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô º¸³»¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â È÷¶÷ÀÌ ÆòÀÏ¿¡ ´ÙÀ­À» »ç¶ûÇÏ¿´À½À̶ó

5:1 Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the place of his father: for Hiram was ever a lover of David.

5:2 ÀÌ¿¡ ¼Ö·Î¸óÀÌ È÷¶÷¿¡°Ô ±âº°ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

5:2 Solomon sent to Hiram, saying,

5:3 ´ç½Åµµ ¾Ë°Å´Ï¿Í ³» ºÎÄ£ ´ÙÀ­ÀÌ »ç¹æÀÇ ÀüÀïÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© ÀüÀ» °ÇÃàÇÏÁö ¸øÇÏ°í ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¿ø¼öµéÀ» ±× ¹ß¹Ù´Ú ¹Ø¿¡ µÎ½Ã±â¸¦ ±â´Ù·È³ªÀÌ´Ù

5:3 You know how that David my father could not build a house for the name of Yahweh his God for the wars which were about him on every side, until Yahweh put them under the soles of his feet.

5:4 ÀÌÁ¦ ³» Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô »ç¹æÀÇ ÅÂÆòÀ» ÁֽøŠ´ëÀûµµ ¾ø°í Àç¾Óµµ ¾øµµ´Ù

5:4 But now Yahweh my God has given me rest on every side. There is neither adversary, nor evil occurrence.

5:5 ¿©È£¿Í²²¼­ ³» ºÎÄ£ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÇϽŠ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ³Ê¸¦ ÀÌ¾î ³× À§¿¡ ¿À¸£°Ô ÇÒ ³× ¾Æµé ±×°¡ ³» À̸§À» À§ÇÏ¿© ÀüÀ» °ÇÃàÇϸ®¶ó ÇϽŠ´ë·Î ³»°¡ ³» Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© ÀüÀ» °ÇÃàÇÏ·Á ÇÏ¿À´Ï

5:5 Behold, I purpose to build a house for the name of Yahweh my God, as Yahweh spoke to David my father, saying, 'Your son, whom I will set on your throne in your place, he shall build the house for my name.'

5:6 ´ç½ÅÀº ¿µÀ» ³»·Á ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ·¹¹Ù³í¿¡¼­ ¹éÇâ¸ñÀ» º£¾î³»°Ô ÇϼҼ­ ³ªÀÇ Á¾°ú ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÌ ÇÔ²² ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ³»°¡ ´ç½ÅÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸´ë·Î ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÇ »éÀ» ´ç½Å¿¡°Ô ºÙÀ̸®ÀÌ´Ù ´ç½Åµµ ¾Ë°Å´Ï¿Í ¿ì¸® Áß¿¡´Â ½Ãµ· »ç¶÷ó·³ ¹ú¸ñÀ» ÀßÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø³ªÀÌ´Ù

5:6 Now therefore command that they cut me cedar trees out of Lebanon. My servants shall be with your servants; and I will give you wages for your servants according to all that you shall say. For you know that there is not among us any who knows how to cut timber like the Sidonians."

5:7 ¡Û È÷¶÷ÀÌ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸»À» µè°í Å©°Ô ±â»µÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿À´Ã³¯ ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÒÁö·Î´Ù Àú°¡ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÁöÇý·Î¿î ¾ÆµéÀ» ÁÖ»ç ±× ¸¹Àº ¹é¼ºÀ» ´Ù½º¸®°Ô Çϼ̵µ´Ù ÇÏ°í

5:7 It happened, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, "Blessed is Yahweh this day, who has given to David a wise son over this great people."

5:8 ÀÌ¿¡ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ±âº°ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ ±âº°ÇϽŠ¸»¾¸À» ³»°¡ µè°í ³» ¹éÇâ¸ñ Àç¸ñ°ú À㳪¹« Àç¸ñ¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â ´ç½ÅÀÇ ¹Ù¶ó½Ã´Â ´ë·Î ÇÒÁö¶ó

5:8 Hiram sent to Solomon, saying, "I have heard the message which you have sent to me. I will do all your desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.

5:9 ³» Á¾ÀÌ ·¹¹Ù³í¿¡¼­ ¹Ù´Ù·Î ¼ö¿îÇÏ°Ú°í ³»°¡ ±×°ÍÀ» ¹Ù´Ù¿¡¼­ ¶¼·Î ¿«¾î ´ç½ÅÀÌ ÁöÁ¤ÇÏ´Â °÷À¸·Î º¸³»°í °Å±â¼­ ±×°ÍÀ» Ç®¸®´Ï ´ç½ÅÀº ¹ÞÀ¸½Ã°í ³ªÀÇ ¿øÀ» ÀÌ·ç¾î¼­ ³ªÀÇ ±ÃÁ¤À» À§ÇÏ¿© ½Ä¹°À» ÁÖ¼Ò¼­ ÇÏ°í

5:9 My servants shall bring them down from Lebanon to the sea. I will make them into rafts to go by sea to the place that you shall appoint me, and will cause them to be broken up there, and you shall receive them. You shall accomplish my desire, in giving food for my household."

5:10 ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸ðµç ¿ø´ë·Î ¹éÇâ¸ñ Àç¸ñ°ú À㳪¹« Àç¸ñÀ» ÁÖ¸Å

5:10 So Hiram gave Solomon timber of cedar and timber of fir according to all his desire.

5:11 ¼Ö·Î¸óÀÌ È÷¶÷¿¡°Ô ±× ±ÃÁ¤ÀÇ ½Ä¹°·Î ¹Ð À̸¸ ¼®°ú ¸¼Àº ±â¸§ ÀÌ½Ê ¼®À» ÁÖ°í Çظ¶´Ù ±×¿Í °°ÀÌ ÁÖ¾ú´õ¶ó

5:11 Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food to his household, and twenty measures of pure oil. Solomon gave this to Hiram year by year.

5:12 ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¸»¾¸´ë·Î ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ÁöÇý¸¦ ÁֽŠ°í·Î È÷¶÷°ú ¼Ö·Î¸óÀÌ Ä£¸ñÇÏ¿© µÎ »ç¶÷ÀÌ ÇÔ²² ¾àÁ¶¸¦ ¸Î¾ú´õ¶ó

5:12 Yahweh gave Solomon wisdom, as he promised him; and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a treaty together.

5:13 ¡Û ÀÌ¿¡ ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ¿ª±ºÀ» ºÒ·¯ ÀÏÀ¸Å°´Ï ±× ¿ª±ºÀÇ ¼ö°¡ »ï¸¸À̶ó

5:13 King Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.

5:14 ¼Ö·Î¸óÀÌ ÀúÈñµéÀ» ÇÑ ´Þ¿¡ Àϸ¸ Àξ¿ ¹ø°¥¾Æ ·¹¹Ù³íÀ¸·Î º¸³»¸Å ÀúÈñµéÀÌ ÇÑ ´ÞÀº ·¹¹Ù³í¿¡ ÀÖ°í µÎ ´ÞÀº Áý¿¡ ÀÖÀ¸¸ç ¾Æµµ´Ï¶÷Àº °¨µ¶ÀÌ µÇ¾ú°í

5:14 He sent them to Lebanon, ten thousand a month by courses; a month they were in Lebanon, and two months at home; and Adoniram was over the men subject to forced labor.

5:15 ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ¶Ç ´ã±ºÀÌ Ä¥¸¸ ÀÎÀÌ¿ä »ê¿¡¼­ µ¹À» ¶ß´Â ÀÚ°¡ Æȸ¸ ÀÎÀ̸ç

5:15 Solomon had seventy thousand who bore burdens, and eighty thousand who were stone cutters in the mountains;

5:16 ÀÌ ¿Ü¿¡ ±× ¿ª»ç¸¦ µ¿µ¶ÇÏ´Â °ü¸®°¡ »ïõ »ï¹é ÀÎÀ̶ó ÀúÈñ°¡ ÀÏÇÏ´Â ¹é¼ºÀ» °Å´À·È´õ¶ó

5:16 besides Solomon's chief officers who were over the work, three thousand and three hundred, who bore rule over the people who labored in the work.

5:17 ÀÌ¿¡ ¿ÕÀÌ ¿µÀ» ³»·Á Å©°í ±ÍÇÑ µ¹À» ¶°´Ù°¡ ´Ùµë¾î¼­ ÀüÀÇ ±âÃʼ®À¸·Î ³õ°Ô ÇϸÅ

5:17 The king commanded, and they cut out great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with worked stone.

5:18 ¼Ö·Î¸óÀÇ °ÇÃàÀÚ¿Í È÷¶÷ÀÇ °ÇÃàÀÚ¿Í ±×¹ß »ç¶÷ÀÌ ±× µ¹À» ´Ùµë°í ÀüÀ» °ÇÃàÇϱâ À§ÇÏ¿© Àç¸ñ°ú µ¹µéÀ» °®Ãߴ϶ó

5:18 Solomon's builders and Hiram's builders and the Gebalites did fashion them, and prepared the timber and the stones to build the house.

 ¿­¿Õ±â»ó 6Àå / 1 Kings

6:1 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ³ª¿Â Áö »ç¹é ÆÈ½Ê ³âÀÌ¿ä ¼Ö·Î¸óÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ µÈ Áö »ç ³â ½Ãºê¿ù °ð ÀÌ ¿ù¿¡ ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© Àü °ÇÃàÇϱ⸦ ½ÃÀÛÇÏ¿´´õ¶ó

6:1 It happened in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, that he began to build the house of Yahweh.

6:2 ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© °ÇÃàÇÑ ÀüÀº ÀåÀÌ À°½Ê ±ÔºøÀÌ¿ä ±¤ÀÌ ÀÌ½Ê ±ÔºøÀÌ¿ä °í°¡ »ï½Ê ±ÔºøÀ̸ç

6:2 The house which king Solomon built for Yahweh, its length was sixty cubits, and its breadth twenty [cubits], and its height thirty cubits.

6:3 ÀüÀÇ ¼º¼Ò ¾Õ ³¶½ÇÀÇ ÀåÀº ÀüÀÇ ±¤°ú °°ÀÌ ÀÌ½Ê ±ÔºøÀÌ¿ä ±× ±¤Àº Àü ¾Õ¿¡¼­ºÎÅÍ ½Ê ±ÔºøÀ̸ç

6:3 The porch before the temple of the house, twenty cubits was its length, according to the breadth of the house; [and] ten cubits was its breadth before the house.

6:4 ÀüÀ» À§ÇÏ¿© ºÙ¹ÚÀÌ ±³Ã¢À» ³»°í

6:4 For the house he made windows of fixed lattice work.

6:5 ¶Ç ÀüÀÇ º® °ð ¼º¼Ò¿Í Áö¼º¼ÒÀÇ º®¿¡ ¿¬Á¢ÇÏ¿© µ¹¾Æ°¡¸ç ´Ù¶ôµéÀ» °ÇÃàÇ쵂 ´Ù¶ô¸¶´Ù µ¹¾Æ°¡¸ç °ñ¹æµéÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï

6:5 Against the wall of the house he built stories all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the oracle; and he made side rooms all around.

6:6 ÇÏÃþ ´Ù¶ôÀÇ ±¤Àº ´Ù¼¸ ±ÔºøÀÌ¿ä ÁßÃþ ´Ù¶ôÀÇ ±¤Àº ¿©¼¸ ±ÔºøÀÌ¿ä Á¦ »ïÃþ ´Ù¶ôÀÇ ±¤Àº ÀÏ°ö ±ÔºøÀ̶ó ÀüÀÇ º® ¹Ù±ùÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸ç ÅÎÀ» ³»¾î °ñ¹æ µéº¸µé·Î ÀüÀÇ º®¿¡ ¹ÚÈ÷Áö ¾Ê°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç

6:6 The nethermost story was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for on the outside he made offsets [in the wall] of the house all around, that [the beams] should not have hold in the walls of the house.

6:7 ÀÌ ÀüÀº °ÇÃàÇÒ ¶§¿¡ µ¹À» ¶ß´Â °÷¿¡¼­ Ä¡¼®ÇÏ°í °¡Á®´Ù°¡ °ÇÃàÇÏ¿´À¸¹Ç·Î °ÇÃàÇÏ´Â µ¿¾È¿¡ Àü ¼Ó¿¡¼­´Â ¹æ¸ÁÀ̳ª µµ³¢³ª ¸ðµç ö ¿¬Àå ¼Ò¸®°¡ µé¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç

6:7 The house, when it was in building, was built of stone prepared at the quarry; and there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.

6:8 ÁßÃþ °ñ¹æÀÇ ¹®Àº Àü ¿À¸¥Æí¿¡ Àִµ¥ ³ª»ç ¸ð¾ç »ç´Ú´Ù¸®·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÇÏÃþ¿¡¼­ ÁßÃþ¿¡ ¿À¸£°í ÁßÃþ¿¡¼­ Á¦ »ï Ãþ¿¡ ¿À¸£°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó

6:8 The door for the middle side rooms was in the right side of the house: and they went up by winding stairs into the middle [story], and out of the middle into the third.

6:9 ÀüÀÇ °ÇÃàÀÌ ¸¶Ä¡´Ï¶ó ±× ÀüÀº ¹éÇâ¸ñ ¼­±î·¡¿Í ³ÎÆÇÀ¸·Î µ¤¾ú°í

6:9 So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.

6:10 ¶Ç ¿Â ÀüÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸ç °í°¡ ´Ù¼¸ ±Ôºø µÇ´Â ´Ù¶ô¹æÀ» °ÇÃàÇ쵂 ¹éÇâ¸ñ µéº¸·Î Àü¿¡ ¿¬Á¢ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó

6:10 He built the stories against all the house, each five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.

6:11 ¡Û ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

6:11 The word of Yahweh came to Solomon, saying,

6:12 ³×°¡ ÀÌÁ¦ ÀÌ ÀüÀ» °ÇÃàÇÏ´Ï ³×°¡ ¸¸ÀÏ ³» ¹ýµµ¸¦ µû¸£¸ç ³» À²·Ê¸¦ ÇàÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¸ðµç °è¸íÀ» ÁöÄÑ ±×´ë·Î ÇàÇÏ¸é ³»°¡ ³× ¾Æºñ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÇÑ ¸»À» ³×°Ô È®½ÇÈ÷ ÀÌ·ê °ÍÀÌ¿ä

6:12 Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then will I establish my word with you, which I spoke to David your father.

6:13 ³»°¡ ¶ÇÇÑ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥ °ÅÇÏ¸ç ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̴õ¶ó

6:13 will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel."

6:14 ¡Û ¼Ö·Î¸óÀÌ Àü °ÇÃàÇϱ⸦ ¸¶Ä¡°í

6:14 So Solomon built the house, and finished it.

6:15 ¹éÇâ¸ñ ³ÎÆÇÀ¸·Î ÀüÀÇ ¾È º® °ð Àü ¸¶·ç¿¡¼­ õÀå±îÁöÀÇ º®¿¡ ÀÔÈ÷°í ¶Ç À㳪¹« ³ÎÆÇÀ¸·Î Àü ¸¶·ç¸¦ ³õ°í

6:15 He built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of fir.

6:16 ¶Ç Àü µÚÆí¿¡¼­ºÎÅÍ ÀÌ½Ê ±Ôºø µÇ´Â °÷¿¡ ¸¶·ç¿¡¼­ õÀå±îÁö ¹éÇâ¸ñ ³ÎÆÇÀ¸·Î °¡·Î¸·¾Æ ÀüÀÇ ³»¼Ò °ð Áö¼º¼Ò¸¦ ¸¸µé¾úÀ¸¸ç

6:16 He built twenty cubits on the hinder part of the house with boards of cedar from the floor to the walls [of the ceiling]: he built [them] for it within, for an oracle, even for the most holy place.

6:17 ³»¼Ò ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ¿Ü¼Ò °ð ¼º¼ÒÀÇ ÀåÀÌ »ç½Ê ±ÔºøÀ̸ç

6:17 The house, that is, the temple before [the oracle], was forty cubits [long].

6:18 Àü ¾È¿¡ ÀÔÈù ¹éÇâ¸ñ¿¡´Â ¹Ú°ú ÇÉ ²ÉÀ» ¾Æ·Î»õ°å°í ¸ðµÎ ¹éÇâ¸ñÀÌ¶ó µ¹ÀÌ º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸç

6:18 There was cedar on the house within, carved with buds and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.

6:19 ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ µÎ±â À§ÇÏ¿© Àü ¾È¿¡ ³»¼Ò¸¦ ¿¹ºñÇÏ¿´´Âµ¥

6:19 He prepared an oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of Yahweh.

6:20 ±× ³»¼ÒÀÇ ¼ÓÀÌ ÀåÀÌ ÀÌ½Ê ±ÔºøÀÌ¿ä ±¤ÀÌ ÀÌ½Ê ±ÔºøÀÌ¿ä °í°¡ ÀÌ½Ê ±ÔºøÀ̶ó Á¤±ÝÀ¸·Î ÀÔÇû°í ¹éÇâ¸ñ ´Ü¿¡µµ ÀÔÇû´õ¶ó

6:20 Within the oracle was [a space of] twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in its height; and he overlaid it with pure gold: and he covered the altar with cedar.

6:21 ¼Ö·Î¸óÀÌ Á¤±ÝÀ¸·Î ¿Ü¼Ò ¾È¿¡ ÀÔÈ÷°í ³»¼Ò ¾Õ¿¡ ±Ý»ç½½·Î °Ç³ÊÁö¸£°í ³»¼Ò¸¦ ±ÝÀ¸·Î ÀÔÈ÷°í

6:21 So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he drew chains of gold across before the oracle; and he overlaid it with gold.

6:22 ¿Â ÀüÀ» ±ÝÀ¸·Î ÀÔÈ÷±â¸¦ ¸¶Ä¡°í ³»¼Ò¿¡ ¼ÓÇÑ ´ÜÀÇ ÀüºÎ¸¦ ±ÝÀ¸·Î ÀÔÇû´õ¶ó

6:22 The whole house he overlaid with gold, until all the house was finished: also the whole altar that belonged to the oracle he overlaid with gold.

6:23 ¡Û ³»¼Ò ¾È¿¡ °¨¶÷¸ñÀ¸·Î µÎ ±×·ìÀ» ¸¸µé¾ú´Âµ¥ ±× °í°¡ °¢°¢ ½Ê ±ÔºøÀ̶ó

6:23 In the oracle he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.

6:24 ÇÑ ±×·ìÀÇ ÀÌ ³¯°³´Â ´Ù¼¸ ±ÔºøÀÌ¿ä Àú ³¯°³µµ ´Ù¼¸ ±ÔºøÀÌ´Ï ÀÌ ³¯°³ ³¡À¸·ÎºÎÅÍ Àú ³¯°³ ³¡±îÁö ½Ê ±ÔºøÀ̸ç

6:24 Five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing to the uttermost part of the other were ten cubits.

6:25 ´Ù¸¥ ±×·ìµµ ½Ê ±ÔºøÀÌ´Ï ±× µÎ ±×·ìÀº ÇÑ Ã´¼ö, ÇÑ ¸ð¾çÀÌ¿ä

6:25 The other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form.

6:26 ÀÌ ±×·ìÀÇ °í°¡ ½Ê ±ÔºøÀÌ¿ä Àú ±×·ìµµ ÀϹÝÀ̶ó

6:26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.

6:27 ¼Ö·Î¸óÀÌ ³»¼Ò °¡¿îµ¥ ±×·ìÀ» µÎ¾úÀ¸´Ï ±×·ìµéÀÇ ³¯°³°¡ Æó¾ú´Âµ¥ ÀÌ ±×·ìÀÇ ³¯°³´Â ÀÌ º®¿¡ ´ê¾Ò°í Àú ±×·ìÀÇ ³¯°³´Â Àú º®¿¡ ´ê¾ÒÀ¸¸ç µÎ ³¯°³´Â ÀüÀÇ Áß¾Ó¿¡¼­ ¼­·Î ´ê¾Ò´õ¶ó

6:27 He set the cherubim within the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.

6:28 Àú°¡ ±ÝÀ¸·Î ±×·ì¿¡ ÀÔÇû´õ¶ó

6:28 He overlaid the cherubim with gold.

6:29 ¡Û ³»¿Ü¼Ò »ç¸é º®¿¡´Â ¸ðµÎ ±×·ìµé°ú Á¾·Á¿Í ÇÉ ²É Çü»óÀ» ¾Æ·Î»õ°å°í

6:29 He carved all the walls of the house around with carved figures of cherubim and palm trees and open flowers, inside and outside.

6:30 ³»¿Ü Àü ¸¶·ç¿¡´Â ±ÝÀ¸·Î ÀÔÇûÀ¸¸ç

6:30 The floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.

6:31 ³»¼Ò¿¡ µé¾î°¡´Â °÷¿¡´Â °¨¶÷¸ñÀ¸·Î ¹®À» ¸¸µé¾ú´Âµ¥ ±× ¹® Àιæ°ú ¹®¼³ÁÖ´Â º®ÀÇ ¿ÀºÐÁö ÀÏÀÌ¿ä

6:31 For the entrance of the oracle he made doors of olive wood: the lintel [and] door posts were a fifth part [of the wall].

6:32 °¨¶÷¸ñÀ¸·Î ¸¸µç ±× µÎ ¹®Â¦¿¡ ±×·ì°ú Á¾·Á¿Í ÇÉ ²ÉÀ» ¾Æ·Î»õ±â°í ±ÝÀ¸·Î ÀÔÈ÷µÇ °ð ±×·ìµé°ú Á¾·Á¿¡ ±ÝÀ¸·Î ÀÔÇû´õ¶ó

6:32 So [he made] two doors of olive wood; and he carved on them carvings of cherubim and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold on the cherubim, and on the palm trees.

6:33 ¶Ç ¿Ü¼ÒÀÇ ¹®À» À§ÇÏ¿© °¨¶÷¸ñÀ¸·Î ¹®¼³ÁÖ¸¦ ¸¸µé¾úÀ¸´Ï °ð º®ÀÇ »çºÐÁö ÀÏÀ̸ç

6:33 So also made he for the entrance of the temple door posts of olive wood, out of a fourth part [of the wall];

6:34 ±× µÎ ¹®Â¦Àº À㳪¹«¶ó ÀÌ ¹®Â¦µµ µÎ ¦À¸·Î Á¢°Ô µÇ¾ú°í Àú ¹®Â¦µµ µÎ ¦À¸·Î Á¢°Ô µÇ¾úÀ¸¸ç

6:34 and two doors of fir wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

6:35 ±× ¹®Â¦¿¡ ±×·ìµé°ú Á¾·Á¿Í ÇÉ ²ÉÀ» ¾Æ·Î»õ±â°í ±ÝÀ¸·Î ÀÔÈ÷µÇ ±× »õ±ä µ¥ ¸Â°Ô ÇÏ¿´°í

6:35 He carved [thereon] cherubim and palm trees and open flowers; and he overlaid them with gold fitted on the engraved work.

6:36 ¶Ç ´ÙµëÀº µ¹ ¼¼ ÄÑ¿Í ¹éÇâ¸ñ µÎ²¨¿î ÆÇÀÚ ÇÑ ÄÑ·Î µÑ·¯ ¾È¶ãÀ» ¸¸µé¾ú´õ¶ó

6:36 He built the inner court with three courses of cut stone, and a course of cedar beams.

6:37 ¡Û Á¦ »ç ³â ½Ãºê¿ù¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ±âÃʸ¦ ½×¾Ò°í

6:37 In the fourth year was the foundation of the house of Yahweh laid, in the month Ziv.

6:38 Á¦ ½Ê ÀÏ ³â ºÒ¿ù °ð ÆÈ ¿ù¿¡ ±× ¼³°è¿Í ½Ä¾ç´ë·Î ÀüÀÌ ´Ù ÇÊ¿ªµÇ¾úÀ¸´Ï ¼Ö·Î¸óÀÌ ÀüÀ» °ÇÃàÇÑ µ¿¾ÈÀÌ Ä¥ ³âÀ̾ú´õ¶ó

6:38 In the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all its parts, and according to all its fashion. So was he seven years in building it.

 ¿­¿Õ±â»ó 7Àå / 1 Kings

7:1 ¼Ö·Î¸óÀÌ ÀÚ±âÀÇ ±ÃÀ» ½Ê »ï ³â µ¿¾È °ÇÃàÇÏ¿© ±× ÀüºÎ¸¦ ÁØ°øÇϴ϶ó

7:1 Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.

7:2 Àú°¡ ·¹¹Ù³í ³ª¹«·Î ±ÃÀ» Áö¾úÀ¸´Ï ÀåÀÌ ÀÏ¹é ±ÔºøÀÌ¿ä ±¤ÀÌ ¿À½Ê ±ÔºøÀÌ¿ä °í°¡ »ï½Ê ±ÔºøÀ̶ó ¹éÇâ¸ñ ±âµÕÀÌ ³× ÁÙÀÌ¿ä ±âµÕ À§¿¡ ¹éÇâ¸ñ µéº¸°¡ ÀÖÀ¸¸ç

7:2 For he built the house of the forest of Lebanon; its length was one hundred cubits, and its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits, on four rows of cedar pillars, with cedar beams on the pillars.

7:3 ±âµÕ À§¿¡ ÀÖ´Â »ç½Ê ¿À °³ µéº¸¸¦ ¹éÇâ¸ñÀ¸·Î µ¤¾ú´Âµ¥ µéº¸´Â ÇÑ ÁÙ¿¡ ¿­ ´Ù¼¸ÀÌ¿ä

7:3 It was covered with cedar above over the forty-five beams, that were on the pillars; fifteen in a row.

7:4 ¶Ç âƲÀÌ ¼¼ ÁÙ·Î Àִµ¥ â°ú âÀÌ ¼¼ ÃþÀ¸·Î ¼­·Î ´ëÇÏ¿´°í

7:4 There were beams in three rows, and window was over against window in three ranks.

7:5 ¸ðµç ¹®°ú ¹®¼³ÁÖ¸¦ ´Ù Å« ³ª¹«·Î ³×¸ðÁö°Ô ¸¸µé¾ú´Âµ¥ â°ú âÀÌ ¼¼ ÃþÀ¸·Î ¼­·Î ´ëÇÏ¿´À¸¸ç

7:5 All the doors and posts were made square with beams: and window was over against window in three ranks.

7:6 ¶Ç ±âµÕÀ» ¼¼¿ö ³¶½ÇÀ» Áö¾úÀ¸´Ï ÀåÀÌ ¿À½Ê ±ÔºøÀÌ¿ä ±¤ÀÌ »ï½Ê ±ÔºøÀÌ¸ç ¶Ç ±âµÕ ¾Õ¿¡ ÇÑ ³¶½ÇÀÌ ÀÖ°í ¶Ç ±× ¾Õ¿¡ ±âµÕ°ú ¼¶µ¹ÀÌ ÀÖÀ¸¸ç

7:6 He made the porch of pillars; its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits; and a porch before them; and pillars and a threshold before them.

7:7 ¶Ç ½ÉÆÇÇϱâ À§ÇÏ¿© º¸ÁÂÀÇ ³¶½Ç °ð ÀçÆÇÇÏ´Â ³¶½ÇÀ» Áþ°í ¿Â ¸¶·ç¸¦ ¹éÇâ¸ñÀ¸·Î µ¤¾ú°í

7:7 He made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from floor to floor.

7:8 ¼Ö·Î¸óÀÇ °ÅóÇÒ ±ÃÀº ±× ³¶½Ç µÚ ´Ù¸¥ ¶ã¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ±× °øÀÛÀÌ ÀϹÝÀÌ¸ç ¼Ö·Î¸óÀÌ ¶Ç ±× Àå°¡ µç ¹Ù·ÎÀÇ µþÀ» À§ÇÏ¿© ÁýÀ» Áö¾ú´Âµ¥ ÀÌ ³¶½Ç°ú °°´õ¶ó

7:8 His house where he was to dwell, the other court within the porch, was of the like work. He made also a house for Pharaoh's daughter (whom Solomon had taken as wife), like this porch.

7:9 ¡Û ÀÌ ÁýµéÀº ¾ÈÆÆÀ» ¸ðµÎ ±ÍÇÏ°í ´ÙµëÀº µ¹·Î Áö¾úÀ¸´Ï ô¼ö´ë·Î ÅéÀ¸·Î ÄÒ °ÍÀ̶ó ±× ±âÃʼ®¿¡¼­ 󸶱îÁö¿Í ¿Ü¸é¿¡¼­ Å« ¶ã¿¡ À̸£±â±îÁö ´Ù ±×·¯ÇÏ´Ï

7:9 All these were of costly stones, even of cut stone, according to measure, sawed with saws, inside and outside, even from the foundation to the coping, and so on the outside to the great court.

7:10 ±× ±âÃʼ®Àº ±ÍÇÏ°í Å« µ¹ °ð ½Ê ±Ôºø µÇ´Â µ¹°ú ¿©´ü ±Ôºø µÇ´Â µ¹À̶ó

7:10 The foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.

7:11 ±× À§¿¡´Â ô¼ö´ë·Î ´ÙµëÀº ±ÍÇÑ µ¹µµ ÀÖ°í ¹éÇâ¸ñµµ ÀÖÀ¸¸ç

7:11 Above were costly stones, even cut stone, according to measure, and cedar wood.

7:12 ¶Ç Å« ¶ã ÁÖÀ§¿¡´Â ´ÙµëÀº µ¹ ¼¼ ÄÑ¿Í ¹éÇâ¸ñ µÎ²¨¿î ÆÇÀÚ ÇÑ ÄѸ¦ ³õ¾ÒÀ¸´Ï ¸¶Ä¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¾È¶ã°ú ³¶½Ç¿¡ ³õÀº °Í °°´õ¶ó

7:12 The great court around had three courses of cut stone, and a course of cedar beams; like as the inner court of the house of Yahweh, and the porch of the house.

7:13 ¡Û ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÌ º¸³»¾î È÷¶÷À» µÎ·Î¿¡¼­ µ¥·Á¿À´Ï

7:13 King Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.

7:14 Àú´Â ³³´Þ¸® ÁöÆÄ °úºÎÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä ±× ¾Æºñ´Â µÎ·Î »ç¶÷ÀÌ´Ï ³òÁ¡ÀåÀ̶ó ÀÌ È÷¶÷Àº ¸ðµç ³ò ÀÏ¿¡ ÁöÇý¿Í ÃѸí°ú Àç´ÉÀÌ ±¸ºñÇÑ ÀÚ´õ´Ï ¼Ö·Î¸ó ¿Õ¿¡°Ô ¿Í¼­ ±× ¸ðµç °øÀÛÀ» Çϴ϶ó

7:14 He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass; and he was filled with wisdom and understanding and skill, to work all works in brass. He came to king Solomon, and performed all his work.

7:15 Àú°¡ ³ò±âµÕ µÑÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ±× °í´Â °¢°¢ ½Ê ÆÈ ±ÔºøÀÌ¶ó °¢°¢ ½Ê ÀÌ ±ÔºøµÇ´Â ÁÙÀ» µÎ¸¦ ¸¸Çϸç

7:15 For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits encircled either of them about.

7:16 ¶Ç ³òÀ» ³ì¿© ºÎ¾î¼­ ±âµÕ ¸Ó¸®¸¦ ¸¸µé¾î ±âµÕ ²À´ë±â¿¡ µÎ¾úÀ¸´Ï ÀÌ ¸Ó¸®ÀÇ °íµµ ´Ù¼¸ ±ÔºøÀÌ¿ä Àú ¸Ó¸®ÀÇ °íµµ ´Ù¼¸ ±ÔºøÀ̸ç

7:16 He made two capitals of molten brass, to set on the tops of the pillars: the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.

7:17 ±âµÕ ²À´ë±â¿¡ ÀÖ´Â ¸Ó¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¹ÙµÏÆÇ ¸ð¾çÀ¸·Î ¾ôÀº ±×¹°°ú »ç½½ ¸ð¾çÀÇ ¶¦Àº °ÍÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ÀÌ ¸Ó¸®¿¡ ÀÏ°öÀÌ¿ä Àú ¸Ó¸®¿¡ ÀÏ°öÀ̶ó

7:17 There were nets of checker work, and wreaths of chain work, for the capitals which were on the top of the pillars; seven for the one capital, and seven for the other capital.

7:18 ±âµÕÀ» ÀÌ·¸°Ô ¸¸µé¾ú°í ¶Ç µÎ ÁÙ ¼®·ù¸¦ ÇÑ ±×¹° À§¿¡ µÑ·¯ ¸¸µé¾î¼­ ±âµÕ ²À´ë±â¿¡ ÀÖ´Â ¸Ó¸®¿¡ µÎ¸£°Ô ÇÏ¿´°í ´Ù¸¥ ±âµÕ ¸Ó¸®¿¡µµ ±×·¸°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç

7:18 So he made the pillars; and there were two rows around on the one network, to cover the capitals that were on the top of the pillars: and so did he for the other capital.

7:19 ³¶½Ç ±âµÕ ²À´ë±â¿¡ ÀÖ´Â ¸Ó¸®ÀÇ ³× ±ÔºøÀº ¹éÇÕÈ­ ¸ð¾çÀ¸·Î ¸¸µé¾úÀ¸¸ç

7:19 The capitals that were on the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.

7:20 ÀÌ µÎ ±âµÕ ¸Ó¸®¿¡ ÀÖ´Â ±×¹° °ç °ð ±× ¸Ó¸®ÀÇ °ø °°ÀÌ µÕ±Ù °÷À¸·Î µ¹¾Æ°¡¸ç °¢±â ¼®·ù À̹éÀÌ ÁÙÀ» Áö¾ú´õ¶ó

7:20 There were capitals above also on the two pillars, close by the belly which was beside the network: and the pomegranates were two hundred, in rows around on the other capital.

7:21 ÀÌ µÎ ±âµÕÀ» ÀüÀÇ ³¶½Ç ¾Õ¿¡ ¼¼¿ìµÇ ¿ìÆíÀÇ ±âµÕÀ» ¼¼¿ì°í ±× À̸§À» ¾ß±äÀ̶ó ÇÏ°í ÁÂÆíÀÇ ±âµÕÀ» ¼¼¿ì°í ±× À̸§À» º¸¾Æ½º¶ó ÇÏ¿´À¸¸ç

7:21 He set up the pillars at the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called its name Jachin; and he set up the left pillar, and called its name Boaz.

7:22 ±× µÎ ±âµÕ ²À´ë±â¿¡ ¹éÇÕÈ­ Çü»óÀÌ ÀÖ´õ¶ó µÎ ±âµÕÀÇ °ø¿ªÀÌ ¸¶Ä¡´Ï¶ó

7:22 On the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.

7:23 ¡Û ¶Ç ¹Ù´Ù¸¦ ºÎ¾î ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ±× Á÷°æÀÌ ½Ê ±ÔºøÀÌ¿ä ±× ¸ð¾çÀÌ µÕ±Û¸ç ±× °í´Â ´Ù¼¸ ±ÔºøÀÌ¿ä ÁÖÀ§´Â »ï½Ê ±Ôºø ÁÙÀ» µÎ¸¦ ¸¸Çϸç

7:23 He made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and its height was five cubits; and a line of thirty cubits encircled it.

7:24 ±× °¡ÀåÀÚ¸® ¾Æ·¡¿¡´Â µ¹¾Æ°¡¸ç ¹ÚÀÌ Àִµ¥ ¸Å ±Ôºø¿¡ ¿­ °³¾¿ À־ ¹Ù´Ù ÁÖÀ§¿¡ µÑ·ÈÀ¸´Ï ±× ¹ÚÀº ¹Ù´Ù¸¦ ºÎ¾î ¸¸µé ¶§¿¡ µÎ ÁÙ·Î ºÎ¾î ¸¸µé¾úÀ¸¸ç

7:24 Under its brim around there were buds which encircled it, for ten cubits, encircling the sea: the buds were in two rows, cast when it was cast.

7:25 ±× ¹Ù´Ù¸¦ ¿­ µÎ ¼Ò°¡ ¹ÞÃÆÀ¸´Ï ¼ÂÀº ºÏÀ» ÇâÇÏ¿´°í ¼ÂÀº ¼­¸¦ ÇâÇÏ¿´°í ¼ÂÀº ³²À» ÇâÇÏ¿´°í ¼ÂÀº µ¿À» ÇâÇÏ¿´À¸¸ç ¹Ù´Ù¸¦ ±× À§¿¡ ³õ¾Ò°í ¼ÒÀÇ µÚ´Â ´Ù ¾ÈÀ¸·Î µÎ¾úÀ¸¸ç

7:25 It stood on twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set on them above, and all their hinder parts were inward.

7:26 ¹Ù´ÙÀÇ µÎ²²´Â ÇÑ ¼Õ ³ÐÀÌ ¸¸ÇÏ°í ±× °¡´Â ¹éÇÕÈ­ÀÇ ½Ä¾çÀ¸·Î ÀÜ °¡¿Í °°ÀÌ ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ±× ¹Ù´Ù¿¡´Â ÀÌõ ¹åÀ» ´ã°Ú´õ¶ó

7:26 It was a handbreadth thick: and its brim was worked like the brim of a cup, like the flower of a lily: it held two thousand baths.

7:27 ¡Û ¶Ç ³òÀ¸·Î ¹Þħ ¿­À» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ¸Å ¹ÞħÀÇ ÀåÀÌ ³× ±ÔºøÀÌ¿ä ±¤ÀÌ ³× ±ÔºøÀÌ¿ä °í°¡ ¼¼ ±ÔºøÀ̶ó

7:27 He made the ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits its breadth, and three cubits its height.

7:28 ±× ¹ÞħÀÇ Á¦µµ´Â ÀÌ·¯ÇÏ´Ï »ç¸é ¿· º¯Á× °¡¿îµ¥ ÆÇÀÌ ÀÖ°í

7:28 The work of the bases was like this: they had panels; and there were panels between the ledges;

7:29 º¯Á× °¡¿îµ¥ ÆÇ¿¡´Â »çÀÚ¿Í ¼Ò¿Í ±×·ìµéÀÌ ÀÖ°í ¶Ç º¯Á× À§¿¡´Â ³õ´Â ÀÚ¸®°¡ ÀÖ°í »çÀÚ¿Í ¼Ò ¾Æ·¡¿¡´Â ȭȯ ¸ð¾çÀÌ ÀÖÀ¸¸ç

7:29 and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and on the ledges there was a pedestal above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.

7:30 ±× ¹Þħ¿¡ °¢°¢ ³× ³ò¹ÙÄû¿Í ³òÃàÀÌ ÀÖ°í ¹Þħ ³× ¹ß ¹Ø¿¡´Â ¾î±ú °°Àº °ÍÀÌ ÀÖÀ¸¸ç ±× ¾î±ú °°Àº °ÍÀº ¹°µÎ¸Û ¹ØÆí¿¡ ºÎ¾î ¸¸µé¾ú°í ȭȯÀº °¢°¢ ±× ¿·¿¡ ÀÖÀ¸¸ç

7:30 Every base had four bronze wheels, and axles of brass; and the four feet of it had supports: beneath the basin were the supports molten, with wreaths at the side of each.

7:31 ±× ¹Þħ À§·Î µéÀÌÄÑ °í°¡ ÇÑ ±Ôºø µÇ°Ô ³»¹Î °ÍÀÌ ÀÖ°í ±× ¸éÀº Á÷°æ ÇÑ ±Ôºø ¹Ý µÇ°Ô ¹Ý¿øÇüÀ¸·Î ¿ì¹¬ÇÏ¸ç ±× ³ª¸ÓÁö ¸é¿¡´Â ¾Æ·Î»õ±ä °ÍÀÌ ÀÖÀ¸¸ç ±× ³»¹Î ÆǵéÀº ³×¸ðÁö°í µÕ±ÛÁö ¾Æ´ÏÇϸç

7:31 The mouth of it within the capital and above was a cubit: and its mouth was round after the work of a pedestal, a cubit and a half; and also on its mouth were engravings, and their panels were foursquare, not round.

7:32 ³× ¹ÙÄû´Â ¿·ÆÇ ¹Ø¿¡ ÀÖ°í ¹ÙÄû ÃàÀº ¹Þħ¿¡ ¿¬ÇÏ¿´´Âµ¥ ¹ÙÄûÀÇ °í´Â °¢°¢ ÇÑ ±Ôºø ¹ÝÀ̸ç

7:32 The four wheels were underneath the panels; and the axles of the wheels were in the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.

7:33 ±× ¹ÙÄûÀÇ Á¦µµ´Â º´°Å ¹ÙÄûÀÇ Á¦µµ °°Àºµ¥ ±× Ãà°ú Å×¿Í »ì°ú ÅëÀÌ ´Ù ºÎ¾î ¸¸µç °ÍÀ̸ç

7:33 The work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axles, and their rims, and their spokes, and their naves, were all molten.

7:34 ¹Þħ ³× ¸ðÅüÀÌ¿¡ ¾î±ú °°Àº °Í ³ÝÀÌ Àִµ¥ ±× ¾î±ú´Â ¹Þħ°ú ¿¬ÇÏ¿´°í

7:34 There were four supports at the four corners of each base: its supports were of the base itself.

7:35 ¹Þħ À§¿¡ µÕ±Ù Å׵θ®°¡ Àִµ¥ °í°¡ ¹Ý ±ÔºøÀÌ¿ä ¶Ç ¹Þħ À§ÀÇ ¹öÆÀ´ë¿Í ¿·ÆǵéÀÌ ¹Þħ°ú ¿¬ÇÏ¿´°í

7:35 In the top of the base was there a round compass half a cubit high; and on the top of the base its stays and its panels were of the same.

7:36 ¹öÆÀ´ë ÆÇ°ú ¿·ÆÇ¿¡´Â °¢°¢ ºó °÷À» µû¶ó ±×·ìµé°ú »çÀÚ¿Í Á¾·Á³ª¹«¸¦ ¾Æ·Î»õ°å°í ¶Ç ±× »ç¸éÀ¸·Î ȭȯ ¸ð¾çÀÌ ÀÖ´õ¶ó

7:36 On the plates of its stays, and on its panels, he engraved cherubim, lions, and palm trees, according to the space of each, with wreaths all around.

7:37 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¹Þħ ¿­À» ¸¸µé¾ú´Âµ¥ ±× ºÎ¾î ¸¸µç ¹ý°ú ô¼ö¿Í ½Ä¾çÀ» ´Ù µ¿ÀÏÇÏ°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó

7:37 In this way, he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one form.

7:38 ¶Ç ¹°µÎ¸Û ¿­À» ³òÀ¸·Î ¸¸µé¾ú´Âµ¥ ¹°µÎ¸Û¸¶´Ù °¢°¢ »ç½Ê ¹åÀ» ´ã°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç ¸Å ¹°µÎ¸ÛÀÇ Á÷°æÀÌ ³× ±ÔºøÀÌ¶ó ¿­ ¹Þħ À§¿¡ °¢°¢ ¹°µÎ¸ÛÀÌ Çϳª¾¿ÀÌ´õ¶ó

7:38 He made ten basins of brass: one basin contained forty baths; and every basin was four cubits; and on every one of the ten bases one basin.

7:39 ±× ¹Þħ ´Ù¼¸Àº Àü ¿ìÆí¿¡ µÎ¾ú°í ´Ù¼¸Àº Àü ÁÂÆí¿¡ µÎ¾ú°í Àü ¿ìÆí µ¿³²¿¡´Â ±× ¹Ù´Ù¸¦ µÎ¾ú´õ¶ó

7:39 He set the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.

7:40 ¡Û È÷¶÷ÀÌ ¶Ç ¹°µÎ¸Û°ú ºÎ»ð°ú ´ëÁ¢µéÀ» ¸¸µé¾ú´õ¶ó ÀÌ¿Í °°ÀÌ È÷¶÷ÀÌ ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀ» À§ÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀÇ ¸ðµç ÀÏÀ» ¸¶ÃÆÀ¸´Ï

7:40 Hiram made the basins, and the shovels, and the basins. So Hiram made an end of doing all the work that he worked for king Solomon in the house of Yahweh:

7:41 °ð ±âµÕ µÑ°ú ±× ±âµÕ ²À´ë±âÀÇ °ø °°Àº ¸Ó¸® µÑ°ú ¶Ç ±âµÕ ²À´ë±âÀÇ °ø °°Àº ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®¿ì´Â ±×¹° µÑ°ú

7:41 the two pillars, and the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; and the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;

7:42 ¶Ç ±× ±×¹°µéÀ» À§ÇÏ¿© ¸¸µç ¹Ù ¸Å ±×¹°¿¡ µÎ ÁÙ¾¿À¸·Î ±âµÕ À§ÀÇ °ø °°Àº µÎ ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®¿ì°Ô ÇÑ »ç¹é ¼®·ù¿Í

7:42 and the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars;

7:43 ¶Ç ¿­ ¹Þħ°ú ¹Þħ À§ÀÇ ¿­ ¹°µÎ¸Û°ú

7:43 and the ten bases, and the ten basins on the bases;

7:44 ÇÑ ¹Ù´Ù¿Í ±× ¹Ù´Ù ¾Æ·¡ ¿­ µÎ ¼Ò¿Í

7:44 and the one sea, and the twelve oxen under the sea;

7:45 ¼Ü°ú ºÎ»ð°ú ´ëÁ¢µéÀ̶ó È÷¶÷ÀÌ ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀ» À§ÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ÀÌ ¸ðµç ±×¸©À» ºû³­ ³òÀ¸·Î ¸¸µå´Ï¶ó

7:45 and the pots, and the shovels, and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of Yahweh, were of burnished brass.

7:46 ¿ÕÀÌ ¿ä´Ü ÆòÁö¿¡¼­ ¼÷°÷°ú »ç¸£´Ü »çÀÌÀÇ Â÷Áø Èë¿¡ ±×°ÍµéÀ» ºÎ¾î ³»¾ú´õ¶ó

7:46 In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.

7:47 ±â±¸°¡ ½ÉÈ÷ ¸¹À¸¹Ç·Î ¼Ö·Î¸óÀÌ ´Ù ´ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í µÎ¾úÀ¸´Ï ±× ³ò Áß¼ö¸¦ ´ÉÈ÷ Ãø·®ÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´õ¶ó

7:47 Solomon left all the vessels [unweighed], because they were exceeding many: the weight of the brass could not be found out.

7:48 ¡Û ¼Ö·Î¸óÀÌ ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀÇ ¸ðµç ±â±¸¸¦ ¸¸µé¾úÀ¸´Ï °ð ±Ý´Ü°ú Áø¼³º´ÀÇ ±Ý»ó°ú

7:48 Solomon made all the vessels that were in the house of Yahweh: the golden altar, and the table whereupon the show bread was, of gold;

7:49 ³»¼Ò ¾Õ¿¡ Á¿ì·Î ´Ù¼¸¾¿ µÑ Á¤±Ý µî´ë¸ç ¶Ç ±Ý²É°ú µîÀÜ°ú ºÒÁý°Ô¸ç

7:49 and the lampstands, five on the right side, and five on the left, before the oracle, of pure gold; and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold;

7:50 ¶Ç Á¤±Ý ´ëÁ¢°ú ºÒÁý°Ô¿Í Áֹ߰ú ¼ù°¡¶ô°ú ºÒÀ» ¿Å±â´Â ±×¸©ÀÌ¸ç ¶Ç ³»¼Ò °ð Áö¼º¼Ò ¹®ÀÇ ±Ý µ¹Â¼±Í¿Í Àü °ð ¿Ü¼Ò ¹®ÀÇ ±Ý µ¹Â¼±Í´õ¶ó

7:50 and the cups, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the fire pans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, [to wit], of the temple, of gold.

7:51 ¡Û ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ» À§ÇÏ¿© ¸¸µå´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¸¶Ä£Áö¶ó ÀÌ¿¡ ¼Ö·Î¸óÀÌ ±× ºÎÄ£ ´ÙÀ­ÀÇ µå¸° ¹°°Ç °ð Àº°ú ±Ý°ú ±â±¸µéÀ» °¡Á®´Ù°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü °÷°£¿¡ µÎ¾ú´õ¶ó

7:51 Thus all the work that king Solomon worked in the house of Yahweh was finished. Solomon brought in the things which David his father had dedicated, [even] the silver, and the gold, and the vessels, and put them in the treasuries of the house of Yahweh.

 ¿­¿Õ±â»ó 8Àå / 1 Kings

8:1 ÀÌ¿¡ ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ´ÙÀ­ ¼º °ð ½Ã¿Â¿¡¼­ ¸Þ¾î ¿Ã¸®°íÀÚ ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ Àå·Î¿Í ¸ðµç ÁöÆÄÀÇ µÎ¸ñ °ð À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ Á·ÀåµéÀ» ¿¹·ç»ì·½ Àڱ⿡°Ô·Î ¼ÒÁýÇÏ´Ï

8:1 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers' [houses] of the children of Israel, to king Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Yahweh out of the city of David, which is Zion.

8:2 À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ´Ù ¿¡´Ù´Ô¿ù °ð Ä¥ ¿ù Àý±â¿¡ ¼Ö·Î¸ó ¿Õ¿¡°Ô ¸ðÀÌ°í

8:2 All the men of Israel assembled themselves to king Solomon at the feast, in the month Ethanim, which is the seventh month.

8:3 À̽º¶ó¿¤ Àå·ÎµéÀÌ ´Ù À̸£¸Å Á¦»çÀåµéÀÌ ±Ë¸¦ ¸Þ´Ï¶ó

8:3 All the elders of Israel came, and the priests took up the ark.

8:4 ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¿Í ȸ¸·°ú ¼º¸· ¾ÈÀÇ ¸ðµç °Å·èÇÑ ±â±¸µéÀ» ¸Þ°í ¿Ã¶ó°¡µÇ Á¦»çÀå°ú ·¹À§ »ç¶÷ÀÌ ±×°ÍµéÀ» ¸Þ°í ¿Ã¶ó°¡¸Å

8:4 They brought up the ark of Yahweh, and the Tent of Meeting, and all the holy vessels that were in the Tent; even these did the priests and the Levites bring up.

8:5 ¼Ö·Î¸ó ¿Õ°ú ±× ¾Õ¿¡ ¸ðÀÎ À̽º¶ó¿¤ ȸÁßÀÌ Àú¿Í ÇÔ²² ±Ë ¾Õ¿¡ ÀÖ¾î ¾ç°ú ¼Ò·Î Á¦»ç¸¦ µå·ÈÀ¸´Ï ±× ¼ö°¡ ¸¹¾Æ ±â·ÏÇÒ ¼öµµ ¾ø°í ¼¿ ¼öµµ ¾ø¾ú´õ¶ó

8:5 King Solomon and all the congregation of Israel, who were assembled to him, were with him before the ark, sacrificing sheep and cattle, that could not be counted nor numbered for multitude.

8:6 Á¦»çÀåµéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ±× ó¼Ò·Î ¸Þ¾î µé¿´À¸´Ï °ð ³»Àü Áö¼º¼Ò ±×·ìµéÀÇ ³¯°³ ¾Æ·¡¶ó

8:6 The priests brought in the ark of the covenant of Yahweh to its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.

8:7 ±×·ìµéÀÌ ±Ë ó¼Ò À§¿¡¼­ ³¯°³¸¦ Æì¼­ ±Ë¿Í ±× 並 µ¤¾ú´Âµ¥

8:7 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles above.

8:8 ä°¡ ±ä °í·Î ä ³¡ÀÌ ³»Àü ¾Õ ¼º¼Ò¿¡¼­ º¸À̳ª ¹Û¿¡¼­´Â º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× Ã¤´Â ¿À´Ã±îÁö ±× °÷¿¡ ÀÖÀ¸¸ç

8:8 The poles were so long that the ends of the poles were seen from the holy place before the oracle; but they were not seen outside: and there they are to this day.

8:9 ±Ë ¾È¿¡´Â µÎ µ¹ÆÇ ¿Ü¿¡ ¾Æ¹« °Íµµ ¾øÀ¸´Ï ÀÌ°ÍÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ³ª¿Â ÈÄ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀúÈñ¿Í ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì½Ç ¶§¿¡ ¸ð¼¼°¡ È£·¾¿¡¼­ ±× ¾È¿¡ ³ÖÀº °ÍÀÌ´õ¶ó

8:9 There was nothing in the ark except the two tables of stone which Moses put there at Horeb, when Yahweh made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.

8:10 Á¦»çÀåÀÌ ¼º¼Ò¿¡¼­ ³ª¿Ã ¶§¿¡ ±¸¸§ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ °¡µæÇϸÅ

8:10 It came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of Yahweh,

8:11 Á¦»çÀåÀÌ ±× ±¸¸§À¸·Î ÀÎÇÏ¿© ´ÉÈ÷ ¼­¼­ ¼¶±âÁö ¸øÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ °¡µæÇÔÀ̾ú´õ¶ó

8:11 so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Yahweh filled the house of Yahweh.

8:12 ¡Û ±× ¶§¿¡ ¼Ö·Î¸óÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼­ įįÇÑ µ¥ °è½Ã°Ú´Ù ¸»¾¸Çϼ̻ç¿À³ª

8:12 Then Solomon said, "Yahweh has said that he would dwell in the thick darkness.

8:13 ³»°¡ ÂüÀ¸·Î ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© °è½Ç ÀüÀ» °ÇÃàÇÏ¿´»ç¿À´Ï ÁÖ²²¼­ ¿µ¿øÈ÷ °ÅÇÏ½Ç Ã³¼Ò·Î¼ÒÀÌ´Ù ÇÏ°í

8:13 have surely built you a house of habitation, a place for you to dwell in forever."

8:14 ¾ó±¼À» µ¹ÀÌÄÑ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â ȸÁßÀ» À§ÇÏ¿© ÃູÇÏ´Ï ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â ȸÁßÀÌ ¼¹´õ¶ó

8:14 The king turned his face about, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.

8:15 ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇÒÁö·Î´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ÀÔÀ¸·Î ³ªÀÇ ºÎÄ£ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀ» ÀÌÁ¦ ±× ¼ÕÀ¸·Î ÀÌ·ç¼Ìµµ´Ù À̸£½Ã±â¸¦

8:15 He said, "Blessed is Yahweh, the God of Israel, who spoke with his mouth to David your father, and has with his hand fulfilled it, saying,

8:16 ³»°¡ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ¾Ö±Á¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³½ ³¯ºÎÅÍ ³» À̸§À» µÑ ¸¸ÇÑ ÁýÀ» °ÇÃàÇϱâ À§ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ °¡¿îµ¥¼­ ¾Æ¹« ¼ºÀ¾µµ ÅÃÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù¸¸ ´ÙÀ­À» ÅÃÇÏ¿© ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®°Ô ÇÏ¿´³ë¶ó ÇϽÅÁö¶ó

8:16 'Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build a house, that my name might be there; but I chose David to be over my people Israel.'

8:17 ³» ºÎÄ£ ´ÙÀ­ÀÌ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© ÀüÀ» °ÇÃàÇÒ ¸¶À½ÀÌ ÀÖ¾ú´õ´Ï

8:17 Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Yahweh, the God of Israel.

8:18 ¿©È£¿Í²²¼­ ³» ºÎÄ£ ´ÙÀ­¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ³» À̸§À» À§ÇÏ¿© ÀüÀ» °ÇÃàÇÒ ¸¶À½ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ÀÌ ¸¶À½ÀÌ ³×°Ô ÀÖ´Â °ÍÀÌ ÁÁµµ´Ù

8:18 But Yahweh said to David my father, 'Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart.

8:19 ±×·¯³ª ³Ê´Â ±× ÀüÀ» °ÇÃàÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³× ¸ö¿¡¼­ ³ºÀ» ³× ¾Æµé ±×°¡ ³» À̸§À» À§ÇÏ¿© ÀüÀ» °ÇÃàÇϸ®¶ó ÇϽôõ´Ï

8:19 Nevertheless, you shall not build the house; but your son who shall come forth out of your body, he shall build the house for my name.'

8:20 ÀÌÁ¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ÀÌ·ç½Ãµµ´Ù ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ÇãÇϽŠ´ë·Î ³» ºÎÄ£ ´ÙÀ­À» ´ë½ÅÇÏ¿© ÀϾ¼­ À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ ¾É°í À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© ÀüÀ» °ÇÃàÇÏ°í

8:20 Yahweh has established his word that he spoke; for I have risen up in the place of David my father, and I sit on the throne of Israel, as Yahweh promised, and have built the house for the name of Yahweh, the God of Israel.

8:21 ³»°¡ ¶Ç ±× °÷¿¡ ¿ì¸® ¿­Á¶¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»½Ç ¶§¿¡ ÀúÈñ¿Í ¼¼¿ì½Å ¹Ù ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à ³ÖÀº ±Ë¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÑ Ã³¼Ò¸¦ ¼³Ä¡ÇÏ¿´³ë¶ó

8:21 There I have set a place for the ark, in which is the covenant of Yahweh, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt."

8:22 ¡Û ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ´Ü ¾Õ¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â ȸÁßÀ» ¸¶ÁÖ¼­¼­ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» Æì°í

8:22 Solomon stood before the altar of Yahweh in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands toward heaven;

8:23 °¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© »óõÇÏÁö¿¡ ÁÖ¿Í °°Àº ½ÅÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù ÁÖ²²¼­´Â ¿Â ¸¶À½À¸·Î ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ÇàÇÏ´Â Á¾µé¿¡°Ô ¾ð¾àÀ» ÁöÅ°½Ã°í ÀºÇý¸¦ º£Çª½Ã³ªÀÌ´Ù

8:23 and he said, "Yahweh, the God of Israel, there is no God like you, in heaven above, or on earth beneath; who keep covenant and loving kindness with your servants, who walk before you with all their heart;

8:24 ÁÖ²²¼­ ÁÖÀÇ Á¾ ³» ¾Æºñ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÇãÇϽŠ¸»¾¸À» ÁöÅ°»ç ÁÖÀÇ ÀÔÀ¸·Î ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀ» ¼ÕÀ¸·Î ÀÌ·ç½ÉÀÌ ¿À´Ã³¯°ú °°À¸´ÏÀÌ´Ù

8:24 who have kept with your servant David my father that which you promised him. Yes, you spoke with your mouth, and have fulfilled it with your hand, as it is this day.

8:25 À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ÁÖÀÇ Á¾ ³» ¾Æºñ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³× ÀÚ¼ÕÀÌ Àڱ⠱æÀ» »ï°¡¼­ ³×°¡ ³» ¾Õ¿¡¼­ ÇàÇÑ °Í °°ÀÌ ³» ¾Õ¿¡¼­ ÇàÇϱ⸸ ÇÏ¸é ³×°Ô·Î ÁÀ¾Æ³ª¼­ À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ ¾ÉÀ» »ç¶÷ÀÌ ³» ¾Õ¿¡¼­ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̻ç¿À´Ï ÀÌÁ¦ ´ÙÀ­À» À§ÇÏ¿© ±× ÇãÇϽŠ¸»¾¸À» ÁöÅ°½Ã¿É¼Ò¼­

8:25 Now therefore, may Yahweh, the God of Israel, keep with your servant David my father that which you have promised him, saying, 'There shall not fail you a man in my sight to sit on the throne of Israel, if only your children take heed to their way, to walk before me as you have walked before me.'

8:26 ±×·±Áï À̽º¶ó¿¤ Çϳª´ÔÀÌ¿© ¿øÄÁ´ë ÁÖ´Â ÁÖÀÇ Á¾ ³» ¾Æºñ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ È®½ÇÇÏ°Ô ÇϿɼҼ­

8:26 Now therefore, God of Israel, please let your word be verified, which you spoke to your servant David my father.

8:27 ¡Û Çϳª´ÔÀÌ ÂüÀ¸·Î ¶¥¿¡ °ÅÇϽø®À̱î Çϴðú ÇϴõéÀÇ ÇÏ´ÃÀÌ¶óµµ ÁÖ¸¦ ¿ë³³Áö ¸øÇϰڰŵç ÇϹ°¸ç ³»°¡ °ÇÃàÇÑ ÀÌ ÀüÀÌ¿À¸®À̱î

8:27 But will God in very deed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens can't contain you; how much less this house that I have built!

8:28 ±×·¯³ª ³ªÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© Á¾ÀÇ ±âµµ¿Í °£±¸¸¦ µ¹¾Æº¸½Ã¸ç Á¾ÀÌ ¿À´Ã³¯ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ºÎ¸£Â¢À½°ú ºñ´Â ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã¿É¼Ò¼­

8:28 Yet have respect for the prayer of your servant, and for his supplication, Yahweh my God, to listen to the cry and to the prayer which your servant prays before you this day;

8:29 ÁÖ²²¼­ Àü¿¡ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³» À̸§ÀÌ °Å±â ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇϽŠ°÷ ÀÌ ÀüÀ» ÇâÇÏ¿© ÁÖÀÇ ´«ÀÌ Á־߷Πº¸¿É½Ã¸ç Á¾ÀÌ ÀÌ°÷À» ÇâÇÏ¿© ºñ´Â ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã¿É¼Ò¼­

8:29 that your eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which you have said, 'My name shall be there;' to listen to the prayer which your servant shall pray toward this place.

8:30 Á¾°ú ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀÌ°÷À» ÇâÇÏ¿© ±âµµÇÒ ¶§¿¡ ÁÖ´Â ±× °£±¸ÇÔÀ» µéÀ¸½ÃµÇ ÁÖÀÇ °è½Å °÷ Çϴÿ¡¼­ µéÀ¸½Ã°í µéÀ¸½Ã»ç »çÇÏ¿© ÁֿɼҼ­

8:30 Listen to the supplication of your servant, and of your people Israel, when they shall pray toward this place. Yes, hear in heaven, your dwelling place; and when you hear, forgive.

8:31 ¡Û ¸¸ÀÏ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ±× ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¹üÁËÇÔÀ¸·Î ¸Í¼¼½ÃÅ´À» ¹Þ°í Àú°¡ ¿Í¼­ ÀÌ Àü¿¡ ÀÖ´Â ÁÖÀÇ ´Ü ¾Õ¿¡¼­ ¸Í¼¼Çϰŵç

8:31 If a man sins against his neighbor, and an oath is laid on him to cause him to swear, and he comes and swear before your altar in this house;

8:32 ÁÖ´Â Çϴÿ¡¼­ µéÀ¸½Ã°í ÇàÇÏ½ÃµÇ ÁÖÀÇ Á¾µéÀ» ±¹¹®ÇÏ»ç ¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ Á˸¦ Á¤ÇÏ¿© ±× ÇàÀ§´ë·Î ±× ¸Ó¸®¿¡ µ¹¸®½Ã°í ÀǷοî ÀÚ¸¦ ÀÇ·Ó´Ù ÇÏ»ç ±× ÀÇ·Î¿î ´ë·Î °±À¸½Ã¿É¼Ò¼­

8:32 then hear in heaven, and do, and judge your servants, condemning the wicked, to bring his way on his own head, and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.

8:33 ¡Û ¸¸ÀÏ ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÁÖ²² ¹üÁËÇÏ¿© Àû±¹ ¾Õ¿¡ ÆÐÇÏ°Ô µÇ¹Ç·Î ÁÖ²²·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ÁÖÀÇ À̸§À» ÀÎÁ¤ÇÏ°í ÀÌ Àü¿¡¼­ ÁÖ²² ºô¸ç °£±¸Çϰŵç

8:33 When your people Israel are struck down before the enemy, because they have sinned against you; if they turn again to you, and confess your name, and pray and make supplication to you in this house:

8:34 ÁÖ´Â Çϴÿ¡¼­ µéÀ¸½Ã°í ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á˸¦ »çÇÏ½Ã°í ±× ¿­Á¶¿¡°Ô ÁֽŠ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇϿɼҼ­

8:34 then hear in heaven, and forgive the sin of your people Israel, and bring them again to the land which you gave to their fathers.

8:35 ¡Û ¸¸ÀÏ ÀúÈñ°¡ ÁÖ²² ¹üÁËÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ÇÏ´ÃÀÌ ´ÝÈ÷°í ºñ°¡ ¾ø¾î¼­ ÁÖÀÇ ¹úÀ» ¹ÞÀ» ¶§¿¡ ÀÌ°÷À» ÇâÇÏ¿© ºô¸ç ÁÖÀÇ À̸§À» ÀÎÁ¤ÇÏ°í ±× ÁË¿¡¼­ ¶°³ª°Åµç

8:35 When the sky is shut up, and there is no rain, because they have sinned against you; if they pray toward this place, and confess your name, and turn from their sin, when you afflict them:

8:36 ÁÖ´Â Çϴÿ¡¼­ µéÀ¸»ç ÁÖÀÇ Á¾µé°ú ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á˸¦ »çÇÏ½Ã°í ±× ¸¶¶¥È÷ ÇàÇÒ ¼±ÇÑ ±æÀ» °¡¸£ÃÄ Áֿɽøç ÁÖÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô ±â¾÷À¸·Î ÁֽŠÁÖÀÇ ¶¥¿¡ ºñ¸¦ ³»¸®½Ã¿É¼Ò¼­

8:36 then hear in heaven, and forgive the sin of your servants, and of your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk; and send rain on your land, which you have given to your people for an inheritance.

8:37 ¡Û ¸¸ÀÏ ÀÌ ¶¥¿¡ ±â±ÙÀ̳ª ¿Â¿ªÀÌ Àְųª °î½ÄÀÌ ½Ãµé°Å³ª ±ôºÎ±â°¡ ³ª°Å³ª ¸Þ¶Ñ±â³ª ȲÃæÀÌ ³ª°Å³ª Àû±¹ÀÌ ¿Í¼­ ¼ºÀ¾À» ¿¡¿ö½Î°Å³ª ¹«½¼ Àç¾ÓÀ̳ª ¹«½¼ Áúº´ÀÌ ÀÖµçÁö ¹«·ÐÇÏ°í

8:37 If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight, mildew, locust or caterpillar; if their enemy besieges them in the land of their cities; whatever plague, whatever sickness there is;

8:38 ÇÑ »ç¶÷À̳ª Ȥ ÁÖÀÇ ¿Â ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´Ù °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ ¸¶À½¿¡ Àç¾ÓÀ» ±ú´Ý°í ÀÌ ÀüÀ» ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» Æì°í ¹«½¼ ±âµµ³ª ¹«½¼ °£±¸¸¦ Çϰŵç

8:38 whatever prayer and supplication is made by any man, or by all your people Israel, who shall each know the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:

8:39 ÁÖ´Â °è½Å °÷ Çϴÿ¡¼­ µéÀ¸½Ã°í »çÀ¯ÇÏ½Ã¸ç °¢ »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ¾Æ½Ã¿À´Ï ±× ¸ðµç ÇàÀ§´ë·Î ÇàÇÏ»ç °±À¸½Ã¿É¼Ò¼­ ÁÖ¸¸ Ȧ·Î ÀλýÀÇ ¸¶À½À» ´Ù ¾Æ½ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù

8:39 then hear in heaven, your dwelling place, and forgive, and do, and render to every man according to all his ways, whose heart you know; (for you, even you only, know the hearts of all the children of men;)

8:40 ±×¸®ÇϽøé ÀúÈñ°¡ ÁÖ²²¼­ ¿ì¸® ¿­Á¶¿¡°Ô ÁֽŠ¶¥¿¡¼­ »ç´Â µ¿¾È¿¡ Ç×»ó ÁÖ¸¦ °æ¿ÜÇϸ®ÀÌ´Ù

8:40 that they may fear you all the days that they live in the land which you gave to our fathers.

8:41 ¡Û ¶Ç ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ °ð ÁÖÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© ¸Õ Áö¹æ¿¡¼­ ¿Â À̹æÀÎÀ̶óµµ

8:41 Moreover concerning the foreigner, who is not of your people Israel, when he shall come out of a far country for your name's sake

8:42 ÀúÈñ°¡ ÁÖÀÇ ±¤´ëÇÑ À̸§°ú ÁÖÀÇ ´ÉÇÑ ¼Õ°ú ÁÖÀÇ Æì½Å ÆÈÀÇ ¼Ò¹®À» µè°í ¿Í¼­ ÀÌ ÀüÀ» ÇâÇÏ¿© ±âµµÇϰŵç

8:42 (for they shall hear of your great name, and of your mighty hand, and of your outstretched arm); when he shall come and pray toward this house;

8:43 ÁÖ´Â °è½Å °÷ Çϴÿ¡¼­ µéÀ¸½Ã°í ¹«¸© À̹æÀÎÀÌ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢´Â ´ë·Î ÀÌ·ç»ç ¶¥ÀÇ ¸¸¹ÎÀ¸·Î ÁÖÀÇ À̸§À» ¾Ë°í ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤Ã³·³ °æ¿ÜÇÏ°Ô ÇÏ¿É½Ã¸ç ¶Ç ³»°¡ °ÇÃàÇÑ ÀÌ ÀüÀ» ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ÀÏÄ´ ÁÙÀ» ¾Ë°Ô ÇϿɼҼ­

8:43 hear in heaven, your dwelling place, and do according to all that the foreigner calls to you for; that all the peoples of the earth may know your name, to fear you, as do your people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by your name.

8:44 ¡Û ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÌ ±× Àû±¹À¸·Î ´õºÒ¾î ½Î¿ì°íÀÚ ÇÏ¿© ÁÖÀÇ º¸³»½Å ±æ·Î ³ª°¥ ¶§¿¡ ÀúÈñ°¡ ÁÖÀÇ »©½Å ¼º°ú ³»°¡ ÁÖÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© °ÇÃàÇÑ Àü ÀÖ´Â ÆíÀ» ÇâÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² ±âµµÇϰŵç

8:44 If your people go out to battle against their enemy, by whatever way you shall send them, and they pray to Yahweh toward the city which you have chosen, and toward the house which I have built for your name;

8:45 ÁÖ´Â Çϴÿ¡¼­ ÀúÈñÀÇ ±âµµ¿Í °£±¸¸¦ µéÀ¸½Ã°í ±× ÀÏÀ» µ¹¾Æº¸¿É¼Ò¼­

8:45 then hear in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

8:46 ¡Û ¹üÁËÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø»ç¿À´Ï ÀúÈñ°¡ ÁÖ²² ¹üÁËÇÔÀ¸·Î ÁÖ²²¼­ ÀúÈñ¿¡°Ô Áø³ëÇÏ»ç ÀúÈñ¸¦ Àû±¹¿¡°Ô ºÙÀ̽øŠÀû±¹ÀÌ ÀúÈñ¸¦ »ç·ÎÀâ¾Æ ¿ø±ÙÀ» ¹°·ÐÇÏ°í Àû±¹ÀÇ ¶¥À¸·Î ²ø¾î°£ ÈÄ¿¡

8:46 If they sin against you (for there is no man who doesn't sin), and you are angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captive to the land of the enemy, far off or near;

8:47 ÀúÈñ°¡ »ç·ÎÀâÇô °£ ¶¥¿¡¼­ ½º½º·Î ±ú´Ý°í ±× »ç·ÎÀâÀº ÀÚÀÇ ¶¥¿¡¼­ µ¹ÀÌÄÑ ÁÖ²² °£±¸Çϱ⸦ ¿ì¸®°¡ ¹üÁËÇÏ¿© ÆпªÀ» ÇàÇÏ¸ç ¾ÇÀ» Áö¾ú³ªÀÌ´Ù Çϸç

8:47 yet if they shall repent in the land where they are carried captive, and turn again, and make supplication to you in the land of those who carried them captive, saying, 'We have sinned, and have done perversely; we have dealt wickedly;'

8:48 Àڱ⸦ »ç·ÎÀâ¾Æ °£ Àû±¹ÀÇ ¶¥¿¡¼­ ¿Â ¸¶À½°ú ¿Â ¶æÀ¸·Î ÁÖ²² µ¹¾Æ¿Í¼­ ÁÖ²²¼­ ±× ¿­Á¶¿¡°Ô ÁֽŠ¶¥ °ð ÁÖÀÇ »©½Å ¼º°ú ³»°¡ ÁÖÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© °ÇÃàÇÑ Àü ÀÖ´Â ÆíÀ» ÇâÇÏ¿© ÁÖ²² ±âµµÇϰŵç

8:48 if they return to you with all their heart and with all their soul in the land of their enemies, who carried them captive, and pray to you toward their land, which you gave to their fathers, the city which you have chosen, and the house which I have built for your name:

8:49 ÁÖ´Â °è½Å °÷ Çϴÿ¡¼­ ÀúÈñ ±âµµ¿Í °£±¸¸¦ µéÀ¸½Ã°í ÀúÈñÀÇ ÀÏÀ» µ¹¾Æº¸¿É½Ã¸ç

8:49 then hear their prayer and their supplication in heaven, your dwelling place, and maintain their cause;

8:50 ÁÖ²² ¹üÁËÇÑ ¹é¼ºÀ» ¿ë¼­ÇϽøç ÁÖ²² ¹üÇÑ ±× ¸ðµç Çã¹°À» »çÇϽðí ÀúÈñ¸¦ »ç·ÎÀâ¾Æ °£ ÀÚÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ÀúÈñ·Î ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±èÀ» ¾ò°Ô ÇÏ»ç ±× »ç¶÷µé·Î ÀúÈñ¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â°Ô ÇϿɼҼ­

8:50 and forgive your people who have sinned against you, and all their transgressions in which they have transgressed against you; and give them compassion before those who carried them captive, that they may have compassion on them

8:51 ÀúÈñ´Â ÁÖ²²¼­ ö Ç®¹« °°Àº ¾Ö±Á¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»½Å ÁÖÀÇ ¹é¼º, ÁÖÀÇ »ê¾÷ÀÌ µÊÀÌ´ÏÀÌ´Ù

8:51 (for they are your people, and your inheritance, which you brought forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron);

8:52 ¿øÄÁ´ë ÁÖ´Â ´«À» µé¾î Á¾ÀÇ °£±¸ÇÔ°ú ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ °£±¸ÇÔÀ» º¸½Ã°í ¹«¸© ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢´Â ´ë·Î µéÀ¸½Ã¿É¼Ò¼­

8:52 that your eyes may be open to the supplication of your servant, and to the supplication of your people Israel, to listen to them whenever they cry to you.

8:53 ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ¿ì¸® Á¶»óÀ» ¾Ö±Á¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»½Ç ¶§¿¡ ÁÖÀÇ Á¾ ¸ð¼¼·Î ¸»¾¸ÇÏ½É °°ÀÌ ÁÖ²²¼­ ¼¼»ó ¸¸¹Î °¡¿îµ¥¼­ ÀúÈñ¸¦ ±¸º°ÇÏ¿© ÁÖÀÇ »ê¾÷À» »ïÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù

8:53 For you separated them from among all the peoples of the earth, to be your inheritance, as you spoke by Moses your servant, when you brought our fathers out of Egypt, Lord Yahweh."

8:54 ¡Û ¼Ö·Î¸óÀÌ ¹«¸­À» ²ú°í ¼ÕÀ» Æì¼­ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ÀÌ ±âµµ¿Í °£±¸·Î ¿©È£¿Í²² ¾Æ·Ú±â¸¦ ¸¶Ä¡°í ¿©È£¿ÍÀÇ ´Ü ¾Õ¿¡¼­ ÀϾ

8:54 It was so, that when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication to Yahweh, he arose from before the altar of Yahweh, from kneeling on his knees with his hands spread forth toward heaven.

8:55 ¼­¼­ Å« ¼Ò¸®·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â ȸÁßÀ» À§ÇÏ¿© ÃູÇÏ¸ç °¡·ÎµÇ

8:55 He stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,

8:56 ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù Àú°¡ ¹«¸© ÇãÇϽŠ´ë·Î ±× ¹é¼º À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÅÂÆòÀ» ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ±× Á¾ ¸ð¼¼¸¦ ºùÀÚÇÏ¿© ¹«¸© ÇãÇϽŠ±× ¼±ÇÑ ¸»¾¸ÀÌ Çϳªµµ ÀÌ·çÁö ¾ÊÀ½ÀÌ ¾øµµ´Ù

8:56 Blessed be Yahweh, who has given rest to his people Israel, according to all that he promised. There has not failed one word of all his good promise, which he promised by Moses his servant.

8:57 ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸® ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² °è½Ã´ø °Í °°ÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½Ã¿É°í ¿ì¸®¸¦ ¶°³ªÁö ¸¶¿É½Ã¸ç ¹ö¸®Áö ¸¶¿É½Ã°í

8:57 May Yahweh our God be with us, as he was with our fathers. Let him not leave us, nor forsake us;

8:58 ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½À» Àڱ⿡°Ô·Î ÇâÇÏ¿© ±× ¸ðµç ±æ·Î ÇàÇÏ°Ô ÇÏ¿É½Ã¸ç ¿ì¸® ¿­Á¶¿¡°Ô ¸íÇϽŠ°è¸í°ú ¹ýµµ¿Í À²·Ê¸¦ ÁöÅ°°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇÏ¿À¸ç

8:58 that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers.

8:59 ¿©È£¿ÍÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ³ªÀÇ °£±¸ÇÑ ÀÌ ¸»¾¸À» Á־߷Π¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² °¡±îÀÌ ÀÖ°Ô ÇÏ¿É½Ã°í ¶Ç ÁÖÀÇ Á¾ÀÇ ÀÏ°ú ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀÏÀ» ³¯¸¶´Ù ´çÇÏ´Â ´ë·Î µ¹¾Æº¸»ç

8:59 Let these my words, with which I have made supplication before Yahweh, be near to Yahweh our God day and night, that he may maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel, as every day shall require;

8:60 ÀÌ¿¡ ¼¼»ó ¸¸¹Î¿¡°Ô ¿©È£¿Í²²¼­¸¸ Çϳª´ÔÀÌ½Ã°í ±× ¿Ü¿¡´Â ¾ø´Â ÁÙÀ» ¾Ë°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó

8:60 that all the peoples of the earth may know that Yahweh, he is God. There is none else.

8:61 ¡Û ±×·±Áï ³ÊÈñ ¸¶À½À» ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿Í È­ÇÕÇÏ¿© ¿ÏÀüÄÉ ÇÏ¿© ¿À´Ã³¯°ú °°ÀÌ ±× ¹ýµµ¸¦ ÇàÇÏ¸ç ±× °è¸íÀ» ÁöųÁö¾î´Ù

8:61 Let your heart therefore be perfect with Yahweh our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day."

8:62 ÀÌ¿¡ ¿Õ°ú ¿Õ°ú ÇÔ²² ÇÑ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´Ù ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Èñ»ýÀ» µå¸®´Ï¶ó

8:62 The king, and all Israel with him, offered sacrifice before Yahweh.

8:63 ¼Ö·Î¸óÀÌ È­¸ñÁ¦ÀÇ Èñ»ýÀ» µå·ÈÀ¸´Ï °ð ¿©È£¿Í²² µå¸° ¼Ò°¡ À̸¸ ÀÌõÀÌ¿ä ¾çÀÌ ½ÊÀ̸¸À̶ó ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿Õ°ú ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀÇ ³«¼º½ÄÀ» ÇàÇÏ¿´´Âµ¥

8:63 Solomon offered for the sacrifice of peace offerings, which he offered to Yahweh, two and twenty thousand head of cattle, and one hundred twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of Yahweh.

8:64 ±× ³¯¿¡ ¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¾Õ¶ã °¡¿îµ¥¸¦ °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÏ°í °Å±â¼­ ¹øÁ¦¿Í ¼ÒÁ¦¿Í °¨»çÁ¦ÀÇ ±â¸§À» µå·ÈÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¾Õ ³ò´ÜÀÌ ÀÛÀ¸¹Ç·Î ¹øÁ¦¹°°ú ¼ÒÁ¦¹°°ú È­¸ñÁ¦ÀÇ ±â¸§À» ´Ù ¿ë³³ÇÒ ¼ö ¾øÀ½À̶ó

8:64 The same day did the king make the middle of the court holy that was before the house of Yahweh; for there he offered the burnt offering, and the meal offering, and the fat of the peace offerings, because the bronze altar that was before Yahweh was too little to receive the burnt offering, and the meal offering, and the fat of the peace offerings.

8:65 ±× ¶§¿¡ ¼Ö·Î¸óÀÌ Ä¥ ÀÏ Ä¥ ÀÏ ÇÕ ½Ê »ç ÀÏÀ» ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ Àý±â·Î ÁöÄ״µ¥ ÇϸÀ ¾î±Í¿¡¼­ºÎÅÍ ¾Ö±Á Çϼö±îÁöÀÇ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Å« ȸÁßÀÌ ¸ð¿© Àú¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿´´õ´Ï

8:65 So Solomon held the feast at that time, and all Israel with him, a great assembly, from the entrance of Hamath to the brook of Egypt, before Yahweh our God, seven days and seven days, even fourteen days.

8:66 Á¦ ÆÈ ÀÏ¿¡ ¼Ö·Î¸óÀÌ ¹é¼ºÀ» µ¹·Áº¸³»¸Å ¹é¼ºÀÌ ¿ÕÀ» À§ÇÏ¿© ÃູÇÏ°í ÀÚ±â À帷À¸·Î µ¹¾Æ°¡´Âµ¥ ¿©È£¿Í²²¼­ ±× Á¾ ´ÙÀ­°ú ±× ¹é¼º À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô º£Çª½Å ¸ðµç ÀºÇý¸¦ ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇÏ¸ç ¸¶À½¿¡ Áñ°Å¿öÇÏ¿´´õ¶ó

8:66 On the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went to their tents joyful and glad of heart for all the goodness that Yahweh had shown to David his servant, and to Israel his people.

 ¿­¿Õ±â»ó 9Àå / 1 Kings

9:1 ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü°ú ¿Õ±Ã °ÇÃàÇϱ⸦ ¸¶Ä¡¸ç ÀÚ±âÀÇ ¹«¸© ÀÌ·ç±â¸¦ ¿øÇÏ´ø ÀÏÀÌ ¸¶Ä£ ¶§¿¡

9:1 It happened, when Solomon had finished the building of the house of Yahweh, and the king's house, and all Solomon's desire which he was pleased to do,

9:2 ¿©È£¿Í²²¼­ Àü¿¡ ±âºê¿Â¿¡¼­ ³ªÅ¸³ª½É °°ÀÌ ´Ù½Ã ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª»ç

9:2 that Yahweh appeared to Solomon the second time, as he had appeared to him at Gibeon.

9:3 Àú¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ³» ¾Õ¿¡¼­ ±âµµÇÏ¸ç °£±¸ÇÔÀ» ³»°¡ µé¾úÀºÁï ³»°¡ ³ÊÀÇ °ÇÃàÇÑ ÀÌ ÀüÀ» °Å·èÇÏ°Ô ±¸º°ÇÏ¿© ³ªÀÇ À̸§À» ¿µ¿µÈ÷ ±× °÷¿¡ µÎ¸ç ³ªÀÇ ´«°ú ³ªÀÇ ¸¶À½ÀÌ Ç×»ó °Å±â ÀÖÀ¸¸®´Ï

9:3 Yahweh said to him, "I have heard your prayer and your supplication, that you have made before me. I have made this house holy, which you have built, to put my name there forever; and my eyes and my heart shall be there perpetually.

9:4 ³×°¡ ¸¸ÀÏ ³× ¾Æºñ ´ÙÀ­ÀÇ ÇàÇÔ °°ÀÌ ¸¶À½À» ¿ÂÀüÈ÷ ÇÏ°í ¹Ù¸£°Ô ÇÏ¿© ³» ¾Õ¿¡¼­ ÇàÇÏ¸ç ³»°¡ ³×°Ô ¸íÇÑ ´ë·Î ¿Â°® °ÍÀ» ¼øÁ¾ÇÏ¿© ³ªÀÇ ¹ýµµ¿Í À²·Ê¸¦ ÁöÅ°¸é

9:4 As for you, if you will walk before me, as David your father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and will keep my statutes and my ordinances;

9:5 ³»°¡ ³× ¾Æºñ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÇãÇÏ¿© À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ ¿À¸¦ »ç¶÷ÀÌ ³×°Ô¼­ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÑ ´ë·Î ³ÊÀÇ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ§¸¦ ¿µ¿øÈ÷ °ß°íÇÏ°Ô ÇÏ·Á´Ï¿Í

9:5 then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, according as I promised to David your father, saying, 'There shall not fail you a man on the throne of Israel.'

9:6 ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ³ª ³ÊÈñ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾ÆÁÖ µ¹ÀÌÄÑ ³ª¸¦ ÁÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³»°¡ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ µÐ ³ªÀÇ °è¸í°ú ¹ýµµ¸¦ ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í °¡¼­ ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¼¶°Ü ±×°ÍÀ» ¼þ¹èÇϸé

9:6 But if you turn away from following me, you or your children, and not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but shall go and serve other gods, and worship them;

9:7 ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ³ªÀÇ ÁØ ¶¥¿¡¼­ ²÷¾î ¹ö¸± °ÍÀÌ¿ä ³» À̸§À» À§ÇÏ¿© ³»°¡ °Å·èÇÏ°Ô ±¸º°ÇÑ ÀÌ ÀüÀÌ¶óµµ ³» ¾Õ¿¡¼­ ´øÁ®¹ö¸®¸®´Ï À̽º¶ó¿¤Àº ¸ðµç ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥ ¼Ó´ã°Å¸®¿Í À̾߱â°Å¸®°¡ µÉ °ÍÀ̸ç

9:7 then will I cut off Israel out of the land which I have given them; and this house, which I have made holy for my name, will I cast out of my sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all peoples.

9:8 ÀÌ ÀüÀÌ ³ôÀ»Áö¶óµµ ¹«¸© ±×¸®·Î Áö³ª°¡´Â ÀÚ°¡ ³î¶ó¸ç ºñ¿ô¾î °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¹«½¼ ±î´ßÀ¸·Î ÀÌ ¶¥°ú ÀÌ Àü¿¡ ÀÌ°°ÀÌ ÇàÇϼ̴°í Çϸé

9:8 Though this house is so high, yet shall everyone who passes by it be astonished, and shall hiss; and they shall say, 'Why has Yahweh done thus to this land, and to this house?'

9:9 ´ë´äÇϱ⸦ ÀúÈñ°¡ Àڱ⠿­Á¶¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»½Å ÀÚ±â Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ½Å¿¡°Ô ºÎÁ¾ÇÏ¿© ±×¸¦ ¼þ¹èÇÏ¿© ¼¶±â¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¸ðµç Àç¾ÓÀ» ÀúÈñ¿¡°Ô ³»¸®½ÉÀ̶ó Çϸ®¶ó Çϼ̴õ¶ó

9:9 and they shall answer, 'Because they forsook Yahweh their God, who brought forth their fathers out of the land of Egypt, and laid hold of other gods, and worshiped them, and served them. Therefore Yahweh has brought all this evil on them.'"

9:10 ¡Û ¼Ö·Î¸óÀÌ µÎ Áý °ð ¿©È£¿ÍÀÇ Àü°ú ¿Õ±ÃÀ» ÀÌ½Ê ³â ¸¸¿¡ °ÇÃàÇϱ⸦ ¸¶Ä¡°í

9:10 It happened at the end of twenty years, in which Solomon had built the two houses, the house of Yahweh and the king's house

9:11 °¥¸±¸® ¶¥ÀÇ ¼ºÀ¾ À̽ÊÀ» È÷¶÷¿¡°Ô ÁÖ¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â µÎ·Î ¿Õ È÷¶÷ÀÌ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ±× ¿Â°® ¼Ò¿ø´ë·Î ¹éÇâ¸ñ°ú À㳪¹«¿Í ±ÝÀ» Áö°øÇÏ¿´À½À̶ó

9:11 (now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desire), that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.

9:12 È÷¶÷ÀÌ µÎ·Î¿¡¼­ ¿Í¼­ ¼Ö·Î¸óÀÌ Àڱ⿡°Ô ÁØ ¼ºÀ¾µéÀ» º¸°í ´«¿¡ µéÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿©

9:12 Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they didn't please him.

9:13 À̸£±â¸¦ ³ªÀÇ ÇüÀÌ¿© ³»°Ô ÁØ ÀÌ ¼ºÀ¾µéÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ´¢ ÇÏ°í À̸§ÇÏ¿© °¡ºÒ ¶¥À̶ó ÇÏ¿´´õ´Ï ±× À̸§ÀÌ ¿À´Ã±îÁö ÀÖÀ¸´Ï¶ó

9:13 He said, "What cities are these which you have given me, my brother?" He called them the land of Cabul to this day.

9:14 È÷¶÷ÀÌ ±Ý ÀϹé ÀÌ½Ê ´Þ¶õÆ®¸¦ ¿Õ¿¡°Ô º¸³»¾ú´õ¶ó

9:14 Hiram sent to the king one hundred twenty talents of gold.

9:15 ¡Û ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÌ ¿ª±ºÀ» ÀÏÀ¸Å² ±î´ßÀº ¿©È£¿ÍÀÇ Àü°ú Àڱ⠱ðú ¹Ð·Î¿Í ¿¹·ç»ì·½ ¼º°ú Çϼְú ¹Ç±êµµ¿Í °Ô¼¿À» °ÇÃàÇÏ·Á ÇÏ¿´À½À̶ó

9:15 This is the reason of the levy which king Solomon raised, to build the house of Yahweh, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.

9:16 Àü¿¡ ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î°¡ ¿Ã¶ó¿Í¼­ °Ô¼¿À» Å»ÃëÇÏ¿© ºÒ»ç¸£°í ±× ¼º¿¡ »ç´Â °¡³ª¾È »ç¶÷À» Á×ÀÌ°í ±× ¼ºÀ¾À» Àڱ⠵þ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¾Æ³»¿¡°Ô ¿¹¹°·Î ÁÖ¾ú´õ´Ï

9:16 Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites who lived in the city, and given it for a portion to his daughter, Solomon's wife.

9:17 ¼Ö·Î¸óÀÌ °Ô¼¿°ú ¾Æ·¡ º¦È£·ÐÀ» °ÇÃàÇÏ°í

9:17 Solomon built Gezer, and Beth Horon the lower,

9:18 ¶Ç ¹Ù¾Ë¶ù°ú ±× ¶¥ÀÇ µé¿¡ ÀÖ´Â ´Ùµå¸ô°ú

9:18 and Baalath, and Tamar in the wilderness, in the land,

9:19 Àڱ⿡°Ô ÀÖ´Â ¸ðµç ±¹°í¼º°ú º´°Å¼ºµé°ú ¸¶º´ÀÇ ¼ºµéÀ» °ÇÃàÇÏ°í ¼Ö·Î¸óÀÌ ¶Ç ¿¹·ç»ì·½°ú ·¹¹Ù³í°ú ±× ´Ù½º¸®´Â ¿Â ¶¥¿¡ °ÇÃàÇÏ°íÀÚ ÇÏ´ø °ÍÀ» ´Ù °ÇÃàÇÏ¿´´Âµ¥

9:19 and all the storage cities that Solomon had, and the cities for his chariots, and the cities for his horsemen, and that which Solomon desired to build for his pleasure in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion.

9:20 ¹«¸© À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Æ´Ñ ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷°ú Çò »ç¶÷°ú ºê¸®½º »ç¶÷°ú È÷À§ »ç¶÷°ú ¿©ºÎ½º »ç¶÷ÀÇ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ

9:20 As for all the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of the children of Israel;

9:21 °ð À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ´Ù ¸êÇÏÁö ¸øÇϹǷΠ±× ¶¥¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ±× ÀÚ¼ÕµéÀ» ¼Ö·Î¸óÀÌ ³ë¿¹·Î ¿ª±ºÀ» »ï¾Æ ¿À´Ã±îÁö À̸£·¶À¸µÇ

9:21 their children who were left after them in the land, whom the children of Israel were not able utterly to destroy, of them did Solomon raise a levy of bondservants to this day.

9:22 ¿ÀÁ÷ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº ¼Ö·Î¸óÀÌ ³ë¿¹¸¦ »ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀúÈñ´Â ±º»ç¿Í ±× ½Åº¹°ú ¹æ¹é°ú ´ëÀåÀÌ¸ç º´°Å¿Í ¸¶º´ÀÇ Àå°üÀÌ µÊÀ̾ú´õ¶ó

9:22 But of the children of Israel did Solomon make no bondservants; but they were the men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.

9:23 ¡Û ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ¿ª»ç¸¦ °¨µ¶ÇÏ´Â µÎ¸ñ ¿À¹é ¿À½Ê ÀÎÀÌ ÀÖ¾î ¿ª»çÇÏ´Â ¹é¼ºÀ» ´Ù½º·È´õ¶ó

9:23 These were the chief officers who were over Solomon's work, five hundred fifty, who bore rule over the people who labored in the work.

9:24 ¡Û ¹Ù·ÎÀÇ µþÀÌ ´ÙÀ­ ¼º¿¡¼­ºÎÅÍ ¿Ã¶ó¿Í ¼Ö·Î¸óÀÌ Àú¸¦ À§ÇÏ¿© °ÇÃàÇÑ ±Ã¿¡ À̸¦ ¶§¿¡ ¼Ö·Î¸óÀÌ ¹Ð·Î¸¦ °ÇÃàÇÏ¿´´õ¶ó

9:24 But Pharaoh's daughter came up out of the city of David to her house which [Solomon] had built for her: then did he build Millo.

9:25 ¡Û ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ½×Àº ´Ü À§¿¡ Çظ¶´Ù ¼¼ ¹ø¾¿ ¹øÁ¦¿Í °¨»çÁ¦¸¦ µå¸®°í ¶Ç ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ´Ü¿¡ ºÐÇâÇϴ϶ó ÀÌ¿¡ Àü ¿ª»ç°¡ ¸¶Ä¡´Ï¶ó

9:25 Three times a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings on the altar which he built to Yahweh, burning incense therewith, [on the altar] that was before Yahweh. So he finished the house.

9:26 ¡Û ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÌ ¿¡µ¼ ¶¥ È«ÇØ ¹° °¡ ¿¤·Ô ±Ùó ¿¡½Ã¿Â°Ôº§¿¡¼­ ¹èµéÀ» ÁöÀºÁö¶ó

9:26 King Solomon made a navy of ships in Ezion Geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.

9:27 È÷¶÷ÀÌ ÀÚ±â Á¾ °ð ¹Ù´Ù¿¡ Àͼ÷ÇÑ »ç°øµéÀ» ¼Ö·Î¸óÀÇ Á¾°ú ÇÔ²² ±× ¹è·Î º¸³»¸Å

9:27 Hiram sent in the navy his servants, sailors who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.

9:28 ÀúÈñ°¡ ¿Àºô¿¡ À̸£·¯ °Å±â¼­ ±Ý »ç¹é ÀÌ½Ê ´Þ¶õÆ®¸¦ ¾ò°í ¼Ö·Î¸ó ¿Õ¿¡°Ô·Î °¡Á®¿Ô´õ¶ó

9:28 They came to Ophir, and fetched from there gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.

 ¿­¿Õ±â»ó 10Àå / 1 Kings

10:1 ½º¹Ù ¿©¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸í¿¹¸¦ µè°í ¿Í¼­ ¾î·Á¿î ¹®Á¦·Î Àú¸¦ ½ÃÇèÄÚÀÚ ÇÏ¿©

10:1 When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of Yahweh, she came to prove him with hard questions.

10:2 ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£´Ï ¼ö¿øÀÌ ½ÉÈ÷ ¸¹°í ÇâÇ°°ú ½ÉÈ÷ ¸¹Àº ±Ý°ú º¸¼®À» ¾à´ë¿¡ ½Ç¾ú´õ¶ó Àú°¡ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í Àڱ⠸¶À½¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ´Ù ¸»ÇϸÅ

10:2 She came to Jerusalem with a very great train, with camels that bore spices, and very much gold, and precious stones; and when she was come to Solomon, she talked with him of all that was in her heart.

10:3 ¼Ö·Î¸óÀÌ ±× ¹¯´Â ¸»À» ´Ù ´ë´äÇÏ¿´À¸´Ï ¿ÕÀÌ Àº¹ÌÇÏ¿© ´ë´äÁö ¸øÇÑ °ÍÀÌ ¾ø¾ú´õ¶ó

10:3 Solomon told her all her questions: there was not anything hidden from the king which he didn't tell her.

10:4 ½º¹Ù ¿©¿ÕÀÌ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸ðµç ÁöÇý¿Í ±× °ÇÃàÇÑ ±Ã°ú

10:4 When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,

10:5 ±× »óÀÇ ½Ä¹°°ú ±× ½Åº¹µéÀÇ Á¼®°ú ±× ½ÅÇϵéÀÇ ½Ã¸³ÇÑ °Í°ú ±×µéÀÇ °øº¹°ú ¼ú °ü¿øµé°ú ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ¿Ã¶ó°¡´Â Ãþ°è¸¦ º¸°í Á¤½ÅÀÌ ÇöȲÇÏ¿©

10:5 and the food of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their clothing, and his cup bearers, and his ascent by which he went up to the house of Yahweh; there was no more spirit in her.

10:6 ¿Õ²² °íÇ쵂 ³»°¡ ³» ³ª¶ó¿¡¼­ ´ç½ÅÀÇ ÇàÀ§¿Í ´ç½ÅÀÇ ÁöÇý¿¡ ´ëÇÏ¿© µéÀº ¼Ò¹®ÀÌ Áø½ÇÇϵµ´Ù

10:6 She said to the king, "It was a true report that I heard in my own land of your acts, and of your wisdom.

10:7 ³»°¡ ±× ¸»µéÀ» ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ´Ï ÀÌÁ¦ ¿Í¼­ ¸ñµµÇÑÁï ³»°Ô ¸»ÇÑ °ÍÀº Àý¹Ýµµ ¸øµÇ´Ï ´ç½ÅÀÇ ÁöÇý¿Í º¹ÀÌ ³ªÀÇ µéÀº ¼Ò¹®¿¡ Áö³ªµµ´Ù

10:7 However I didn't believe the words, until I came, and my eyes had seen it. Behold, the half was not told me! Your wisdom and prosperity exceed the fame which I heard.

10:8 º¹µÇµµ´Ù ´ç½ÅÀÇ »ç¶÷µéÀÌ¿© º¹µÇµµ´Ù ´ç½ÅÀÇ ÀÌ ½Åº¹µéÀÌ¿© Ç×»ó ´ç½ÅÀÇ ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ´ç½ÅÀÇ ÁöÇý¸¦ µéÀ½À̷δÙ

10:8 Happy are your men, happy are these your servants, who stand continually before you, who hear your wisdom.

10:9 ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇÒÁö·Î´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ´ç½ÅÀ» ±â»µÇÏ»ç À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ ¿Ã¸®¼Ì°í ¿©È£¿Í²²¼­ ¿µ¿µÈ÷ À̽º¶ó¿¤À» »ç¶ûÇϽùǷΠ´ç½ÅÀ» ¼¼¿ö ¿ÕÀ» »ï¾Æ °ø°ú ÀǸ¦ ÇàÇÏ°Ô Çϼ̵µ´Ù ÇÏ°í

10:9 Blessed is Yahweh your God, who delighted in you, to set you on the throne of Israel. Because Yahweh loved Israel forever, therefore made he you king, to do justice and righteousness."

10:10 ÀÌ¿¡ Àú°¡ ±Ý ÀϹé ÀÌ½Ê ´Þ¶õÆ®¿Í ½ÉÈ÷ ¸¹Àº ÇâÇ°°ú º¸¼®À» ¿Õ²² µå·ÈÀ¸´Ï ½º¹Ù ¿©¿ÕÀÌ ¼Ö·Î¸ó ¿Õ²² µå¸° °Íó·³ ¸¹Àº ÇâÇ°ÀÌ ´Ù½Ã ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó

10:10 She gave the king one hundred twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones. There came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.

10:11 ¡Û [¿Àºô¿¡¼­ºÎÅÍ ±ÝÀ» ½Ç¾î ¿Â È÷¶÷ÀÇ ¹èµéÀÌ ¿Àºô¿¡¼­ ¸¹Àº ¹é´Ü¸ñ°ú º¸¼®À» ¿î¹ÝÇÏ¿© ¿À¸Å

10:11 The navy also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir great plenty of almug trees and precious stones.

10:12 ¿ÕÀÌ ¹é´Ü¸ñÀ¸·Î ¿©È£¿ÍÀÇ Àü°ú ¿Õ±ÃÀÇ ³­°£À» ¸¸µé°í ¶Ç ³ë·¡ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ö±Ý°ú ºñÆĸ¦ ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ÀÌ°°Àº ¹é´Ü¸ñÀº Àü¿¡µµ ¿Â ÀÏÀÌ ¾ø¾ú°í ¿À´Ã±îÁöµµ º¸Áö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó]

10:12 The king made of the almug trees pillars for the house of Yahweh, and for the king's house, harps also and stringed instruments for the singers: there came no such almug trees, nor were seen, to this day.

10:13 ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÌ ¿ÕÀÇ ±Ô·Ê´ë·Î ½º¹Ù ¿©¿Õ¿¡°Ô ¹°°ÇÀ» ÁØ ¿Ü¿¡ ¶Ç ÀúÀÇ ¼Ò¿ø´ë·Î ¹«¸© ±¸ÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÖ´Ï ÀÌ¿¡ Àú°¡ ±× ½Åº¹µé·Î ´õºÒ¾î º»±¹À¸·Î µ¹¾Æ°¬´õ¶ó

10:13 King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, besides that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned, and went to her own land, she and her servants.

10:14 ¡Û ¼Ö·Î¸óÀÇ ¼¼ÀÔ±ÝÀÇ Áß¼ö°¡ À°¹é À°½Ê À° ±Ý ´Þ¶õÆ®¿ä

10:14 Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents of gold,

10:15 ±× ¿Ü¿¡ ¶Ç »ó°í¿Í ¹«¿ªÇÏ´Â °´»ó°ú ¾Æ¶óºñ¾Æ ¿Õµé°ú ³ª¶óÀÇ ¹æ¹éµé¿¡°Ô¼­µµ °¡Á®¿ÂÁö¶ó

10:15 besides [that which] the traders [brought], and the traffic of the merchants, and of all the kings of the mixed people, and of the governors of the country.

10:16 ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÌ Ãļ­ ´ÃÀÎ ±ÝÀ¸·Î Å« ¹æÆÐ À̹éÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ¸Å ¹æÆп¡ µç ±ÝÀÌ À°¹é ¼¼°ÖÀ̸ç

10:16 King Solomon made two hundred bucklers of beaten gold; six hundred [shekels] of gold went to one buckler.

10:17 ¶Ç Ãļ­ ´ÃÀÎ ±ÝÀ¸·Î ÀÛÀº ¹æÆÐ »ï¹éÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ¸Å ¹æÆп¡ µç ±ÝÀÌ »ï ¸¶³×¶ó ¿ÕÀÌ À̰͵éÀ» ·¹¹Ù³í ³ª¹« ±Ã¿¡ µÎ¾ú´õ¶ó

10:17 [he made] three hundred shields of beaten gold; three minas of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.

10:18 ¿ÕÀÌ ¶Ç »ó¾Æ·Î Å« º¸Á¸¦ ¸¸µé°í Á¤±ÝÀ¸·Î ÀÔÇûÀ¸´Ï

10:18 Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.

10:19 ±× º¸Á¿¡´Â ¿©¼¸ Ãþ°è°¡ ÀÖ°í º¸Á µÚ¿¡ µÕ±Ù ¸Ó¸®°¡ ÀÖ°í ¾É´Â ÀÚ¸® ¾çÆí¿¡´Â ÆÈ°ÉÀÌ°¡ ÀÖ°í ÆÈ°ÉÀÌ °ç¿¡´Â »çÀÚ°¡ Çϳª¾¿ ¼¹À¸¸ç

10:19 There were six steps to the throne, and the top of the throne was round behind; and there were stays on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the stays.

10:20 ¶Ç ¿­ µÎ »çÀÚ°¡ ÀÖ¾î ±× ¿©¼¸ Ãþ°è Á¿ìÆí¿¡ ¼¹À¸´Ï ¾Æ¹« ³ª¶ó¿¡µµ ÀÌ°°ÀÌ ¸¸µç °ÍÀÌ ¾ø¾ú´õ¶ó

10:20 Twelve lions stood there on the one side and on the other on the six steps: there was nothing like it made in any kingdom.

10:21 ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÇ ¸¶½Ã´Â ±×¸©Àº ´Ù ±ÝÀÌ¿ä ·¹¹Ù³í ³ª¹« ±ÃÀÇ ±×¸©µéµµ ´Ù Á¤±ÝÀ̶ó Àº ±â¹°ÀÌ ¾øÀ¸´Ï ¼Ö·Î¸óÀÇ ½Ã´ë¿¡ ÀºÀ» ±ÍÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇÔÀº

10:21 All king Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was nothing accounted of in the days of Solomon.

10:22 ¿ÕÀÌ ¹Ù´Ù¿¡ ´Ù½Ã½º ¹èµéÀ» µÎ¾î È÷¶÷ÀÇ ¹è¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Ô ÇÏ°í ±× ´Ù½Ã½º ¹è·Î »ï ³â¿¡ ÀÏ Â÷¾¿ ±Ý°ú Àº°ú »ó¾Æ¿Í Àܳªºñ¿Í °øÀÛÀ» ½Ç¾î ¿ÔÀ½ÀÌ´õ¶ó

10:22 For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram: once every three years came the navy of Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.

10:23 ¡Û ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÇ Àç»ê°ú ÁöÇý°¡ õÇÏ ¿­¿Õº¸´Ù Å«Áö¶ó

10:23 So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.

10:24 õÇÏ°¡ ´Ù Çϳª´Ô²²¼­ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸¶À½¿¡ ÁֽŠÁöÇý¸¦ µéÀ¸¸ç ±× ¾ó±¼À» º¸±â ¿øÇÏ¿©

10:24 All the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

10:25 °¢±â ¿¹¹°À» °¡Áö°í ¿ÔÀ¸´Ï °ð Àº ±×¸©°ú ±Ý ±×¸©°ú ÀǺ¹°ú °©¿Ê°ú ÇâÇ°°ú ¸»°ú ³ë»õ¶ó Çظ¶´Ù Á¤ÇÑ ¼ö°¡ ÀÖ¾ú´õ¶ó

10:25 They brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and clothing, and armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year.

10:26 ¡Û ¼Ö·Î¸óÀÌ º´°Å¿Í ¸¶º´À» ¸ðÀ¸¸Å º´°Å°¡ ÀÏõ »ç¹éÀÌ¿ä ¸¶º´ÀÌ Àϸ¸ ÀÌõÀÌ¶ó º´°Å¼º¿¡µµ µÎ°í ¿¹·ç»ì·½ ¿Õ¿¡°Ôµµ µÎ¾úÀ¸¸ç

10:26 Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.

10:27 ¿ÕÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÀºÀ» µ¹ °°ÀÌ ÈçÇÏ°Ô ÇÏ°í ¹éÇâ¸ñÀ» ÆòÁöÀÇ »Í³ª¹« °°ÀÌ ¸¹°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó

10:27 The king made silver to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycamore trees that are in the lowland, for abundance.

10:28 ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸»µéÀº ¾Ö±Á¿¡¼­ ³»¾î¿ÔÀ¸´Ï ¿ÕÀÇ »ó°íµéÀÌ ¶¼·Î Á¤°¡ÇÏ¿© »ê °ÍÀ̸ç

10:28 The horses which Solomon had were brought out of Egypt; and the king's merchants received them in droves, each drove at a price.

10:29 ¾Ö±Á¿¡¼­ ³»¾î¿Ã¸° º´°Å´Â Çϳª¿¡ Àº À°¹é ¼¼°ÖÀÌ¿ä ¸»Àº ÀÏ¹é ¿À½Ê ¼¼°ÖÀ̶ó ÀÌ¿Í °°ÀÌ Çò »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ¿Õ°ú ¾Æ¶÷ ¿ÕµéÀ» À§ÇÏ¿©µµ ±× ¼ÕÀ¸·Î ³»¾î¿Ô´õ¶ó

10:29 chariot came up and went out of Egypt for six hundred [shekels] of silver, and a horse for one hundred fifty; and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.