¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â
The World English Bible
Chapter   11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 ¿­¿Õ±â»ó 11Àå / 1 Kings

11:1 ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÌ ¹Ù·ÎÀÇ µþ ¿Ü¿¡ À̹æÀÇ ¸¹Àº ¿©ÀÎÀ» »ç¶ûÇÏ¿´À¸´Ï °ð ¸ð¾Ð°ú ¾Ï¸ó°ú ¿¡µ¼°ú ½Ãµ·°ú Çò ¿©ÀÎÀ̶ó

11:1 Now king Solomon loved many foreign women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, and Hittites;

11:2 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÏÂî±â ÀÌ ¿©·¯ ±¹¹Î¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³ÊÈñ´Â ÀúÈñ¿Í ¼­·Î ÅëÇÏÁö ¸»¸ç ÀúÈñµµ ³ÊÈñ¿Í ¼­·Î ÅëÇÏ°Ô ¸»¶ó ÀúÈñ°¡ Á¤³çÄÚ ³ÊÈñÀÇ ¸¶À½À» µ¹ÀÌÄÑ ÀúÈñÀÇ ½ÅµéÀ» ÁÀ°Ô Çϸ®¶ó ÇϼÌÀ¸³ª ¼Ö·Î¸óÀÌ ÀúÈñ¸¦ ¿¬¾ÖÇÏ¿´´õ¶ó

11:2 of the nations concerning which Yahweh said to the children of Israel, "You shall not go among them, neither shall they come among you; for surely they will turn away your heart after their gods." Solomon joined to these in love.

11:3 ¿ÕÀº Èĺñ°¡ Ä¥¹é ÀÎÀÌ¿ä ºóÀåÀÌ »ï¹é ÀÎÀ̶ó ¿ÕºñµéÀÌ ¿ÕÀÇ ¸¶À½À» µ¹ÀÌÄ×´õ¶ó

11:3 He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.

11:4 ¼Ö·Î¸óÀÇ ³ªÀÌ ´ÄÀ» ¶§¿¡ ¿ÕºñµéÀÌ ±× ¸¶À½À» µ¹ÀÌÄÑ ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» ÁÀ°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿ÕÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±× ºÎÄ£ ´ÙÀ­ÀÇ ¸¶À½°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¿ÂÀüÄ¡ ¸øÇÏ¿´À¸´Ï

11:4 For it happened, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as was the heart of David his father.

11:5 ÀÌ´Â ½Ãµ· »ç¶÷ÀÇ ¿©½Å ¾Æ½º´Ù·ÔÀ» ÁÀ°í ¾Ï¸ó »ç¶÷ÀÇ °¡ÁõÇÑ ¹Ð°õÀ» ÁÀÀ½À̶ó

11:5 For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

11:6 ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ´« ¾Õ¿¡¼­ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© ±× ºÎÄ£ ´ÙÀ­ÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ¿ÂÀüÈ÷ ÁÀÀ½ °°ÀÌ ÁÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

11:6 Solomon did that which was evil in the sight of Yahweh, and didn't go fully after Yahweh, as did David his father.

11:7 ¸ð¾ÐÀÇ °¡ÁõÇÑ ±×¸ð½º¸¦ À§ÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½ ¾Õ »ê¿¡ »ê´çÀ» Áö¾ú°í ¶Ç ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ °¡ÁõÇÑ ¸ô·ÏÀ» À§ÇÏ¿© ±×¿Í °°ÀÌ ÇÏ¿´À¸¸ç

11:7 Then did Solomon build a high place for Chemosh the abomination of Moab, on the mountain that is before Jerusalem, and for Molech the abomination of the children of Ammon.

11:8 Àú°¡ ¶Ç ÀÌÁ· ÈĺñµéÀ» À§ÇÏ¿© ´Ù ±×¿Í °°ÀÌ ÇÑÁö¶ó ÀúÈñ°¡ ÀÚ±âÀÇ ½Åµé¿¡°Ô ºÐÇâÇϸç Á¦»çÇÏ¿´´õ¶ó

11:8 So did he for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed to their gods.

11:9 ¡Û ¼Ö·Î¸óÀÌ ¸¶À½À» µ¹ÀÌÄÑ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¶°³ª¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ Àú¿¡°Ô Áø³ëÇÏ½Ã´Ï¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÏÂî±â µÎ ¹øÀ̳ª Àú¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Ã°í

11:9 Yahweh was angry with Solomon, because his heart was turned away from Yahweh, the God of Israel, who had appeared to him twice,

11:10 ÀÌ ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸íÇÏ»ç ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ÁÀÁö ¸»¶ó ÇϼÌÀ¸³ª Àú°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°Áö ¾Ê¾ÒÀ¸¹Ç·Î

11:10 and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he didn't keep that which Yahweh commanded.

11:11 ¿©È£¿Í²²¼­ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³×°Ô ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú°í ¶Ç ³×°¡ ³ªÀÇ ¾ð¾à°ú ³»°¡ ³×°Ô ¸íÇÑ ¹ýµµ¸¦ ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ³»°¡ °á´ÜÄÚ ÀÌ ³ª¶ó¸¦ ³×°Ô¼­ »©¾Ñ¾Æ ³× ½Åº¹¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó

11:11 Therefore Yahweh said to Solomon, "Because this is done by you, and you have not kept my covenant and my statutes, which I have commanded you, I will surely tear the kingdom from you, and will give it to your servant.

11:12 ±×·¯³ª ³× ¾Æºñ ´ÙÀ­À» À§ÇÏ¿© ³× ¼¼´ë¿¡´Â ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ³× ¾ÆµéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ »©¾ÑÀ¸·Á´Ï¿Í

11:12 Notwithstanding I will not do it in your days, for David your father's sake; but I will tear it out of the hand of your son.

11:13 ¿ÀÁ÷ ³»°¡ ÀÌ ³ª¶ó¸¦ ´Ù »©¾ÑÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ªÀÇ Á¾ ´ÙÀ­°ú ³ªÀÇ »« ¿¹·ç»ì·½À» À§ÇÏ¿© ÇÑ ÁöÆĸ¦ ³× ¾Æµé¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó Çϼ̴õ¶ó

11:13 However I will not tear away all the kingdom; but I will give one tribe to your son, for David my servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen."

11:14 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¡µ¼ »ç¶÷ ÇÏ´åÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¼Ö·Î¸óÀÇ ´ëÀûÀÌ µÇ°Ô ÇÏ½Ã´Ï Àú´Â ¿ÕÀÇ ÀÚ¼ÕÀ¸·Î¼­ ¿¡µ¼¿¡ °ÅÇÏ¿´´õ¶ó

11:14 Yahweh raised up an adversary to Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.

11:15 Àü¿¡ ´ÙÀ­ÀÌ ¿¡µ¼¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ±º´ë Àå°ü ¿ä¾ÐÀÌ °¡¼­ Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ÀÚµéÀ» Àå»çÇÏ°í ¿¡µ¼ÀÇ ³²ÀÚ¸¦ ´Ù Ãļ­ Á׿´´Âµ¥

11:15 For it happened, when David was in Edom, and Joab the captain of the army was gone up to bury the slain, and had struck every male in Edom

11:16 ¿ä¾ÐÀº ¿¡µ¼ÀÇ ³²ÀÚ¸¦ ´Ù ¾øÀÌ Çϱâ±îÁö À̽º¶ó¿¤ ¹«¸®¿Í ÇÔ²² ¿©¼¸ ´ÞÀ» ±× °÷¿¡ À¯ÇÏ¿´¾ú´õ¶ó

11:16 (for Joab and all Israel remained there six months, until he had cut off every male in Edom);

11:17 ±× ¶§¿¡ ÇÏ´åÀº ÀÛÀº ¾ÆÀ̶ó ±× ¾ÆºñÀÇ ½Åº¹ Áß µÎ¾î ¿¡µ¼ »ç¶÷°ú ÇÔ²² µµ¸ÁÇÏ¿© ¾Ö±ÁÀ¸·Î °¡·Á ÇÏ¿©

11:17 that Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go into Egypt, Hadad being yet a little child.

11:18 ¹Ìµð¾È¿¡¼­ ¹ßÇàÇÏ¿© ¹Ù¶õ¿¡ À̸£°í °Å±â¼­ »ç¶÷À» µ¥¸®°í ¾Ö±ÁÀ¸·Î °¡¼­ ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¸Å ¹Ù·Î°¡ Àú¿¡°Ô ÁýÀ» ÁÖ°í ¸ÔÀ» ¾ç½ÄÀ» Á¤ÇÏ¸ç ¶Ç ÅäÁö¸¦ ÁÖ¾ú´õ¶ó

11:18 They arose out of Midian, and came to Paran; and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave him a house, and appointed him food, and gave him land.

11:19 ÇÏ´åÀÌ ¹Ù·ÎÀÇ ´« ¾Õ¿¡ Å©°Ô ÀºÃÑÀ» ¾ò¾úÀ¸¹Ç·Î ¹Ù·Î°¡ ÀÚ±âÀÇ Ã³Á¦ °ð ¿Õºñ ´Ùºê³×½ºÀÇ ¾Æ¿ì·Î ÀúÀÇ ¾Æ³»¸¦ »ïÀ¸¸Å

11:19 Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him as wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

11:20 ´Ùºê³×½ºÀÇ ¾Æ¿ì°¡ ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾Æµé ±×´©¹åÀ» ³º¾Ò´õ´Ï ´Ùºê³×½º°¡ ±× ¾ÆÀ̸¦ ¹Ù·ÎÀÇ ±ÃÁß¿¡¼­ Á¥À» ¶¼°Ô ÇϸŠ±×´©¹åÀÌ ¹Ù·ÎÀÇ ±Ã¿¡¼­ ¹Ù·ÎÀÇ ¾Æµé °¡¿îµ¥ ÀÖ¾ú´õ¶ó

11:20 The sister of Tahpenes bore him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh's house; and Genubath was in Pharaoh's house among the sons of Pharaoh.

11:21 ÇÏ´åÀÌ ¾Ö±Á¿¡ À־ ´ÙÀ­ÀÌ ±× ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² ÀÜ °Í°ú ±º´ë Àå°ü ¿ä¾ÐÀÇ Á×Àº °ÍÀ» µè°í ¹Ù·Î¿¡°Ô °íÇ쵂 ³ª¸¦ º¸³»¾î ³» °í±¹À¸·Î °¡°Ô ÇϿɼҼ­

11:21 When Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the army was dead, Hadad said to Pharaoh, "Let me depart, that I may go to my own country."

11:22 ¹Ù·Î°¡ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î ¹«½¼ ºÎÁ·ÇÔÀÌ Àֱ⿡ ³× °í±¹À¸·Î °¡±â¸¦ ±¸ÇÏ´À´¢ ´ë´äÇ쵂 ¾ø³ªÀÌ´Ù ±×·¯³ª ¾Æ¹«ÂÉ·Ï ³ª¸¦ º¸³»¿É¼Ò¼­ ÇÏ¿´´õ¶ó

11:22 Then Pharaoh said to him, "But what have you lacked with me, that behold, you seek to go to your own country?" He answered, "Nothing, however only let me depart."

11:23 ¡Û Çϳª´ÔÀÌ ¶Ç ¿¤¸®¾Æ´ÙÀÇ ¾Æµé ¸£¼ÕÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¼Ö·Î¸óÀÇ ´ëÀûÀÌ µÇ°Ô ÇÏ½Ã´Ï Àú´Â ±× ÁÖÀÎ ¼Ò¹Ù ¿Õ ÇÏ´å¿¡¼¿¿¡°Ô¼­ µµ¸ÁÇÑ ÀÚ¶ó

11:23 God raised up [another] adversary to him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his lord Hadadezer king of Zobah.

11:24 ´ÙÀ­ÀÌ ¼Ò¹Ù »ç¶÷À» Á×ÀÏ ¶§¿¡ ¸£¼ÕÀÌ »ç¶÷µéÀ» ¸ðÀ¸°í ±× ¶¼ÀÇ ±«¼ö°¡ µÇ¸ç ´Ù¸Þ¼½À¸·Î °¡¼­ ¿õ°ÅÇÏ°í °Å±â¼­ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó

11:24 He gathered men to him, and became captain over a troop, when David killed them [of Zobah]: and they went to Damascus, and lived therein, and reigned in Damascus.

11:25 ¼Ö·Î¸óÀÇ ÀÏÆò»ý¿¡ ÇÏ´åÀÇ ³¢Ä£ ȯ³­ ¿Ü¿¡ ¸£¼ÕÀÌ ¼ö¸®¾Æ ¿ÕÀÌ µÇ¾î À̽º¶ó¿¤À» ´ëÀûÇÏ°í ¹Ì¿öÇÏ¿´´õ¶ó

11:25 He was an adversary to Israel all the days of Solomon, besides the mischief that Hadad [did]: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.

11:26 ¡Û ¼Ö·Î¸óÀÇ ½Åº¹ ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ¶ÇÇÑ ¼ÕÀ» µé¾î ¿ÕÀ» ´ëÀûÇÏ¿´À¸´Ï Àú´Â ¿¡ºê¶óÀÓ Á·¼ÓÀÎ ½º·¹´Ù »ç¶÷ÀÌ¿ä ±× ¾î¹ÌÀÇ À̸§Àº ½º·ç¾Æ´Ï °úºÎ´õ¶ó

11:26 Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, a servant of Solomon, whose mother's name was Zeruah, a widow, he also lifted up his hand against the king.

11:27 Àú°¡ ¼ÕÀ» µé¾î ¿ÕÀ» ´ëÀûÇÏ´Â ±î´ßÀº ÀÌ·¯Çϴ϶ó ¼Ö·Î¸óÀÌ ¹Ð·Î¸¦ °ÇÃàÇÏ°í ±× ºÎÄ£ ´ÙÀ­ÀÇ ¼ºÀÇ ¹«³ÊÁø °ÍÀ» ¼öÃàÇÏ¿´´Âµ¥

11:27 This was the reason why he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breach of the city of David his father.

11:28 ÀÌ »ç¶÷ ¿©·Îº¸¾ÏÀº Å« ¿ë»ç¶ó ¼Ö·Î¸óÀÌ ÀÌ ¼Ò³âÀÇ ºÎÁö·±ÇÔÀ» º¸°í ¼¼¿ö ¿ä¼Á Á·¼ÓÀÇ ¿ª»ç¸¦ °¨µ¶ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï

11:28 The man Jeroboam was a mighty man of valor; and Solomon saw the young man that he was industrious, and he put him in charge of all the labor of the house of Joseph.

11:29 ±× ÁîÀ½¿¡ ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ³ª°¥ ¶§¿¡ ½Ç·Î »ç¶÷ ¼±ÁöÀÚ ¾ÆÈ÷¾ß°¡ ±æ¿¡¼­ Àú¸¦ ¸¸³ª´Ï ¾ÆÈ÷¾ß°¡ »õ ÀǺ¹À» ÀÔ¾ú°í ±× µÎ »ç¶÷¸¸ µé¿¡ ÀÖ¾ú´õ¶ó

11:29 It happened at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; now [Ahijah] had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field.

11:30 ¾ÆÈ÷¾ß°¡ ±× ÀÔÀº »õ ¿ÊÀ» Àâ¾Æ ¿­ µÎ Á¶°¢¿¡ Âõ°í

11:30 Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.

11:31 ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ¿­ Á¶°¢À» ÃëÇ϶ó À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°¡ ÀÌ ³ª¶ó¸¦ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¼Õ¿¡¼­ Âõ¾î »©¾Ñ¾Æ ¿­ ÁöÆĸ¦ ³×°Ô ÁÖ°í

11:31 He said to Jeroboam, "Take ten pieces; for thus says Yahweh, the God of Israel, 'Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to you

11:32 ¿ÀÁ÷ ³» Á¾ ´ÙÀ­À» À§ÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ Áß¿¡¼­ »« ¼º ¿¹·ç»ì·½À» À§ÇÏ¿© ÇÑ ÁöÆĸ¦ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ÁÖ¸®´Ï

11:32 (but he shall have one tribe, for my servant David's sake and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel);

11:33 ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ³ª¸¦ ¹ö¸®°í ½Ãµ· »ç¶÷ÀÇ ¿©½Å ¾Æ½º´Ù·Ô°ú ¸ð¾ÐÀÇ ½Å ±×¸ð½º¿Í ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ½Å ¹Ð°õÀ» ¼þ¹èÇÏ¸ç ±× ¾Æºñ ´ÙÀ­ÀÇ ÇàÇÔ °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ³» ±æ·Î ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ª º¸±â¿¡ Á¤Á÷ÇÑ ÀÏ°ú ³ªÀÇ ¹ýµµ¿Í ³ªÀÇ À²·Ê¸¦ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÔÀ̴϶ó

11:33 because that they have forsaken me, and have worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of Moab, and Milcom the god of the children of Ammon. They have not walked in my ways, to do that which is right in my eyes, and [to keep] my statutes and my ordinances, as David his father did.

11:34 ±×·¯³ª ³»°¡ »« ³» Á¾ ´ÙÀ­ÀÌ ³» ¸í·É°ú ³» ¹ýµµ¸¦ ÁöÄ×À¸¹Ç·Î ³»°¡ Àú¸¦ À§ÇÏ¿© ¼Ö·Î¸óÀÇ »ýÀü¿¡´Â ¿Â ³ª¶ó¸¦ ±× ¼Õ¿¡¼­ »©¾ÑÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÁÖ°üÇÏ°Ô ÇÏ·Á´Ï¿Í

11:34 'However I will not take the whole kingdom out of his hand; but I will make him prince all the days of his life, for David my servant's sake whom I chose, who kept my commandments and my statutes;

11:35 ³»°¡ ±× ¾ÆµéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ³ª¶ó¸¦ »©¾Ñ¾Æ ±× ¿­ ÁöÆĸ¦ ³×°Ô ÁÙ °ÍÀÌ¿ä

11:35 but I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it to you, even ten tribes.

11:36 ±× ¾Æµé¿¡°Ô´Â ³»°¡ ÇÑ ÁöÆĸ¦ Á־ ³»°¡ ³» À̸§À» µÎ°íÀÚ ÇÏ¿© ÅÃÇÑ ¼º ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ³» Á¾ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÇÑ µîºÒÀÌ Ç×»ó ³» ¾Õ¿¡ ÀÖ°Ô Çϸ®¶ó

11:36 To his son will I give one tribe, that David my servant may have a lamp always before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there.

11:37 ³»°¡ ³Ê¸¦ ÃëÇϸ®´Ï ³Ê´Â ¹«¸© ³× ¸¶À½¿¡ ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ´Ù½º·Á À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ ¿ÕÀÌ µÇµÇ

11:37 will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel.

11:38 ³×°¡ ¸¸ÀÏ ³»°¡ ¸íÇÑ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ°í ³» ±æ·Î ÇàÇÏ¸ç ³» ´«¿¡ ÇÕ´çÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¸ç ³» Á¾ ´ÙÀ­ÀÇ ÇàÇÔ °°ÀÌ ³» À²·Ê¿Í ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°¸é ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î ³»°¡ ´ÙÀ­À» À§ÇÏ¿© ¼¼¿î °Í °°ÀÌ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© °ß°íÇÑ ÁýÀ» ¼¼¿ì°í À̽º¶ó¿¤À» ³×°Ô ÁÖ¸®¶ó

11:38 It shall be, if you will listen to all that I command you, and will walk in my ways, and do that which is right in my eyes, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with you, and will build you a sure house, as I built for David, and will give Israel to you.

11:39 ³»°¡ ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© ´ÙÀ­ÀÇ ÀÚ¼ÕÀ» ±«·Ó°Ô ÇÒ ÅÍÀ̳ª ¿µ¿øÈ÷ ÇÏÁö´Â ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó ÇÑÁö¶ó

11:39 will for this afflict the seed of David, but not forever.'"

11:40 ÀÌ·¯¹Ç·Î ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿©·Îº¸¾ÏÀ» Á×ÀÌ·Á ÇϸŠ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ÀϾ ¾Ö±ÁÀ¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿© ¾Ö±Á ¿Õ ½Ã»è¿¡°Ô À̸£·¯ ¼Ö·Î¸óÀÇ Á×±â±îÁö ¾Ö±Á¿¡ ÀÖÀ¸´Ï¶ó

11:40 Solomon sought therefore to kill Jeroboam; but Jeroboam arose, and fled into Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.

11:41 ¡Û ¼Ö·Î¸óÀÇ ³²Àº »çÀû°ú ¹«¸© ÀúÀÇ ÇàÇÑ ÀÏ°ú ±× ÁöÇý´Â ¼Ö·Î¸óÀÇ ÇàÀå¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

11:41 Now the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, aren't they written in the book of the acts of Solomon?

11:42 ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸° ³¯ ¼ö°¡ »ç½Ê ³âÀ̶ó

11:42 The time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.

11:43 ¼Ö·Î¸óÀÌ ±× ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² ÀڸŠ±× ºÎÄ£ ´ÙÀ­ÀÇ ¼º¿¡ Àå»çµÇ°í ±× ¾Æµé ¸£È£º¸¾ÏÀÌ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó

11:43 Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his place.

 ¿­¿Õ±â»ó 12Àå / 1 Kings

12:1 ¸£È£º¸¾ÏÀÌ ¼¼°×À¸·Î °¬À¸´Ï ÀÌ´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ Àú·Î ¿ÕÀ» »ï°íÀÚ ÇÏ¿© ¼¼°×¿¡ À̸£·¶À½ÀÌ´õ¶ó

12:1 Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.

12:2 ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ Àü¿¡ ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÇ ¾ó±¼À» ÇÇÇÏ¿© ¾Ö±ÁÀ¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿© ÀÖ¾ú´õ´Ï ÀÌÁ¦ ±× ¼Ò¹®À» µè°í ¿ÀÈ÷·Á ¾Ö±Á¿¡ ÀÖ´Â Áß¿¡

12:2 It happened, when Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was yet in Egypt, where he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam lived in Egypt,

12:3 ¹«¸®°¡ º¸³»¾î Àú¸¦ ºÒ·¶´õ¶ó ¿©·Îº¸¾Ï°ú À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â ȸÁßÀÌ ¿Í¼­ ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

12:3 and they sent and called him), that Jeroboam and all the assembly of Israel came, and spoke to Rehoboam, saying,

12:4 ¿ÕÀÇ ºÎÄ£ÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¹«°Ì°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ¿ÕÀº ÀÌÁ¦ ¿ÕÀÇ ºÎÄ£ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ½ÃŲ °í¿ª°ú ¸Þ¿î ¹«°Å¿î ¸Û¿¡¸¦ °¡º±°Ô ÇϼҼ­ ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ¿ì¸®°¡ ¿ÕÀ» ¼¶±â°Ú³ªÀÌ´Ù

12:4 Your father made our yoke grievous: now therefore make you the grievous service of your father, and his heavy yoke which he put on us, lighter, and we will serve you."

12:5 ¸£È£º¸¾ÏÀÌ ´ë´äÇ쵂 °¬´Ù°¡ »ï ÀÏ ÈÄ¿¡ ´Ù½Ã ³»°Ô·Î ¿À¶ó ÇϸŠ¹é¼ºÀÌ °¡´Ï¶ó

12:5 He said to them, "Depart for three days, then come back to me." The people departed.

12:6 ¡Û ¸£È£º¸¾Ï ¿ÕÀÌ ±× ºÎÄ£ ¼Ö·Î¸óÀÇ »ýÀü¿¡ ±× ¾Õ¿¡ ¸ð¼Ì´ø ³ëÀεé°ú ÀdzíÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ¾î¶»°Ô ±³µµÇÏ¿© ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ´ë´äÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´À´¢

12:6 King Rehoboam took counsel with the old men, who had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, "What counsel do you give me to return answer to this people?"

12:7 ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÌ ¸¸ÀÏ ¿À´Ã³¯ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾î ÀúÈñ¸¦ ¼¶±â°í ÁÁÀº ¸»·Î ´ë´äÇÏ¿© À̸£½Ã¸é ÀúÈñ°¡ ¿µ¿µÈ÷ ¿ÕÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¸®ÀÌ´Ù Çϳª

12:7 They spoke to him, saying, "If you will be a servant to this people this day, and will serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be your servants forever."

12:8 ¿ÕÀÌ ³ëÀÎÀÇ ±³µµÇÏ´Â °ÍÀ» ¹ö¸®°í ±× ¾Õ¿¡ ¸ð¼Å ÀÖ´Â ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ÀÚ¶ó³­ ¼Ò³âµé°ú ÀdzíÇÏ¿©

12:8 But he forsook the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men who had grown up with him, who stood before him.

12:9 °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ¾î¶»°Ô ±³µµÇÏ¿© ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ´ë´äÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´À´¢ ¹é¼ºÀÌ ³»°Ô ¸»Çϱ⸦ ¿ÕÀÇ ºÎÄ£ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸Þ¿î ¸Û¿¡¸¦ °¡º±°Ô Ç϶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

12:9 He said to them, "What counsel do you give, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, 'Make the yoke that your father did put on us lighter?'"

12:10 ÇÔ²² ÀÚ¶ó³­ ¼Ò³âµéÀÌ ¿Õ²² °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ ¹é¼ºµéÀÌ ¿Õ²² °íÇϱ⸦ ¿ÕÀÇ ºÎÄ£ÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¹«°Ì°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ¿ÕÀº ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© °¡º±°Ô Ç϶ó ÇÏ¿´ÀºÁï ¿ÕÀº ´ë´äÇϱ⸦ ³ªÀÇ »õ³¢ ¼Õ°¡¶ôÀÌ ³» ºÎÄ£ÀÇ Ç㸮º¸´Ù ±½À¸´Ï

12:10 The young men who had grown up with him spoke to him, saying, "Thus you shall tell this people who spoke to you, saying, 'Your father made our yoke heavy, but make it lighter to us;' you shall say to them, 'My little finger is thicker than my father's waist.

12:11 ³» ºÎÄ£ÀÌ ³ÊÈñ·Î ¹«°Å¿î ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ÀÌÁ¦ ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ´õ¿í ¹«°Ì°Ô ÇÒÁö¶ó ³» ºÎÄ£Àº äÂïÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ¡ġÇÏ¿´À¸³ª ³ª´Â Àü°¥·Î ³ÊÈñ¸¦ ¡ġÇϸ®¶ó ÇϼҼ­

12:11 Now whereas my father burdened you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.'"

12:12 ¡Û »ï ÀÏ ¸¸¿¡ ¿©·Îº¸¾Ï°ú ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô ³ª¾Æ¿ÔÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¿ÕÀÌ ¸íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ »ï ÀÏ ¸¸¿¡ ³»°Ô·Î ´Ù½Ã ¿À¶ó ÇÏ¿´À½À̶ó

12:12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king asked, saying, "Come to me again the third day."

12:13 ¿ÕÀÌ Æ÷ÇÐÇÑ ¸»·Î ¹é¼º¿¡°Ô ´ë´äÇÒ»õ ³ëÀÎÀÇ ±³µµ¸¦ ¹ö¸®°í

12:13 The king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him,

12:14 ¼Ò³âÀÇ °¡¸£Ä§À» ÁÀ¾Æ ÀúÈñ¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³» ºÎÄ£Àº ³ÊÈñÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¹«°Ì°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ´õ¿í ¹«°Ì°Ô ÇÒÁö¶ó ³» ºÎÄ£Àº äÂïÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ¡ġÇÏ¿´À¸³ª ³ª´Â Àü°¥·Î ³ÊÈñ¸¦ ¡ġÇϸ®¶ó Çϴ϶ó

12:14 and spoke to them according to the counsel of the young men, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke. My father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions."

12:15 ¿ÕÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ ÀÏÀº ¿©È£¿Í²²·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³­ °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ Àü¿¡ ½Ç·Î »ç¶÷ ¾ÆÈ÷¾ß·Î ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô °íÇÑ ¸»¾¸À» ÀÀÇÏ°Ô ÇϽÉÀÌ´õ¶ó

12:15 So the king didn't listen to the people; for it was a thing brought about of Yahweh, that he might establish his word, which Yahweh spoke by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

12:16 ¡Û ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀÚ±âµéÀÇ ¸»À» ¿ÕÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ» º¸°í ¿Õ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ´ÙÀ­°ú ¹«½¼ °ü°è°¡ ÀÖ´À´¢ ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé¿¡°Ô¼­ ¾÷ÀÌ ¾øµµ´Ù À̽º¶ó¿¤¾Æ ³ÊÈñÀÇ À帷À¸·Î µ¹¾Æ°¡¶ó ´ÙÀ­ÀÌ¿© ÀÌÁ¦ ³Ê´Â ³× ÁýÀ̳ª µ¹¾Æº¸¶ó ÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±× À帷À¸·Î µ¹¾Æ°¡´Ï¶ó

12:16 When all Israel saw that the king didn't listen to them, the people answered the king, saying, "What portion have we in David? Neither do we have an inheritance in the son of Jesse. To your tents, Israel! Now see to your own house, David." So Israel departed to their tents.

12:17 ±×·¯³ª À¯´Ù ¼ºÀ¾µé¿¡ »ç´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô´Â ¸£È£º¸¾ÏÀÌ ±× ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó

12:17 But as for the children of Israel who lived in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.

12:18 ¸£È£º¸¾Ï ¿ÕÀÌ ¿ª±ºÀÇ °¨µ¶ ¾Æµµ´Ï¶÷À» º¸³»¾ú´õ´Ï ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ Àú¸¦ µ¹·Î ÃÄÁ×ÀÎÁö¶ó ¸£È£º¸¾Ï ¿ÕÀÌ ±ÞÈ÷ ¼ö·¹¿¡ ¿Ã¶ó ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿´´õ¶ó

12:18 Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the men subject to forced labor; and all Israel stoned him to death with stones. King Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.

12:19 ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´ÙÀ­ÀÇ ÁýÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿© ¿À´Ã³¯±îÁö À̸£·¶´õ¶ó

12:19 So Israel rebelled against the house of David to this day.

12:20 ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ µ¹¾Æ¿Ô´Ù ÇÔÀ» µè°í º¸³»¾î Àú¸¦ °øȸ·Î ûÇÏ¿©´Ù°¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ» »ï¾ÒÀ¸´Ï À¯´Ù ÁöÆÄ ¿Ü¿¡´Â ´ÙÀ­ÀÇ ÁýÀ» ÁÀ´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ¸´Ï¶ó

12:20 It happened, when all Israel heard that Jeroboam was returned, that they sent and called him to the congregation, and made him king over all Israel: there was none who followed the house of David, but the tribe of Judah only.

12:21 ¡Û ¸£È£º¸¾ÏÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ À¯´Ù ¿Â Á·¼Ó°ú º£³Ä¹Î ÁöÆĸ¦ ¸ðÀ¸´Ï ÅÃÇÑ ¿ë»ç°¡ ½ÊÆȸ¸À̶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó°ú ½Î¿ö ³ª¶ó¸¦ ȸº¹ÇÏ¿© ¼Ö·Î¸óÀÇ ¾Æµé ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô µ¹¸®·Á ÇÏ´õ´Ï

12:21 When Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, and the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen men, who were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.

12:22 Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ ½º¸¶¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

12:22 But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying,

12:23 ¼Ö·Î¸óÀÇ ¾Æµé À¯´Ù ¿Õ ¸£È£º¸¾Ï°ú À¯´Ù¿Í º£³Ä¹Î ¿Â Á·¼Ó°ú ¶Ç ±× ³²Àº ¹é¼º¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£±â¸¦

12:23 Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people, saying,

12:24 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³ÊÈñ´Â ¿Ã¶ó°¡Áö ¸»¶ó ³ÊÈñ ÇüÁ¦ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú ½Î¿ìÁö ¸»°í °¢±â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¶ó ÀÌ ÀÏÀÌ ³»°Ô·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³­ °ÍÀ̶ó Çϼ̴٠Ç϶ó ÇϽÅÁö¶ó ÀúÈñ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ±× ¸»¾¸À» ÁÀ¾Æ µ¹¾Æ°¬´õ¶ó

12:24 'Thus says Yahweh, "You shall not go up, nor fight against your brothers, the children of Israel. Everyone return to his house; for this thing is of me."'" So they listened to the word of Yahweh, and returned and went their way, according to the word of Yahweh.

12:25 ¡Û ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö¿¡ ¼¼°×À» °ÇÃàÇÏ°í °Å±â¼­ »ì¸ç ¶Ç °Å±â¼­ ³ª°¡¼­ ºÎ´À¿¤À» °ÇÃàÇÏ°í

12:25 Then Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim, and lived in it; and he went out from there, and built Penuel.

12:26 ±× ¸¶À½¿¡ ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ³ª¶ó°¡ ÀÌÁ¦ ´ÙÀ­ÀÇ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸®·Î´Ù

12:26 Jeroboam said in his heart, "Now the kingdom will return to the house of David.

12:27 ¸¸ÀÏ ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ Á¦»ç¸¦ µå¸®°íÀÚ ÇÏ¿© ¿Ã¶ó°¡¸é ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½ÀÌ À¯´Ù ¿Õ µÈ ±× ÁÖ ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¼­ ³ª¸¦ Á×ÀÌ°í À¯´Ù ¿Õ ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸®·Î´Ù ÇÏ°í

12:27 If this people goes up to offer sacrifices in the house of Yahweh at Jerusalem, then the heart of this people will turn again to their lord, even to Rehoboam king of Judah; and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah."

12:28 ÀÌ¿¡ °èȹÇÏ°í µÎ ±Ý¼Û¾ÆÁö¸¦ ¸¸µé°í ¹«¸®¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ³ÊÈñ°¡ ´Ù½Ã´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó°¥ °ÍÀÌ ¾øµµ´Ù À̽º¶ó¿¤¾Æ ÀÌ´Â ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Á¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ¿Ã¸° ³ÊÈñ ½ÅÀ̶ó ÇÏ°í

12:28 Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold; and he said to them, "It is too much for you to go up to Jerusalem. Look and see your gods, Israel, which brought you up out of the land of Egypt!"

12:29 Çϳª´Â º¦¿¤¿¡ µÎ°í Çϳª´Â ´Ü¿¡ µÐÁö¶ó

12:29 He set the one in Bethel, and the other put he in Dan.

12:30 ÀÌ ÀÏÀÌ ÁË°¡ µÇ¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¹é¼ºµéÀÌ ´Ü±îÁö °¡¼­ ±× Çϳª¿¡°Ô ¼þ¹èÇÔÀÌ´õ¶ó

12:30 This thing became a sin; for the people went [to worship] before the one, even to Dan.

12:31 Àú°¡ ¶Ç »ê´çµéÀ» Áþ°í ·¹À§ ÀÚ¼Õ ¾Æ´Ñ º¸Åë ¹é¼ºÀ¸·Î Á¦»çÀåÀ» »ï°í

12:31 He made houses of high places, and made priests from among all the people, who were not of the sons of Levi.

12:32 ÆÈ ¿ù °ð ±× ´Þ ½Ê ¿À ÀÏ·Î Àý±â¸¦ Á¤ÇÏ¿© À¯´ÙÀÇ Àý±â¿Í ºñ½ÁÇÏ°Ô ÇÏ°í ´Ü¿¡ ¿Ã¶ó°¡µÇ º¦¿¤¿¡¼­ ±×¿Í °°ÀÌ ÇàÇÏ¿© ±× ¸¸µç ¼Û¾ÆÁö¿¡°Ô Á¦»ç¸¦ µå·ÈÀ¸¸ç ±× ÁöÀº »ê´çÀÇ Á¦»çÀåÀº º¦¿¤¿¡¼­ ¼¼¿ü´õ¶ó

12:32 Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like the feast that is in Judah, and he went up to the altar; so did he in Bethel, sacrificing to the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places that he had made.

12:33 Àú°¡ Àڱ⠸¶À½´ë·Î Á¤ÇÑ ´Þ °ð ÆÈ ¿ù ½Ê ¿À ÀÏ·Î À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» À§ÇÏ¿© Àý±â·Î Á¤ÇÏ°í º¦¿¤¿¡ ½×Àº ´Ü¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ºÐÇâÇÏ¿´´õ¶ó

12:33 He went up to the altar which he had made in Bethel on the fifteenth day in the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart: and he ordained a feast for the children of Israel, and went up to the altar, to burn incense.

 ¿­¿Õ±â»ó 13Àå / 1 Kings

13:1 ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ÀÎÇÏ¿© À¯´Ù¿¡¼­ºÎÅÍ º¦¿¤¿¡ À̸£´Ï ¸¶Ä§ ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ´Ü °ç¿¡ ¼­¼­ ºÐÇâÇÏ´ÂÁö¶ó

13:1 Behold, there came a man of God out of Judah by the word of Yahweh to Beth El: and Jeroboam was standing by the altar to burn incense.

13:2 Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ´ÜÀ» ÇâÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¿ÜÃÄ °¡·ÎµÇ ´Ü¾Æ ´Ü¾Æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ´ÙÀ­ÀÇ Áý¿¡ ¿ä½Ã¾ß¶ó À̸§ÇÏ´Â ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸®´Ï Àú°¡ ³× À§¿¡ ºÐÇâÇÏ´Â »ê´ç Á¦»çÀåÀ» ³× À§¿¡ Á¦»çÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç »ç¶÷ÀÇ »À¸¦ ³× À§¿¡ »ç¸£¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó ÇÏ°í

13:2 He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'"

13:3 ±× ³¯¿¡ Àú°¡ ¿¹Á¶¸¦ µé¾î °¡·ÎµÇ ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÇϽŠ¿¹Á¶¶ó ´ÜÀÌ °¥¶óÁö¸ç ±× À§¿¡ ÀÖ´Â Àç°¡ ½ñ¾ÆÁö¸®¶ó ÇϸÅ

13:3 He gave a sign the same day, saying, "This is the sign which Yahweh has spoken: Behold, the altar will be split apart, and the ashes that are on it will be poured out."

13:4 ¿©·Îº¸¾Ï ¿ÕÀÌ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÇ º¦¿¤¿¡ ÀÖ´Â ´ÜÀ» ÇâÇÏ¿© ¿ÜÃÄ ¸»ÇÔÀ» µéÀ» ¶§¿¡ ´Ü¿¡¼­ ¼ÕÀ» Æì¸ç Àú¸¦ ÀâÀ¸¶ó ÇÏ´õ¶ó Àú¸¦ ÇâÇÏ¿© Æí ¼ÕÀÌ ¸»¶ó ´Ù½Ã °ÅµÎÁö ¸øÇϸç

13:4 It happened, when the king heard the saying of the man of God, which he cried against the altar in Bethel, that Jeroboam put out his hand from the altar, saying, "Seize him!" His hand, which he put out against him, dried up, so that he could not draw it back again to himself.

13:5 Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À¸·Î º¸ÀÎ ¿¹Á¶´ë·Î ´ÜÀÌ °¥¶óÁö¸ç Àç°¡ ´Ü¿¡¼­ ½ñ¾ÆÁøÁö¶ó

13:5 The altar also was split apart, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of Yahweh.

13:6 ¿ÕÀÌ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ûÄÁ´ë ³Ê´Â ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ÀºÇý¸¦ ±¸ÇÏ¿© ³» ¼ÕÀ¸·Î ´Ù½Ã ¼ºÇÏ°Ô ±âµµÇ϶ó Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿Í²² ÀºÇý¸¦ ±¸ÇÏ´Ï ¿ÕÀÇ ¼ÕÀÌ ´Ù½Ã ¼ºÇÏ¿© Àü°ú °°ÀÌ µÇ´Ï¶ó

13:6 The king answered the man of God, "Now entreat the favor of Yahweh your God, and pray for me, that my hand may be restored me again." The man of God entreated Yahweh, and the king's hand was restored him again, and became as it was before.

13:7 ¿ÕÀÌ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª¿Í ÇÔ²² Áý¿¡ °¡¼­ ¸öÀ» ½¬¶ó ³»°¡ ³×°Ô ¿¹¹°À» ÁÖ¸®¶ó

13:7 The king said to the man of God, "Come home with me, and refresh yourself, and I will give you a reward."

13:8 Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¿Õ²² ´ë´äÇ쵂 ¿Õ²²¼­ ¿ÕÀÇ Áý Àý¹ÝÀ¸·Î ³»°Ô ÁØ´Ù ÇÒÁö¶óµµ ³ª´Â ¿Õ°ú ÇÔ²² µé¾î°¡Áöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀÌ°÷¿¡¼­´Â ¶±µµ ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹°µµ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï

13:8 The man of God said to the king, "Even if you gave me half of your house, I would not go in with you, neither would I eat bread nor drink water in this place;

13:9 ÀÌ´Â °ð ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ¸íÇÏ¿© À̸£½Ã±â¸¦ ¶±µµ ¸ÔÁö ¸»°í ¹°µµ ¸¶½ÃÁö ¸»°í ¿Ô´ø ±æ·Î µµ·Î °¡Áöµµ ¸»¶ó ÇϼÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ°í

13:9 for so was it commanded me by the word of Yahweh, saying, 'You shall eat no bread, nor drink water, neither return by the way that you came.'"

13:10 ÀÌ¿¡ ´Ù¸¥ ±æ·Î °¡°í ÀڱⰡ º¦¿¤¿¡ ¿À´ø ±æ·Î ÁÀ¾Æ µ¹¾Æ°¡Áö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó

13:10 So he went another way, and didn't return by the way that he came to Bethel.

13:11 ¡Û º¦¿¤¿¡ ÇÑ ´ÄÀº ¼±ÁöÀÚ°¡ »ì´õ´Ï ±× ¾ÆµéµéÀÌ ¿Í¼­ ÀÌ ³¯¿¡ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ º¦¿¤¿¡¼­ ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» Àú¿¡°Ô °íÇÏ°í ¶Ç ±×°¡ ¿Õ¿¡°Ô °íÇÑ ¸»¾¸µµ ÀúÈñ°¡ ±× ¾Æºñ¿¡°Ô °íÇÑÁö¶ó

13:11 Now there lived an old prophet in Bethel; and one of his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel. They also told their father the words which he had spoken to the king.

13:12 ±× ¾Æºñ°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ ±×°¡ ¾î´À ±æ·Î °¡´õ³Ä ÇÏ´Ï ±× ¾ÆµéµéÀÌ À¯´Ù¿¡¼­ºÎÅÍ ¿Â Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÇ °£ ±æÀ» º¸¾ÒÀ½À̶ó

13:12 Their father said to them, "Which way did he go?" Now his sons had seen which way the man of God went, who came from Judah.

13:13 Àú°¡ ±× ¾Æµéµé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ³ª±Í¿¡ ¾ÈÀåÀ» Áö¿ì¶ó ÀúÈñ°¡ ³ª±Í¿¡ ¾ÈÀåÀ» Áö¿ì´Ï Àú°¡ Ÿ°í

13:13 He said to his sons, "Saddle the donkey for me." So they saddled the donkey for him; and he rode on it.

13:14 Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÇ µÚ¸¦ ÁÀ¾Æ°¡¼­ »ó¼ö¸®³ª¹« ¾Æ·¡ ¾ÉÀº °ÍÀ» º¸°í À̸£µÇ ±×´ë°¡ À¯´Ù¿¡¼­ ¿Â Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ´¢ ´ë´äÇ쵂 ±×·¯ÇÏ´Ù

13:14 He went after the man of God, and found him sitting under an oak. He said to him, "Are you the man of God who came from Judah?" He said, "I am."

13:15 Àú°¡ ±× »ç¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª¿Í ÇÔ²² ÁýÀ¸·Î °¡¼­ ¶±À» ¸ÔÀ¸¶ó

13:15 Then he said to him, "Come home with me, and eat bread."

13:16 ´ë´äÇ쵂 ³ª´Â ±×´ë¿Í ÇÔ²² µ¹¾Æ°¡Áöµµ ¸øÇÏ°Ú°í ±×´ë¿Í ÇÔ²² µé¾î°¡Áöµµ ¸øÇÏ°ÚÀ¸¸ç ³»°¡ ÀÌ°÷¿¡¼­ ±×´ë¿Í ÇÔ²² ¶±µµ ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹°µµ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï

13:16 He said, "I may not return with you, nor go in with you; neither will I eat bread nor drink water with you in this place.

13:17 ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô À̸£½Ã±â¸¦ ³×°¡ °Å±â¼­ ¶±µµ ¸ÔÁö ¸»°í ¹°µµ ¸¶½ÃÁö ¸»¸ç ¶Ç ³×°¡ ¿À´ø ±æ·Î µ¹¾Æ°¡Áöµµ ¸»¶ó ÇϼÌÀ½À̷ζó

13:17 For it was said to me by the word of Yahweh, 'You shall eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that you came.'"

13:18 Àú°¡ ±× »ç¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ³ªµµ ±×´ë¿Í °°Àº ¼±ÁöÀÚ¶ó õ»ç°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ³»°Ô À̸£±â¸¦ ±×¸¦ ³× ÁýÀ¸·Î µ¥¸®°í µ¹¾Æ°¡¼­ ±×¿¡°Ô ¶±À» ¸ÔÀÌ°í ¹°À» ¸¶½Ã¿ì¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ±× »ç¶÷À» ¼ÓÀÓÀ̶ó

13:18 He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him.

13:19 ÀÌ¿¡ ±× »ç¶÷ÀÌ Àú¿Í ÇÔ²² µ¹¾Æ°¡¼­ ±× Áý¿¡¼­ ¶±À» ¸ÔÀ¸¸ç ¹°À» ¸¶½Ã´Ï¶ó

13:19 So he went back with him, and ate bread in his house, and drank water.

13:20 ¡Û ÀúÈñ°¡ »ó ¾Õ¿¡ ¾É¾ÒÀ» ¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±× »ç¶÷À» µ¥·Á¿Â ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï

13:20 It happened, as they sat at the table, that the word of Yahweh came to the prophet who brought him back;

13:21 Àú°¡ À¯´Ù¿¡¼­ºÎÅÍ ¿Â Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷À» ÇâÇÏ¿© ¿ÜÃÄ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¾î±â¸ç ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ ³×°Ô ¸íÇÑ ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í

13:21 and he cried to the man of God who came from Judah, saying, "Thus says Yahweh, 'Because you have been disobedient to the mouth of Yahweh, and have not kept the commandment which Yahweh your God commanded you,

13:22 µ¹¾Æ¿Í¼­ ¿©È£¿Í°¡ ³Ê´õ·¯ ¶±µµ ¸ÔÁö ¸»°í ¹°µµ ¸¶½ÃÁö ¸»¶ó ÇÑ °÷¿¡¼­ ¶±À» ¸Ô°í ¹°À» ¸¶¼ÌÀ¸´Ï ³× ½Ãü°¡ ³× ¿­Á¶ÀÇ ¹¦½Ç¿¡ µé¾î°¡Áö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó Çϴ϶ó

13:22 but came back, and have eaten bread and drunk water in the place of which he said to you, "Eat no bread, and drink no water;" your body shall not come to the tomb of your fathers.'"

13:23 ÀڱⰡ µ¥¸®°í ¿Â ¼±ÁöÀÚ°¡ ¶±À» ¸Ô°í ¹°À» ¸¶½Å ÈÄ¿¡ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ³ª±Í¿¡ ¾ÈÀåÀ» Áö¿ì´Ï¶ó

13:23 It happened, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.

13:24 ÀÌ¿¡ ±× »ç¶÷ÀÌ °¡´õ´Ï »çÀÚ°¡ ±æ¿¡¼­ Àú¸¦ ¸¸³ª Á×À̸Š±× ½Ãü°¡ ±æ¿¡ ¹ö¸° ¹Ù µÇ´Ï ³ª±Í´Â ±× °ç¿¡ ¼¹°í »çÀÚµµ ±× ½Ãü °ç¿¡ ¼¹´õ¶ó

13:24 When he had gone, a lion met him by the way, and killed him. His body was cast in the way, and the donkey stood by it. The lion also stood by the body.

13:25 Áö³ª°¡´Â »ç¶÷µéÀÌ ±æ¿¡ ¹ö¸° ½Ãü¿Í ±× ½Ãü °ç¿¡ ¼± »çÀÚ¸¦ º¸°í ±× ´ÄÀº ¼±ÁöÀÚ°¡ »ç´Â ¼ºÀ¾¿¡ ¿Í¼­ ¸»ÇÑÁö¶ó

13:25 Behold, men passed by, and saw the body cast in the way, and the lion standing by the body; and they came and told it in the city where the old prophet lived.

13:26 ±× »ç¶÷À» ±æ¿¡¼­ µ¥¸®°í µ¹¾Æ°£ ¼±ÁöÀÚ°¡ µè°í ¸»Ç쵂 ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¾î±ä Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷À̷δ٠¿©È£¿Í²²¼­ ±×¿¡°Ô ÇϽŠ¸»¾¸°ú °°ÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¸¦ »çÀÚ¿¡°Ô ºÙÀ̽øŠ»çÀÚ°¡ ±×¸¦ Âõ¾î Á׿´µµ´Ù ÇÏ°í

13:26 When the prophet who brought him back from the way heard of it, he said, "It is the man of God who was disobedient to the mouth of Yahweh. Therefore Yahweh has delivered him to the lion, which has mauled him and slain him, according to the word of Yahweh, which he spoke to him."

13:27 ÀÌ¿¡ ±× ¾Æµéµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ³ª±Í¿¡ ¾ÈÀåÀ» Áö¿ì¶ó ÀúÈñ°¡ ¾ÈÀåÀ» Áö¿ì¸Å

13:27 He spoke to his sons, saying, "Saddle the donkey for me." They saddled it.

13:28 Àú°¡ °¡¼­ º»Áï ±× ½Ãü°¡ ±æ¿¡ ¹ö¸° ¹Ù µÇ¾ú°í ³ª±Í¿Í »çÀÚ´Â ±× ½Ãü °ç¿¡ ¼¹´Âµ¥ »çÀÚ°¡ ½Ãü¸¦ ¸ÔÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³ª±Í¸¦ ÂõÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó

13:28 He went and found his body cast in the way, and the donkey and the lion standing by the body. The lion had not eaten the body, nor mauled the donkey.

13:29 ´ÄÀº ¼±ÁöÀÚ°¡ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÇ ½Ãü¸¦ ¶°µé¾î ³ª±Í¿¡ ½Ç¾î °¡Áö°í µ¹¾Æ¿Í Àڱ⠼ºÀ¾À¸·Î µé¾î°¡¼­ ½½ÇÇ ¿ï¸ç Àå»çÇϵÇ

13:29 The prophet took up the body of the man of God, and laid it on the donkey, and brought it back. He came to the city of the old prophet to mourn, and to bury him.

13:30 °ð ±× ½Ãü¸¦ ÀÚ±âÀÇ ¹¦½Ç¿¡ µÎ°í ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ½½ÇÇ ¿ï¸ç °¡·ÎµÇ ¿ÀÈ£¶ó ³ªÀÇ ÇüÁ¦¿© Çϴ϶ó

13:30 He laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, "Alas, my brother!"

13:31 ±× »ç¶÷À» Àå»çÇÑ ÈÄ¿¡ Àú°¡ ±× ¾Æµéµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ Áװŵç Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷À» Àå»çÇÑ ¹¦½Ç¿¡ ³ª¸¦ Àå»çÇ쵂 ³» »À¸¦ ±×ÀÇ »À °ç¿¡ µÎ¶ó

13:31 It happened, after he had buried him, that he spoke to his sons, saying, "When I am dead, then bury me in the tomb in which the man of God is buried. Lay my bones beside his bones.

13:32 ±×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À¸·Î º¦¿¤¿¡ ÀÖ´Â ´ÜÀ» ÇâÇÏ°í ¶Ç »ç¸¶¸®¾Æ ¼ºÀ¾µé¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç »ê´çÀ» ÇâÇÏ¿© ¿ÜÃÄ ¸»ÇÑ °ÍÀÌ ¹Ýµå½Ã ÀÌ·ê °ÍÀÓÀ̴϶ó

13:32 For the saying which he cried by the word of Yahweh against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, will surely happen."

13:33 ¡Û ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ÀÌ ÀÏ ÈÄ¿¡µµ ±× ¾ÇÇÑ ±æ¿¡¼­ ¶°³ª µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù½Ã º¸Åë ¹é¼ºÀ¸·Î »ê´çÀÇ Á¦»çÀåÀ» »ïµÇ ´©±¸µçÁö ÀÚ¿øÇÏ¸é ±× »ç¶÷À¸·Î »ê´çÀÇ Á¦»çÀåÀ» »ï¾ÒÀ¸¹Ç·Î

13:33 After this thing Jeroboam didn't return from his evil way, but again made priests of the high places from among all the people. Whoever wanted to, he consecrated him, that there might be priests of the high places.

13:34 ÀÌ ÀÏÀÌ ¿©·Îº¸¾Ï Áý¿¡ ÁË°¡ µÇ¾î ±× ÁýÀÌ Áö¸é¿¡¼­ ²÷¾îÁ® ¸ê¸ÁÄÉ µÇ´Ï¶ó

13:34 This thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the surface of the earth.

 ¿­¿Õ±â»ó 14Àå / 1 Kings

14:1 ±× ¶§¿¡ ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¾ß°¡ º´µçÁö¶ó

14:1 At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.

14:2 ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ±× ¾Æ³»¿¡°Ô À̸£µÇ ûÄÁ´ë ÀϾ º¯ÀåÇÏ¿© »ç¶÷À¸·Î ±×´ë°¡ ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¾Æ³»ÀÓÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í ½Ç·Î·Î °¡¶ó °Å±â ¼±ÁöÀÚ ¾ÆÈ÷¾ß°¡ ÀÖ³ª´Ï Àú´Â ÀÌÀü¿¡ ³»°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¿ÕÀÌ µÉ °ÍÀ» ³»°Ô °íÇÑ »ç¶÷À̴϶ó

14:2 Jeroboam said to his wife, "Please get up and disguise yourself, that you won't be recognized as the wife of Jeroboam. Go to Shiloh. Behold, there is Ahijah the prophet, who spoke concerning me that I should be king over this people.

14:3 ±×´ëÀÇ ¼Õ¿¡ ¶± ¿­°ú °úÀÚ¿Í ²Ü ÇÑ º´À» °¡Áö°í ±×¿¡°Ô·Î °¡¶ó Àú°¡ ±×´ë¿¡°Ô ÀÌ ¾ÆÀÌÀÇ ¾î¶»°Ô µÉ °ÍÀ» ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó

14:3 Take with you ten loaves, and cakes, and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will become of the child."

14:4 ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¾Æ³»°¡ ±×´ë·Î ÇÏ¿© ÀϾ ½Ç·Î·Î °¡¼­ ¾ÆÈ÷¾ßÀÇ Áý¿¡ À̸£´Ï ¾ÆÈ÷¾ß´Â ³ªÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© ´«ÀÌ ¾îµÎ¿ö º¸Áö ¸øÇÏ´õ¶ó

14:4 Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. Now Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.

14:5 ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ÆÈ÷¾ß¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¾Æ³»°¡ ±× ¾ÆµéÀÌ º´µêÀ» ÀÎÇÏ¿© ³×°Ô ¹°À¸·¯ ¿À³ª´Ï ³Ê´Â À̸®À̸® ´ë´äÇ϶ó Àú°¡ µé¾î¿Ã ¶§¿¡ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀΠüÇÔÀ̴϶ó

14:5 Yahweh said to Ahijah, "Behold, the wife of Jeroboam comes to inquire of you concerning her son; for he is sick. Thus and thus you shall tell her; for it will be, when she comes in, that she will pretend to be another woman."

14:6 ¡Û Àú°¡ ¹®À¸·Î µé¾î¿Ã ¶§¿¡ ¾ÆÈ÷¾ß°¡ ±× ¹ß¼Ò¸®¸¦ µè°í ¸»Ç쵂 ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Ã³¿© µé¾î¿À¶ó ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀΠüÇÏ´À´¢ ³»°¡ ¸í·ÉÀ» ¹Þ¾Æ ÈäÇÑ ÀÏ·Î ³×°Ô °íÇϸ®´Ï

14:6 It was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, "Come in, you wife of Jeroboam! Why do you pretend to be another? For I am sent to you with heavy news.

14:7 °¡¼­ ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô °íÇ϶ó À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¹é¼º Áß¿¡¼­ µé¾î ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁÖ±ÇÀÚ°¡ µÇ°Ô ÇÏ°í

14:7 Go, tell Jeroboam, 'Thus says Yahweh, the God of Israel: "Because I exalted you from among the people, and made you prince over my people Israel,

14:8 ³ª¶ó¸¦ ´ÙÀ­ÀÇ Áý¿¡¼­ Âõ¾î ³»¾î ³×°Ô ÁÖ¾ú°Å´Ã ³Ê´Â ³» Á¾ ´ÙÀ­ÀÌ ³ªÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöÄÑ Àü½ÉÀ¸·Î ³ª¸¦ ÁÀÀ¸¸ç ³ª º¸±â¿¡ Á¤Á÷ÇÑ Àϸ¸ ÇàÇÏ¿´À½°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í

14:8 and tore the kingdom away from the house of David, and gave it you; and yet you have not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in my eyes,

14:9 ³ÊÀÇ ÀÌÀü »ç¶÷µéº¸´Ùµµ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ°í °¡¼­ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¸¸µé¸ç ¿ì»óÀ» ºÎ¾î ¸¸µé¾î ³ªÀÇ ³ë¸¦ °Ý¹ßÇÏ°í ³ª¸¦ ³× µî µÚ¿¡ ¹ö·Èµµ´Ù

14:9 but have done evil above all who were before you, and have gone and made you other gods, and molten images, to provoke me to anger, and have cast me behind your back:

14:10 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Áý¿¡ Àç¾ÓÀ» ³»·Á ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô ¼ÓÇÑ »ç³»´Â À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ ¸ÅÀÎ ÀÚ³ª ³õÀÎ ÀÚ³ª ´Ù ²÷¾î ¹ö¸®µÇ °Å¸§À» ¾µ¾î ¹ö¸² °°ÀÌ ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ÁýÀ» ¸»°²°Ô ¾µ¾î ¹ö¸±Áö¶ó

14:10 therefore, behold, I will bring evil on the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam everyone who urinates on a wall, he who is shut up and he who is left at large in Israel, and will utterly sweep away the house of Jeroboam, as a man sweeps away dung, until it is all gone.

14:11 ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚ°¡ ¼º¿¡¼­ Á×ÀºÁï °³°¡ ¸Ô°í µé¿¡¼­ Á×ÀºÁï °øÁßÀÇ »õ°¡ ¸ÔÀ¸¸®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´À½À̴϶ó Çϼ̳ª´Ï

14:11 He who dies of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and he who dies in the field shall the birds of the sky eat: for Yahweh has spoken it."'

14:12 ³Ê´Â ÀϾ ³× ÁýÀ¸·Î °¡¶ó ³× ¹ßÀÌ ¼º¿¡ µé¾î°¥ ¶§¿¡ ±× ¾ÆÀÌ°¡ Á×À»Áö¶ó

14:12 Arise therefore, and go to your house. When your feet enter into the city, the child shall die.

14:13 ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ Àú¸¦ À§ÇÏ¿© ½½ÆÛÇϸç Àå»çÇÏ·Á´Ï¿Í ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚ´Â ¿ÀÁ÷ ÀÌ ¾ÆÀ̸¸ ¹¦½Ç¿¡ µé¾î°¡¸®´Ï ÀÌ´Â ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Áý °¡¿îµ¥¼­ Àú°¡ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ÇâÇÏ¿© ¼±ÇÑ ¶æÀ» Ç°¾úÀ½À̴϶ó

14:13 All Israel shall mourn for him, and bury him; for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward Yahweh, the God of Israel, in the house of Jeroboam.

14:14 ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ À§¿¡ ÇÑ ¿ÕÀ» ÀÏÀ¸Å°½ÅÁï Àú°¡ ±× ³¯¿¡ ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ÁýÀ» ²÷¾î ¹ö¸®¸®¶ó ¾î´À ¶§³Ä °ð ÀÌÁ¦¶ó

14:14 Moreover Yahweh will raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam. This is day! What? Even now.

14:15 ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤À» Ãļ­ ¹°¿¡¼­ Èçµé¸®´Â °¥´ë °°ÀÌ µÇ°Ô ÇϽðí À̽º¶ó¿¤À» ±× ¿­Á¶¿¡°Ô ÁֽŠÀÌ ÁÁÀº ¶¥¿¡¼­ »Ì¾Æ ÀúÈñ¸¦ Çϼö ¹ÛÀ¸·Î ÈðÀ¸½Ã¸®´Ï ÀúÈñ°¡ ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ¸¸µé¾î ¿©È£¿Í¸¦ Áø³ëÄÉ ÇÏ¿´À½À̴϶ó

14:15 For Yahweh will strike Israel, as a reed is shaken in the water; and he will root up Israel out of this good land which he gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they have made their Asherim, provoking Yahweh to anger.

14:16 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤À» ¹ö¸®½Ã¸®´Ï ÀÌ´Â Àúµµ ¹üÁËÇÏ°í À̽º¶ó¿¤·Î ¹üÁËÄÉ ÇÏ¿´À½À̴϶ó Çϴ϶ó

14:16 He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he has sinned, and with which he has made Israel to sin."

14:17 ¡Û ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Ã³°¡ ÀϾ µð¸£»ç·Î µ¹¾Æ°¡¼­ Áý ¹®Áö¹æ¿¡ À̸¦ ¶§¿¡ ¾ÆÀÌ°¡ Á×ÀºÁö¶ó

14:17 Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah. As she came to the threshold of the house, the child died.

14:18 ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ Àú¸¦ Àå»çÇÏ°í Àú¸¦ À§ÇÏ¿© ½½ÆÛÇÏ´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ±× Á¾ ¼±ÁöÀÚ ¾ÆÈ÷¾ß·Î ÇϽŠ¸»¾¸°ú °°ÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó

14:18 All Israel buried him, and mourned for him, according to the word of Yahweh, which he spoke by his servant Ahijah the prophet.

14:19 ¡Û ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ±× ³²Àº ÇàÀû °ð Àú°¡ ¾î¶»°Ô ½Î¿î °Í°ú ¾î¶»°Ô ´Ù½º¸° °ÍÀº À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ª´ë Áö·«¿¡ ±â·ÏµÇ´Ï¶ó

14:19 The rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

14:20 ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ¿ÕÀÌ µÈ Áö ÀÌ½Ê ÀÌ ³âÀ̶ó Àú°¡ ±× ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² ÀڸŠ±× ¾Æµé ³ª´äÀÌ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó

14:20 The days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his place.

14:21 ¡Û ¼Ö·Î¸óÀÇ ¾Æµé ¸£È£º¸¾ÏÀº À¯´Ù ¿ÕÀÌ µÇ¾úÀ¸´Ï ¸£È£º¸¾ÏÀÌ À§¿¡ ³ª¾Æ°¥ ¶§¿¡ ³ªÀÌ »ç½Ê ÀÏ ¼¼¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÚ±â À̸§À» µÎ½Ã·Á°í À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ °¡¿îµ¥¼­ »©½Å ¼º ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ½Ê Ä¥ ³âÀ» Ä¡¸®Çϴ϶ó ±× ¸ðÄ£ÀÇ À̸§Àº ³ª¾Æ¸¶¶ó ¾Ï¸ó »ç¶÷ÀÌ´õ¶ó

14:21 Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which Yahweh had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there: and his mother's name was Naamah the Ammonitess.

14:22 À¯´Ù°¡ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇ쵂 ±× ¿­Á¶ÀÇ ÇàÇÑ ¸ðµç ÀϺ¸´Ù ¶Ù¾î³ª°Ô ÇÏ¿© ±× ¹üÇÑ ÁË·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ³ë¸¦ °Ý¹ßÇÏ¿´À¸´Ï

14:22 Judah did that which was evil in the sight of Yahweh, and they provoked him to jealousy with their sins which they committed, above all that their fathers had done.

14:23 ÀÌ´Â ÀúÈñµµ »ê À§¿¡¿Í ¸ðµç Ǫ¸¥ ³ª¹« ¾Æ·¡ »ê´ç°ú ¿ì»ó°ú ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ¼¼¿üÀ½À̶ó

14:23 For they also built them high places, and pillars, and Asherim, on every high hill, and under every green tree;

14:24 ±× ¶¥¿¡ ¶Ç ³²»öÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÖ¾ú°í ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¾Õ¿¡¼­ ÂѾƳ»½Å ±¹¹ÎÀÇ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ¹«¸®°¡ º»¹Þ¾Æ ÇàÇÏ¿´´õ¶ó

14:24 and there were also sodomites in the land: they did according to all the abominations of the nations which Yahweh drove out before the children of Israel.

14:25 ¡Û ¸£È£º¸¾Ï ¿Õ Á¦ ¿À ³â¿¡ ¾Ö±Á ¿Õ ½Ã»èÀÌ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡°í

14:25 It happened in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem;

14:26 ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀÇ º¸¹°°ú ¿Õ±ÃÀÇ º¸¹°À» ¸ô¼öÈ÷ »©¾Ñ°í ¶Ç ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸¸µç ±Ý ¹æÆи¦ ´Ù »©¾ÑÀºÁö¶ó

14:26 and he took away the treasures of the house of Yahweh, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.

14:27 ¸£È£º¸¾Ï ¿ÕÀÌ ±× ´ë½Å ³òÀ¸·Î ¹æÆи¦ ¸¸µé¾î ¿Õ±Ã ¹®À» ÁöÅ°´Â ½ÃÀ§´ë Àå°üÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã±â¸Å

14:27 King Rehoboam made in their place shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king's house.

14:28 ¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ µé¾î°¥ ¶§¸¶´Ù ½ÃÀ§ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ±× ¹æÆи¦ µé°í °¬´Ù°¡ ½ÃÀ§¼Ò·Î µµ·Î °¡Á®°¬´õ¶ó

14:28 It was so, that as often as the king went into the house of Yahweh, the guard bore them, and brought them back into the guard room.

14:29 ¡Û ¸£È£º¸¾ÏÀÇ ³²Àº »çÀû°ú ¹«¸© ±× ÇàÇÑ ÀÏÀÌ À¯´Ù ¿Õ ¿ª´ë Áö·«¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

14:29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

14:30 ¸£È£º¸¾Ï°ú ¿©·Îº¸¾Ï »çÀÌ¿¡ Ç×»ó ÀüÀïÀÌ ÀÖÀ¸´Ï¶ó

14:30 There was war between Rehoboam and Jeroboam continually.

14:31 ¸£È£º¸¾ÏÀÌ ±× ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² ÀÚ´Ï ±× ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² ´ÙÀ­ ¼º¿¡ Àå»çµÇ´Ï¶ó ±× ¸ðÄ£ÀÇ À̸§Àº ³ª¾Æ¸¶¶ó ¾Ï¸ó »ç¶÷ÀÌ´õ¶ó ±× ¾Æµé ¾Æºñ¾äÀÌ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó

14:31 Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and his mother's name was Naamah the Ammonitess. Abijam his son reigned in his place.

 ¿­¿Õ±â»ó 15Àå / 1 Kings

15:1 ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾Ï ¿Õ Á¦ ½Ê ÆÈ ³â¿¡ ¾Æºñ¾äÀÌ À¯´Ù ¿ÕÀÌ µÇ°í

15:1 Now in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat began Abijam to reign over Judah.

15:2 ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ »ï ³âÀ» Ä¡¸®Çϴ϶ó ±× ¸ðÄ£ÀÇ À̸§Àº ¸¶¾Æ°¡¶ó ¾Æºñ»ì·ÒÀÇ µþÀÌ´õ¶ó

15:2 Three years reigned he in Jerusalem: and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.

15:3 ¾Æºñ¾äÀÌ ±× ºÎÄ£ÀÇ ÀÌ¹Ì ÇàÇÑ ¸ðµç Á˸¦ ÇàÇÏ°í ±× ¸¶À½ÀÌ ±× Á¶»ó ´ÙÀ­ÀÇ ¸¶À½ °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¿ÂÀüÄ¡ ¸øÇÏ¿´À¸³ª

15:3 He walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as the heart of David his father.

15:4 ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ´ÙÀ­À» À§ÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ Àú¿¡°Ô µîºÒÀ» ÁÖ½ÃµÇ ±× ¾ÆµéÀ» ¼¼¿ö ÈĻ簡 µÇ°Ô ÇÏ»ç ¿¹·ç»ì·½À» °ß°íÄÉ ÇϼÌÀ¸´Ï

15:4 Nevertheless for David's sake did Yahweh his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem;

15:5 ÀÌ´Â ´ÙÀ­ÀÌ Çò »ç¶÷ ¿ì¸®¾ÆÀÇ ÀÏ ¿Ü¿¡´Â Æò»ý¿¡ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ Á¤Á÷È÷ ÇàÇÏ°í Àڱ⿡°Ô ¸íÇϽŠ¸ðµç ÀÏÀ» ¾î±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̶ó

15:5 because David did that which was right in the eyes of Yahweh, and didn't turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except only in the matter of Uriah the Hittite.

15:6 ¸£È£º¸¾Ï°ú ¿©·Îº¸¾Ï »çÀÌ¿¡ »ç´Â ³¯ µ¿¾È ÀüÀïÀÌ ÀÖ¾ú´õ´Ï

15:6 Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.

15:7 ¾Æºñ¾ä°ú ¿©·Îº¸¾Ï »çÀÌ¿¡µµ ÀüÀïÀÌ ÀÖÀ¸´Ï¶ó ¾Æºñ¾äÀÇ ³²Àº »çÀû°ú ¹«¸© ÇàÇÑ ÀÏÀÌ À¯´Ù ¿Õ ¿ª´ë Áö·«¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

15:7 The rest of the acts of Abijam, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? There was war between Abijam and Jeroboam.

15:8 ¾Æºñ¾äÀÌ ±× ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² ÀÚ´Ï ´ÙÀ­¼º¿¡ Àå»çµÇ°í ±× ¾Æµé ¾Æ»ç°¡ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó

15:8 Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his place.

15:9 ¡Û À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿©·Îº¸¾Ï Á¦ ÀÌ½Ê ³â¿¡ ¾Æ»ç°¡ À¯´Ù ¿ÕÀÌ µÇ¾î

15:9 In the twentieth year of Jeroboam king of Israel began Asa to reign over Judah.

15:10 ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ »ç½Ê ÀÏ ³âÀ» Ä¡¸®Çϴ϶ó ±× ¸ðÄ£ÀÇ À̸§Àº ¸¶¾Æ°¡¶ó ¾Æºñ»ì·ÒÀÇ µþÀÌ´õ¶ó

15:10 Forty-one years reigned he in Jerusalem: and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.

15:11 ¾Æ»ç°¡ ±× Á¶»ó ´ÙÀ­ °°ÀÌ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ Á¤Á÷ÇÏ°Ô ÇàÇÏ¿©

15:11 Asa did that which was right in the eyes of Yahweh, as did David his father.

15:12 ³²»öÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ±× ¶¥¿¡¼­ ÂѾƳ»°í ±× ¿­Á¶ÀÇ ÁöÀº ¸ðµç ¿ì»óÀ» ¾øÀÌÇÏ°í

15:12 He put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.

15:13 ¶Ç ±× ¸ðÄ£ ¸¶¾Æ°¡°¡ ¾Æ¼¼¶óÀÇ °¡ÁõÇÑ ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾úÀ¸¹Ç·Î ÅÂÈÄÀÇ À§¸¦ ÆóÇÏ°í ±× ¿ì»óÀ» Âï¾î¼­ ±âµå·Ð ½Ã³Á°¡¿¡¼­ ºÒ»ì¶úÀ¸³ª

15:13 Also Maacah his mother he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and burnt it at the brook Kidron.

15:14 ¿ÀÁ÷ »ê´çÀº ¾øÀÌÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó ±×·¯³ª ¾Æ»çÀÇ ¸¶À½ÀÌ ÀÏÆò»ý ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¿ÂÀüÇÏ¿´À¸¸ç

15:14 But the high places were not taken away: nevertheless the heart of Asa was perfect with Yahweh all his days.

15:15 Àú°¡ ±× ºÎÄ£ÀÇ ±¸º°ÇÑ °Í°ú ÀÚ±âÀÇ ±¸º°ÇÑ °ÍÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ¹Þµé¾î µå·ÈÀ¸´Ï °ð Àº°ú ±Ý°ú ±â¸íµéÀÌ´õ¶ó

15:15 He brought into the house of Yahweh the things that his father had dedicated, and the things that himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.

15:16 ¡Û ¾Æ»ç¿Í À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¹Ù¾Æ»ç »çÀÌ¿¡ ÀÏ»ý ÀüÀïÀÌ ÀÖÀ¸´Ï¶ó

15:16 There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

15:17 À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¹Ù¾Æ»ç°¡ À¯´Ù¸¦ Ä¡·¯ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ¶ó¸¶¸¦ °ÇÃàÇÏ¿© »ç¶÷À» À¯´Ù ¿Õ ¾Æ»ç¿¡°Ô ¿Õ·¡ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÑÁö¶ó

15:17 Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not allow anyone to go out or come in to Asa king of Judah.

15:18 ¾Æ»ç°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü °÷°£°ú ¿Õ±Ã °÷°£¿¡ ³²Àº Àº±ÝÀ» ¸ô¼öÈ÷ ÃëÇÏ¿© ±× ½Åº¹ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿© ´Ù¸Þ¼½¿¡ °ÅÇÑ ¾Æ¶÷ ¿Õ Çì½Ã¿ÂÀÇ ¼ÕÀÚ ´Ùºê¸²¸óÀÇ ¾Æµé º¥ÇÏ´å¿¡°Ô º¸³»¸ç °¡·ÎµÇ

15:18 Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of Yahweh, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants; and king Asa sent them to Ben Hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who lived at Damascus, saying,

15:19 ³ª¿Í ´ç½Å »çÀÌ¿¡ ¾àÁ¶°¡ ÀÖ°í ³» ºÎÄ£°ú ´ç½ÅÀÇ ºÎÄ£ »çÀÌ¿¡µµ ÀÖ¾ú´À´Ï¶ó ³»°¡ ´ç½Å¿¡°Ô Àº±Ý ¿¹¹°À» º¸³»¾úÀ¸´Ï ¿Í¼­ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¹Ù¾Æ»ç¿Í ¼¼¿î ¾àÁ¶¸¦ ±ú¶ß·Á¼­ Àú·Î ³ª¸¦ ¶°³ª°Ô Ç϶ó ÇϸÅ

15:19 There is a treaty between me and you, between my father and your father. Behold, I have sent to you a present of silver and gold. Go, break your treaty with Baasha king of Israel, that he may depart from me."

15:20 º¥ÇÏ´åÀÌ ¾Æ»ç ¿ÕÀÇ ¸»À» µè°í ±× ±º´ë Àå°üµéÀ» º¸³»¾î À̽º¶ó¿¤ ¼ºµéÀ» Ä¡µÇ ÀÌ¿æ°ú ´Ü°ú ¾Æº§º¦¸¶¾Æ°¡¿Í ±ä³×·¿ ¿Â ¶¥°ú ³³´Þ¸®¿Â ¶¥À» ÃÆ´õ´Ï

15:20 Ben Hadad listened to king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel, and struck Ijon, and Dan, and Abel Beth Maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.

15:21 ¹Ù¾Æ»ç°¡ µè°í ¶ó¸¶ °ÇÃàÇÏ´Â ÀÏÀ» ±×Ä¡°í µð¸£»ç¿¡ °ÅÇϴ϶ó

15:21 It happened, when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and lived in Tirzah.

15:22 ÀÌ¿¡ ¾Æ»ç ¿ÕÀÌ ¿Â À¯´Ù¿¡ ¿µÀ» ³»·Á ÇÑ »ç¶÷µµ ¸ð¸éÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¹Ù¾Æ»ç°¡ ¶ó¸¶¸¦ °ÇÃàÇÏ´ø µ¹°ú Àç¸ñÀ» °¡Á®¿À°Ô ÇÏ°í ±×°ÍÀ¸·Î º£³Ä¹ÎÀÇ °Ô¹Ù¿Í ¹Ì½º¹Ù¸¦ °ÇÃàÇÏ¿´´õ¶ó

15:22 Then king Asa made a proclamation to all Judah; none was exempted: and they carried away the stones of Ramah, and its timber, with which Baasha had built; and king Asa built therewith Geba of Benjamin, and Mizpah.

15:23 ¡Û ¾Æ»çÀÇ ³²Àº »çÀû°ú ¸ðµç ±Ç¼¼¿Í ¹«¸© ±× ÇàÇÑ ÀÏ°ú ¼ºÀ¾À» °ÇÃàÇÑ °ÍÀÌ À¯´Ù ¿Õ ¿ª´ë Áö·«¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ±×·¯³ª Àú°¡ ´ÄÀ» ¶§¿¡ ¹ß¿¡ º´ÀÌ ÀÖ¾ú´õ¶ó

15:23 Now the rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.

15:24 ¾Æ»ç°¡ ±× ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² ÀڸŠ±× ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² ±× Á¶»ó ´ÙÀ­ÀÇ ¼º¿¡ Àå»çµÇ°í ±× ¾Æµé ¿©È£»ç¹åÀÌ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó

15:24 Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his place.

15:25 ¡Û À¯´Ù ¿Õ ¾Æ»ç Á¦ ÀÌ ³â¿¡ ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¾Æµé ³ª´äÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ÀÌ ³âÀ» À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®´Ï¶ó

15:25 Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah; and he reigned over Israel two years.

15:26 Àú°¡ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇ쵂 ±× ¾ÆºñÀÇ ±æ·Î ÇàÇÏ¸ç ±×°¡ À̽º¶ó¿¤·Î ¹üÇÏ°Ô ÇÑ ±× ÁË Áß¿¡ ÇàÇÑÁö¶ó

15:26 He did that which was evil in the sight of Yahweh, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel to sin.

15:27 ÀÌ¿¡ Àջ簥 Á·¼Ó ¾ÆÈ÷¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù¾Æ»ç°¡ Àú¸¦ ¸ð¹ÝÇÏ¿© ºí·¹¼Â »ç¶÷¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ±éºêµ·¿¡¼­ Àú¸¦ Á׿´À¸´Ï ÀÌ´Â ³ª´ä°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±éºêµ·À» ¿¡¿ö½Î°í ÀÖ¾úÀ½ÀÌ´õ¶ó

15:27 Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha struck him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.

15:28 À¯´Ù ¿Õ ¾Æ»ç Á¦ »ï ³â¿¡ ¹Ù¾Æ»ç°¡ ³ª´äÀ» Á×ÀÌ°í ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ°í

15:28 Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha kill him, and reigned in his place.

15:29 ¿ÕÀÌ µÉ ¶§¿¡ ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¿Â ÁýÀ» Ãļ­ »ý¸í ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù ¸êÇÏ¿´´Âµ¥ ¿©È£¿Í²²¼­ ±× Á¾ ½Ç·Î »ç¶÷ ¾ÆÈ÷¾ß·Î ÇϽŠ¸»¾¸°ú °°ÀÌ µÇ¾úÀ¸´Ï

15:29 It happened that, as soon as he was king, he struck all the house of Jeroboam: he didn't leave to Jeroboam any who breathed, until he had destroyed him; according to the saying of Yahweh, which he spoke by his servant Ahijah the Shilonite;

15:30 ÀÌ´Â ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ¹üÁËÇÏ°í ¶Ç À̽º¶ó¿¤·Î ¹üÇÏ°Ô ÇÑ ÁË·Î ÀÎÇÔÀÌ¸ç ¶Ç Àú°¡ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ³ë¸¦ °Ýµ¿½ÃŲ ÀÏÀ» ÀÎÇÔÀ̾ú´õ¶ó

15:30 for the sins of Jeroboam which he sinned, and with which he made Israel to sin, because of his provocation with which he provoked Yahweh, the God of Israel, to anger.

15:31 ³ª´äÀÇ ³²Àº »çÀû°ú ¹«¸© ÇàÇÑ ÀÏÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ª´ë Áö·«¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

15:31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

15:32 ¾Æ»ç¿Í À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¹Ù¾Æ»ç »çÀÌ¿¡ ÀÏ»ý ÀüÀïÀÌ ÀÖÀ¸´Ï¶ó

15:32 There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

15:33 ¡Û À¯´Ù ¿Õ ¾Æ»ç Á¦ »ï ³â¿¡ ¾ÆÈ÷¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù¾Æ»ç°¡ µð¸£»ç¿¡¼­ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ÀÌ½Ê »ç ³âÀ» Ä¡¸®Çϴ϶ó

15:33 In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, [and reigned] twenty-four years.

15:34 ¹Ù¾Æ»ç°¡ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇ쵂 ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ±æ·Î ÇàÇÏ¸ç ±×°¡ À̽º¶ó¿¤·Î ¹üÇÏ°Ô ÇÑ ±× ÁË Áß¿¡ ÇàÇÏ¿´´õ¶ó

15:34 He did that which was evil in the sight of Yahweh, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin.

 ¿­¿Õ±â»ó 16Àå / 1 Kings

16:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ Çϳª´ÏÀÇ ¾Æµé ¿¹ÈÄ¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© ¹Ù¾Æ»ç¸¦ ²Ù¢¾î °¡¶ó»ç´ë

16:1 The word of Yahweh came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

16:2 ³»°¡ ³Ê¸¦ ÁøÅä¿¡¼­ µé¾î ³ªÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ ÁÖ±ÇÀÚ°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´°Å´Ã ³×°¡ ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ±æ·Î ÇàÇÏ¸ç ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤·Î ¹üÁËÄÉ ÇÏ¿© ÀúÈñ ÁË·Î ³ªÀÇ ³ë¸¦ °Ýµ¿ÇÏ¿´ÀºÁï

16:2 Because I exalted you out of the dust, and made you prince over my people Israel, and you have walked in the way of Jeroboam, and have made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;

16:3 ³»°¡ ³Ê ¹Ù¾Æ»ç¿Í ³× ÁýÀ» ¾µ¾î ¹ö·Á ³× ÁýÀ¸·Î ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Áý °°ÀÌ µÇ°Ô Çϸ®´Ï

16:3 behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

16:4 ¹Ù¾Æ»ç¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚ°¡ ¼ºÀ¾¿¡¼­ Á×ÀºÁï °³°¡ ¸Ô°í µé¿¡¼­ Á×ÀºÁï °øÁßÀÇ »õ°¡ ¸ÔÀ¸¸®¶ó Çϼ̴õ¶ó

16:4 The dogs will eat Baasha's descendants who die in the city; and he who dies of his in the field the birds of the sky will eat."

16:5 ¡Û ¹Ù¾Æ»çÀÇ ³²Àº »çÀû°ú ¹«¸© ÇàÇÑ ÀÏ°ú ±Ç¼¼´Â À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ª´ë Áö·«¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

16:5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

16:6 ¹Ù¾Æ»ç°¡ ±× ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² ÀڸŠµð¸£»ç¿¡ Àå»çµÇ°í ±× ¾Æµé ¿¤¶ó°¡ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó

16:6 Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his place.

16:7 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ Çϳª´ÏÀÇ ¾Æµé ¼±ÁöÀÚ ¿¹ÈÄ¿¡°Ô ÀÓÇÏ»ç ¹Ù¾Æ»ç¿Í ±× ÁýÀ» ²Ù¢À¸½ÉÀº Àú°¡ ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ÁýÀ» º»¹Þ¾Æ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¸ðµç ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¸ç ±× ¼ÕÀÇ ¼ÒÀ§·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ³ë¸¦ °Ýµ¿ÇÏ¿´À½ÀÌ¸ç ¶Ç ±× ÁýÀ» ÃÆÀ½ÀÌ´õ¶ó

16:7 Moreover by the prophet Jehu the son of Hanani came the word of Yahweh against Baasha, and against his house, both because of all the evil that he did in the sight of Yahweh, to provoke him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he struck him.

16:8 ¡Û À¯´Ù ¿Õ ¾Æ»ç Á¦ ÀÌ½Ê À° ³â¿¡ ¹Ù¾Æ»çÀÇ ¾Æµé ¿¤¶ó°¡ µð¸£»ç¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ÀÌ ³âÀ» À§¿¡ ÀÖÀ¸´Ï¶ó

16:8 In the twenty-sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, [and reigned] two years.

16:9 ¿¤¶ó°¡ µð¸£»ç¿¡ ÀÖ¾î ±Ã³» ´ë½Å ¾Æ¸£»çÀÇ Áý¿¡¼­ ¸¶½Ã°í ÃëÇÒ ¶§¿¡ ±× ½Åº¹ °ð º´°Å Àý¹ÝÀ» Åë¼ÖÇÑ Àå°ü ½Ã¹Ç¸®°¡ ¿ÕÀ» ¸ð¹ÝÇÏ¿©

16:9 His servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him. Now he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah:

16:10 µé¾î°¡¼­ Àú¸¦ ÃÄÁ×ÀÌ°í ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï °ð À¯´Ù ¿Õ ¾Æ»ç Á¦ ÀÌ½Ê Ä¥ ³âÀ̶ó

16:10 and Zimri went in and struck him, and killed him, in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.

16:11 ½Ã¹Ç¸®°¡ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ±× À§¿¡ ¿À¸¦ ¶§¿¡ ¹Ù¾Æ»çÀÇ ¿Â ÁýÀ» Á×ÀÌµÇ ³²ÀÚ´Â ±× Á·¼ÓÀ̵çÁö ±× Ä£±¸µçÁö Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

16:11 It happened, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he struck all the house of Baasha: he didn't leave him a single one who urinates on a wall, neither of his relatives, nor of his friends.

16:12 ¹Ù¾Æ»çÀÇ ¿Â ÁýÀ» ¸êÇÏ¿´´Âµ¥ ¿©È£¿Í²²¼­ ¼±ÁöÀÚ ¿¹ÈÄ·Î ¹Ù¾Æ»ç¸¦ ²Ù¢¾î ÇϽŠ¸»¾¸ °°ÀÌ µÇ¾úÀ¸´Ï

16:12 Thus Zimri destroyed all the house of Baasha, according to the word of Yahweh, which he spoke against Baasha by Jehu the prophet,

16:13 ÀÌ´Â ¹Ù¾Æ»çÀÇ ¸ðµç ÁË¿Í ±× ¾Æµé ¿¤¶óÀÇ Á˸¦ ÀÎÇÔÀ̶ó ÀúÈñ°¡ ¹üÁËÇÏ°í ¶Ç À̽º¶ó¿¤·Î ¹üÁËÄÉ ÇÏ¿© ±× ÇêµÈ °ÍÀ¸·Î À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ³ë¸¦ °Ý¹ßÇÏ¿´´õ¶ó

16:13 for all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they sinned, and with which they made Israel to sin, to provoke Yahweh, the God of Israel, to anger with their vanities.

16:14 ¿¤¶óÀÇ ³²Àº »çÀû°ú ¹«¸© ÇàÇÑ ÀÏÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ª´ë Áö·«¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

16:14 Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

16:15 ¡Û À¯´Ù ¿Õ ¾Æ»ç Á¦ ÀÌ½Ê Ä¥ ³â¿¡ ½Ã¹Ç¸®°¡ µð¸£»ç¿¡¼­ Ä¥ ÀÏ µ¿¾È ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó ¶§¿¡ ¹é¼ºµéÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ±éºêµ·À» ÇâÇÏ¿© ÁøÀ» Ä¡°í ÀÖ´õ´Ï

16:15 In the twenty-seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. Now the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.

16:16 ÁøÁß ¹é¼ºµéÀÌ ½Ã¹Ç¸®°¡ ¸ð¹ÝÇÏ¿© ¿ÕÀ» Á׿´´Ù´Â ¸»À» µéÀºÁö¶ó ±× ³¯¿¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹«¸®°¡ Áø¿¡¼­ ±º´ë Àå°ü ¿À¹Ç¸®·Î À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ» »ïÀ¸¸Å

16:16 The people who were encamped heard say, Zimri has conspired, and has also struck the king: therefore all Israel made Omri, the captain of the army, king over Israel that day in the camp.

16:17 ¿À¹Ç¸®°¡ ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¹«¸®¸¦ °Å´À¸®°í ±éºêµ·¿¡¼­ºÎÅÍ ¿Ã¶ó¿Í¼­ µð¸£»ç¸¦ ¿¡¿ö½Õ´õ¶ó

16:17 Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.

16:18 ½Ã¹Ç¸®°¡ ¼ºÀÌ ÇÔ¶ôµÊÀ» º¸°í ¿Õ±Ã À§¼Ò¿¡ µé¾î°¡¼­ ¿Õ±Ã¿¡ ºÒÀ» ³õ°í ±× °¡¿îµ¥¼­ Á×¾úÀ¸´Ï

16:18 It happened, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the castle of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died,

16:19 ÀÌ´Â Àú°¡ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© ¹üÁËÇÔÀ» ÀÎÇÔÀ̶ó Àú°¡ ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ±æ·Î ÇàÇÏ¸ç ±×°¡ À̽º¶ó¿¤·Î Á˸¦ ¹üÇÏ°Ô ÇÑ ±× ÁË Áß¿¡ ÇàÇÏ¿´´õ¶ó

16:19 for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of Yahweh, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.

16:20 ½Ã¹Ç¸®ÀÇ ³²Àº ÇàÀ§¿Í ±× ¸ð¹ÝÇÑ ÀÏÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ª´ë Áö·«¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

16:20 Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

16:21 ¡Û ±× ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ µÑ¿¡ ³ª´µ¾î ±× Àý¹ÝÀº ±â³´ÀÇ ¾Æµé µðºê´Ï¸¦ ÁÀ¾Æ Àú·Î ¿ÕÀ» »ïÀ¸·Á ÇÏ°í ±× Àý¹ÝÀº ¿À¹Ç¸®¸¦ ÁÀ¾Ò´õ´Ï

16:21 Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

16:22 ¿À¹Ç¸®¸¦ ÁÀÀº ¹é¼ºÀÌ ±â³´ÀÇ ¾Æµé µðºê´Ï¸¦ ÁÀÀº ¹é¼ºÀ» À̱äÁö¶ó µðºê´Ï°¡ Á×À¸¸Å ¿À¹Ç¸®°¡ ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó

16:22 But the people who followed Omri prevailed against the people who followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.

16:23 À¯´Ù ¿Õ ¾Æ»ç Á¦ »ï½Ê ÀÏ ³â¿¡ ¿À¹Ç¸®°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ½Ê ÀÌ ³âÀ» À§¿¡ ÀÖÀ¸¸ç µð¸£»ç¿¡¼­ À° ³â µ¿¾È Ä¡¸®Çϴ϶ó

16:23 In the thirty-first year of Asa king of Judah began Omri to reign over Israel, [and reigned] twelve years: six years reigned he in Tirzah.

16:24 Àú°¡ Àº µÎ ´Þ¶õÆ®·Î ¼¼¸á¿¡°Ô¼­ »ç¸¶¸®¾Æ »êÀ» »ç°í ±× »ê À§¿¡ ¼ºÀ» °ÇÃàÇÏ°í ±× °ÇÃàÇÑ ¼º À̸§À» ±× »ê ÁÖÀÎÀÌ µÇ¾ú´ø ¼¼¸áÀÇ À̸§À» ÁÀ¾Æ »ç¸¶¸®¾Æ¶ó ÀÏÄþú´õ¶ó

16:24 He bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver; and he built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, the owner of the hill, Samaria.

16:25 ¿À¹Ç¸®°¡ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇ쵂 ±× ÀüÀÇ ¸ðµç »ç¶÷º¸´Ù ´õ¿í ¾ÇÇÏ°Ô ÇàÇÏ¿©

16:25 Omri did that which was evil in the sight of Yahweh, and dealt wickedly above all who were before him.

16:26 ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¸ðµç ±æ·Î ÇàÇÏ¸ç ±×°¡ À̽º¶ó¿¤·Î Á˸¦ ¹üÇÏ°Ô ÇÑ ±× ÁË Áß¿¡ ÇàÇÏ¿© ±× ÇêµÈ °ÍÀ¸·Î À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ³ë¸¦ °Ý¹ßÄÉ ÇÏ¿´´õ¶ó

16:26 For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins with which he made Israel to sin, to provoke Yahweh, the God of Israel, to anger with their vanities.

16:27 ¿À¹Ç¸®ÀÇ ÇàÇÑ ±× ³²Àº »çÀû°ú ±× º£Ç¬ ±Ç¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ª´ë Áö·«¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

16:27 Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he showed, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

16:28 ¿À¹Ç¸®°¡ ±× ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² ÀڸŠ»ç¸¶¸®¾Æ¿¡ Àå»çµÇ°í ±× ¾Æµé ¾ÆÇÕÀÌ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó

16:28 So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria; and Ahab his son reigned in his place.

16:29 ¡Û À¯´Ù ¿Õ ¾Æ»ç Á¦ »ï½Ê ÆÈ ³â¿¡ ¿À¹Ç¸®ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇÕÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó ¿À¹Ç¸®ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇÕÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼­ ÀÌ½Ê ÀÌ ³âÀ» À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®´Ï¶ó

16:29 In the thirty-eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.

16:30 ¿À¹Ç¸®ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇÕÀÌ ±× ÀüÀÇ ¸ðµç »ç¶÷º¸´Ù ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ´õ¿í ÇàÇÏ¿©

16:30 Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of Yahweh above all that were before him.

16:31 ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Á˸¦ µû¶ó ÇàÇÏ´Â °ÍÀ» ¿ÀÈ÷·Á °¡º±°Ô ¿©±â¸ç ½Ãµ· »ç¶÷ÀÇ ¿Õ ¿§¹Ù¾ËÀÇ µþ À̼¼º§·Î ¾Æ³»¸¦ »ï°í °¡¼­ ¹Ù¾ËÀ» ¼¶°Ü ¼þ¹èÇÏ°í

16:31 It happened, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took as wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal, and worshiped him.

16:32 »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ °ÇÃàÇÑ ¹Ù¾ËÀÇ »ç´ç ¼Ó¿¡ ¹Ù¾ËÀ» À§ÇÏ¿© ´ÜÀ» ½×À¸¸ç

16:32 He reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.

16:33 ¶Ç ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï Àú´Â ±× ÀüÀÇ ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ¿Õº¸´Ù ½ÉÈ÷ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ³ë¸¦ °Ý¹ßÇÏ¿´´õ¶ó

16:33 Ahab made the Asherah; and Ahab did yet more to provoke Yahweh, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel who were before him.

16:34 ±× ½Ã´ë¿¡ º¦¿¤ »ç¶÷ È÷¿¤ÀÌ ¿©¸®°í¸¦ °ÇÃàÇÏ¿´´Âµ¥ Àú°¡ ±× Å͸¦ ½×À» ¶§¿¡ ¸º¾Æµé ¾Æºñ¶÷À» ÀÒ¾ú°í ±× ¹®À» ¼¼¿ï ¶§¿¡ ¸»Â° ¾Æµé ½º±ÁÀ» ÀÒ¾úÀ¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ·Î ÇϽŠ¸»¾¸°ú °°ÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó

16:34 In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid its foundation with the loss of Abiram his firstborn, and set up its gates with the loss of his youngest son Segub, according to the word of Yahweh, which he spoke by Joshua the son of Nun.

 ¿­¿Õ±â»ó 17Àå / 1 Kings

17:1 ±æ¸£¾Ñ¿¡ ¿ì°ÅÇÏ´Â ÀÚ Áß¿¡ µð¼Á »ç¶÷ ¿¤¸®¾ß°¡ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô °íÇ쵂 ³ªÀÇ ¼¶±â´Â À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³» ¸»ÀÌ ¾øÀ¸¸é ¼ö³â µ¿¾È ¿ì·Î°¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϴ϶ó

17:1 Elijah the Tishbite, who was of the foreigners of Gilead, said to Ahab, "As Yahweh, the God of Israel, lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word."

17:2 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

17:2 The word of Yahweh came to him, saying,

17:3 ³Ê´Â ¿©±â¼­ ¶°³ª µ¿À¸·Î °¡¼­ ¿ä´Ü ¾Õ ±×¸´ ½Ã³Á°¡¿¡ ¼û°í

17:3 Go away from here, turn eastward, and hide yourself by the brook Cherith, that is before the Jordan.

17:4 ±× ½Ã³Á¹°À» ¸¶½Ã¶ó ³»°¡ ±î¸¶±ÍµéÀ» ¸íÇÏ¿© °Å±â¼­ ³Ê¸¦ ¸ÔÀÌ°Ô Çϸ®¶ó

17:4 It shall be, that you shall drink of the brook. I have commanded the ravens to feed you there."

17:5 Àú°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸°ú °°ÀÌ ÇÏ¿© °ð °¡¼­ ¿ä´Ü ¾Õ ±×¸´ ½Ã³Á°¡¿¡ ¸Ó¹°¸Å

17:5 So he went and did according to the word of Yahweh; for he went and lived by the brook Cherith, that is before the Jordan.

17:6 ±î¸¶±ÍµéÀÌ ¾Æħ¿¡µµ ¶±°ú °í±â¸¦, Àú³á¿¡µµ ¶±°ú °í±â¸¦ °¡Á®¿Ô°í Àú°¡ ½Ã³»¸¦ ¸¶¼Ì´õ´Ï

17:6 The ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.

17:7 ¶¥¿¡ ºñ°¡ ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ¾ó¸¶ ÈÄ¿¡ ±× ½Ã³»°¡ ¸¶¸£´Ï¶ó

17:7 It happened after a while, that the brook dried up, because there was no rain in the land.

17:8 ¡Û ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

17:8 The word of Yahweh came to him, saying,

17:9 ³Ê´Â ÀϾ ½Ãµ·¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¸£¹åÀ¸·Î °¡¼­ °Å±â À¯ÇÏ¶ó ³»°¡ ±× °÷ °úºÎ¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© ³Ê¸¦ °ø±ËÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

17:9 Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there. Behold, I have commanded a widow there to sustain you."

17:10 Àú°¡ ÀϾ »ç¸£¹åÀ¸·Î °¡¼­ ¼º¹®¿¡ À̸¦ ¶§¿¡ ÇÑ °úºÎ°¡ ±× °÷¿¡¼­ ³ª¹«°¡Áö¸¦ ÁÝ´ÂÁö¶ó ÀÌ¿¡ ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ ûÄÁ´ë ±×¸©¿¡ ¹°À» Á¶±Ý °¡Á®´Ù°¡ ³ª·Î ¸¶½Ã°Ô Ç϶ó

17:10 So he arose and went to Zarephath; and when he came to the gate of the city, behold, a widow was there gathering sticks: and he called to her, and said, "Please get me a little water in a vessel, that I may drink."

17:11 Àú°¡ °¡Áö·¯ °¥ ¶§¿¡ ¿¤¸®¾ß°¡ Àú¸¦ ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ ûÄÁ´ë ³× ¼Õ¿¡ ¶± ÇÑ Á¶°¢À» ³»°Ô·Î °¡Á®¿À¶ó

17:11 As she was going to get it, he called to her, and said, "Please bring me a morsel of bread in your hand."

17:12 Àú°¡ °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³ª´Â ¶±ÀÌ ¾ø°í ´Ù¸¸ Åë¿¡ °¡·ç ÇÑ ¿òÅ­°ú º´¿¡ ±â¸§ Á¶±Ý »ÓÀÌ¶ó ³»°¡ ³ª¹«°¡Áö µÎ¾ùÀ» ÁÖ¿ö´Ù°¡ ³ª¿Í ³» ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© À½½ÄÀ» ¸¸µé¾î ¸Ô°í ±× ÈÄ¿¡´Â Á×À¸¸®¶ó

17:12 She said, "As Yahweh your God lives, I don't have a cake, but a handful of meal in the jar, and a little oil in the jar. Behold, I am gathering two sticks, that I may go in and bake it for me and my son, that we may eat it, and die."

17:13 ¿¤¸®¾ß°¡ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ µÎ·Á¿ö ¸»°í °¡¼­ ³× ¸»´ë·Î ÇÏ·Á´Ï¿Í ¸ÕÀú ±×°ÍÀ¸·Î ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÛÀº ¶± Çϳª¸¦ ¸¸µé¾î ³»°Ô·Î °¡Á®¿À°í ±× ÈÄ¿¡ ³Ê¿Í ³× ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ¸¸µé¶ó

17:13 Elijah said to her, "Don't be afraid. Go and do as you have said; but make me of it a little cake first, and bring it out to me, and afterward make some for you and for your son.

17:14 À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ºñ¸¦ Áö¸é¿¡ ³»¸®´Â ³¯±îÁö ±× ÅëÀÇ °¡·ç´Â ´ÙÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× º´ÀÇ ±â¸§Àº ¾ø¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

17:14 For thus says Yahweh, the God of Israel, 'The jar of meal shall not empty, neither shall the jar of oil fail, until the day that Yahweh sends rain on the earth.'"

17:15 Àú°¡ °¡¼­ ¿¤¸®¾ßÀÇ ¸»´ë·Î ÇÏ¿´´õ´Ï Àú¿Í ¿¤¸®¾ß¿Í ½Ä±¸°¡ ¿©·¯ ³¯ ¸Ô¾úÀ¸³ª

17:15 She went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, ate [many] days.

17:16 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¤¸®¾ß·Î ÇϽŠ¸»¾¸ °°ÀÌ ÅëÀÇ °¡·ç°¡ ´ÙÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í º´ÀÇ ±â¸§ÀÌ ¾ø¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó

17:16 The jar of meal didn't empty, neither did the jar of oil fail, according to the word of Yahweh, which he spoke by Elijah.

17:17 ¡Û ÀÌ ÀÏ ÈÄ¿¡ ±× Áý ÁÖ¸ð µÇ´Â ¿©ÀÎÀÇ ¾ÆµéÀÌ º´µé¾î Áõ¼¼°¡ ½ÉÈ÷ À§ÁßÇÏ´Ù°¡ ¼ûÀÌ ²÷¾îÁøÁö¶ó

17:17 It happened after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so severe, that there was no breath left in him.

17:18 ¿©ÀÎÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ¿© ´ç½ÅÀÌ ³ª·Î ´õºÒ¾î ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ±â·Î ³» Á˸¦ »ý°¢³ª°Ô ÇÏ°í ¶Ç ³» ¾ÆµéÀ» Á×°Ô ÇÏ·Á°í ³»°Ô ¿À¼Ì³ªÀ̱î

17:18 She said to Elijah, "What have I to do with you, you man of God? You have come to me to bring my sin to memory, and to kill my son!"

17:19 ¿¤¸®¾ß°¡ Àú¿¡°Ô ±× ¾ÆµéÀ» ´Þ¶ó ÇÏ¿© ±×¸¦ ±× ¿©ÀÎÀÇ Ç°¿¡¼­ ÃëÇÏ¿© ¾È°í ÀÚ±âÀÇ °ÅóÇÏ´Â ´Ù¶ô¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ÀÚ±â ħ»ó¿¡ ´©ÀÌ°í

17:19 He said to her, "Give me your son." He took him out of her bosom, and carried him up into the room where he stayed, and laid him on his own bed.

17:20 ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾î °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ¶Ç ³»°¡ ¿ì°ÅÇÏ´Â Áý °úºÎ¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®»ç ±× ¾Æµé·Î Á×°Ô Çϼ̳ªÀ̱î ÇÏ°í

17:20 He cried to Yahweh, and said, "Yahweh my God, have you also brought evil on the widow with whom I stay, by killing her son?"

17:21 ±× ¾ÆÀÌ À§¿¡ ¸öÀ» ¼¼ ¹ø Æì¼­ ¾þµå¸®°í ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾î °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ¿øÄÁ´ë ÀÌ ¾ÆÀÌÀÇ È¥À¸·Î ±× ¸ö¿¡ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇϿɼҼ­ ÇÏ´Ï

17:21 He stretched himself on the child three times, and cried to Yahweh, and said, "Yahweh my God, please let this child's soul come into him again."

17:22 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¤¸®¾ßÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½Ã¹Ç·Î ±× ¾ÆÀÌÀÇ È¥ÀÌ ¸öÀ¸·Î µ¹¾Æ¿À°í »ì¾Æ³­Áö¶ó

17:22 Yahweh listened to the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.

17:23 ¿¤¸®¾ß°¡ ±× ¾ÆÀ̸¦ ¾È°í ´Ù¶ô¿¡¼­ ¹æÀ¸·Î ³»·Á°¡¼­ ±× ¾î¹Ì¿¡°Ô ÁÖ¸ç À̸£µÇ º¸¶ó ³× ¾ÆµéÀÌ »ì¾Ò´À´Ï¶ó

17:23 Elijah took the child, and brought him down out of the room into the house, and delivered him to his mother; and Elijah said, "Behold, your son lives."

17:24 ¿©ÀÎÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ÀÌÁ¦¾ß ´ç½ÅÀº Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ½Ã¿ä ´ç½ÅÀÇ ÀÔ¿¡ ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ Áø½ÇÇÑ ÁÙ ¾Æ³ë¶ó Çϴ϶ó

17:24 The woman said to Elijah, "Now I know that you are a man of God, and that the word of Yahweh in your mouth is truth."

 ¿­¿Õ±â»ó 18Àå / 1 Kings

18:1 ¸¹Àº ³¯À» Áö³»°í Á¦ »ï ³â¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â °¡¼­ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô º¸ÀÌ¶ó ³»°¡ ºñ¸¦ Áö¸é¿¡ ³»¸®¸®¶ó

18:1 It happened after many days, that the word of Yahweh came to Elijah, in the third year, saying, "Go, show yourself to Ahab; and I will send rain on the earth."

18:2 ¿¤¸®¾ß°¡ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô º¸ÀÌ·Á°í °¡´Ï ±× ¶§¿¡ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ±â±ÙÀÌ ½ÉÇÏ¿´´õ¶ó

18:2 Elijah went to show himself to Ahab. The famine was severe in Samaria.

18:3 ¾ÆÇÕÀÌ ±Ã³» ´ë½Å ¿À¹Ù´ô¸¦ ºÒ·¶À¸´Ï ÀÌ ¿À¹Ù´ô´Â Å©°Ô ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¶ó

18:3 Ahab called Obadiah, who was over the household. (Now Obadiah feared Yahweh greatly:

18:4 À̼¼º§ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀ» ¸êÇÒ ¶§¿¡ ¿À¹Ù´ô°¡ ¼±ÁöÀÚ ÀϹé ÀÎÀ» °¡Á® ¿À½Ê Àξ¿ ±¼¿¡ ¼û±â°í ¶±°ú ¹°À» ¸Ô¿´¾ú´õ¶ó

18:4 for it was so, when Jezebel cut off the prophets of Yahweh, that Obadiah took one hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)

18:5 ¾ÆÇÕÀÌ ¿À¹Ù´ô¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌ ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¹° ±Ù¿ø°ú ¸ðµç ³»·Î °¡ÀÚ È¤½Ã ²ÃÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó ±×·¯¸é ¸»°ú ³ë»õ¸¦ »ì¸®¸®´Ï Áü½ÂÀ» ´Ù ÀÒÁö ¾Ê°Ô µÇ¸®¶ó ÇÏ°í

18:5 Ahab said to Obadiah, "Go through the land, to all the springs of water, and to all the brooks. Perhaps we may find grass and save the horses and mules alive, that we not lose all the animals."

18:6 µÎ »ç¶÷ÀÌ µÎ·ç ´Ù´Ò ¶¥À» ³ª´©¾î ¾ÆÇÕÀº Ȧ·Î ÀÌ ±æ·Î °¡°í ¿À¹Ù´ô´Â Ȧ·Î Àú ±æ·Î °¡´Ï¶ó

18:6 So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

18:7 ¡Û ¿À¹Ù´ô°¡ ±æ¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¿¤¸®¾ß°¡ Àú¸¦ ¸¸³­Áö¶ó Àú°¡ ¾Ë¾Æº¸°í ¾þµå·Á ¸»Ç쵂 ³» ÁÖ ¿¤¸®¾ß¿© ´ç½ÅÀ̽ôÏÀ̱î

18:7 As Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he recognized him, and fell on his face, and said, "Is it you, my lord Elijah?"

18:8 ´ë´äÇ쵂 ±×·¯ÇÏ´Ù °¡¼­ ³× ÁÖ¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ¿¤¸®¾ß°¡ ¿©±â ÀÖ´Ù Ç϶ó

18:8 He answered him, "It is I. Go, tell your lord, 'Behold, Elijah is here!'"

18:9 °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¹«½¼ Á˸¦ ¹üÇÏ¿´±â¿¡ ´ç½ÅÀÌ ´ç½ÅÀÇ Á¾À» ¾ÆÇÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿© Á×ÀÌ°Ô ÇÏ·Á ÇϽóªÀ̱î

18:9 He said, "Wherein have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me?

18:10 ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³» ÁÖ²²¼­ »ç¶÷À» º¸³»¾î ´ç½ÅÀ» ãÁö ¾Æ´ÏÇÑ Á·¼ÓÀ̳ª ³ª¶ó°¡ ¾ø¾ú´Âµ¥ ÀúÈñ°¡ ¸»Çϱ⸦ ¿¤¸®¾ß°¡ ¾ø´Ù ÇÏ¸é ±× ³ª¶ó¿Í ±× Á·¼ÓÀ¸·Î ´ç½ÅÀ» º¸Áö ¸øÇÏ¿´´Ù´Â ¸Í¼¼¸¦ ÇÏ°Ô ÇÏ¿´°Å´Ã

18:10 As Yahweh your God lives, there is no nation or kingdom, where my lord has not sent to seek you. When they said, 'He is not here,' he took an oath of the kingdom and nation, that they didn't find you.

18:11 ÀÌÁ¦ ´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸ÀÌ °¡¼­ ³× ÁÖ¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ¿¤¸®¾ß°¡ ¿©±â ÀÖ´Ù Ç϶ó ÇϽóª

18:11 Now you say, 'Go, tell your lord, "Behold, Elijah is here."'

18:12 ³»°¡ ´ç½ÅÀ» ¶°³ª°£ ÈÄ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀÌ ³ªÀÇ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â °÷À¸·Î ´ç½ÅÀ» À̲ø¾î °¡½Ã¸®´Ï ³»°¡ °¡¼­ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô °íÇÏ¿´´Ù°¡ Àú°¡ ´ç½ÅÀ» ãÁö ¸øÇÏ¸é ³»°¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇϸ®ÀÌ´Ù ´ç½ÅÀÇ Á¾Àº ¾î·Á¼­ºÎÅÍ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¶ó

18:12 It will happen, as soon as I am gone from you, that the Spirit of Yahweh will carry you I don't know where; and so when I come and tell Ahab, and he can't find you, he will kill me. But I, your servant, have feared Yahweh from my youth.

18:13 À̼¼º§ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀ» Á×ÀÏ ¶§¿¡ ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼±ÁöÀÚ Áß¿¡ ÀϹé ÀÎÀ» ¿À½Ê Àξ¿ ±¼¿¡ ¼û±â°í ¶±°ú ¹°·Î ¸ÔÀÎ ÀÏÀÌ ³» ÁÖ²² µé¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀ̱î

18:13 Wasn't it told my lord what I did when Jezebel killed the prophets of Yahweh, how I hid one hundred men of Yahweh's prophets with fifty to a cave, and fed them with bread and water?

18:14 ÀÌÁ¦ ´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸ÀÌ °¡¼­ ³× ÁÖ¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ¿¤¸®¾ß°¡ ¿©±â ÀÖ´Ù Ç϶ó ÇÏ½Ã´Ï ±×¸®Çϸé Àú°¡ ³ª¸¦ Á×À̸®ÀÌ´Ù

18:14 Now you say, 'Go, tell your lord, "Behold, Elijah is here;"' and he will kill me."

18:15 ¿¤¸®¾ß°¡ À̸£µÇ ³»°¡ ¸ð½Ã´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³»°¡ ¿À´Ã³¯ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô º¸À̸®¶ó

18:15 Elijah said, "As Yahweh of Armies lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today."

18:16 ¡Û ¿À¹Ù´ô°¡ °¡¼­ ¾ÆÇÕÀ» ¸¸³ª °íÇϸŠ¾ÆÇÕÀÌ ¿¤¸®¾ß¸¦ ¸¸³ª·Á ÇÏ¿© °¡´Ù°¡

18:16 So Obadiah went to meet Ahab, and told him; and Ahab went to meet Elijah.

18:17 ¿¤¸®¾ß¸¦ º¼ ¶§¿¡ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ À̽º¶ó¿¤À» ±«·Ó°Ô ÇÏ´Â ÀÚ¿© ³×³Ä

18:17 It happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, "Is that you, you troubler of Israel?"

18:18 Àú°¡ ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ±«·Ó°Ô ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ´ç½Å°ú ´ç½ÅÀÇ ¾ÆºñÀÇ ÁýÀÌ ±«·Ó°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹ö·È°í ´ç½ÅÀÌ ¹Ù¾ËµéÀ» ÁÀ¾ÒÀ½À̶ó

18:18 He answered, "I have not troubled Israel; but you, and your father's house, in that you have forsaken the commandments of Yahweh, and you have followed the Baals.

18:19 ±×·±Áï º¸³»¾î ¿Â À̽º¶ó¿¤°ú À̼¼º§ÀÇ »ó¿¡¼­ ¸Ô´Â ¹Ù¾ËÀÇ ¼±ÁöÀÚ »ç¹é ¿À½Ê Àΰú ¾Æ¼¼¶óÀÇ ¼±ÁöÀÚ »ç¹é ÀÎÀ» °¥¸á »êÀ¸·Î ¸ð¾Æ ³»°Ô·Î ³ª¿À°Ô ÇϼҼ­

18:19 Now therefore send, and gather to me all Israel to Mount Carmel, and four hundred fifty of the prophets of Baal, and four hundred of the prophets of the Asherah, who eat at Jezebel's table."

18:20 ¡Û ¾ÆÇÕÀÌ ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î º¸³»¾î ¼±ÁöÀÚµéÀ» °¥¸á »êÀ¸·Î ¸ðÀ¸´Ï¶ó

18:20 So Ahab sent to all the children of Israel, and gathered the prophets together to Mount Carmel.

18:21 ¿¤¸®¾ß°¡ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡ À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ¾î´À ¶§±îÁö µÎ »çÀÌ¿¡¼­ ¸Ó¹µ¸Ó¹µ ÇÏ·Á´À³Ä ¿©È£¿Í°¡ ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÌ¸é ±×¸¦ ÁÀ°í ¹Ù¾ËÀÌ ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÌ¸é ±×¸¦ ÁÀÀ»Áö´Ï¶ó ÇÏ´Ï ¹é¼ºÀÌ ÇÑ ¸»µµ ´ë´äÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ÂÁö¶ó

18:21 Elijah came near to all the people, and said, "How long will you waver between the two sides? If Yahweh is God, follow him; but if Baal, then follow him." The people answered him not a word.

18:22 ¿¤¸®¾ß°¡ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼±ÁöÀÚ´Â ³ª¸¸ Ȧ·Î ³²¾ÒÀ¸³ª ¹Ù¾ËÀÇ ¼±ÁöÀÚ´Â »ç¹é ¿À½Ê ÀÎÀ̷δÙ

18:22 Then Elijah said to the people, "I, even I only, am left a prophet of Yahweh; but Baal's prophets are four hundred fifty men.

18:23 ±×·±Áï µÎ ¼Û¾ÆÁö¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô °¡Á®¿À°Ô ÇÏ°í ÀúÈñ´Â ÇÑ ¼Û¾ÆÁö¸¦ ÅÃÇÏ¿© °¢À» ¶°¼­ ³ª¹« À§¿¡ ³õ°í ºÒÀº ³õÁö ¸»¸ç ³ªµµ ÇÑ ¼Û¾ÆÁö¸¦ Àâ¾Æ ³ª¹« À§¿¡ ³õ°í ºÒÀº ³õÁö ¸»°í

18:23 Let them therefore give us two bulls; and let them choose one bull for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire under; and I will dress the other bull, and lay it on the wood, and put no fire under it.

18:24 ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ½ÅÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¶ó ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¸®´Ï ÀÌ¿¡ ºÒ·Î ÀÀ´äÇÏ´Â ½Å ±×°¡ Çϳª´ÔÀ̴϶ó ¹é¼ºÀÌ ´Ù ´ë´äÇ쵂 ±× ¸»ÀÌ ¿Çµµ´Ù

18:24 You call on the name of your god, and I will call on the name of Yahweh. The God who answers by fire, let him be God." All the people answered, "It is well said."

18:25 ¡Û ¿¤¸®¾ß°¡ ¹Ù¾ËÀÇ ¼±ÁöÀڵ鿡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ¸¹À¸´Ï ¸ÕÀú ÇÑ ¼Û¾ÆÁö¸¦ ÅÃÇÏ¿© Àâ°í ³ÊÈñ ½ÅÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¶ó ±×·¯³ª ºÒÀ» ³õÁö ¸»¶ó

18:25 Elijah said to the prophets of Baal, "Choose one bull for yourselves, and dress it first; for you are many; and call on the name of your god, but put no fire under it."

18:26 ÀúÈñ°¡ ±× ¹ÞÀº ¼Û¾ÆÁö¸¦ ÃëÇÏ¿© Àâ°í ¾ÆħºÎÅÍ ³·±îÁö ¹Ù¾ËÀÇ À̸§À» ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ ¹Ù¾ËÀÌ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÀ´äÇϼҼ­ Çϳª ¾Æ¹« ¼Ò¸®µµ ¾ø°í ¾Æ¹« ÀÀ´äÇÏ´Â ÀÚµµ ¾øÀ¸¹Ç·Î ÀúÈñ°¡ ±× ½×Àº ´Ü ÁÖÀ§¿¡¼­ ¶Ù³î´õ¶ó

18:26 They took the bull which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, Baal, hear us. But there was no voice, nor any who answered. They leaped about the altar which was made.

18:27 ¿ÀÁ¤¿¡ À̸£·¯´Â ¿¤¸®¾ß°¡ ÀúÈñ¸¦ Á¶·ÕÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Å« ¼Ò¸®·Î ºÎ¸£¶ó Àú´Â ½ÅÀÎÁï ¹¬»óÇÏ°í ÀÖ´ÂÁö Ȥ Àá°£ ³ª°¬´ÂÁö Ȥ ±æÀ» ÇàÇÏ´ÂÁö Ȥ ÀáÀÌ µé¾î¼­ ±ú¿ö¾ß ÇÒ °ÍÀÎÁö ÇϸÅ

18:27 It happened at noon, that Elijah mocked them, and said, "Cry aloud; for he is a god. Either he is musing, or he has gone aside, or he is on a journey, or perhaps he sleeps and must be awakened."

18:28 ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ Å« ¼Ò¸®·Î ºÎ¸£°í ±× ±Ô·Ê¸¦ µû¶ó ÇÇ°¡ È帣±â±îÁö Ä®°ú âÀ¸·Î ±× ¸öÀ» »óÇÏ°Ô ÇÏ´õ¶ó

18:28 They cried aloud, and cut themselves in their way with knives and lances, until the blood gushed out on them.

18:29 ÀÌ°°ÀÌ ÇÏ¿© ¿ÀÁ¤ÀÌ Áö³µÀ¸³ª ÀúÈñ°¡ ¿ÀÈ÷·Á Áø¾ðÀ» ÇÏ¿© Àú³á ¼ÒÁ¦ µå¸± ¶§±îÁö À̸¦Áö¶óµµ ¾Æ¹« ¼Ò¸®µµ ¾ø°í ¾Æ¹« ÀÀ´äÇÏ´Â ÀÚµµ ¾ø°í ¾Æ¹« µ¹¾Æº¸´Â ÀÚµµ ¾ø´õ¶ó

18:29 It was so, when midday was past, that they prophesied until the time of the offering of the offering; but there was neither voice, nor any to answer, nor any who regarded.

18:30 ¡Û ¿¤¸®¾ß°¡ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ÇâÇÏ¿© À̸£µÇ ³»°Ô·Î °¡±îÀÌ ¿À¶ó ¹é¼ºÀÌ ´Ù Àú¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿À¸Å Àú°¡ ¹«³ÊÁø ¿©È£¿ÍÀÇ ´ÜÀ» ¼öÃàÇϵÇ

18:30 Elijah said to all the people, "Come near to me;" and all the people came near to him. He repaired the altar of Yahweh that was thrown down.

18:31 ¾ß°öÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ ÁöÆÄÀÇ ¼öÈ¿¸¦ µû¶ó ¿­ µÎ µ¹À» ÃëÇÏ´Ï ÀÌ ¾ß°öÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¾Àû¿¡ Àú¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½Ã±â¸¦ ³× À̸§À» À̽º¶ó¿¤À̶ó Çϸ®¶ó ÇϽŠÀÚ´õ¶ó

18:31 Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of Yahweh came, saying, "Israel shall be your name."

18:32 Àú°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ÀÇÁöÇÏ¿© ±× µ¹·Î ´ÜÀ» ½×°í ´ÜÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸ç °î½Ä Á¾ÀÚ µÎ ¼¼¾Æ¸¦ ¿ë³³ÇÒ ¸¸ÇÑ µµ¶ûÀ» ¸¸µé°í

18:32 With the stones he built an altar in the name of Yahweh. He made a trench around the altar, large enough to contain two measures of seed.

18:33 ¶Ç ³ª¹«¸¦ ¹úÀÌ°í ¼Û¾ÆÁöÀÇ °¢À» ¶°¼­ ³ª¹« À§¿¡ ³õ°í À̸£µÇ Åë ³Ý¿¡ ¹°À» ä¿ö´Ù°¡ ¹øÁ¦¹°°ú ³ª¹« À§¿¡ ºÎÀ¸¶ó ÇÏ°í

18:33 He put the wood in order, and cut the bull in pieces, and laid it on the wood. He said, "Fill four jars with water, and pour it on the burnt offering, and on the wood."

18:34 ¶Ç À̸£µÇ ´Ù½Ã ±×¸®Ç϶ó ÇÏ¿© ´Ù½Ã ±×¸®ÇÏ´Ï ¶Ç À̸£µÇ ¼¼ ¹ø ±×¸®Ç϶ó ÇÏ¿© ¼¼ ¹ø ±×¸®ÇÏ´Ï

18:34 He said, "Do it a second time;" and they did it the second time. He said, "Do it a third time;" and they did it the third time.

18:35 ¹°ÀÌ ´ÜÀ¸·Î µÎ·ç È帣°í µµ¶û¿¡µµ ¹°ÀÌ °¡µæÇÏ°Ô µÇ¾ú´õ¶ó

18:35 The water ran around the altar; and he also filled the trench with water.

18:36 Àú³á ¼ÒÁ¦ µå¸± ¶§¿¡ À̸£·¯ ¼±ÁöÀÚ ¿¤¸®¾ß°¡ ³ª¾Æ°¡¼­ ¸»Ç쵂 ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡¼­ Çϳª´ÔÀÌ µÇ½É°ú ³»°¡ ÁÖÀÇ Á¾ÀÌ µÊ°ú ³»°¡ ÁÖÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Â °ÍÀ» ¿À´Ã³¯ ¾Ë°Ô ÇϿɼҼ­

18:36 It happened at the time of the offering of the offering, that Elijah the prophet came near, and said, "Yahweh, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.

18:37 ¿©È£¿Í¿© ³»°Ô ÀÀ´äÇϿɼҼ­ ³»°Ô ÀÀ´äÇϿɼҼ­ ÀÌ ¹é¼ºÀ¸·Î ÁÖ ¿©È£¿Í´Â Çϳª´ÔÀ̽Š°Í°ú ÁÖ´Â ÀúÈñÀÇ ¸¶À½À¸·Î µ¹ÀÌÅ°°Ô ÇϽô °ÍÀ» ¾Ë°Ô ÇϿɼҼ­ ÇϸÅ

18:37 Hear me, Yahweh, hear me, that this people may know that you, Yahweh, are God, and that you have turned their heart back again."

18:38 ÀÌ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ºÒÀÌ ³»·Á¼­ ¹øÁ¦¹°°ú ³ª¹«¿Í µ¹°ú ÈëÀ» Å¿ì°í ¶Ç µµ¶ûÀÇ ¹°À» ÇÓÀºÁö¶ó

18:38 Then the fire of Yahweh fell, and consumed the burnt offering, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.

18:39 ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ º¸°í ¾þµå·Á ¸»Ç쵂 ¿©È£¿Í ±×´Â Çϳª´ÔÀ̽÷δ٠¿©È£¿Í ±×´Â Çϳª´ÔÀ̽÷δ٠ÇÏ´Ï

18:39 When all the people saw it, they fell on their faces. They said, "Yahweh, he is God! Yahweh, he is God!"

18:40 ¿¤¸®¾ß°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ ¹Ù¾ËÀÇ ¼±ÁöÀÚ¸¦ ÀâµÇ Çϳªµµ µµ¸ÁÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó ÇϸŠ°ð ÀâÀºÁö¶ó ¿¤¸®¾ß°¡ ÀúÈñ¸¦ ±â¼Õ ½Ã³»·Î ³»·Á´Ù°¡ °Å±â¼­ Á×À̴϶ó

18:40 Elijah said to them, "Seize the prophets of Baal! Don't let one of them escape!" They seized them. Elijah brought them down to the brook Kishon, and killed them there.

18:41 ¡Û ¿¤¸®¾ß°¡ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô À̸£µÇ ¿Ã¶ó°¡¼­ ¸Ô°í ¸¶½Ã¼Ò¼­ Å« ºñÀÇ ¼Ò¸®°¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù

18:41 Elijah said to Ahab, "Get up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain."

18:42 ¾ÆÇÕÀÌ ¸Ô°í ¸¶½Ã·¯ ¿Ã¶ó°¡´Ï¶ó ¿¤¸®¾ß°¡ °¥¸á »ê ²À´ë±â·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ ¶¥¿¡ ²Ý¾î ¾þµå·Á ±× ¾ó±¼À» ¹«¸­ »çÀÌ¿¡ ³Ö°í

18:42 So Ahab went up to eat and to drink. Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down on the earth, and put his face between his knees.

18:43 ±× »çȯ¿¡°Ô À̸£µÇ ¿Ã¶ó°¡ ¹Ù´Ù ÆíÀ» ¹Ù¶óº¸¶ó Àú°¡ ¿Ã¶ó°¡ ¹Ù¶óº¸°í °íÇ쵂 ¾Æ¹« °Íµµ ¾ø³ªÀÌ´Ù °¡·ÎµÇ ÀÏ°ö ¹ø±îÁö ´Ù½Ã °¡¶ó

18:43 He said to his servant, "Go up now, look toward the sea." He went up, and looked, and said, "There is nothing." He said, "Go again" seven times.

18:44 ÀÏ°ö ¹ø° À̸£·¯¼­´Â Àú°¡ °íÇ쵂 ¹Ù´Ù¿¡¼­ »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¸¸ÇÑ ÀÛÀº ±¸¸§ÀÌ ÀϾ³ªÀÌ´Ù °¡·ÎµÇ ¿Ã¶ó°¡ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ºñ¿¡ ¸·È÷Áö ¾Æ´ÏÇϵµ·Ï ¸¶Â÷¸¦ °®Ãß°í ³»·Á°¡¼Ò¼­ Ç϶ó Çϴ϶ó

18:44 It happened at the seventh time, that he said, "Behold, a small cloud, like a man's hand, is rising out of the sea." He said, "Go up, tell Ahab, 'Get ready and go down, so that the rain doesn't stop you.'"

18:45 Á¶±Ý ÈÄ¿¡ ±¸¸§°ú ¹Ù¶÷ÀÌ ÀϾ¼­ ÇÏ´ÃÀÌ Ä¯Ä¯ÇÏ¿©Áö¸ç Å« ºñ°¡ ³»¸®´ÂÁö¶ó ¾ÆÇÕÀÌ ¸¶Â÷¸¦ Ÿ°í À̽º¸£¿¤·Î °¡´Ï

18:45 It happened in a little while, that the sky grew black with clouds and wind, and there was a great rain. Ahab rode, and went to Jezreel.

18:46 ¿©È£¿ÍÀÇ ´É·ÂÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ÀÓÇϸŠÀú°¡ Ç㸮¸¦ µ¿ÀÌ°í À̽º¸£¿¤·Î µé¾î°¡´Â °÷±îÁö ¾ÆÇÕ ¾Õ¿¡¼­ ´Þ·Á°¬´õ¶ó

18:46 The hand of Yahweh was on Elijah; and he tucked his cloak into his belt and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

 ¿­¿Õ±â»ó 19Àå / 1 Kings

19:1 ¾ÆÇÕÀÌ ¿¤¸®¾ßÀÇ ¹«¸© ÇàÇÑ ÀÏ°ú ±×°¡ ¾î¶»°Ô ¸ðµç ¼±ÁöÀÚ¸¦ Ä®·Î Á×ÀÎ °ÍÀ» À̼¼º§¿¡°Ô °íÇÏ´Ï

19:1 Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.

19:2 À̼¼º§ÀÌ »çÀÚ¸¦ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô º¸³»¾î À̸£µÇ ³»°¡ ³»ÀÏ À̸¾¶§¿¡´Â Á¤³ç ³× »ý¸íÀ¸·Î Àú »ç¶÷µé Áß ÇÑ »ç¶÷ÀÇ »ý¸í °°°Ô Çϸ®¶ó ¾Æ´ÏÇÏ¸é ½ÅµéÀÌ ³»°Ô ¹ú À§¿¡ ¹úÀ» ³»¸²ÀÌ ¸¶¶¥Çϴ϶ó ÇÑÁö¶ó

19:2 Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, "So let the gods do to me, and more also, if I don't make your life as the life of one of them by tomorrow about this time!"

19:3 Àú°¡ ÀÌ ÇüÆíÀ» º¸°í ÀϾ ±× »ý¸íÀ» À§ÇÏ¿© µµ¸ÁÇÏ¿© À¯´Ù¿¡ ¼ÓÇÑ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ À̸£·¯ ÀÚ±âÀÇ »çȯÀ» ±× °÷¿¡ ¸Ó¹°°Ô ÇÏ°í

19:3 When he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beersheba, which belongs to Judah, and left his servant there.

19:4 ½º½º·Î ±¤¾ß·Î µé¾î°¡ ÇÏ·í±æÂë ÇàÇÏ°í ÇÑ ·Îµ©³ª¹« ¾Æ·¡ ¾É¾Æ¼­ Áױ⸦ ±¸ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í¿© ³Ë³ËÇÏ¿À´Ï Áö±Ý ³» »ý¸íÀ» ÃëÇϿɼҼ­ ³ª´Â ³» ¿­Á¶º¸´Ù ³´Áö ¸øÇÏ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ°í

19:4 But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree: and he requested for himself that he might die, and said, "It is enough. Now, O Yahweh, take away my life; for I am not better than my fathers."

19:5 ·Îµ©³ª¹« ¾Æ·¡ ´©¿ö ÀÚ´õ´Ï õ»ç°¡ ¾î·ç¸¸Áö¸ç À̸£µÇ ÀϾ¼­ ¸ÔÀ¸¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó

19:5 He lay down and slept under a juniper tree; and behold, an angel touched him, and said to him, "Arise and eat!"

19:6 º»Áï ¸Ó¸®¸Ã¿¡ ½¡ºÒ¿¡ ±¸¿î ¶±°ú ÇÑ º´ ¹°ÀÌ ÀÖ´õ¶ó ÀÌ¿¡ ¸Ô°í ¸¶½Ã°í ´Ù½Ã ´©¿ü´õ´Ï

19:6 He looked, and behold, there was at his head a cake baked on the coals, and a jar of water. He ate and drank, and laid down again.

19:7 ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ¶Ç ´Ù½Ã ¿Í¼­ ¾î·ç¸¸Áö¸ç À̸£µÇ ÀϾ¼­ ¸ÔÀ¸¶ó ³×°¡ ±æÀ» À̱âÁö ¸øÇÒ±î Çϳë¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó

19:7 The angel of Yahweh came again the second time, and touched him, and said, "Arise and eat, because the journey is too great for you."

19:8 ÀÌ¿¡ ÀϾ ¸Ô°í ¸¶½Ã°í ±× ½Ä¹°ÀÇ ÈûÀ» ÀÇÁöÇÏ¿© »ç½Ê ÁÖ »ç½Ê ¾ß¸¦ ÇàÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ »ê È£·¾¿¡ À̸£´Ï¶ó

19:8 He arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the Mount of God.

19:9 ¡Û ¿¤¸®¾ß°¡ ±× °÷ ±¼¿¡ µé¾î°¡ °Å±â¼­ À¯ÇÏ´õ´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ Àú¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ¿¤¸®¾ß¾ß ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿©±â ÀÖ´À³Ä

19:9 He came there to a cave, and lodged there; and behold, the word of Yahweh came to him, and he said to him, "What are you doing here, Elijah?"

19:10 Àú°¡ ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ¿­½ÉÀÌ Æ¯½ÉÇÏ¿À´Ï ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÁÖÀÇ ¾ð¾àÀ» ¹ö¸®°í ÁÖÀÇ ´ÜÀ» Çæ¸ç Ä®·Î ÁÖÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀ» Á׿´À½ÀÌ¿À¸ç ¿ÀÁ÷ ³ª¸¸ ³²¾Ò°Å´Ã ÀúÈñ°¡ ³» »ý¸íÀ» ã¾Æ ÃëÇÏ·Á ÇϳªÀÌ´Ù

19:10 He said, "I have been very jealous for Yahweh, the God of Armies; for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and slain your prophets with the sword. I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away."

19:11 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â ³ª°¡¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾Õ¿¡¼­ »ê¿¡ ¼¹À¸¶ó ÇϽôõ´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ Áö³ª°¡½Ã´Âµ¥ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾Õ¿¡ Å©°í °­ÇÑ ¹Ù¶÷ÀÌ »êÀ» °¡¸£°í ¹ÙÀ§¸¦ ºÎ¼ö³ª ¹Ù¶÷ °¡¿îµ¥ ¿©È£¿Í²²¼­ °è½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¹Ù¶÷ ÈÄ¿¡ ÁöÁøÀÌ ÀÖÀ¸³ª ÁöÁø °¡¿îµ¥µµ ¿©È£¿Í²²¼­ °è½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϸç

19:11 He said, "Go out, and stand on the mountain before Yahweh." Behold, Yahweh passed by, and a great and strong wind tore the mountains, and broke in pieces the rocks before Yahweh; but Yahweh was not in the wind. After the wind an earthquake; but Yahweh was not in the earthquake.

19:12 ¶Ç ÁöÁø ÈÄ¿¡ ºÒÀÌ ÀÖÀ¸³ª ºÒ °¡¿îµ¥µµ ¿©È£¿Í²²¼­ °è½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õ´Ï ºÒ ÈÄ¿¡ ¼¼¹ÌÇÑ ¼Ò¸®°¡ ÀÖ´ÂÁö¶ó

19:12 After the earthquake a fire passed; but Yahweh was not in the fire: and after the fire a still small voice.

19:13 ¿¤¸®¾ß°¡ µè°í °Ñ¿ÊÀ¸·Î ¾ó±¼À» °¡¸®¿ì°í ³ª°¡ ±¼ ¾î±Í¿¡ ¼­¸Å ¼Ò¸®°¡ ÀÖ¾î Àú¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ¿¤¸®¾ß¾ß ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿©±â ÀÖ´À³Ä

19:13 It was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entrance of the cave. Behold, a voice came to him, and said, "What are you doing here, Elijah?"

19:14 Àú°¡ ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ¿­½ÉÀÌ Æ¯½ÉÇÏ¿À´Ï ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÁÖÀÇ ¾ð¾àÀ» ¹ö¸®°í ÁÖÀÇ ´ÜÀ» Çæ¸ç Ä®·Î ÁÖÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀ» Á׿´À½ÀÌ¿À¸ç ¿ÀÁ÷ ³ª¸¸ ³²¾Ò°Å´Ã ÀúÈñ°¡ ³» »ý¸íÀ» ã¾Æ ÃëÇÏ·Á ÇϳªÀÌ´Ù

19:14 He said, "I have been very jealous for Yahweh, the God of Armies; for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and slain your prophets with the sword. I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away."

19:15 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ Àú¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ³× ±æÀ» µ¹ÀÌÄÑ ±¤¾ß·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ´Ù¸Þ¼½¿¡ °¡¼­ À̸£°Åµç Çϻ翤¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ¾Æ¶÷ ¿ÕÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í

19:15 Yahweh said to him, "Go, return on your way to the wilderness of Damascus. When you arrive, you shall anoint Hazael to be king over Syria.

19:16 ³Ê´Â ¶Ç ´Ô½ÃÀÇ ¾Æµé ¿¹ÈÄ¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í ¶Ç ¾Æº§¹ÇÈê¶ó »ç¹åÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®»ç¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ³Ê¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¼±ÁöÀÚ°¡ µÇ°Ô Ç϶ó

19:16 You shall anoint Jehu the son of Nimshi to be king over Israel; and you shall anoint Elisha the son of Shaphat of Abel Meholah to be prophet in your place.

19:17 Çϻ翤ÀÇ Ä®À» ÇÇÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¿¹ÈÄ°¡ Á×ÀÏ °ÍÀÌ¿ä ¿¹ÈÄÀÇ Ä®À» ÇÇÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¿¤¸®»ç°¡ Á×À̸®¶ó

19:17 It shall happen, that he who escapes from the sword of Hazael, Jehu will kill; and he who escapes from the sword of Jehu, Elisha will kill.

19:18 ±×·¯³ª ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ ĥõ ÀÎÀ» ³²±â¸®´Ï ´Ù ¹«¸­À» ¹Ù¾Ë¿¡°Ô ²ÝÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù ±× ÀÔÀ» ¹Ù¾Ë¿¡°Ô ¸ÂÃßÁö ¾Æ´ÏÇÑ Àڴ϶ó

19:18 Yet will I leave seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed to Baal, and every mouth which has not kissed him."

19:19 ¡Û ¿¤¸®¾ß°¡ °Å±â¼­ ¶°³ª »ç¹åÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®»ç¸¦ ¸¸³ª´Ï Àú°¡ ¿­ µÎ °Ü¸® ¼Ò¸¦ ¾Õ¼¼¿ì°í ¹çÀ» °¡´Âµ¥ ÀÚ±â´Â ¿­ µÑ° °Ü¸®¿Í ÇÔ²² ÀÖ´õ¶ó ¿¤¸®¾ß°¡ ±×¸®·Î °Ç³Ê°¡¼­ °Ñ¿ÊÀ» ±×ÀÇ À§¿¡ ´øÁ³´õ´Ï

19:19 So he departed there, and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing, with twelve yoke [of oxen] before him, and he with the twelfth: and Elijah passed over to him, and cast his mantle on him.

19:20 Àú°¡ ¼Ò¸¦ ¹ö¸®°í ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô·Î ´Þ·Á°¡¼­ À̸£µÇ ûÄÁ´ë ³ª·Î ³» ºÎ¸ð¿Í ÀÔ¸ÂÃß°Ô ÇϼҼ­ ±×¸®ÇÑ ÈÄ¿¡ ³»°¡ ´ç½ÅÀ» µû¸£¸®ÀÌ´Ù ¿¤¸®¾ß°¡ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ µ¹¾Æ°¡¶ó ³»°¡ ³×°Ô ¾î¶»°Ô ÇàÇÏ¿´´À³Ä Çϴ϶ó

19:20 He left the oxen, and ran after Elijah, and said, "Let me please kiss my father and my mother, and then I will follow you." He said to him, "Go back again; for what have I done to you?"

19:21 ¿¤¸®»ç°¡ Àú¸¦ ¶°³ª µ¹¾Æ°¡¼­ ¼Ò ÇÑ °Ü¸®¸¦ ÃëÇÏ¿© Àâ°í ¼ÒÀÇ ±â±¸¸¦ ºÒ»ì¶ó ±× °í±â¸¦ »î¾Æ ¹é¼º¿¡°Ô ÁÖ¾î ¸Ô°Ô ÇÏ°í ÀϾ °¡¼­ ¿¤¸®¾ß¸¦ ÁÀÀ¸¸ç ¼öÁ¾ µé¾ú´õ¶ó

19:21 He returned from following him, and took the yoke of oxen, and killed them, and boiled their flesh with the instruments of the oxen, and gave to the people, and they ate. Then he arose, and went after Elijah, and served him.

 ¿­¿Õ±â»ó 20Àå / 1 Kings

20:1 ¾Æ¶÷ ¿Õ º¥ÇÏ´åÀÌ ±× ±º´ë¸¦ ´Ù ¸ðÀ¸´Ï ¿Õ »ï½Ê ÀÌ ÀÎÀÌ Àú¿Í ÇÔ²² ÀÖ°í ¶Ç ¸»°ú º´°ÅµéÀÌ ÀÖ´õ¶ó ÀÌ¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ ¿¡¿ö½Î°í Ä¡¸ç

20:1 Ben Hadad the king of Syria gathered all his army together; and there were thirty-two kings with him, and horses and chariots: and he went up and besieged Samaria, and fought against it.

20:2 »çÀÚµéÀ» ¼ºÁß À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô º¸³»¾î À̸£±â¸¦ º¥ÇÏ´åÀº À̸£³ë´Ï

20:2 He sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, and said to him, "Thus says Ben Hadad,

20:3 ³× Àº±ÝÀº ³» °ÍÀÌ¿ä ³× Ã³µé°ú ³× ÀÚ³àµéÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ÀÚµµ ³» °ÍÀ̴϶ó ÇϸÅ

20:3 'Your silver and your gold is mine. Your wives also and your children, even the best, are mine.'"

20:4 À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ´ë´äÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ³» ÁÖ ¿ÕÀÌ¿© ¿ÕÀÇ ¸»¾¸ °°ÀÌ ³ª¿Í ³ªÀÇ °ÍÀº ´Ù ¿ÕÀÇ °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ¿´´õ´Ï

20:4 The king of Israel answered, "It is according to your saying, my lord, O king. I am yours, and all that I have."

20:5 »çÀÚ°¡ ´Ù½Ã ¿Í¼­ À̸£±â¸¦ º¥ÇÏ´åÀº À̸£³ë¶ó ³»°¡ ÀÌ¹Ì ³×°Ô º¸³»¾î ¸»Çϱ⸦ ³Ê´Â ³× Àº±Ý°ú óµé°ú ÀÚ³àµéÀ» ³»°Ô ºÙÀ̶ó ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í

20:5 The messengers came again, and said, "Ben Hadad says, 'I sent indeed to you, saying, "You shall deliver me your silver, and your gold, and your wives, and your children;

20:6 ³»ÀÏ À̸¾¶§¿¡ ³»°¡ ³» ½Åº¹À» ³×°Ô º¸³»¸®´Ï ÀúÈñ°¡ ³× Áý°ú ³× ½Åº¹ÀÇ ÁýÀ» ¼öŽÇÏ¿© ¹«¸© ³× ´«ÀÌ ±â»µÇÏ´Â °ÍÀ» ±× ¼ÕÀ¸·Î Àâ¾Æ °¡Á®°¡¸®¶ó ÇÑÁö¶ó

20:6 but I will send my servants to you tomorrow about this time, and they shall search your house, and the houses of your servants; and it shall be, that whatever is pleasant in your eyes, they shall put it in their hand, and take it away."'"

20:7 ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ³ª¶óÀÇ Àå·Î¸¦ ´Ù ºÒ·¯ À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ÀÜÇØÇÏ·Á°í ±¸ÇÏ´Â ÁÙÀ» ÀÚ¼¼È÷ ¾Ë¶ó Àú°¡ ³ªÀÇ Ã³µé°ú ÀÚ³àµé°ú Àº±ÝÀ» ÃëÇÏ·Á°í »ç¶÷À» ³»°Ô º¸³»¾úÀ¸³ª ³»°¡ °ÅÀýÄ¡ ¸øÇÏ¿´³ë¶ó

20:7 Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, "Please notice how this man seeks mischief; for he sent to me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I didn't deny him."

20:8 ¸ðµç Àå·Î¿Í ¹é¼ºµéÀÌ ´Ù ¿Õ²² °íÇ쵂 ¿ÕÀº µèÁöµµ ¸»°í Çã¶ôÁöµµ ¸¶¿É¼Ò¼­ ÇÑÁö¶ó

20:8 All the elders and all the people said to him, "Don't listen, neither consent."

20:9 ±×·¯¹Ç·Î ¿ÕÀÌ º¥ÇÏ´åÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ³» ÁÖ ¿Õ²² °íÇϱ⸦ ¿ÕÀÌ Ã³À½¿¡ º¸³»¾î Á¾¿¡°Ô ±¸ÇϽŠ°ÍÀº ³»°¡ ´Ù ±×´ë·Î ÇÏ·Á´Ï¿Í ÀÌ°ÍÀº ³»°¡ ÇÒ ¼ö ¾ø³ªÀÌ´Ù Ç϶ó »çÀÚµéÀÌ µ¹¾Æ°¡¼­ °íÇϴ϶ó

20:9 Therefore he said to the messengers of Ben Hadad, "Tell my lord the king, 'All that you sent for to your servant at the first I will do; but this thing I cannot do.'" The messengers departed, and brought him back the message.

20:10 º¥ÇÏ´åÀÌ ´Ù½Ã Àú¿¡°Ô º¸³»¾î À̸£µÇ »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ºÎ½º·¯Áø °ÍÀÌ ³ª¸¦ ÁÀ´Â ¹é¼ºÀÇ ¹«¸®ÀÇ ¼Õ¿¡ ä¿ì±â¿¡ Á·ÇÒ °Í °°À¸¸é ½ÅµéÀÌ ³»°Ô ¹ú À§¿¡ ¹úÀ» ³»¸²ÀÌ ¸¶¶¥Çϴ϶ó ÇϸÅ

20:10 Ben Hadad sent to him, and said, "The gods do so to me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people who follow me."

20:11 À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ °©¿Ê ÀÔÀº ÀÚ°¡ °©¿Ê ¹þ´Â ÀÚ °°ÀÌ ÀÚ¶ûÄ¡ ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó Ç϶ó Çϴ϶ó

20:11 The king of Israel answered, "Tell him, 'Don't let him who puts on his armor brag like he who takes it off.'"

20:12 º¥ÇÏ´åÀÌ ¿Õµé°ú À帷¿¡¼­ ¸¶½Ã´Ù°¡ ÀÌ ¸»À» µè°í ±× ½Åº¹¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ÁøÀ» º£Ç®¶ó ÇϸŠ°ð ¼ºÀ» ÇâÇÏ¿© ÁøÀ» º£Çª´Ï¶ó

20:12 It happened, when Ben Hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings, in the pavilions, that he said to his servants, "Prepare to attack!" They prepared to attack the city.

20:13 ¡Û ÇÑ ¼±ÁöÀÚ°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¼­ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³×°¡ ÀÌ Å« ¹«¸®¸¦ º¸´À³Ä ³»°¡ ¿À´Ã ÀúÈñ¸¦ ³× ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®´Ï ³Ê´Â ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

20:13 Behold, a prophet came near to Ahab king of Israel, and said, "Thus says Yahweh, 'Have you seen all this great multitude? Behold, I will deliver it into your hand this day; and you shall know that I am Yahweh.'"

20:14 ¾ÆÇÕÀÌ °¡·ÎµÇ ´©±¸·Î ÇϽø®ÀÌ±î ´ë´äÇ쵂 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ °¢ µµÀÇ ¹æ¹éÀÇ ¼Ò³âµé·Î Çϸ®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù ¾ÆÇÕÀÌ °¡·ÎµÇ ´©°¡ ½Î¿òÀ» ½ÃÀÛÇϸ®ÀÌ±î ´ë´äÇ쵂 ¿ÕÀÌ´ÏÀÌ´Ù

20:14 Ahab said, "By whom?" He said, "Thus says Yahweh, 'By the young men of the princes of the provinces.'" Then he said, "Who shall begin the battle?" He answered, "You."

20:15 ¾ÆÇÕÀÌ ÀÌ¿¡ °¢ µµÀÇ ¹æ¹éÀÇ ¼Ò³âµéÀ» °è¼öÇÏ´Ï ÀÌ¹é »ï½Ê ÀÌ ÀÎÀÌ¿ä ±× ¿Ü¿¡ ¸ðµç ¹é¼º °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç ÀÚ¼ÕÀ» °è¼öÇÏ´Ï Ä¥Ãµ ÀÎÀÌ´õ¶ó

20:15 Then he mustered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty-two. After them, he mustered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.

20:16 ¡Û ÀúÈñ°¡ ¿ÀÁ¤¿¡ ³ª°¡´Ï º¥ÇÏ´åÀº À帷¿¡¼­ µ½´Â ¿Õ »ï½Ê ÀÌ ÀÎÀ¸·Î ´õºÒ¾î ¸¶½Ã°í ÃëÇÑ ÁßÀ̶ó

20:16 They went out at noon. But Ben Hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty-two kings who helped him.

20:17 °¢ µµÀÇ ¹æ¹éÀÇ ¼Ò³âµéÀÌ ¸ÕÀú ³ª°¬´õ¶ó º¥ÇÏ´åÀÌ Å½Áö±ºÀ» º¸³»¾ú´õ´Ï ÀúÈñ°¡ ȸº¸ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼­ »ç¶÷µéÀÌ ³ª¿À´õÀÌ´Ù ÇϸÅ

20:17 The young men of the princes of the provinces went out first; and Ben Hadad sent out, and they told him, saying, "Men are coming out from Samaria."

20:18 Àú°¡ À̸£µÇ È­Ä£ÇÏ·¯ ³ª¿ÃÁö¶óµµ »ç·ÎÀâ°í ½Î¿ì·¯ ³ª¿ÃÁö¶óµµ »ç·ÎÀâÀ¸¶ó Çϴ϶ó

20:18 He said, "If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive."

20:19 °¢ µµÀÇ ¹æ¹éÀÇ ¼Ò³âµé°ú ÀúÈñ¸¦ ÁÀ´Â ±º´ëµéÀÌ ¼º¿¡¼­ ³ª°¡¼­

20:19 So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.

20:20 °¢°¢ Àû±ºÀ» ÃÄÁ×À̸Š¾Æ¶÷ »ç¶÷ÀÌ µµ¸ÁÇÏ´ÂÁö¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÂÑÀ¸´Ï ¾Æ¶÷ ¿Õ º¥ÇÏ´åÀÌ ¸»À» Ÿ°í ¸¶º´À¸·Î ´õºÒ¾î µµ¸ÁÇÏ¿© ¸éÇϴ϶ó

20:20 They each killed his man. The Syrians fled, and Israel pursued them. Ben Hadad the king of Syria escaped on a horse with horsemen.

20:21 À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ³ª°¡¼­ ¸»°ú º´°Å¸¦ Ä¡°í ¶Ç ¾Æ¶÷ »ç¶÷À» Ãļ­ Å©°Ô µµ·úÇÏ¿´´õ¶ó

20:21 The king of Israel went out, and struck the horses and chariots, and killed the Syrians with a great slaughter.

20:22 ¡Û ±× ¼±ÁöÀÚ°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í °¡·ÎµÇ ¿ÕÀº °¡¼­ ÈûÀ» ±â¸£°í ¿ÕÀÇ ÇàÇÒ ÀÏÀ» ¾Ë°í ÁغñÇϼҼ­ ÇØ°¡ µ¹¾Æ¿À¸é ¾Æ¶÷ ¿ÕÀÌ ¿ÕÀ» Ä¡·¯ ¿À¸®ÀÌ´Ù Çϴ϶ó

20:22 The prophet came near to the king of Israel, and said to him, "Go, strengthen yourself, and mark, and see what you do; for at the return of the year the king of Syria will come up against you."

20:23 ¾Æ¶÷ ¿ÕÀÇ ½Åº¹µéÀÌ ¿Õ²² °íÇ쵂 ÀúÈñÀÇ ½ÅÀº »êÀÇ ½ÅÀ̹ǷΠÀúÈñ°¡ ¿ì¸®º¸´Ù °­ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ¿ì¸®°¡ ¸¸ÀÏ ÆòÁö¿¡¼­ ÀúÈñ¿Í ½Î¿ì¸é Á¤³ç ÀúÈñº¸´Ù °­ÇÒÁö¶ó

20:23 The servants of the king of Syria said to him, "Their god is a god of the hills; therefore they were stronger than we. But let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.

20:24 ¿ÕÀº ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇϽÇÁö´Ï °ð ¿ÕµéÀ» Á¦ÇÏ¿© °¢°¢ ±× °÷¿¡¼­ ¶°³ª°Ô ÇÏ°í ÀúÈñ ´ë½Å¿¡ Àå°üµéÀ» µÎ½Ã°í

20:24 Do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their place.

20:25 ¶Ç ¿ÕÀÇ ÀÒ¾î¹ö¸° ±º´ë¿Í °°Àº ±º´ë¸¦ ¿ÕÀ» À§ÇÏ¿© Ãæ¼öÇÏ°í ¸»µµ ¸»´ë·Î, º´°Åµµ º´°Å´ë·Î Ãæ¼öÇÏ°í ¿ì¸®°¡ ÆòÁö¿¡¼­ ÀúÈñ¿Í ½Î¿ì¸é Á¤³ç ÀúÈñº¸´Ù °­Çϸ®ÀÌ´Ù ¿ÕÀÌ ±× ¸»À» µè°í ±×¸®Çϴ϶ó

20:25 Muster an army, like the army that you have lost, horse for horse, and chariot for chariot. We will fight against them in the plain, and surely we will be stronger than them." He listened to their voice, and did so.

20:26 ¡Û ÇØ°¡ µ¹¾Æ¿À¸Å º¥ÇÏ´åÀÌ ¾Æ¶÷ »ç¶÷À» Á¡°íÇÏ°í ¾Æº¤À¸·Î ¿Ã¶ó¿Í¼­ À̽º¶ó¿¤°ú ½Î¿ì·Á ÇϸÅ

20:26 It happened at the return of the year, that Ben Hadad mustered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

20:27 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµµ Á¡°íÇÔÀ» ÀÔ°í ±º·®À» ¹Þ°í ¸¶ÁÖ ³ª°¡¼­ ÀúÈñ ¾Õ¿¡ ÁøÀ» Ä¡´Ï À̽º¶ó¿¤Àº ¿°¼Ò »õ³¢ÀÇ µÎ ÀûÀº ¶¼¿Í °°°í ¾Æ¶÷ »ç¶÷Àº ±× ¶¥¿¡ °¡µæÇÏ¿´´õ¶ó

20:27 The children of Israel were mustered, and were provisioned, and went against them. The children of Israel encamped before them like two little flocks of young goats; but the Syrians filled the country.

20:28 ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¾Æ¶÷ »ç¶÷ÀÌ ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í´Â »êÀÇ ½ÅÀÌ¿ä °ñÂ¥±âÀÇ ½ÅÀº ¾Æ´Ï¶ó Çϵµ´Ù ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÀÌ Å« ±º´ë¸¦ ´Ù ³× ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®´Ï ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó

20:28 man of God came near and spoke to the king of Israel, and said, "Thus says Yahweh, 'Because the Syrians have said, "Yahweh is a god of the hills, but he is not a god of the valleys;" therefore I will deliver all this great multitude into your hand, and you shall know that I am Yahweh.'"

20:29 ÁøÀÌ ¼­·Î ´ëÇÑ Áö Ä¥ ÀÏÀ̶ó Á¦ Ä¥ ÀÏ¿¡ Á¢ÀüÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÇÏ·ç¿¡ ¾Æ¶÷ º¸º´ ½Ê¸¸À» Á×À̸Å

20:29 They encamped one over against the other seven days. So it was, that in the seventh day the battle was joined; and the children of Israel killed one hundred thousand footmen of the Syrians in one day.

20:30 ±× ³²Àº ÀÚ´Â ¾Æº¤À¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿© ¼ºÀ¾À¸·Î µé¾î°¬´õ´Ï ±× ¼ºÀÌ ±× ³²Àº ÀÚ À̸¸ ĥõ À§¿¡ ¹«³ÊÁö°í º¥ÇÏ´åÀº µµ¸ÁÇÏ¿© ¼ºÀ¾¿¡ À̸£·¯ °ñ¹æÀ¸·Î µé¾î°¡´Ï¶ó

20:30 But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell on twenty-seven thousand men who were left. Ben Hadad fled, and came into the city, into an inner room.

20:31 ¡Û ±× ½Åº¹µéÀÌ Àú¿¡°Ô °íÇ쵂 ¿ì¸®°¡ µéÀºÁï À̽º¶ó¿¤ ÁýÀÇ ¿ÕµéÀº ÀÎÀÚÇÑ ¿ÕÀ̶ó ÇÏ´Ï ¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ ±½Àº º£·Î Ç㸮¸¦ ¹­°í Å׵θ®¸¦ ¸Ó¸®¿¡ ÀÌ°í À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¡¸é Àú°¡ Ȥ½Ã ¿ÕÀÇ »ý¸íÀ» »ì¸®¸®ÀÌ´Ù ÇÏ°í

20:31 His servants said to him, "See now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings. Please let us put sackcloth on our bodies, and ropes on our heads, and go out to the king of Israel. Maybe he will save your life."

20:32 ÀúÈñ°¡ ±½Àº º£·Î Ç㸮¸¦ ¹­°í Å׵θ®¸¦ ¸Ó¸®¿¡ ÀÌ°í À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô À̸£·¯ °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÇ Á¾ º¥ÇÏ´åÀÌ Ã»Çϱ⸦ ³ªÀÇ »ý¸íÀ» »ì·Á ÁֿɼҼ­ ÇÏ´õÀÌ´Ù ¾ÆÇÕÀÌ °¡·ÎµÇ Àú°¡ ¿ÀÈ÷·Á »ì¾Ò´À³Ä Àú´Â ³ªÀÇ ÇüÁ¦´Ï¶ó

20:32 So they put sackcloth on their bodies and ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, "Your servant Ben Hadad says, 'Please let me live.'" He said, "Is he still alive? He is my brother."

20:33 ±× »ç¶÷µéÀÌ Â¡Á¶·Î ¿©±â°í ±× ¸»À» ¾ó¸¥ ¹Þ¾Æ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ º¥ÇÏ´åÀº ¿ÕÀÇ ÇüÁ¦´ÏÀÌ´Ù ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â °¡¼­ Àú¸¦ ÀεµÇÏ¿© ¿À¶ó º¥ÇÏ´åÀÌ ÀÌ¿¡ ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿À´Ï ¿ÕÀÌ Àú¸¦ º´°Å¿¡ ¿Ã¸°Áö¶ó

20:33 Now the men observed diligently, and hurried to take this phrase; and they said, "Your brother Ben Hadad." Then he said, "Go, bring him." Then Ben Hadad came out to him; and he caused him to come up into the chariot.

20:34 º¥ÇÏ´åÀÌ ¿Õ²² °íÇ쵂 ³» ºÎÄ£ÀÌ ´ç½ÅÀÇ ºÎÄ£¿¡°Ô¼­ »©¾ÑÀº ¸ðµç ¼ºÀ¾À» ³»°¡ µ¹·Áº¸³»¸®ÀÌ´Ù ¶Ç ³ªÀÇ ºÎÄ£ÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼­ ¸¸µç °Í °°ÀÌ ´ç½Åµµ ´Ù¸Þ¼½¿¡¼­ ´ç½ÅÀ» À§ÇÏ¿© °Å¸®¸¦ ¸¸µå¼Ò¼­ ¾ÆÇÕÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ÀÌ ¾àÁ¶·Î ´ç½ÅÀ» ³õÀ¸¸®¶ó ÇÏ°í ÀÌ¿¡ ´õºÒ¾î ¾àÁ¶ÇÏ°í Àú¸¦ ³õ¾Ò´õ¶ó

20:34 Ben Hadad said to him, "The cities which my father took from your father I will restore. You shall make streets for yourself in Damascus, as my father made in Samaria." "I," said Ahab, "will let you go with this covenant." So he made a covenant with him, and let him go.

20:35 ¡Û ¼±ÁöÀÚÀÇ ¹«¸® Áß ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ±× µ¿¹«¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ³ª¸¦ Ä¡¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï ±× »ç¶÷ÀÌ Ä¡±â¸¦ ½È¾î ÇÏ´ÂÁö¶ó

20:35 certain man of the sons of the prophets said to his fellow by the word of Yahweh, "Please strike me!" The man refused to strike him.

20:36 Àú°¡ ±× »ç¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ³×°¡ ³ª¸¦ ¶°³ª°¥ ¶§¿¡ »çÀÚ°¡ ³Ê¸¦ Á×À̸®¶ó ±× »ç¶÷ÀÌ ÀúÀÇ °çÀ» ¶°³ª°¡´õ´Ï »çÀÚ°¡ ±×¸¦ ¸¸³ª Á׿´´õ¶ó

20:36 Then he said to him, "Because you have not obeyed the voice of Yahweh, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall kill you." As soon as he was departed from him, a lion found him, and killed him.

20:37 Àú°¡ ¶Ç ´Ù¸¥ »ç¶÷À» ¸¸³ª °¡·ÎµÇ ³Ê´Â ³ª¸¦ Ä¡¶ó ÇϸŠ±× »ç¶÷ÀÌ Àú¸¦ Ä¡µÇ »óÇϵµ·Ï Ä£Áö¶ó

20:37 Then he found another man, and said, "Please strike me." The man struck him, smiting and wounding him.

20:38 ¼±ÁöÀÚ°¡ °¡¼­ ¼ö°ÇÀ¸·Î ±× ´«À» °¡¸®¿ö º¯ÇüÇÏ°í ±æ °¡¿¡¼­ ¿ÕÀ» ±â´Ù¸®´Ù°¡

20:38 So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with his headband over his eyes.

20:39 ¿ÕÀÌ Áö³ª°¥ ¶§¿¡ ¼Ò¸® Áú·¯ ¿ÕÀ» ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ Á¾ÀÌ ÀüÀå °¡¿îµ¥ ³ª°¬´õ´Ï ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µ¹ÀÌÄÑ ¾î¶² »ç¶÷À» ²ø°í ³»°Ô·Î ¿Í¼­ ¸»Çϱ⸦ ÀÌ »ç¶÷À» ÁöÅ°¶ó ¸¸ÀÏ Àú¸¦ ÀÒ¾î¹ö¸®¸é ³× »ý¸íÀ¸·Î ÀúÀÇ »ý¸íÀ» ´ë½ÅÇϰųª ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³×°¡ Àº ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ ³»¾î¾ß Çϸ®¶ó ÇÏ¿´°Å´Ã

20:39 As the king passed by, he cried to the king; and he said, "Your servant went out into the midst of the battle; and behold, a man turned aside, and brought a man to me, and said, 'Guard this man! If by any means he be missing, then your life shall be for his life, or else you shall pay a talent of silver.'

20:40 Á¾ÀÌ À̸®Àú¸® ÀϺ¼ µ¿¾È¿¡ Àú°¡ ¾ø¾îÁ³³ªÀÌ´Ù À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ½º½º·Î °áÁ¤ÇÏ¿´À¸´Ï ±×´ë·Î ´çÇÏ¿©¾ß Çϸ®¶ó

20:40 As your servant was busy here and there, he was gone." The king of Israel said to him, "So your judgment shall be; yourself have decided it."

20:41 Àú°¡ ±ÞÈ÷ ±× ´«¿¡ °¡¸®¿î ¼ö°ÇÀ» ¹þÀ¸´Ï À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ Àú´Â ¼±ÁöÀÚ Áß ÇÑ »ç¶÷ÀÎ ÁÙ ¾Ë¾Æº»Áö¶ó

20:41 He hurried, and took the headband away from his eyes; and the king of Israel recognized that he was of the prophets.

20:42 Àú°¡ ¿Õ²² °íÇ쵂 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°¡ ¸êÇϱâ·Î ÀÛÁ¤ÇÑ »ç¶÷À» ³× ¼ÕÀ¸·Î ³õ¾ÒÀºÁï ³× ¸ñ¼ûÀº ÀúÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ´ë½ÅÇÏ°í ³× ¹é¼ºÀº ÀúÀÇ ¹é¼ºÀ» ´ë½ÅÇϸ®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

20:42 He said to him, "Thus says Yahweh, 'Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall go for his life, and your people for his people.'"

20:43 À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ±Ù½ÉÇÏ°í ´ä´äÇÏ¿© ±× ±ÃÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡·Á°í »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ À̸£´Ï¶ó

20:43 The king of Israel went to his house sullen and angry, and came to Samaria.

 ¿­¿Õ±â»ó 21Àå / 1 Kings

21:1 ±× ÈÄ¿¡ ÀÌ ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸´Ï¶ó À̽º¸£¿¤ »ç¶÷ ³ªº¿ÀÌ À̽º¸£¿¤¿¡ Æ÷µµ¿øÀÌ ÀÖ¾î »ç¸¶¸®¾Æ ¿Õ ¾ÆÇÕÀÇ ±Ã¿¡¼­ °¡±õ´õ´Ï

21:1 It happened after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.

21:2 ¾ÆÇÕÀÌ ³ªº¿¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ³× Æ÷µµ¿øÀÌ ³» ±Ã °ç¿¡ °¡±îÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ³»°Ô ÁÖ¾î ³ª¹° ¹çÀ» »ï°Ô ÇÏ¶ó ³»°¡ ±× ´ë½Å¿¡ ±×º¸´Ù ´õ ¾Æ¸§´Ù¿î Æ÷µµ¿øÀ» ³×°Ô ÁÙ °ÍÀÌ¿ä ¸¸ÀÏ ÇÕÀÇÇÏ¸é ±× °ªÀ» µ·À¸·Î ³×°Ô ÁÖ¸®¶ó

21:2 Ahab spoke to Naboth, saying, "Give me your vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near to my house; and I will give you for it a better vineyard than it. Or, if it seems good to you, I will give you its worth in money."

21:3 ³ªº¿ÀÌ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³» ¿­Á¶ÀÇ À¯¾÷À» ¿Õ¿¡°Ô Áֱ⸦ ¿©È£¿Í²²¼­ ±ÝÇϽÇÁö·Î´Ù ÇÏ´Ï

21:3 Naboth said to Ahab, "May Yahweh forbid me, that I should give the inheritance of my fathers to you!"

21:4 À̽º¸£¿¤ »ç¶÷ ³ªº¿ÀÌ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³» Á¶»óÀÇ À¯¾÷À» ¿Õ²² ÁÙ ¼ö ¾ø´Ù ÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ¾ÆÇÕÀÌ ±Ù½ÉÇÏ°í ´ä´äÇÏ¿© ±ÃÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ħ»ó¿¡ ´©¿ö ¾ó±¼À» µ¹ÀÌÅ°°í ½Ä»ç¸¦ ¾Æ´ÏÇÏ´Ï

21:4 Ahab came into his house sullen and angry because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said, "I will not give you the inheritance of my fathers." He laid himself down on his bed, and turned away his face, and would eat no bread.

21:5 ±× ¾Æ³» À̼¼º§ÀÌ Àú¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÇ ¸¶À½¿¡ ¹«¾ùÀ» ±Ù½ÉÇÏ¿© ½Ä»ç¸¦ ¾Æ´ÏÇϳªÀ̱î

21:5 But Jezebel his wife came to him, and said to him, "Why is your spirit so sad, that you eat no bread?"

21:6 ¿ÕÀÌ À̸£µÇ ³»°¡ À̽º¸£¿¤ »ç¶÷ ³ªº¿¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³× Æ÷µµ¿øÀ» ³»°Ô ÁÖµÇ µ·À¸·Î ¹Ù²Ù°Å³ª ¸¸ÀÏ ³×°¡ ÁÁ¾ÆÇÏ¸é ³»°¡ ±× ´ë½Å¿¡ Æ÷µµ¿øÀ» ³×°Ô ÁÖ¸®¶ó ÇÑÁï Àú°¡ ´ë´äÇϱ⸦ ³»°¡ ³» Æ÷µµ¿øÀ» ³×°Ô ÁÖÁö ¾Ê°Ú³ë¶ó ÇÔÀ» ÀÎÇÔÀ̷ζó

21:6 He said to her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, 'Give me your vineyard for money; or else, if it pleases you, I will give you another vineyard for it.' He answered, 'I will not give you my vineyard.'"

21:7 ±× ¾Æ³» À̼¼º§ÀÌ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ÕÀÌ ÀÌÁ¦ À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸®½Ã³ªÀ̱î ÀϾ ½Ä»ç¸¦ ÇÏ½Ã°í ¸¶À½À» Áñ°Ì°Ô ÇϼҼ­ ³»°¡ À̽º¸£¿¤ »ç¶÷ ³ªº¿ÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» ¿Õ²² µå¸®¸®ÀÌ´Ù ÇÏ°í

21:7 Jezebel his wife said to him, "Do you now govern the kingdom of Israel? Arise, and eat bread, and let your heart be merry. I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite."

21:8 ¾ÆÇÕÀÇ À̸§À¸·Î ÆíÁöµéÀ» ¾²°í ±× ÀÎÀ» Ãļ­ ±× ¼º¿¡¼­ ³ªº¿°ú ÇÔ²² »ç´Â Àå·Î¿Í ±ÍÀε鿡°Ô º¸³»´Ï

21:8 So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters to the elders and to the nobles who were in his city, who lived with Naboth.

21:9 ±× ÆíÁö »ç¿¬¿¡ À̸£±â¸¦ ±Ý½ÄÀ» ¼±Æ÷ÇÏ°í ³ªº¿À» ¹é¼º °¡¿îµ¥ ³ôÀÌ ¾ÉÈù ÈÄ¿¡

21:9 She wrote in the letters, saying, "Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people.

21:10 ºñ·ù µÎ »ç¶÷À» ±× ¾Õ¿¡ ¸¶ÁÖ ¾ÉÈ÷°í Àú¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© Áõ°ÅÇϱ⸦ ³×°¡ Çϳª´Ô°ú ¿ÕÀ» ÀúÁÖÇÏ¿´´Ù ÇÏ°Ô ÇÏ°í °ð Àú¸¦ ²ø°í ³ª°¡¼­ µ¹·Î ÃÄÁ×À̶ó ÇÏ¿´´õ¶ó

21:10 Set two men, base fellows, before him, and let them testify against him, saying, 'You cursed God and the king!' Then carry him out, and stone him to death."

21:11 ¡Û ±× ¼º »ç¶÷ °ð ±× ¼º¿¡ »ç´Â Àå·Î¿Í ±ÍÀεéÀÌ À̼¼º§ÀÇ ºÐºÎ °ð Àú°¡ ÀÚ±âµé¿¡°Ô º¸³½ ÆíÁö¿¡ ¾´ ´ë·Î ÇÏ¿©

21:11 The men of his city, even the elders and the nobles who lived in his city, did as Jezebel had sent to them, according as it was written in the letters which she had sent to them.

21:12 ±Ý½ÄÀ» ¼±Æ÷ÇÏ°í ³ªº¿À» ¹é¼º °¡¿îµ¥ ³ôÀÌ ¾ÉÈ÷¸Å

21:12 They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.

21:13 ¶§¿¡ ºñ·ù µÎ »ç¶÷ÀÌ µé¾î¿Í¼­ ±× ¾Õ¿¡ ¾É°í ¹é¼º ¾Õ¿¡¼­ ³ªº¿¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© Áõ°Å¸¦ Áö¾î À̸£±â¸¦ ³ªº¿ÀÌ Çϳª´Ô°ú ¿ÕÀ» ÀúÁÖÇÏ¿´´Ù ÇϸŠ¹«¸®°¡ Àú¸¦ ¼º ¹ÛÀ¸·Î ²ø°í ³ª°¡¼­ µ¹·Î ÃÄÁ×ÀÌ°í

21:13 The two men, the base fellows, came in and sat before him. The base fellows testified against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, "Naboth cursed God and the king!" Then they carried him out of the city, and stoned him to death with stones.

21:14 À̼¼º§¿¡°Ô Å뺸Çϱ⸦ ³ªº¿ÀÌ µ¹¿¡ ¸Â¾Æ Á×¾ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï

21:14 Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned, and is dead."

21:15 À̼¼º§ÀÌ ³ªº¿ÀÌ µ¹¿¡ ¸Â¾Æ Á×¾ú´Ù ÇÔÀ» µè°í ¾ÆÇÕ¿¡°Ô À̸£µÇ ÀϾ¼­ ±× À̽º¸£¿¤ »ç¶÷ ³ªº¿ÀÌ µ·À¸·Î ¹Ù²Ù¾î Áֱ⸦ ½È¾îÇÏ´ø Æ÷µµ¿øÀ» ÃëÇϼҼ­ ³ªº¿ÀÌ »ì¾Æ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í Á×¾ú³ªÀÌ´Ù

21:15 It happened, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, "Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give you for money; for Naboth is not alive, but dead."

21:16 ¾ÆÇÕÀÌ ³ªº¿ÀÇ Á×¾ú´Ù ÇÔÀ» µè°í °ð ÀϾ À̽º¸£¿¤ »ç¶÷ ³ªº¿ÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» ÃëÇÏ·¯ ±×¸®·Î ³»·Á°¬´õ¶ó

21:16 It happened, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

21:17 ¡Û ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ µð¼Á »ç¶÷ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

21:17 The word of Yahweh came to Elijah the Tishbite, saying,

21:18 ³Ê´Â ÀϾ ³»·Á°¡¼­ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ °ÅÇÏ´Â À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¾ÆÇÕÀ» ¸¸³ª¶ó Àú°¡ ³ªº¿ÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» ÃëÇÏ·¯ ±×¸®·Î ³»·Á°¬³ª´Ï

21:18 Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who dwells in Samaria. Behold, he is in the vineyard of Naboth, where he has gone down to take possession of it.

21:19 ³Ê´Â Àú¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³×°¡ Á×ÀÌ°í ¶Ç »©¾Ñ¾Ò´À³Ä Çϼ̴٠ÇÏ°í ¶Ç Àú¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ °³µéÀÌ ³ªº¿ÀÇ ÇǸ¦ ÇÓÀº °÷¿¡¼­ °³µéÀÌ ³× ÇÇ °ð ³× ¸öÀÇ Çǵµ ÇÓÀ¸¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

21:19 You shall speak to him, saying, 'Thus says Yahweh, "Have you killed and also taken possession?"' You shall speak to him, saying, 'Thus says Yahweh, "In the place where dogs licked the blood of Naboth, dogs will lick your blood, even yours."'"

21:20 ¾ÆÇÕÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ³ªÀÇ ´ëÀûÀÌ¿© ³×°¡ ³ª¸¦ ã¾Ò´À³Ä ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ã¾Ò³ë¶ó ³×°¡ ½º½º·Î ÆÈ·Á ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´À¸¹Ç·Î

21:20 Ahab said to Elijah, "Have you found me, my enemy?" He answered, "I have found you, because you have sold yourself to do that which is evil in the sight of Yahweh.

21:21 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°¡ Àç¾ÓÀ» ³×°Ô ³»·Á ³Ê¸¦ ¾µ¾î ¹ö¸®µÇ ³×°Ô ¼ÓÇÑ ³²ÀÚ´Â À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ ¸ÅÀÎ ÀÚ³ª ³õÀÎ ÀÚ¸¦ ´Ù ¸êÇÒ °ÍÀÌ¿ä

21:21 Behold, I will bring evil on you, and will utterly sweep you away and will cut off from Ahab everyone who urinates against a wall, and him who is shut up and him who is left at large in Israel.

21:22 ¶Ç ³× ÁýÀ¸·Î ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Áýó·³ µÇ°Ô ÇÏ°í ¾ÆÈ÷¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù¾Æ»çÀÇ Áýó·³ µÇ°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ ³ªÀÇ ³ë¸¦ °Ýµ¿ÇÏ°í À̽º¶ó¿¤·Î ¹üÁËÄÉ ÇÑ ±î´ßÀ̴϶ó Çϼ̰í

21:22 will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah for the provocation with which you have provoked me to anger, and have made Israel to sin."

21:23 À̼¼º§¿¡°Ô ´ëÇÏ¿©µµ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë °³µéÀÌ À̽º¸£¿¤ ¼º °ç¿¡¼­ À̼¼º§À» ¸ÔÀ»Áö¶ó

21:23 Yahweh also spoke of Jezebel, saying, "The dogs shall eat Jezebel by the rampart of Jezreel.

21:24 ¾ÆÇÕ¿¡°Ô ¼ÓÇÑ Àڷμ­ ¼ºÀ¾¿¡¼­ Á×Àº ÀÚ´Â °³µéÀÌ ¸Ô°í µé¿¡¼­ Á×Àº ÀÚ´Â °øÁßÀÇ »õ°¡ ¸ÔÀ¸¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó ÇÏ´Ï

21:24 The dogs will eat he who dies of Ahab in the city; and the birds of the sky will eat he who dies in the field."

21:25 ¿¹·ÎºÎÅÍ ¾ÆÇÕ°ú °°ÀÌ ½º½º·Î ÆÈ·Á ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÑ ÀÚ°¡ ¾øÀ½Àº Àú°¡ ±× ¾Æ³» À̼¼º§¿¡°Ô Ã浿µÇ¾úÀ½À̶ó

21:25 But there was none like Ahab, who sold himself to do that which was evil in the sight of Yahweh, whom Jezebel his wife stirred up.

21:26 Àú°¡ ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¾Õ¿¡¼­ ÂѾƳ»½Å ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ÇàÇÑ °Í °°ÀÌ ¿ì»ó¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ¿© ½ÉÈ÷ °¡ÁõÇÏ°Ô ÇàÇÏ¿´´õ¶ó

21:26 He did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom Yahweh cast out before the children of Israel.

21:27 ¡Û ¾ÆÇÕÀÌ ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» µéÀ» ¶§¿¡ ±× ¿ÊÀ» Âõ°í ±½Àº º£·Î ¸öÀ» µ¿ÀÌ°í ±Ý½ÄÇÏ°í ±½Àº º£¿¡ ´©¿ì¸ç Çຸµµ õõÈ÷ ÇÑÁö¶ó

21:27 It happened, when Ahab heard those words, that he tore his clothes, and put sackcloth on his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.

21:28 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ µð¼Á »ç¶÷ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

21:28 The word of Yahweh came to Elijah the Tishbite, saying,

21:29 ¾ÆÇÕÀÌ ³» ¾Õ¿¡¼­ °âºñÇÔÀ» ³×°¡ º¸´À³Ä Àú°¡ ³» ¾Õ¿¡¼­ °âºñÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ Àç¾ÓÀ» ÀúÀÇ ½Ã´ë¿¡ ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ¾ÆµéÀÇ ½Ã´ë¿¡¾ß ±× Áý¿¡ Àç¾ÓÀ» ³»¸®¸®¶ó Çϼ̴õ¶ó

21:29 See how Ahab humbles himself before me? Because he humbles himself before me, I will not bring the evil in his days; but in his son's days will I bring the evil on his house."

 ¿­¿Õ±â»ó 22Àå / 1 Kings

22:1 ¾Æ¶÷°ú À̽º¶ó¿¤ »çÀÌ¿¡ ÀüÀïÀÌ ¾øÀÌ »ï ³âÀ» Áö³»¾ú´õ¶ó

22:1 They continued three years without war between Syria and Israel.

22:2 Á¦ »ï ³â¿¡ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£»ç¹åÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô ³»·Á°¡¸Å

22:2 It happened in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.

22:3 À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ±× ½Åº¹¿¡°Ô À̸£µÇ ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀº º»·¡ ¿ì¸®ÀÇ °ÍÀÎ ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä ¿ì¸®°¡ ¾îÂî ¾Æ¶÷ ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ÃëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀáÀáÈ÷ ÀÖÀ¸¸®¿ä ÇÏ°í

22:3 The king of Israel said to his servants, "You know that Ramoth Gilead is ours, and we are still, and don't take it out of the hand of the king of Syria?"

22:4 ¿©È£»ç¹å¿¡°Ô À̸£µÇ ´ç½ÅÀº ³ª¿Í ÇÔ²² ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀ¸·Î °¡¼­ ½Î¿ì½Ã°Ú´À´¢ ¿©È£»ç¹åÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª´Â ´ç½Å°ú ÀϹÝÀÌ¿ä ³» ¹é¼ºÀº ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º°ú ÀϹÝÀÌ¿ä ³» ¸»µéµµ ´ç½ÅÀÇ ¸»µé°ú ÀϹÝÀÌ´ÏÀÌ´Ù

22:4 He said to Jehoshaphat, "Will you go with me to battle to Ramoth Gilead?" Jehoshaphat said to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."

22:5 ¡Û ¿©È£»ç¹åÀÌ ¶Ç À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô À̸£µÇ ûÄÁ´ë ¸ÕÀú ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¾î¶°ÇϽÅÁö ¹°¾îº¸¼Ò¼­

22:5 Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire first for the word of Yahweh."

22:6 À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ÀÌ¿¡ ¼±ÁöÀÚ »ç¹é ÀÎÂë ¸ðÀ¸°í ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸ø¿¡ °¡¼­ ½Î¿ì·ª ¸»·ª ÀúÈñ°¡ °¡·ÎµÇ ¿Ã¶ó°¡¼Ò¼­ ÁÖ²²¼­ ±× ¼ºÀ» ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ø®ÀÌ´Ù

22:6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, "Shall I go against Ramoth Gilead to battle, or shall I forbear?" They said, "Go up; for the Lord will deliver it into the hand of the king."

22:7 ¿©È£»ç¹åÀÌ °¡·ÎµÇ ÀÌ ¿Ü¿¡ ¿ì¸®°¡ ¹°À» ¸¸ÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼±ÁöÀÚ°¡ ¿©±â ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀ̱î

22:7 But Jehoshaphat said, "Isn't there here a prophet of Yahweh, that we may inquire of him?"

22:8 À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ¿©È£»ç¹å¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ÀÈ÷·Á À̹ɶóÀÇ ¾Æµé ¹Ì°¡¾ß ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï Àú·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿©È£¿Í²² ¹°À» ¼ö ÀÖÀ¸³ª Àú´Â ³»°Ô ´ëÇÏ¿© ±æÇÑ ÀÏÀº ¿¹¾ðÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÈäÇÑ Àϸ¸ ¿¹¾ðÇϱâ·Î ³»°¡ Àú¸¦ ¹Ì¿öÇϳªÀÌ´Ù ¿©È£»ç¹åÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ÕÀº ±×·± ¸»¾¸À» ¸¶¼Ò¼­

22:8 The king of Israel said to Jehoshaphat, "There is yet one man by whom we may inquire of Yahweh, Micaiah the son of Imlah; but I hate him; for he does not prophesy good concerning me, but evil." Jehoshaphat said, "Don't let the king say so."

22:9 À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ÇÑ ³»½Ã¸¦ ºÒ·¯ À̸£µÇ À̹ɶóÀÇ ¾Æµé ¹Ì°¡¾ß·Î ¼ÓÈ÷ ¿À°Ô Ç϶ó Çϴ϶ó

22:9 Then the king of Israel called an officer, and said, "Quickly get Micaiah the son of Imlah."

22:10 À̽º¶ó¿¤ ¿Õ°ú À¯´Ù ¿Õ ¿©È£»ç¹åÀÌ ¿Õº¹À» ÀÔ°í »ç¸¶¸®¾Æ ¹® ¾î±Í ±¤Àå¿¡¼­ °¢±â º¸Á¿¡ ¾É¾Ò°í ¸ðµç ¼±ÁöÀÚ°¡ ±× ¾Õ¿¡¼­ ¿¹¾ðÀ» Çϴµ¥

22:10 Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah were sitting each on his throne, arrayed in their robes, in an open place at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets were prophesying before them.

22:11 ±×³ª¾Æ³ªÀÇ ¾Æµé ½Ãµå±â¾ß´Â ö·Î »ÔµéÀ» ¸¸µé¾î °¡Áö°í ¸»Ç쵂 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿ÕÀÌ À̰͵é·Î ¾Æ¶÷ »ç¶÷À» Âñ·¯ Áø¸êÇϸ®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ°í

22:11 Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron, and said, "Thus says Yahweh, 'With these you shall push the Syrians, until they are consumed.'"

22:12 ¸ðµç ¼±ÁöÀÚµµ ±×¿Í °°ÀÌ ¿¹¾ðÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡ ½Â¸®¸¦ ¾òÀ¸¼Ò¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¼ºÀ» ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ø®ÀÌ´Ù ÇÏ´õ¶ó

22:12 All the prophets prophesied so, saying, "Go up to Ramoth Gilead, and prosper; for Yahweh will deliver it into the hand of the king."

22:13 ¹Ì°¡¾ß¸¦ ºÎ¸£·¯ °£ »çÀÚ°¡ ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ¸»ÀÌ ¿©ÃâÀϱ¸ÇÏ¿© ¿Õ¿¡°Ô ±æÇÏ°Ô ÇÏ´Ï Ã»ÄÁ´ë ´ç½ÅÀÇ ¸»µµ ÀúÈñ Áß ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¸»Ã³·³ ±æÇÏ°Ô ÇϼҼ­

22:13 The messenger who went to call Micaiah spoke to him, saying, "See now, the prophets declare good to the king with one mouth. Please let your word be like the word of one of them, and speak good."

22:14 ¹Ì°¡¾ß°¡ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ¸»¾¸ÇϽô °Í °ð ±×°ÍÀ» ³»°¡ ¸»Çϸ®¶ó ÇÏ°í

22:14 Micaiah said, "As Yahweh lives, what Yahweh says to me, that I will speak."

22:15 ÀÌ¿¡ ¿Õ¿¡°Ô À̸£´Ï ¿ÕÀÌ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ ¹Ì°¡¾ß¾ß ¿ì¸®°¡ ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀ¸·Î ½Î¿ì·¯ °¡·ª ¸»·ª Àú°¡ ¿Õ²² À̸£µÇ ¿Ã¶ó°¡¼­ ½Â¸®¸¦ ¾òÀ¸¼Ò¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¼ºÀ» ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ø®ÀÌ´Ù

22:15 When he had come to the king, the king said to him, "Micaiah, shall we go to Ramoth Gilead to battle, or shall we forbear?" He answered him, "Go up and prosper; and Yahweh will deliver it into the hand of the king."

22:16 ¿ÕÀÌ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¸î ¹øÀ̳ª ³Ê·Î ¸Í¼¼ÄÉ ÇÏ¿©¾ß ³×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î Áø½ÇÇÑ °ÍÀ¸·Î¸¸ ³»°Ô °íÇÏ°Ú´À³Ä

22:16 The king said to him, "How many times do I have to adjure you that you speak to me nothing but the truth in the name of Yahweh?"

22:17 Àú°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ º¸´Ï ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸ñÀÚ ¾ø´Â ¾ç °°ÀÌ »ê¿¡ Èð¾îÁ³´Âµ¥ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ ¹«¸®°¡ ÁÖÀÎÀÌ ¾øÀ¸´Ï °¢°¢ Æò¾ÈÈ÷ ±× ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀ̴϶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

22:17 He said, "I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. Yahweh said, 'These have no master. Let them each return to his house in peace.'"

22:18 À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ¿©È£»ç¹å¿¡°Ô À̸£µÇ Àú »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô ´ëÇÏ¿© ±æÇÑ °ÍÀ» ¿¹¾ðÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÈäÇÑ °ÍÀ» ¿¹¾ðÇÏ°Ú´Ù°í ´ç½Å¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀ̱î

22:18 The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?"

22:19 ¹Ì°¡¾ß°¡ °¡·ÎµÇ ±×·±Áï ¿ÕÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¼Ò¼­ ³»°¡ º¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ±× º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì°í ÇÏ´ÃÀÇ ¸¸±ºÀÌ ±× Á¿ìÆí¿¡ ¸ð½Ã°í ¼­ Àִµ¥

22:19 Micaiah said, "Therefore hear the word of Yahweh. I saw Yahweh sitting on his throne, and all the army of heaven standing by him on his right hand and on his left.

22:20 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ´©°¡ ¾ÆÇÕÀ» ²Ò¾î Àú·Î ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸ø¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ Á×°Ô ÇÒ²¿ ÇÏ½Ã´Ï Çϳª´Â ÀÌ·¸°Ô ÇÏ°Ú´Ù ÇÏ°í Çϳª´Â Àú·¸°Ô ÇÏ°Ú´Ù ÇÏ¿´´Âµ¥

22:20 Yahweh said, 'Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth Gilead?' One said one thing; and another said another.

22:21 ÇÑ ¿µÀÌ ³ª¾Æ¿Í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ¸»Ç쵂 ³»°¡ Àú¸¦ ²ÒÀÌ°Ú³ªÀÌ´Ù

22:21 spirit came out and stood before Yahweh, and said, 'I will entice him.'

22:22 ¿©È£¿Í²²¼­ Àú¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¾î¶»°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä °¡·ÎµÇ ³»°¡ ³ª°¡¼­ °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â ¿µÀÌ µÇ¾î ±× ¸ðµç ¼±ÁöÀÚÀÇ ÀÔ¿¡ ÀÖ°Ú³ªÀÌ´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â ²ÒÀÌ°Ú°í ¶Ç À̷縮¶ó ³ª°¡¼­ ±×¸®Ç϶ó ÇϼÌÀºÁï

22:22 Yahweh said to him, 'How?' He said, 'I will go out and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' He said, 'You will entice him, and will also prevail. Go out and do so.'

22:23 ÀÌÁ¦ ¿©È£¿Í²²¼­ °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â ¿µÀ» ¿ÕÀÇ ÀÌ ¸ðµç ¼±ÁöÀÚÀÇ ÀÔ¿¡ ³ÖÀ¸¼Ì°í ¶Ç ¿©È£¿Í²²¼­ ¿Õ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© È­¸¦ ¸»¾¸Çϼ̳ªÀÌ´Ù

22:23 Now therefore, behold, Yahweh has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; and Yahweh has spoken evil concerning you."

22:24 ¡Û ±×³ª¾Æ³ªÀÇ ¾Æµé ½Ãµå±â¾ß°¡ °¡±îÀÌ ¿Í¼­ ¹Ì°¡¾ßÀÇ »´À» Ä¡¸ç À̸£µÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µÀÌ ³ª¸¦ ¶°³ª ¾îµð·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °¡¼­ ³×°Ô ¸»¾¸ ÇÏ´õ³Ä

22:24 Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and struck Micaiah on the cheek, and said, "Which way did the Spirit of Yahweh go from me to speak to you?"

22:25 ¹Ì°¡¾ß°¡ °¡·ÎµÇ ³×°¡ °ñ¹æ¿¡ µé¾î°¡¼­ ¼û´Â ±× ³¯¿¡ º¸¸®¶ó

22:25 Micaiah said, "Behold, you will see on that day, when you go into an inner room to hide yourself."

22:26 À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ¹Ì°¡¾ß¸¦ Àâ¾Æ ºÎÀ± ¾Æ¸ó°ú ¿ÕÀÚ ¿ä¾Æ½º¿¡°Ô·Î ²ø°í µ¹¾Æ°¡¼­

22:26 The king of Israel said, "Take Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son.

22:27 ¸»Çϱ⸦ ¿ÕÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ ³ðÀ» ¿Á¿¡ °¡µÎ°í ³»°¡ Æò¾ÈÈ÷ µ¹¾Æ¿Ã ¶§±îÁö °í»ýÀÇ ¶±°ú °í»ýÀÇ ¹°·Î ¸ÔÀ̶ó Ç϶ó

22:27 Say, 'Thus says the king, "Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace."'"

22:28 ¹Ì°¡¾ß°¡ °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÌ ÂüÀ¸·Î Æò¾ÈÈ÷ µ¹¾Æ¿À½Ã°Ô µÉÁø´ë ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª·Î ¸»¾¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¸®ÀÌ´Ù ¶Ç °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ ¹é¼ºµé¾Æ ´Ù µéÀ»Áö¾î´Ù Çϴ϶ó

22:28 Micaiah said, "If you return at all in peace, Yahweh has not spoken by me." He said, "Listen, all you people!"

22:29 ¡Û À̽º¶ó¿¤ ¿Õ°ú À¯´Ù ¿Õ ¿©È£»ç¹åÀÌ ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Ï¶ó

22:29 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.

22:30 À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ¿©È£»ç¹å¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª´Â º¯ÀåÇÏ°í ±ºÁßÀ¸·Î µé¾î°¡·Á Çϳë´Ï ´ç½ÅÀº ¿Õº¹À» ÀÔÀ¸¼Ò¼­ ÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ º¯ÀåÇÏ°í ±ºÁßÀ¸·Î µé¾î°¡´Ï¶ó

22:30 The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself, and go into the battle; but you put on your robes." The king of Israel disguised himself, and went into the battle.

22:31 ¾Æ¶÷ ¿ÕÀÌ ±× º´°ÅÀÇ Àå°ü »ï½Ê ÀÌ Àο¡°Ô ¸íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ÀÛÀº ÀÚ³ª Å« ÀÚ³ª ´õºÒ¾î ½Î¿ìÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ°ú ½Î¿ì¶ó ÇÑÁö¶ó

22:31 Now the king of Syria had commanded the thirty-two captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, except only with the king of Israel.

22:32 º´°ÅÀÇ Àå°üµéÀÌ ¿©È£»ç¹åÀ» º¸°í À̸£µÇ ÀÌ°¡ ÇÊ¿¬ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ̶ó ÇÏ°í µ¹ÀÌÄÑ Àú¿Í ½Î¿ì·Á ÇÑÁï ¿©È£»ç¹åÀÌ ¼Ò¸® Áö¸£´ÂÁö¶ó

22:32 It happened, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, "Surely that is the king of Israel!" and they turned aside to fight against him. Jehoshaphat cried out.

22:33 º´°ÅÀÇ Àå°üµéÀÌ Àú°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ¾Æ´ÔÀ» º¸°í Âѱ⸦ ±×Ä¡°í µ¹ÀÌÄ×´õ¶ó

22:33 It happened, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

22:34 ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¿ì¿¬È÷ È°À» ´ç±â¾î À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÇ °©¿Ê ¼Ö±â¸¦ ½ðÁö¶ó ¿ÕÀÌ ±× º´°Å ¸ð´Â ÀÚ¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ºÎ»óÇÏ¿´À¸´Ï ³× ¼ÕÀ» µ¹ÀÌÄÑ ³ª·Î ±ºÁß¿¡¼­ ³ª°¡°Ô Ç϶ó ÇÏ¿´À¸³ª

22:34 certain man drew his bow at random, and struck the king of Israel between the joints of the armor. Therefore he said to the driver of his chariot, "Turn your hand, and carry me out of the battle; for I am severely wounded."

22:35 ÀÌ ³¯¿¡ ÀüÀïÀÌ ¸Í·ÄÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿ÕÀÌ º´°Å °¡¿îµ¥ ºÙµé·Á ¼­¼­ ¾Æ¶÷ »ç¶÷À» ¸·´Ù°¡ Àú³á¿¡ À̸£·¯ Á×¾ú´Âµ¥ »óóÀÇ ÇÇ°¡ Èê·¯ º´°Å ¹Ù´Ú¿¡ °í¿´´õ¶ó

22:35 The battle increased that day. The king was propped up in his chariot facing the Syrians, and died at evening. The blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.

22:36 ÇØ°¡ Áú ÁîÀ½¿¡ ±ºÁß¿¡¼­ ¿ÜÄ¡´Â ¼Ò¸® ÀÖ¾î °¡·ÎµÇ °¢±â ¼ºÀ¾À¸·Î, °¢±â º»ÇâÀ¸·Î ÇÏ´õ¶ó

22:36 cry went throughout the army about the going down of the sun, saying, "Every man to his city, and every man to his country!"

22:37 ¡Û ¿ÕÀÌ ÀÌ¹Ì Á×À¸¸Å ±× ½Ãü¸¦ ¸Þ¾î »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ À̸£·¯ °Å±â Àå»çÇϴ϶ó

22:37 So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.

22:38 ±× º´°Å¸¦ »ç¸¶¸®¾Æ ¸ø¿¡ ¾ÄÀ¸¸Å °³µéÀÌ ±× ÇǸ¦ ÇÓ¾ÒÀ¸´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ÇϽŠ¸»¾¸°ú °°ÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó °Å±â´Â â±âµéÀÇ ¸ñ¿åÇÏ´Â °÷À̾ú´õ¶ó

22:38 They washed the chariot by the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood where the prostitutes washed themselves; according to the word of Yahweh which he spoke.

22:39 ¾ÆÇÕÀÇ ³²Àº ÇàÀû°ú ¹«¸© ±× ÇàÇÑ ÀÏ°ú ±× °ÇÃàÇÑ »ó¾Æ±Ã°ú ±× °ÇÃàÇÑ ¸ðµç ¼ºÀº À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ª´ë Áö·«¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

22:39 Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he built, and all the cities that he built, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

22:40 ¾ÆÇÕÀÌ ±× ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² ÀڸŠ±× ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó

22:40 So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his place.

22:41 ¡Û À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¾ÆÇÕ Á¦ »ç ³â¿¡ ¾Æ»çÀÇ ¾Æµé ¿©È£»ç¹åÀÌ À¯´Ù ¿ÕÀÌ µÇ´Ï

22:41 Jehoshaphat the son of Asa began to reign over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.

22:42 ¿©È£»ç¹åÀÌ ¿ÕÀÌ µÉ ¶§¿¡ ³ªÀÌ »ï½Ê ¿À ¼¼¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÀÌ½Ê ¿À ³âÀ» Ä¡¸®Çϴ϶ó ±× ¸ðÄ£ÀÇ À̸§Àº ¾Æ¼ö¹Ù¶ó ½ÇÈ÷ÀÇ µþÀÌ´õ¶ó

22:42 Jehoshaphat was thirty-five years old when he began to reign; and he reigned twenty-five years in Jerusalem. His mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.

22:43 ¿©È£»ç¹åÀÌ ±× ºÎÄ£ ¾Æ»çÀÇ ¸ðµç ±æ·Î ÇàÇÏ¸ç µ¹ÀÌÄÑ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ Á¤Á÷È÷ ÇàÇÏ¿´À¸³ª »ê´çÀº ÆóÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¹é¼ºÀÌ ¿ÀÈ÷·Á »ê´ç¿¡¼­ Á¦»ç¸¦ µå¸®¸ç ºÐÇâÇÏ¿´´õ¶ó

22:43 He walked in all the way of Asa his father; He didn't turn aside from it, doing that which was right in the eyes of Yahweh: however the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense in the high places.

22:44 ¿©È£»ç¹åÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ¸·Î ´õºÒ¾î ÆòÈ­Çϴ϶ó

22:44 Jehoshaphat made peace with the king of Israel.

22:45 ¡Û ¿©È£»ç¹åÀÇ ³²Àº »çÀû°ú ±× º£Ç¬ ±Ç¼¼¿Í ±× ¾î¶»°Ô ÀüÀïÇÑ °ÍÀº ´Ù À¯´Ù ¿Õ ¿ª´ë Áö·«¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

22:45 Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he showed, and how he warred, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

22:46 Àú°¡ ±× ºÎÄ£ ¾Æ»çÀÇ ½Ã´ë¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´ø ³²»öÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ±× ¶¥¿¡¼­ ÂѾƳ»¾ú´õ¶ó

22:46 The remnant of the sodomites, that remained in the days of his father Asa, he put away out of the land.

22:47 ±× ¶§¿¡ ¿¡µ¼¿¡´Â ¿ÕÀÌ ¾ø°í ¼·Á¤¿ÕÀÌ ÀÖ¾ú´õ¶ó

22:47 There was no king in Edom: a deputy was king.

22:48 ¿©È£»ç¹åÀÌ ´Ù½Ã½ºÀÇ ¼±Ã´À» Á¦Á¶ÇÏ°í ¿Àºô·Î ±ÝÀ» ÃëÇÏ·¯ º¸³»·Á ÇÏ¿´´õ´Ï ±× ¹è°¡ ¿¡½Ã¿Â°Ôº§¿¡¼­ Æļ±ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î °¡Áö ¸øÇÏ°Ô µÇ¸Å

22:48 Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they didn't go; for the ships were broken at Ezion Geber.

22:49 ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ ¿©È£»ç¹å¿¡°Ô À̸£µÇ ³ªÀÇ Á¾À¸·Î ´ç½ÅÀÇ Á¾°ú ÇÔ²² ¹è¿¡ °¡°Ô Ç϶ó Çϳª ¿©È£»ç¹åÀÌ Çã¶ôÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó

22:49 Then Ahaziah the son of Ahab said to Jehoshaphat, "Let my servants go with your servants in the ships." But Jehoshaphat would not.

22:50 ¿©È£»ç¹åÀÌ ±× ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² ÀڸŠ±× Á¶»ó ´ÙÀ­ ¼º¿¡ ±× ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² Àå»çµÇ°í ±× ¾Æµé ¿©È£¶÷ÀÌ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó

22:50 Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; Jehoram his son reigned in his place.

22:51 ¡Û À¯´Ù ¿Õ ¿©È£»ç¹å Á¦ ½Ê Ä¥ ³â¿¡ ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ÀÌ ³âÀ» À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®´Ï¶ó

22:51 Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned two years over Israel.

22:52 Àú°¡ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© ±× ¾ÆºñÀÇ ±æ°ú ±× ¾î¹ÌÀÇ ±æ°ú À̽º¶ó¿¤·Î ¹üÁËÄÉ ÇÑ ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ±æ·Î ÇàÇϸç

22:52 He did that which was evil in the sight of Yahweh, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, in which he made Israel to sin.

22:53 ¹Ù¾ËÀ» ¼¶°Ü ¼þ¹èÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ³ë¸¦ °Ýµ¿Çϱ⸦ ±× ¾ÆºñÀÇ ¿Â°® ÇàÀ§ °°ÀÌ ÇÏ¿´´õ¶ó

22:53 He served Baal, and worshiped him, and provoked to anger Yahweh, the God of Israel, according to all that his father had done.

#@#