¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â
The World English Bible
Chapter  1  2  3  4  5

 ¿¹·¹¹Ì¾ß ¾Ö°¡ 1Àå / Lamentations

1:1 ½½ÇÁ´Ù ÀÌ ¼ºÀÌ¿© º»·¡´Â °Å¹ÎÀÌ ¸¹´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â ¾îÂî ±×¸® Àû¸·È÷ ¾É¾Ò´Â°í º»·¡´Â ¿­±¹ Áß¿¡ Å©´ø ÀÚ°¡ ÀÌÁ¦´Â °úºÎ °°°í º»·¡´Â ¿­¹æ Áß¿¡ °øÁÖ µÇ¾ú´ø ÀÚ°¡ ÀÌÁ¦´Â Á¶°ø µå¸®´Â ÀÚ°¡ µÇ¾úµµ´Ù

1:1 How the city sits solitary, that was full of people! She has become as a widow, who was great among the nations! She who was a princess among the provinces is become tributary!

1:2 ¹ã»õµµ·Ï ¾Ö°îÇÏ´Ï ´«¹°ÀÌ »´¿¡ È帧ÀÌ¿© »ç¶ûÇÏ´ø ÀÚ Áß¿¡ À§·ÎÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í Ä£±¸µµ ´Ù ¹è¹ÝÇÏ¿© ¿ø¼ö°¡ µÇ¾úµµ´Ù

1:2 She weeps bitterly in the night, and her tears are on her cheeks; among all her lovers she has none to comfort her: All her friends have dealt treacherously with her; they are become her enemies.

1:3 À¯´Ù´Â ȯ³­°ú ¸¹Àº ¼ö°í·Î ÀÎÇÏ¿© »ç·ÎÀâÇô °¬µµ´Ù Àú°¡ ¿­¹æ¿¡ °ÅÇÏ¿© Æò°­À» ¾òÁö ¸øÇÔÀÌ¿© ±× ¸ðµç Ç̹ÚÇÏ´Â ÀÚ°¡ Àú¸¦ ÂÑ¾Æ ÇùÂøÇÑ °÷¿¡ ¹ÌÃƵµ´Ù

1:3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; she dwells among the nations, she finds no rest: all her persecutors overtook her within the straits.

1:4 ½Ã¿ÂÀÇ µµ·Î°¡ ó·®ÇÔÀÌ¿© Àý±â¿¡ ³ª¾Æ°¡´Â »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ½À̷δ٠¸ðµç ¼º¹®ÀÌ È²ÀûÇϸç Á¦»çÀåµéÀÌ Åº½ÄÇϸç ó³àµéÀÌ ±Ù½ÉÇϸç Àúµµ °ï°í¸¦ ¹Þ¾Òµµ´Ù

1:4 The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly; all her gates are desolate, her priests do sigh: her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.

1:5 ÀúÀÇ ´ëÀûÀÌ ¸Ó¸®°¡ µÇ°í ÀúÀÇ ¿ø¼ö°¡ ÇüÅëÇÔÀº ÀúÀÇ ÁË°¡ ¸¹À¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ °ï°íÄÉ ÇϼÌÀ½À̶ó ¾î¸° ÀÚ³àµéÀÌ ´ëÀû¿¡°Ô »ç·ÎÀâÇûµµ´Ù

1:5 Her adversaries are become the head, her enemies prosper; for Yahweh has afflicted her for the multitude of her transgressions: her young children are gone into captivity before the adversary.

1:6 ó³à ½Ã¿ÂÀÇ ¸ðµç ¿µ±¤ÀÌ ¶°³ª°¨ÀÌ¿© ÀúÀÇ ¸ñ¹éÀº ²ÃÀ» ãÁö ¸øÇÑ »ç½¿ÀÌ ÂÑ´Â ÀÚ ¾Õ¿¡¼­ Èû¾øÀÌ ´Þ¸² °°µµ´Ù

1:6 From the daughter of Zion all her majesty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, they are gone without strength before the pursuer.

1:7 ¿¹·ç»ì·½ÀÌ È¯³­°ú ±º¹ÚÀ» ´çÇÏ´Â ³¯¿¡ ¿¾³¯ÀÇ ¸ðµç Áñ°Å¿òÀ» »ý°¢ÇÔÀÌ¿© ¹é¼ºÀÌ ´ëÀûÀÇ ¼Õ¿¡ ºüÁö³ª µ½´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í ´ëÀûÀº º¸°í ±× ȲÀûÇÔÀ» ºñ¿ôµµ´Ù

1:7 Jerusalem remembers in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that were from the days of old: when her people fell into the hand of the adversary, and none did help her, The adversaries saw her, they did mock at her desolations.

1:8 ¿¹·ç»ì·½ÀÌ Å©°Ô ¹üÁËÇϹǷΠºÒ°áÇÑ ÀÚ °°ÀÌ µÇ´Ï Àü¿¡ ³ôÀÌ´ø ¸ðµç ÀÚ°¡ ±× Àû½ÅÀ» º¸°í ¾÷½Å¿©±èÀÌ¿© Àú°¡ ź½ÄÇÏ¸ç ¹°·¯°¡µµ´Ù

1:8 Jerusalem has grievously sinned; therefore she is become as an unclean thing; all who honored her despise her, because they have seen her nakedness: yes, she sighs, and turns backward.

1:9 ÀúÀÇ ´õ·¯¿òÀÌ ±× Ä¡¸¶¿¡ ÀÖÀ¸³ª °á±¹À» »ý°¢Áö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ¿© ±×·¯¹Ç·Î ³î¶ø°Ô ³·¾ÆÁ®µµ À§·ÎÇÒ ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù ¿©È£¿Í¿© ¿ø¼ö°¡ ½º½º·Î Å« üÇÏ¿À´Ï ³ªÀÇ È¯³­À» °¨ÂûÇϼҼ­

1:9 Her filthiness was in her skirts; she didn't remember her latter end; therefore is she come down wonderfully; she has no comforter: see, Yahweh, my affliction; for the enemy has magnified himself.

1:10 ´ëÀûÀÌ ¼ÕÀ» Æì¼­ º¸¹°À» »©¾Ñ¾Ò³ªÀÌ´Ù ÁÖ²²¼­ ÀÌ¹Ì À̹æÀÎÀ» ±ÝÇÏ¿© ÁÖÀÇ °øȸ¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô Çϼ̻ç¿À³ª ÀúÈñ°¡ ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°£ °ÍÀ» ¿¹·ç»ì·½ÀÌ º¸¾Ò³ªÀÌ´Ù

1:10 The adversary has spread out his hand on all her pleasant things: for she has seen that the nations are entered into her sanctuary, concerning whom you commanded that they should not enter into your assembly.

1:11 ±× ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ »ý¸íÀ» ¼Ò¼º½ÃÅ°·Á°í º¸¹°·Î ½Ä¹°µéÀ» ¹Ù²Ù¾ú´õ´Ï Áö±Ýµµ ź½ÄÇÏ¸ç ¾ç½ÄÀ» ±¸ÇϳªÀÌ´Ù ³ª´Â ºñõÇÏ¿À´Ï ¿©È£¿Í¿© ³ª¸¦ ±Ç°íÇϿɼҼ­

1:11 All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for food to refresh the soul: look, Yahweh, and see; for I am become abject.

1:12 ¹«¸© Áö³ª°¡´Â ÀÚ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â °ü°è°¡ ¾ø´Â°¡ ³»°Ô ÀÓÇÑ ±Ù½É °°Àº ±Ù½ÉÀÌ Àִ°¡, º¼Áö¾î´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ Áø³ëÇϽŠ³¯¿¡ ³ª¸¦ ±«·Ó°Ô ÇϽŠ°ÍÀ̷δÙ

1:12 Is it nothing to you, all you who pass by? Look, and see if there be any sorrow like my sorrow, which is brought on me, With which Yahweh has afflicted [me] in the day of his fierce anger.

1:13 À§¿¡¼­ºÎÅÍ ³ªÀÇ °ñ¼ö¿¡ ºÒÀ» º¸³»¾î À̱â°Ô ÇÏ½Ã°í ³» ¹ß ¾Õ¿¡ ±×¹°À» º£Çª»ç ³ª·Î ¹°·¯°¡°Ô ÇϼÌÀ½ÀÌ¿© Á¾ÀÏÅä·Ï °íÀûÇÏ¿© °ïºñÄÉ Çϼ̵µ´Ù

1:13 From on high has he sent fire into my bones, and it prevails against them; He has spread a net for my feet, he has turned me back: He has made me desolate and faint all the day.

1:14 ³» Á˾ÇÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ±× ¼ÕÀ¸·Î ¹­°í ¾ô¾î ³» ¸ñ¿¡ ¿Ã¸®»ç ³» ÈûÀ» ÇÇ°ïÄÉ ÇϼÌÀ½ÀÌ¿© ³»°¡ ´çÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ ÁÖ²²¼­ ³ª¸¦ ºÙÀ̵̼µ´Ù

1:14 The yoke of my transgressions is bound by his hand; They are knit together, they are come up on my neck; he has made my strength to fail: The Lord has delivered me into their hands, against whom I am not able to stand.

1:15 ÁÖ²²¼­ ³» Áö°æ ¾È ¸ðµç ¿ë»ç¸¦ ¾ø´Â °Í °°ÀÌ ¿©±â½Ã°í ¼ºÈ¸¸¦ ¸ð¾Æ ³» ¼Ò³âµéÀ» ºÎ¼ö½ÉÀÌ¿© ó³à À¯´Ù¸¦ ¼úƲ¿¡ ¹âÀ¸¼Ìµµ´Ù

1:15 The Lord has set at nothing all my mighty men in the midst of me; He has called a solemn assembly against me to crush my young men: The Lord has trodden as in a winepress the virgin daughter of Judah.

1:16 À̸¦ ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ¿ì´Ï ³» ´«¿¡ ´«¹°ÀÌ ¹° °°ÀÌ È帧ÀÌ¿© ³ª¸¦ À§·ÎÇÏ¿© ³» ¿µÀ» ¼Ò¼º½Ãų ÀÚ°¡ ¸Ö¸® ¶°³µÀ½À̷δ٠¿ø¼öµéÀÌ À̱â¸Å ³» ÀÚ³àµéÀÌ ¿Ü·Óµµ´Ù

1:16 For these things I weep; my eye, my eye runs down with water; Because the comforter who should refresh my soul is far from me: My children are desolate, because the enemy has prevailed.

1:17 ½Ã¿ÂÀÌ µÎ ¼ÕÀ» ÆñÀ¸³ª À§·ÎÇÒ ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ß°öÀÇ »ç¸é¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ ¸íÇÏ¿© ¾ß°öÀÇ ´ëÀûÀÌ µÇ°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï ¿¹·ç»ì·½Àº ÀúÈñ °¡¿îµ¥ ºÒ°áÇÑ ÀÚ °°µµ´Ù

1:17 Zion spreads forth her hands; there is none to comfort her; Yahweh has commanded concerning Jacob, that those who are around him should be his adversaries: Jerusalem is among them as an unclean thing.

1:18 ¿©È£¿Í´Â ÀǷοì½Ãµµ´Ù ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇÏ¿´µµ´Ù ³ÊÈñ ¸ðµç ¹é¼ºµé¾Æ ³» ¸»À» µè°í ³» ±Ù½ÉÀ» º¼Áö¾î´Ù ³ªÀÇ Ã³³à¿Í ¼Ò³âµéÀÌ »ç·ÎÀâÇô °¬µµ´Ù

1:18 Yahweh is righteous; for I have rebelled against his commandment: Please hear all you peoples, and see my sorrow: My virgins and my young men are gone into captivity.

1:19 ³»°¡ ³» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ºÒ·¶À¸³ª ÀúÈñ°¡ ³ª¸¦ ¼Ó¿´À¸¸ç ³ªÀÇ Á¦»çÀåµé°ú Àå·ÎµéÀº ¼Ò¼º½Ãų ½Ä¹°À» ±¸ÇÏ´Ù°¡ ¼ºÁß¿¡¼­ ±âÀýÇÏ¿´µµ´Ù

1:19 called for my lovers, [but] they deceived me: My priests and my elders gave up the spirit in the city, While they sought them food to refresh their souls.

1:20 ¿©È£¿Í¿© µ¹¾Æº¸¿É¼Ò¼­ ³»°¡ ȯ³­ Áß¿¡¼­ ¸¶À½ÀÌ ±«·Ó°í ¸¶À½ÀÌ ¹ø³úÇÏ¿À´Ï ³ªÀÇ ÆпªÀÌ ½ÉÈ÷ Å­ÀÌ´ÏÀÌ´Ù ¹ÛÀ¸·Î´Â Ä®ÀÇ »ì·úÀÌ ÀÖ°í Áý¿¡´Â »ç¸Á °°Àº °ÍÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù

1:20 See, Yahweh; for I am in distress; my heart is troubled; My heart is turned within me; for I have grievously rebelled: Abroad the sword bereaves, at home there is as death.

1:21 ÀúÈñ°¡ ³ªÀÇ Åº½ÄÀ» µé¾úÀ¸³ª ³ª¸¦ À§·ÎÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í ³ªÀÇ ¸ðµç ¿ø¼ö°¡ ³ªÀÇ Àç¾ÓÀ» µé¾úÀ¸³ª ÁÖ²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ÇàÇϽÉÀ» ±â»µÇϳªÀÌ´Ù ÁÖ²²¼­ ¹ÝÆ÷ÇϽŠ³¯À» À̸£°Ô ÇϽø®´Ï ÀúÈñ°¡ ³ª¿Í °°ÀÌ µÇ°Ú³ªÀÌ´Ù

1:21 They have heard that I sigh; there is none to comfort me; All my enemies have heard of my trouble; they are glad that you have done it: You will bring the day that you have proclaimed, and they shall be like me.

1:22 ÀúÈñ ¸ðµç ¾ÇÀ» ÁÖ ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³»½Ã°í ³ªÀÇ ¸ðµç Á˾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ³»°Ô ÇàÇϽŠ°Í °°ÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô ÇàÇϿɼҼ­ ³ªÀÇ Åº½ÄÀÌ ¸¹°í ³ªÀÇ ¸¶À½ÀÌ °ïºñÇÏ´ÏÀÌ´Ù

1:22 Let all their wickedness come before you; Do to them, as you have done to me for all my transgressions: For my sighs are many, and my heart is faint.

 ¿¹·¹¹Ì¾ß ¾Ö°¡ 2Àå / Lamentations

2:1 ½½ÇÁ´Ù ÁÖ²²¼­ ¾îÂî ±×¸® Áø³ëÇÏ»ç ó³à ½Ã¿ÂÀ» ±¸¸§À¸·Î µ¤À¸¼Ì´Â°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍÀ» Çϴÿ¡¼­ ¶¥¿¡ ´øÁö¼ÌÀ½ÀÌ¿© Áø³ëÇϽŠ³¯¿¡ ±× ¹ßµî»óÀ» ±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇϼ̵µ´Ù

2:1 How has the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger! He has cast down from heaven to the earth the beauty of Israel, And hasn't remembered his footstool in the day of his anger.

2:2 ÁÖ²²¼­ ¾ß°öÀÇ ¸ðµç °Åó¸¦ »ïÅ°½Ã°í ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ½ÀÌ¿© ³ëÇÏ»ç ó³à À¯´ÙÀÇ °ß°íÇÑ ¼ºÀ» Çæ¾î ¶¥¿¡ ¾þÀ¸½Ã°í ³ª¶ó¿Í ¹æ¹éÀ¸·Î ¿åµÇ°Ô Çϼ̵µ´Ù

2:2 The Lord has swallowed up all the habitations of Jacob, and has not pitied: He has thrown down in his wrath the strongholds of the daughter of Judah; He has brought them down to the ground; he has profaned the kingdom and its princes.

2:3 ¸Í·ÄÇÑ Áø³ë·Î À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç »ÔÀ» ÀÚ¸£¼ÌÀ½ÀÌ¿© ¿ø¼ö ¾Õ¿¡¼­ ¿À¸¥¼ÕÀ» °ÅµÎ½Ã°í ¸Í·ÄÇÑ ºÒÀÌ »ç¹æÀ¸·Î »ç¸§ °°ÀÌ ¾ß°öÀ» »ç¸£¼Ìµµ´Ù

2:3 He has cut off in fierce anger all the horn of Israel; He has drawn back his right hand from before the enemy: He has burned up Jacob like a flaming fire, which devours all around.

2:4 ¿ø¼ö °°ÀÌ È°À» ´ç±â°í ´ëÀûó·³ ¿À¸¥¼ÕÀ» µé°í ¼­¼­ ´«¿¡ ¾Æ¸§´Ù¿î ¸ðµç ÀÚ¸¦ »ì·úÇϼÌÀ½ÀÌ¿© ó³à ½Ã¿ÂÀÇ À帷¿¡ ³ë¸¦ ºÒó·³ ½ñÀ¸¼Ìµµ´Ù

2:4 He has bent his bow like an enemy, he has stood with his right hand as an adversary, Has killed all that were pleasant to the eye: In the tent of the daughter of Zion he has poured out his wrath like fire.

2:5 ÁÖ²²¼­ ¿ø¼ö °°ÀÌ µÇ¾î À̽º¶ó¿¤À» »ïÅ°¼ÌÀ½ÀÌ¿© ¸ðµç ±ÃÀ» »ïÅ°¼Ì°í °ß°íÇÑ ¼ºµéÀ» ÈÑÆÄÇÏ»ç ó³à À¯´Ù¿¡ ±Ù½É°ú ¾ÖÅëÀ» ´õÇϼ̵µ´Ù

2:5 The Lord is become as an enemy, he has swallowed up Israel; He has swallowed up all her palaces, he has destroyed his strongholds; He has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.

2:6 ¼º¸·À» µ¿»êÀÇ Ãʸ· °°ÀÌ Çæ¾î ¹ö¸®½Ã¸ç °øȸ ó¼Ò¸¦ ÈÑÆÄÇϼ̵µ´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã¿Â °¡¿îµ¥¼­ Àý±â¿Í ¾È½ÄÀÏÀ» Àؾî¹ö¸®°Ô ÇϽøç Áø³ëÇÏ»ç ¿Õ°ú Á¦»çÀåÀ» ¸ê½ÃÇϼ̵µ´Ù

2:6 He has violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden; he has destroyed his place of assembly: Yahweh has caused solemn assembly and Sabbath to be forgotten in Zion, Has despised in the indignation of his anger the king and the priest.

2:7 ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ÀÚ±â Á¦´ÜÀ» ¹ö¸®½Ã¸ç Àڱ⠼º¼Ò¸¦ ¹Ì¿öÇÏ½Ã¸ç ±ÃÀåÀ» ¿ø¼öÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̼ÌÀ¸¸Å ÀúÈñ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼­ ÈÍÈ­Çϱ⸦ Àý±â ³¯°ú °°ÀÌ ÇÏ¿´µµ´Ù

2:7 The Lord has cast off his altar, he has abhorred his sanctuary; He has given up into the hand of the enemy the walls of her palaces: They have made a noise in the house of Yahweh, as in the day of a solemn assembly.

2:8 ¿©È£¿Í²²¼­ ó³à ½Ã¿ÂÀÇ ¼ºÀ» Çæ±â·Î °á½ÉÇϽðí ÁÙÀ» ¶ì°í ÈÑÆÄÇÔ¿¡¼­ ¼ÕÀ» °ÅµÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ»ç ¼º°ú °ûÀ¸·Î Åë°îÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¸Å ÀúÈñ°¡ ÇÔ²² ¼èÇÏ¿´µµ´Ù

2:8 Yahweh has purposed to destroy the wall of the daughter of Zion; He has stretched out the line, he has not withdrawn his hand from destroying; He has made the rampart and wall to lament; they languish together.

2:9 ¼º¹®ÀÌ ¶¥¿¡ ¹¯È÷¸ç ºøÀåÀÌ ²ª¿© ÈÑÆÄµÇ°í ¿Õ°ú ¹æ¹éµéÀÌ À²¹ý ¾ø´Â ¿­¹æ °¡¿îµ¥ ÀÖÀ¸¸ç ±× ¼±ÁöÀÚµéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¹¬½Ã¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇϴµµ´Ù

2:9 Her gates are sunk into the ground; he has destroyed and broken her bars: Her king and her princes are among the nations where the law is not; Yes, her prophets find no vision from Yahweh.

2:10 ó³à ½Ã¿ÂÀÇ Àå·ÎµéÀÌ ¶¥¿¡ ¾É¾Æ ÀáÀáÇÏ°í Ƽ²øÀ» ¸Ó¸®¿¡ ¹«¸¨¾²°í ±½Àº º£¸¦ Ç㸮¿¡ µÑ·¶À½ÀÌ¿© ¿¹·ç»ì·½ ó³àµéÀº ¸Ó¸®¸¦ ¶¥¿¡ ¼÷¿´µµ´Ù

2:10 The elders of the daughter of Zion sit on the ground, they keep silence; They have cast up dust on their heads; they have clothed themselves with sackcloth: The virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.

2:11 ³» ´«ÀÌ ´«¹°¿¡ »óÇÏ¸ç ³» âÀÚ°¡ ²úÀ¸¸ç ³» °£ÀÌ ¶¥¿¡ ½ñ¾ÆÁ³À¸´Ï À̴ ó³à ³» ¹é¼ºÀÌ ÆиÁÇÏ¿© ¾î¸° ÀÚ³à¿Í Á¥ ¸Ô´Â ¾ÆÀ̵éÀÌ ¼ºÀ¾ ±æ°Å¸®¿¡ È¥¹ÌÇÔÀ̷δÙ

2:11 My eyes do fail with tears, my heart is troubled; My liver is poured on the earth, because of the destruction of the daughter of my people, Because the young children and the infants swoon in the streets of the city.

2:12 ÀúÈñ°¡ ¼ºÀ¾ ±æ°Å¸®¿¡¼­ »óÇÑ ÀÚó·³ È¥¹ÌÇÏ¿© ±× ¾î¹ÌÀÇ Ç°¿¡¼­ È¥ÀÌ ¶°³¯ ¶§¿¡ ¾î¹Ì¿¡°Ô À̸£±â¸¦ °î½Ä°ú Æ÷µµÁÖ°¡ ¾îµð ÀÖ´À´¢ Çϵµ´Ù

2:12 They tell their mothers, Where is grain and wine? When they swoon as the wounded in the streets of the city, When their soul is poured out into their mothers' bosom.

2:13 ó³à ¿¹·ç»ì·½ÀÌ¿© ³»°¡ ¹«¾ùÀ¸·Î ³×°Ô Áõ°ÅÇÏ¸ç ¹«¾ùÀ¸·Î ³×°Ô ºñÀ¯ÇÒ²¿ ó³à ½Ã¿ÂÀÌ¿© ³»°¡ ¹«¾ùÀ¸·Î ³×°Ô ºñ±³ÇÏ¿© ³Ê¸¦ À§·ÎÇÒ²¿ ³ÊÀÇ Æı«µÊÀÌ ¹Ù´Ù °°ÀÌ Å©´Ï ´©°¡ ³Ê¸¦ °íÄ¥¼Ò³Ä

2:13 What shall I testify to you? what shall I liken to you, daughter of Jerusalem? What shall I compare to you, that I may comfort you, virgin daughter of Zion? For your breach is great like the sea: who can heal you?

2:14 ³× ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ³×°Ô ´ëÇÏ¿© ÇêµÇ°í ¾î¸®¼®Àº ¹¬½Ã¸¦ º¸¾ÒÀ¸¹Ç·Î ³× Á˾ÇÀ» µå·¯³»¾î¼­ ³× »ç·ÎÀâÈù °ÍÀ» µ¹ÀÌÅ°Áö ¸øÇÏ¿´µµ´Ù ÀúÈñ°¡ °ÅÁþ °æ°í¿Í ¹ÌȤÄÉ ÇÒ °Í¸¸ º¸¾Òµµ´Ù

2:14 Your prophets have seen for you false and foolish visions; They have not uncovered your iniquity, to bring back your captivity, but have seen for you false oracles and causes of banishment.

2:15 ¹«¸© Áö³ª°¡´Â ÀÚ´Â ´Ù ³Ê¸¦ ÇâÇÏ¿© ¹ÚÀåÇϸç ó³à ¿¹·ç»ì·½À» ÇâÇÏ¿© ºñ¼ÒÇÏ°í ¸Ó¸®¸¦ Èçµé¸ç ¸»Çϱ⸦ ¿ÂÀüÇÑ ¿µ±¤À̶ó, õÇÏÀÇ Èñ¶ôÀ̶ó ÀÏÄ´ø ¼ºÀÌ ÀÌ ¼ºÀÌ³Ä Çϸç

2:15 All that pass by clap their hands at you. They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, [saying], Is this the city that men called The perfection of beauty, The joy of the whole earth?

2:16 ³ÊÀÇ ¸ðµç ¿ø¼ö´Â ³Ê¸¦ ÇâÇÏ¿© ÀÔÀ» ¹ú¸®¸ç ºñ¼ÒÇÏ°í À̸¦ °¥¸ç ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®°¡ Àú¸¦ »ïÄ×µµ´Ù ¿ì¸®°¡ ¹Ù¶ó´ø ³¯ÀÌ °ú¿¬ ÀÌ ³¯À̶ó ¿ì¸®°¡ ¾ò±âµµ ÇÏ°í º¸±âµµ ÇÏ¿´´Ù Çϵµ´Ù

2:16 All your enemies have opened their mouth wide against you; They hiss and gnash the teeth; they say, We have swallowed her up; Certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.

2:17 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¹Ì Á¤ÇϽŠÀÏÀ» ÇàÇÏ½Ã°í ¿¾³¯¿¡ ¸íÇϽŠ¸»¾¸À» ´Ù ÀÌ·ç¼ÌÀ½ÀÌ¿© ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇϽðí ÈÑÆÄÇÏ»ç ¿ø¼ö·Î ³Ê¸¦ ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÀÇ ´ëÀûÀÇ »Ô·Î ³ôÀÌ µé¸®°Ô Çϼ̵µ´Ù

2:17 Yahweh has done that which he purposed; he has fulfilled his word that he commanded in the days of old; He has thrown down, and has not pitied: He has caused the enemy to rejoice over you; he has exalted the horn of your adversaries.

2:18 ÀúÈñ ¸¶À½ÀÌ ÁÖ¸¦ ÇâÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢±â¸¦ ó³à ½Ã¿ÂÀÇ ¼º°û¾Æ ³Ê´Â ¹ã³·À¸·Î ´«¹°À» °­Ã³·³ È긱Áö¾î´Ù ½º½º·Î ½¬Áö ¸»°í ³× ´«µ¿ÀÚ·Î ½¬°Ô ÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù

2:18 Their heart cried to the Lord: wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night; Give yourself no respite; don't let the apple of your eye cease.

2:19 ¹ã ÃÊ°æ¿¡ ÀϾ ºÎ¸£Â¢À»Áö¾î´Ù ³× ¸¶À½À» ÁÖÀÇ ¾ó±¼ ¾Õ¿¡ ¹° ½ñµí ÇÒÁö¾î´Ù °¢ ±æ¸Ó¸®¿¡¼­ ÁÖ·Á È¥¹ÌÇÑ ³× ¾î¸° ÀÚ³àÀÇ »ý¸íÀ» À§ÇÏ¿© ÁÖ¸¦ ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» µéÁö¾î´Ù ÇÏ¿´µµ´Ù

2:19 Arise, cry out in the night, at the beginning of the watches; Pour out your heart like water before the face of the Lord: Lift up your hands toward him for the life of your young children, that faint for hunger at the head of every street.

2:20 ¡Û ¿©È£¿Í¿© °¨ÂûÇϼҼ­ ´µ°Ô ÀÌ°°ÀÌ ÇàÇϼ̴ÂÁö¿ä ¿©ÀεéÀÌ ¾îÂî Àڱ⠿­¸Å °ð ¼Õ¿¡ ¹Þµç ¾ÆÀ̸¦ ¸ÔÀ¸¿À¸ç Á¦»çÀåµé°ú ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ¾îÂî ÁÖÀÇ ¼º¼Ò¿¡¼­ »ì·úÀ» ´çÇÏ¿À¸®À̱î

2:20 Look, Yahweh, and see to whom you have done thus! Shall the women eat their fruit, the children that are dandled in the hands? Shall the priest and the prophet be killed in the sanctuary of the Lord?

2:21 ³ëÀ¯´Â ´Ù ±æ¹Ù´Ú¿¡ ¾þµå·¯Á³»ç¿À¸ç ³» ó³àµé°ú ¼Ò³âµéÀÌ Ä®¿¡ Á×¾ú³ªÀÌ´Ù ÁÖ²²¼­ Áø³ëÇϽŠ³¯¿¡ Á×ÀÌ½ÃµÇ ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í »ìÀ°Çϼ̳ªÀÌ´Ù

2:21 The youth and the old man lie on the ground in the streets; My virgins and my young men are fallen by the sword: You have killed them in the day of your anger; you have slaughtered, [and] not pitied.

2:22 ÁÖ²²¼­ ³» µÎ·Á¿î ÀÏÀ» »ç¹æ¿¡¼­ ºÎ¸£½Ã±â¸¦ Àý±â¿¡ ¹«¸®¸¦ ºÎ¸§ °°ÀÌ Çϼ̳ªÀÌ´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ Áø³ëÇϽŠ³¯¿¡ ÇÇÇϰųª ³²Àº ÀÚ°¡ ¾ø¾ú³ªÀÌ´Ù ³» ¼Õ¿¡ ¹Þµé¾î ±â¸£´Â ÀÚ¸¦ ³» ¿ø¼ö°¡ ´Ù ¸êÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

2:22 You have called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side; There was none that escaped or remained in the day of Yahweh's anger: Those that I have dandled and brought up has my enemy consumed.

 ¿¹·¹¹Ì¾ß ¾Ö°¡ 3Àå / Lamentations

3:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ³ëÇϽŠ¸Å·Î ÀÎÇÏ¿© °í³­ ´çÇÑ ÀÚ´Â ³»·Î´Ù

3:1 am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.

3:2 ³ª¸¦ À̲ø¾î Èæ¾Ï¿¡ ÇàÇÏ°í ±¤¸í¿¡ ÇàÄ¡ ¾Ê°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç

3:2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.

3:3 Á¾ÀÏÅä·Ï ¼ÕÀ» µ¹ÀÌÄÑ ÀÚÁÖ ÀÚÁÖ ³ª¸¦ Ä¡½Ãµµ´Ù

3:3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.

3:4 ³ªÀÇ »ì°ú °¡Á×À» ¼èÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³ªÀÇ »À¸¦ ²ªÀ¸¼Ì°í

3:4 My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.

3:5 ´ãÁó°ú ¼ö°í¸¦ ½×¾Æ ³ª¸¦ ¿¡¿ì¼ÌÀ¸¸ç

3:5 He has built against me, and surrounded me with gall and travail.

3:6 ³ª·Î Èæ¾Ï¿¡ °ÅÇÏ°Ô ÇϽñ⸦ Á×Àº Áö ¿À·£ ÀÚ °°°Ô Çϼ̵µ´Ù

3:6 He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.

3:7 ³ª¸¦ µÑ·¯½Î¼­ ³ª°¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ³ªÀÇ »ç½½À» ¹«°Ì°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç

3:7 He has walled me about, that I can't go forth; he has made my chain heavy.

3:8 ³»°¡ ºÎ¸£Â¢¾î µµ¿òÀ» ±¸Çϳª ³» ±âµµ¸¦ ¹°¸®Ä¡½Ã¸ç

3:8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.

3:9 ´ÙµëÀº µ¹À» ½×¾Æ ³» ±æÀ» ¸·À¸»ç ³» ø°æÀ» ±Á°Ô Çϼ̵µ´Ù

3:9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.

3:10 Àú´Â ³»°Ô ´ëÇÏ¿© ¾þµå¸®¾î ±â´Ù¸®´Â °õ°ú Àº¹ÐÇÑ °÷ÀÇ »çÀÚ °°À¸»ç

3:10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.

3:11 ³ªÀÇ ±æ·Î Ä¡¿ìÄ¡°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³» ¸öÀ» ÂõÀ¸½Ã¸ç ³ª·Î Àû¸·ÇÏ°Ô Çϼ̵µ´Ù

3:11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.

3:12 È°À» ´ç±â°í ³ª·Î °ú³áÀ» »ïÀ¸½ÉÀÌ¿©

3:12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

3:13 Àüµ¿ÀÇ »ì·Î ³» Ç㸮¸¦ ¸ÂÃ߼̵µ´Ù

3:13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.

3:14 ³ª´Â ³» ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô Á¶·Õ°Å¸® °ð Á¾ÀÏÅä·Ï ±×µéÀÇ ³ë·§°Å¸®°¡ µÇ¾úµµ´Ù

3:14 am become a derision to all my people, and their song all the day.

3:15 ³ª¸¦ ¾´ °ÍÀ¸·Î ¹èºÒ¸®½Ã°í ¾¦À¸·Î ÃëÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç

3:15 He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.

3:16 Á¶¾àµ¹·Î ³» À̸¦ ²ªÀ¸½Ã°í Àç·Î ³ª¸¦ µ¤À¸¼Ìµµ´Ù

3:16 He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.

3:17 ÁÖ²²¼­ ³» ½É·ÉÀ¸·Î Æò°­À» ¸Ö¸® ¶°³ª°Ô ÇÏ½Ã´Ï ³»°¡ º¹À» ÀØ¾î ¹ö·ÈÀ½ÀÌ¿©

3:17 You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.

3:18 ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ³ªÀÇ Èû°ú ¿©È£¿Í²² ´ëÇÑ ³» ¼Ò¸ÁÀÌ ²÷¾îÁ³´Ù ÇÏ¿´µµ´Ù

3:18 said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.

3:19 ¡Û ³» °íÃÊ¿Í Àç³­ °ð ¾¦°ú ´ãÁóÀ» ±â¾ïÇϼҼ­

3:19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.

3:20 ³» ½É·ÉÀÌ ±×°ÍÀ» ±â¾ïÇÏ°í ³«½ÉÀÌ µÇ¿À³ª

3:20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.

3:21 Á߽ɿ¡ ȸ»óÇÑÁï ¿ÀÈ÷·Á ¼Ò¸ÁÀÌ ÀÖ»ç¿ÈÀº

3:21 This I recall to my mind; therefore have I hope.

3:22 ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÚºñ¿Í ±àÈáÀÌ ¹«±ÃÇϽùǷΠ¿ì¸®°¡ Áø¸êµÇÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

3:22 [It is of] Yahweh's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn't fail.

3:23 ÀÌ°ÍÀÌ ¾Æħ¸¶´Ù »õ·Î¿ì´Ï ÁÖÀÇ ¼º½ÇÀÌ Å©µµ¼ÒÀÌ´Ù

3:23 They are new every morning; great is your faithfulness.

3:24 ³» ½É·É¿¡ À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ ±â¾÷ÀÌ½Ã´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ Àú¸¦ ¹Ù¶ó¸®¶ó Çϵµ´Ù

3:24 Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.

3:25 ¹«¸© ±â´Ù¸®´Â ÀÚ¿¡°Ô³ª ±¸ÇÏ´Â ¿µÈ¥¿¡°Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¼±À» º£Çª½Ã´Âµµ´Ù

3:25 Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.

3:26 »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±¸¿øÀ» ¹Ù¶ó°í ÀáÀáÈ÷ ±â´Ù¸²ÀÌ ÁÁµµ´Ù

3:26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.

3:27 »ç¶÷ÀÌ Àþ¾úÀ» ¶§¿¡ ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ¸´Ï

3:27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

3:28 È¥ÀÚ ¾É¾Æ¼­ ÀáÀáÇÒ °ÍÀº ÁÖ²²¼­ ±×°ÍÀ» ¸Þ¿ì¼ÌÀ½À̶ó

3:28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.

3:29 ÀÔÀ» Ƽ²ø¿¡ ´îÁö¾î´Ù Ȥ½Ã ¼Ò¸ÁÀÌ ÀÖÀ»Áö·Î´Ù

3:29 Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.

3:30 ¶§¸®´Â ÀÚ¿¡°Ô »´À» ÇâÇÏ¿© ¼ö¿åÀ¸·Î ¹èºÒ¸±Áö¾î´Ù

3:30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.

3:31 ÀÌ´Â ÁÖ²²¼­ ¿µ¿øÅä·Ï ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÓÀ̸ç

3:31 For the Lord will not cast off forever.

3:32 Àú°¡ ºñ·Ï ±Ù½ÉÄÉ ÇϽóª ±× dzºÎÇÑ ÀÚºñ´ë·Î ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ç °ÍÀÓÀ̶ó

3:32 For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.

3:33 ÁÖ²²¼­ ÀλýÀ¸·Î °í»ýÇÏ¸ç ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇϽÉÀÌ º»½ÉÀÌ ¾Æ´Ï½Ã·Î´Ù

3:33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.

3:34 ¼¼»ó¿¡ ¸ðµç °¤Èù ÀÚ¸¦ ¹ß·Î ¹â´Â °Í°ú

3:34 To crush under foot all the prisoners of the earth,

3:35 Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÚÀÇ ¾ó±¼ ¾Õ¿¡¼­ »ç¶÷ÀÇ ÀçÆÇÀ» ±Á°Ô ÇÏ´Â °Í°ú

3:35 To turn aside the right of a man before the face of the Most High,

3:36 »ç¶÷ÀÇ ¼Û»ç¸¦ ¾ï¿ïÄÉ ÇÏ´Â °ÍÀº ´Ù ÁÖÀÇ ±â»Ú°Ô º¸½Ã´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï·Î´Ù

3:36 To subvert a man in his cause, the Lord doesn't approve.

3:37 ÁÖÀÇ ¸í·ÉÀÌ ¾Æ´Ï¸é ´©°¡ ´ÉÈ÷ ¸»ÇÏ¿© ÀÌ·ç°Ô ÇÏ·ª

3:37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn't command it?

3:38 È­, º¹ÀÌ Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÚÀÇ ÀÔÀ¸·Î ³ª¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä

3:38 Doesn't evil and good come out of the mouth of the Most High?

3:39 »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ÀÚ±â ÁË·Î ¹úÀ» ¹Þ³ª´Ï ¾îÂî ¿ø¸ÁÇÏ·ª

3:39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?

3:40 ¡Û ¿ì¸®°¡ ½º½º·Î ÇàÀ§¸¦ Á¶»çÇÏ°í ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ

3:40 Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.

3:41 ¸¶À½°ú ¼ÕÀ» ¾Æ¿ï·¯ Çϴÿ¡ °è½Å Çϳª´Ô²² µéÀÚ

3:41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.

3:42 ¿ì¸®ÀÇ ¹üÁËÇÔ°ú ÆпªÇÔÀ» ÁÖ²²¼­ »çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽðí

3:42 We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.

3:43 Áø³ë·Î ½º½º·Î °¡¸®¿ì½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ±ºÃàÇÏ½Ã¸ç »ì·úÇÏ»ç ±àÈáÀ» º£Ç®Áö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀÌ´Ù

3:43 You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.

3:44 ÁÖ²²¼­ ±¸¸§À¸·Î ½º½º·Î °¡¸®¿ì»ç ±âµµ·Î »ó´ÞÄ¡ ¸øÇÏ°Ô ÇϽðí

3:44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.

3:45 ¿ì¸®¸¦ ¿­¹æ °¡¿îµ¥¼­ Áø°³¿Í Æó¹°À» »ïÀ¸¼ÌÀ¸¹Ç·Î

3:45 You have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.

3:46 ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ´ëÀûÀÌ ¿ì¸®¸¦ ÇâÇÏ¿© ÀÔÀ» Å©°Ô ¹ú·È³ªÀÌ´Ù

3:46 All our enemies have opened their mouth wide against us.

3:47 µÎ·Á¿ò°ú ÇÔÁ¤°ú ÀÜÇØ¿Í ¸ê¸ÁÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿´µµ´Ù

3:47 Fear and the pit are come on us, devastation and destruction.

3:48 ó³à ³» ¹é¼ºÀÇ ÆĸêÀ» ÀÎÇÏ¿© ³» ´«¿¡ ´«¹°ÀÌ ½Ã³»Ã³·³ È帣µµ´Ù

3:48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.

3:49 ³» ´«ÀÇ È帣´Â ´«¹°ÀÌ ±×Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ½¬Áö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ¿©

3:49 My eye pours down, and doesn't cease, without any intermission,

3:50 ¿©È£¿Í²²¼­ Çϴÿ¡¼­ »ìÇÇ½Ã°í µ¹¾Æº¸½Ã±â¸¦ ±â´Ù¸®´Âµµ´Ù

3:50 Until Yahweh look down, and see from heaven.

3:51 ³ªÀÇ ¼ºÀ¾ÀÇ ¸ðµç ¿©ÀÚ¸¦ ÀÎÇÏ¿© ³» ´«ÀÌ ³» ½É·ÉÀ» »óÇÏ°Ô Çϴµµ´Ù

3:51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.

3:52 ¹«°íÈ÷ ³ªÀÇ ´ëÀûÀÌ µÈ ÀÚ°¡ ³ª¸¦ »õ¿Í °°ÀÌ ½ÉÈ÷ Âѵµ´Ù

3:52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.

3:53 ÀúÈñ°¡ ³» »ý¸íÀ» ²÷À¸·Á°í ³ª¸¦ ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ³Ö°í ±× À§¿¡ µ¹À» ´øÁüÀÌ¿©

3:53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.

3:54 ¹°ÀÌ ³» ¸Ó¸®¿¡ ³ÑÄ¡´Ï ³»°¡ ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ÀÌÁ¦´Â ¸êÀýµÇ¾ú´Ù Çϵµ´Ù

3:54 Waters flowed over my head; I said, I am cut off.

3:55 ¡Û ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ½ÉÈ÷ ±íÀº ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼­ ÁÖÀÇ À̸§À» ºÒ·¶³ªÀÌ´Ù

3:55 called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.

3:56 ÁÖ²²¼­ ÀÌ¹Ì ³ªÀÇ À½¼ºÀ» µéÀ¸¼Ì»ç¿À´Ï ÀÌÁ¦ ³ªÀÇ Åº½Ä°ú ºÎ¸£Â¢À½¿¡ ÁÖÀÇ ±Í¸¦ °¡¸®¿ìÁö ¸¶¿É¼Ò¼­

3:56 You heard my voice; don't hide your ear at my breathing, at my cry.

3:57 ³»°¡ ÁÖ²² ¾Æ·Û ³¯¿¡ ÁÖ²²¼­ ³»°Ô °¡±îÀÌ ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë µÎ·Á¿ö ¸»¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

3:57 You drew near in the day that I called on you; you said, Don't be afraid.

3:58 ÁÖ¿© ÁÖ²²¼­ ³» ½É·ÉÀÇ ¿øÅëÀ» Æì¼Ì°í ³» »ý¸íÀ» ¼ÓÇϼ̳ªÀÌ´Ù

3:58 Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.

3:59 ¿©È£¿Í¿© ³ªÀÇ ¾ï¿ïÀ» °¨ÂûÇϼ̻ç¿À´Ï ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ½Å¿øÇϿɼҼ­

3:59 Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.

3:60 ÀúÈñ°¡ ³»°Ô º¸¼öÇÏ¸ç ³ª¸¦ ¸ðÇØÇÔÀ» ÁÖ²²¼­ ´Ù °¨ÂûÇϼ̳ªÀÌ´Ù

3:60 You have seen all their vengeance and all their devices against me.

3:61 ¿©È£¿Í¿© ÀúÈñ°¡ ³ª¸¦ ÈÑÆÄÇÏ¸ç ³ª¸¦ ¸ðÇØÇÏ´Â °Í

3:61 You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,

3:62 °ð ÀϾ ³ª¸¦ Ä¡´Â ÀÚÀÇ ÀÔ¼ú¿¡¼­ ³ª¿À´Â °Í°ú Á¾ÀÏ ¸ðÇØÇÏ´Â °ÍÀ» µéÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù

3:62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.

3:63 ÀúÈñ°¡ ¾ÉµçÁö ¼­µçÁö ³ª¸¦ ³ë·¡ÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÖ¿© º¸¿É¼Ò¼­

3:63 You see their sitting down, and their rising up; I am their song.

3:64 ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ÀúÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÇàÇÑ ´ë·Î º¸ÀÀÇÏ»ç

3:64 You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.

3:65 ±× ¸¶À½À» °­ÆÚÇÏ°Ô ÇϽðí ÀúÁÖ¸¦ ´õÇϽøç

3:65 You will give them hardness of heart, your curse to them.

3:66 Áø³ë·Î ÀúÈñ¸¦ ±ºÃàÇÏ»ç ¿©È£¿ÍÀÇ ÃµÇÏ¿¡¼­ ¸êÇϽø®ÀÌ´Ù

3:66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.

 ¿¹·¹¹Ì¾ß ¾Ö°¡ 4Àå / Lamentations

4:1 ½½ÇÁ´Ù ¾îÂî ±×¸® ±ÝÀÌ ºûÀ» ÀÒ°í Á¤±ÝÀÌ º¯ÇÏ¿´À¸¸ç ¼º¼ÒÀÇ µ¹ÀÌ °¢ °Å¸® ¸Ó¸®¿¡ ½ñ¾ÆÁ³´Â°í

4:1 How is the gold become dim! [how] is the most pure gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.

4:2 ½Ã¿ÂÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ º¸¹è·Î¿Í Á¤±Ý¿¡ ºñÇÒ·¯´Ï ¾îÂî ±×¸® Åä±âÀåÀÌÀÇ ¸¸µç ÁúÇ׾Ƹ® °°ÀÌ ¿©±èÀÌ µÇ¾ú´Â°í

4:2 The precious sons of Zion, comparable to fine gold, How are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!

4:3 µé°³´Â ¿ÀÈ÷·Á Á¥À» ³»¾î »õ³¢¸¦ ¸ÔÀ̳ª ó³à ³» ¹é¼ºÀº ÀÜÀÎÇÏ¿© ±¤¾ßÀÇ Å¸Á¶ °°µµ´Ù

4:3 Even the jackals draw out the breast, they nurse their young ones: The daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.

4:4 Á¥¸ÔÀÌ°¡ ¸ñ¸»¶ó¼­ Çô°¡ ÀÔõÀå¿¡ ºÙÀ½ÀÌ¿© ¾î¸° ¾ÆÀÌ°¡ ¶±À» ±¸Çϳª ¶¼¾î ÁÙ »ç¶÷ÀÌ ¾øµµ´Ù

4:4 The tongue of the nursing child clings to the roof of his mouth for thirst: The young children ask bread, and no man breaks it to them.

4:5 Áø¼ö¸¦ ¸Ô´ø ÀÚ°¡ °Å¸®¿¡ ¿Ü·Î¿òÀÌ¿© Àü¿¡´Â ºÓÀº ¿ÊÀ» ÀÔ°í ±æ¸®¿î ÀÚ°¡ ÀÌÁ¦´Â °Å¸§´õ¹Ì¸¦ ¾È¾Òµµ´Ù

4:5 Those who did feed delicately are desolate in the streets: Those who were brought up in scarlet embrace dunghills.

4:6 Àü¿¡ ¼Òµ¼ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ» ´ëÁö ¾Ê°í °æ°¢°£¿¡ ¹«³ÊÁö´õ´Ï ÀÌÁ¦ ó³à ³» ¹é¼ºÀÇ ÁË°¡ ¼Òµ¼ÀÇ Á˾Ǻ¸´Ù ÁßÇϵµ´Ù

4:6 For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom, That was overthrown as in a moment, and no hands were laid on her.

4:7 Àü¿¡´Â Á¸±ÍÇÑ ÀÚÀÇ ¸öÀÌ ´«º¸´Ù ±ú²ýÇÏ°í Á¥º¸´Ù Èñ¸ç »êÈ£º¸´Ù ºÓ¾î ±× À±ÅÃÇÔÀÌ ¸¶±¤ÇÑ Ã»¿Á °°´õ´Ï

4:7 Her nobles were purer than snow, they were whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire.

4:8 ÀÌÁ¦´Â ±× ¾ó±¼ÀÌ ½¡º¸´Ù °Ë°í ±× °¡Á×ÀÌ »À¿¡ ºÙ¾î ¸·´ë±â °°ÀÌ ¸»¶úÀ¸´Ï °Å¸®¿¡¼­ ¾Ë »ç¶÷ÀÌ ¾øµµ´Ù

4:8 Their appearance is blacker than a coal; they are not known in the streets: Their skin clings to their bones; it is withered, it is become like a stick.

4:9 Ä®¿¡ Á×Àº ÀÚ°¡ ÁÖ·Á Á×Àº ÀÚº¸´Ù ³ªÀ½Àº ÅäÁö ¼Ò»êÀÌ ²÷¾îÁö¹Ç·Î À̵éÀÌ Âñ¸² °°ÀÌ Á¡Á¡ ¼è¾àÇÏ¿© °¨À̷δÙ

4:9 Those who are killed with the sword are better than those who are killed with hunger; For these pine away, stricken through, for want of the fruits of the field.

4:10 ó³à ³» ¹é¼ºÀÇ ¸ê¸ÁÇÒ ¶§¿¡ ÀÚºñÇÑ ºÎ³à°¡ ¼ÕÀ¸·Î ÀÚ±â Àڳฦ »î¾Æ ½Ä¹°À» »ï¾Òµµ´Ù

4:10 The hands of the pitiful women have boiled their own children; They were their food in the destruction of the daughter of my people.

4:11 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ºÐÀ» ¹ßÇÏ½Ã¸ç ¸Í·ÄÇÑ ³ë¸¦ ½ñÀ¸½ÉÀÌ¿© ½Ã¿Â¿¡ ºÒÀ» ÇÇ¿ì»ç ±× Áö´ë¸¦ »ç¸£¼Ìµµ´Ù

4:11 Yahweh has accomplished his wrath, he has poured out his fierce anger; He has kindled a fire in Zion, which has devoured its foundations.

4:12 ´ëÀû°ú ¿ø¼ö°¡ ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹®À¸·Î µé¾î°¥ ÁÙÀº ¼¼»ó ¿­¿Õ°ú õÇÏ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¹ÏÁö ¸øÇÏ¿´¾úµµ´Ù

4:12 The kings of the earth didn't believe, neither all the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem.

4:13 ±× ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ÁË¿Í Á¦»çÀåµéÀÇ Á˾ÇÀ» ÀÎÇÔÀÌ´Ï ÀúÈñ°¡ ¼ºÀ¾ Áß¿¡¼­ ÀÇÀÎÀÇ ÇǸ¦ Èê·Èµµ´Ù

4:13 [It is] because of the sins of her prophets, [and] the iniquities of her priests, That have shed the blood of the just in the midst of her.

4:14 ÀúÈñ°¡ °Å¸®¿¡¼­ ¼Ò°æ °°ÀÌ ¹æȲÇÔÀÌ¿© ±× ¿ÊÀÌ ÇÇ¿¡ ´õ·¯¿üÀ¸¹Ç·Î »ç¶÷ÀÌ ¸¸Áú ¼ö ¾øµµ´Ù

4:14 They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men can't touch their garments.

4:15 »ç¶÷ÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô ¿ÜÃÄ À̸£±â¸¦ ºÎÁ¤ÇÏ´Ù °¡¶ó, °¡¶ó, °¡¶ó, ¸¸ÁöÁö ¸»¶ó ÇÏ¿´À½ÀÌ¿© ÀúÈñ°¡ µµ¸ÁÇÏ¿© ¹æȲÇÒ ¶§¿¡ À̹æÀÎÀÌ À̸£±â¸¦ ÀúÈñ°¡ ´Ù½Ã´Â ¿©±â °ÅÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ¿´µµ´Ù

4:15 Depart! they cried to them, Unclean! depart, depart, don't touch! When they fled away and wandered, men said among the nations, They shall no more live [here].

4:16 ¿©È£¿Í²²¼­ ³ëÇÏ¿© ÈðÀ¸½Ã°í ´Ù½Ã ±Ç°íÄ¡ ¾Æ´ÏÇϽø®´Ï ÀúÈñ°¡ Á¦»çÀåµéÀ» ³ôÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç Àå·ÎµéÀ» ´ëÁ¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̷δÙ

4:16 The anger of Yahweh has scattered them; he will no more regard them: They didn't respect the persons of the priests, they didn't favor the elders.

4:17 ¿ì¸®°¡ ÇêµÇÀÌ µµ¿òÀ» ¹Ù¶ó¹Ç·Î ¿ì¸® ´«ÀÌ »óÇÔÀÌ¿© ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÄ¡ ¸øÇÒ ³ª¶ó¸¦ ¹Ù¶óº¸°í ¹Ù¶óº¸¾Òµµ´Ù

4:17 Our eyes do yet fail [in looking] for our vain help: In our watching we have watched for a nation that could not save.

4:18 ÀúÈñ°¡ ¿ì¸® ÀÚÃ븦 ¿³º¸´Ï ¿ì¸®°¡ °Å¸®¿¡ ÇàÇÒ ¼ö ¾øÀ½ÀÌ¿© ¿ì¸®ÀÇ ³¡ÀÌ °¡±õ°í ¿ì¸®ÀÇ ³¯ÀÌ ´ÙÇÏ¿´°í ¿ì¸®ÀÇ ¸¶Áö¸·ÀÌ À̸£·¶µµ´Ù

4:18 They hunt our steps, so that we can't go in our streets: Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.

4:19 ¿ì¸®¸¦ ÂÑ´Â ÀÚ°¡ °øÁßÀÇ µ¶¼ö¸®º¸´Ù ºü¸§ÀÌ¿© »ê ²À´ë±â¿¡¼­µµ ÂÑ°í ±¤¾ß¿¡µµ ¸Åº¹ÇÏ¿´µµ´Ù

4:19 Our pursuers were swifter than the eagles of the sky: They chased us on the mountains, they laid wait for us in the wilderness.

4:20 ¿ì¸®ÀÇ Äà±è °ð ¿©È£¿ÍÀÇ ±â¸§ ºÎÀ¸½Å ÀÚ°¡ ÀúÈñ ÇÔÁ¤¿¡ ºüÁ³À½ÀÌ¿© ¿ì¸®°¡ Àú¸¦ °¡¸®Å°¸ç Àü¿¡ À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ÀúÀÇ ±×´Ã ¾Æ·¡¼­ ¿­±¹ Áß¿¡ »ì°Ú´Ù ÇÏ´ø ÀڷδÙ

4:20 The breath of our nostrils, the anointed of Yahweh, was taken in their pits; Of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.

4:21 ¿ì½º ¶¥¿¡ °ÅÇϴ ó³à ¿¡µ¼¾Æ Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ±â»µÇÏ·Á¹«³ª ÀÜÀÌ ³×°Ôµµ À̸¦Áö´Ï ³×°¡ ÃëÇÏ¿© ¹ú°Å¹þÀ¸¸®¶ó

4:21 Rejoice and be glad, daughter of Edom, that dwell in the land of Uz: The cup shall pass through to you also; you shall be drunken, and shall make yourself naked.

4:22 ó³à ½Ã¿Â¾Æ ³× Á˾ÇÀÇ Çü¹úÀÌ ´ÙÇÏ¿´À¸´Ï ÁÖ²²¼­ ´Ù½Ã´Â ³Ê·Î »ç·ÎÀâÇô °¡Áö ¾Ê°Ô ÇϽø®·Î´Ù ó³à ¿¡µ¼¾Æ ÁÖ²²¼­ ³× Á˾ÇÀ» ¹úÇÏ½Ã¸ç ³× Çã¹°À» µå·¯³»½Ã¸®·Î´Ù

4:22 The punishment of your iniquity is accomplished, daughter of Zion; he will no more carry you away into captivity: He will visit your iniquity, daughter of Edom; he will uncover your sins.

 ¿¹·¹¹Ì¾ß ¾Ö°¡ 5Àå / Lamentations

5:1 ¿©È£¿Í¿© ¿ì¸®ÀÇ ´çÇÑ °ÍÀ» ±â¾ïÇÏ½Ã°í ¿ì¸®ÀÇ ¼ö¿åÀ» °¨ÂûÇϿɼҼ­

5:1 Remember, Yahweh, what has come on us: Look, and see our reproach.

5:2 ¿ì¸® ±â¾÷ÀÌ ¿ÜÀο¡°Ô, ¿ì¸® Áýµéµµ ¿ÜÀο¡°Ô µ¹¾Æ°¬³ªÀÌ´Ù

5:2 Our inheritance is turned to strangers, Our houses to aliens.

5:3 ¿ì¸®´Â ¾Æºñ ¾ø´Â ¿Ü·Î¿î ÀÚ½ÄÀÌ¿À¸ç ¿ì¸® ¾î¹Ì´Â °úºÎ °°À¸´Ï

5:3 We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.

5:4 ¿ì¸®°¡ ÀºÀ» ÁÖ°í ¹°À» ¸¶½Ã¸ç °ªÀ» ÁÖ°í ¼»À» ¾òÀ¸¿À¸ç

5:4 We have drunken our water for money; Our wood is sold to us.

5:5 ¿ì¸®¸¦ ÂÑ´Â ÀÚ´Â ¿ì¸® ¸ñÀ» ´­·¶»ç¿À´Ï ¿ì¸®°¡ °ïºñÇÏ¿© ½¯ ¼ö ¾ø³ªÀÌ´Ù

5:5 Our pursuers are on our necks: We are weary, and have no rest.

5:6 ¿ì¸®°¡ ¾Ö±Á »ç¶÷°ú ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷°ú ¾Ç¼öÇÏ°í ¾ç½ÄÀ» ¾ò¾î ¹èºÒ¸®°íÀÚ ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

5:6 We have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.

5:7 ¿ì¸® ¿­Á¶´Â ¹üÁËÇÏ°í ¾ø¾îÁ³°í ¿ì¸®´Â ±× Á˾ÇÀ» ´ã´çÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

5:7 Our fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.

5:8 Á¾µéÀÌ ¿ì¸®¸¦ °üÇÒÇÔÀÌ¿© ±× ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®³¾ ÀÚ°¡ ¾ø³ªÀÌ´Ù

5:8 Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.

5:9 ±¤¾ß¿¡´Â Ä®ÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î Áױ⸦ ¹«¸¨½á¾ß ¾ç½ÄÀ» ¾ò»ç¿À´Ï

5:9 We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.

5:10 ÁÖ¸²ÀÇ ¿­±â·Î ÀÎÇÏ¿© ¿ì¸®ÀÇ ÇǺΰ¡ ¾Æ±ÃÀÌó·³ °ËÀ¸´ÏÀÌ´Ù

5:10 Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.

5:11 ´ëÀûÀÌ ½Ã¿Â¿¡¼­ ºÎ³àµéÀ», À¯´Ù °¢ ¼º¿¡¼­ ó³àµéÀ» ¿åº¸¿´³ªÀÌ´Ù

5:11 They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.

5:12 ¹æ¹éµéÀÇ ¼ÕÀÌ ¸Å¾î´Þ¸®¸ç Àå·ÎµéÀÇ ¾ó±¼ÀÌ Á¸°æÀ» ¹ÞÁö ¸øÇϳªÀÌ´Ù

5:12 Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.

5:13 ¼Ò³âµéÀÌ ¸Ëµ¹À» Áö¿À¸ç ¾ÆÀ̵éÀÌ ¼»À» Áö´Ù°¡ ¾þµå·¯Áö¿À¸ç

5:13 The young men bare the mill; The children stumbled under the wood.

5:14 ³ëÀÎÀº ´Ù½Ã ¼º¹®¿¡ ¾ÉÁö ¸øÇÏ¸ç ¼Ò³âÀº ´Ù½Ã ³ë·¡ÇÏÁö ¸øÇϳªÀÌ´Ù

5:14 The elders have ceased from the gate, The young men from their music.

5:15 ¿ì¸® ¸¶À½¿¡ Èñ¶ôÀÌ ±×ÃÆ°í ¿ì¸®ÀÇ ¹«µµ°¡ º¯ÇÏ¿© ¾ÖÅëÀÌ µÇ¾ú»ç¿À¸ç

5:15 The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.

5:16 ¿ì¸® ¸Ó¸®¿¡¼­ ¸é·ù°üÀÌ ¶³¾îÁ³»ç¿À´Ï ¿ÀÈ£¶ó ¿ì¸®ÀÇ ¹üÁËÇÔÀ» ÀÎÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

5:16 The crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.

5:17 ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿ì¸® ¸¶À½ÀÌ ÇÇ°ïÇÏ°í ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿ì¸® ´«ÀÌ ¾îµÎ¿ì¸ç

5:17 For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;

5:18 ½Ã¿Â »êÀÌ È²¹«ÇÏ¿© ¿©¿ì°¡ °Å±â¼­ ³ë³ªÀÌ´Ù

5:18 For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.

5:19 ¡Û ¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ¿µ¿øÈ÷ °è½Ã¿À¸ç ÁÖÀÇ º¸Á´ ¼¼¼¼¿¡ ¹ÌÄ¡³ªÀÌ´Ù

5:19 You, Yahweh, remain forever; Your throne is from generation to generation.

5:20 ÁÖ²²¼­ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ¿µ¿øÈ÷ ÀØÀ¸½Ã¿À¸ç ¿ì¸®¸¦ ÀÌ°°ÀÌ ¿À·¡ ¹ö¸®½Ã³ªÀ̱î

5:20 Why do you forget us forever, [And] forsake us so long time?

5:21 ¿©È£¿Í¿© ¿ì¸®¸¦ ÁÖ²²·Î µ¹ÀÌÅ°¼Ò¼­ ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ¿ì¸®°¡ ÁÖ²²·Î µ¹¾Æ°¡°Ú»ç¿À´Ï ¿ì¸®ÀÇ ³¯À» ´Ù½Ã »õ·Ó°Ô ÇÏ»ç ¿¾Àû °°°Ô ÇϿɼҼ­

5:21 Turn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old.

5:22 ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ¾ÆÁÖ ¹ö¸®¼Ì»ç¿À¸ç ¿ì¸®¿¡°Ô Áø³ëÇϽÉÀÌ Æ¯½ÉÇϽôÏÀÌ´Ù

5:22 But you have utterly rejected us; You are very angry against us.

#@#