한일대조성경 : 개역 - 口語訳
韓日対照聖書 : 改訳 - 口語訳
章:
1 2 3 4 5
1:1 하나님과 주 예수 그리스도의 종 야고보는 흩어져 있는 열 두 지파에게 문안하노라
1:1 神と主イエス・キリストの僕ヤコブから、離散している十二部族の人々へ、あいさつをおくる。
1:2 ○ 내 형제들아 너희가 여러 가지 시험을 만나거든 온전히 기쁘게 여기라
1:2
わたしの兄弟たちよ。あなたがたが、いろいろな試練に会った場合、それをむしろ非常に喜ばしいことと思いなさい。
1:3 이는 너희 믿음의 시련이 인내를 만들어 내는 줄 너희가 앎이라
1:3
あなたがたの知っているとおり、信仰がためされることによって、忍耐が生み出されるからである。
1:4 인내를 온전히 이루라 이는 너희로 온전하고 구비하여 조금도 부족함이 없게
하려 함이라
1:4
だから、なんら欠点のない、完全な、でき上がった人となるように、その忍耐力を十分に働かせるがよい。
1:5 ○ 너희 중에 누구든지 지혜가 부족하거든 모든 사람에게 후히 주시고 꾸짖지
아니하시는 하나님께 구하라 그리하면 주시리라
1:5
あなたがたのうち、知恵に不足している者があれば、その人は、とがめもせず惜しみなくすべての人に与える神に、願い求めるがよい。そうすれば、与えられるであろう。
1:6 오직 믿음으로 구하고 조금도 의심하지 말라 의심하는 자는 마치 바람에 밀려
요동하는 바다 물결 같으니
1:6
ただ、疑わないで、信仰をもって願い求めなさい。疑う人は、風の吹くままに揺れ動く海の波に似ている。
1:7 이런 사람은 무엇이든지 주께 얻기를 생각하지 말라
1:7
そういう人は、主から何かをいただけるもののように思うべきではない。
1:8 두 마음을 품어 모든 일에 정함이 없는 자로다
1:8
そんな人間は、二心の者であって、そのすべての行動に安定がない。
1:9 ○ 낮은 형제는 자기의 높음을 자랑하고
1:9 低い身分の兄弟は、自分が高くされたことを喜びなさい。
1:10 부한 형제는 자기의 낮아짐을 자랑할지니 이는 풀의 꽃과 같이 지나감이라
1:10
また、富んでいる者は、自分が低くされたことを喜ぶがよい。富んでいる者は、草花のように過ぎ去るからである。
1:11 해가 돋고 뜨거운 바람이 불어 풀을 말리우면 꽃이 떨어져 그 모양의 아름다움이
없어지나니 부한 자도 그 행하는 일에 이와 같이 쇠잔하리라
1:11
たとえば、太陽が上って熱風をおくると、草を枯らす。そしてその花は落ち、その美しい姿は消えうせてしまう。それと同じように、富んでいる者も、その一生の旅のなかばで没落するであろう。
1:12 ○ 시험을 참는 자는 복이 있도다 이것에 옳다 인정하심을 받은 후에 주께서
자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 생명의 면류관을 얻을 것임이니라
1:12
試練を堪え忍ぶ人は、さいわいである。それを忍びとおしたなら、神を愛する者たちに約束されたいのちの冠を受けるであろう。
1:13 사람이 시험을 받을 때에 내가 하나님께 시험을 받는다 하지 말지니 하나님은
악에게 시험을 받지도 아니하시고 친히 아무도 시험하지 아니하시느니라
1:13
だれでも誘惑に会う場合、「この誘惑は、神からきたものだ」と言ってはならない。神は悪の誘惑に陥るようなかたではなく、また自ら進んで人を誘惑することもなさらない。
1:14 오직 각 사람이 시험을 받는 것은 자기 욕심에 끌려 미혹됨이니
1:14
人が誘惑に陥るのは、それぞれ、欲に引かれ、さそわれるからである。
1:15 욕심이 잉태한즉 죄를 낳고 죄가 장성한즉 사망을 낳느니라
1:15 欲がはらんで罪を生み、罪が熟して死を生み出す。
1:16 내 사랑하는 형제들아 속지 말라
1:16
愛する兄弟たちよ。思い違いをしてはいけない。
1:17 각양 좋은 은사와 온전한 선물이 다 위로부터 빛들의 아버지께로서 내려오나니
그는 변함도 없으시고 회전하는 그림자도 없으시니라
1:17 あらゆる良い贈り物、あらゆる完全な賜物は、上から、光の父から下ってくる。父には、変化とか回転の影とかいうものはない。
1:18 그가 그 조물 중에 우리로 한 첫 열매가 되게 하시려고 자기의 뜻을 좇아
진리의 말씀으로 우리를 낳으셨느니라
1:18
父は、わたしたちを、いわば被造物の初穂とするために、真理の言葉によって御旨のままに、生み出して下さったのである。
1:19 ○ 내 사랑하는 형제들아 너희가 알거니와 사람마다 듣기는 속히 하고 말하기는
더디 하며 성내기도 더디 하라
1:19
愛する兄弟たちよ。このことを知っておきなさい。人はすべて、聞くに早く、語るにおそく、怒るにおそくあるべきである。
1:20 사람의 성내는 것이 하나님의 의를 이루지 못함이니라
1:20
人の怒りは、神の義を全うするものではないからである。
1:21 그러므로 모든 더러운 것과 넘치는 악을 내어 버리고 능히 너희 영혼을 구원할
바
마음에 심긴 도를 온유함으로 받으라
1:21 だから、すべての汚れや、はなはだしい悪を捨て去って、心に植えつけられている御言を、すなおに受け入れなさい。御言には、あなたがたのたましいを救う力がある。
1:22 너희는 도를 행하는 자가 되고 듣기만 하여 자신을 속이는 자가 되지 말라
1:22
そして、御言を行う人になりなさい。おのれを欺いて、ただ聞くだけの者となってはいけない。
1:23 누구든지 도를 듣고 행하지 아니하면 그는 거울로 자기의 생긴 얼굴을 보는
사람과 같으니
1:23
おおよそ御言を聞くだけで行わない人は、ちょうど、自分の生まれつきの顔を鏡に映して見る人のようである。
1:24 제 자신을 보고 가서 그 모양이 어떠한 것을 곧 잊어버리거니와
1:24
彼が自分を写してみてそこから立ち去ると、そのとたん、彼は自分の姿がどんなであったかを忘れてしまう。
1:25 자유하게 하는 온전한 율법을 들여다보고 있는 자는 듣고 잊어버리는 자가
아니요 실행하는 자니 이 사람이 그 행하는 일에 복을 받으리라
1:25
これに反して、完全な自由の律法を一心に見つめてたゆまない人は、聞きいれて忘れてしまう人ではなくて、実際に行う人である。こういう人は、その行いによって祝福される。
1:26 누구든지 스스로 경건하다 생각하며 자기 혀를 재갈 먹이지 아니하고 자기
마음을 속이면 이 사람의 경건은 헛것이라
1:26
もし人が信心深い者だと自任しながら、舌を制することをせず、自分の心を欺いているならば、その人の信心はむなしいものである。
1:27 하나님 아버지 앞에서 정결하고 더러움이 없는 경건은 곧 고아와 과부를
그 환난 중에 돌아보고 또 자기를 지켜 세속에 물들지 아니하는 이것이니라
1:27
父なる神のみまえに清く汚れのない信心とは、困っている孤児や、やもめを見舞い、自らは世の汚れに染まらずに、身を清く保つことにほかならない。
2:1 내 형제들아 영광의 주 곧 우리 주 예수 그리스도를 믿는 믿음을 너희가 받았으니
사람을 외모로 취하지 말라
2:1 わたしの兄弟たちよ。わたしたちの栄光の主イエス・キリストへの信仰を守るために、分け隔てをしてはならない。
2:2 만일 너희 회당에 금 가락지를 끼고 아름다운 옷을 입은 사람이 들어오고 또
더러운 옷을 입은 가난한 사람이 들어올 때에
2:2
たとえば、あなたがたの会堂に、金の指輪をはめ、りっぱな着物を着た人とがはいって来ると同時に、みすぼらしい着物を着た貧しい人がはいってきたとする。
2:3 너희가 아름다운 옷을 입은 자를 돌아보아 가로되 여기 좋은 자리에 앉으소서
하고 또 가난한 자에게 이르되 너는 거기 섰든지 내 발등상 아래 앉으라 하면
2:3
その際、立派な着物を着た人に対しては、うやうやしく「どうぞ、こちらの良い席にお掛け下さい」と言い、貧しい人には、「あなたは、そこに立っていなさい。それとも、わたしの足もとにすわっているがよい」と言ったとしたら、
2:4 너희끼리 서로 구별하며 악한 생각으로 판단하는 자가 되는 것이 아니냐
2:4
あなたがたは、自分たちの間で差別立てをし、よからぬ考えで人をさばく者になったわけではないか。
2:5 내 사랑하는 형제들아 들을지어다 하나님이 세상에 대하여는 가난한 자를
택하사 믿음에 부요하게 하시고 또 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 나라를 유업으로
받게 아니하셨느냐
2:5
愛する兄弟たちよ。よく聞きなさい。神は、この世の貧しい人たちを選んで信仰に富ませ、神を愛する者たちに約束された御国の相続者とされたではないか。
2:6 너희는 도리어 가난한 자를 괄시하였도다 부자는 너희를 압제하며 법정으로
끌고 가지 아니하느냐
2:6
しかるに、あなたがたは貧しい人をはずかしめたのである。あなたがたをしいたげ、裁判所に引きずり込むのは、富んでいる者たちではないか。
2:7 저희는 너희에게 대하여 일컫는 바 그 아름다운 이름을 훼방하지 아니하느냐
2:7
あなたがたに対して唱えられた尊い御名を汚すのは、実に彼らではないか。
2:8 너희가 만일 경에 기록한 대로 네 이웃 사랑하기를 네 몸과 같이 하라 하신
최고한 법을 지키면 잘하는 것이거니와
2:8
しかし、もしあなたがたが、「自分を愛するように、あなたの隣り人を愛せよ」という聖書の言葉に従って、このきわめて尊い律法を守るならば、それは良いことである。
2:9 만일 너희가 외모로 사람을 취하면 죄를 짓는 것이니 율법이 너희를 범죄자로
정하리라
2:9
しかし、もし分け隔てをするならば、あなたがたは罪を犯すことになり、律法によって違反者として宣告される。
2:10 누구든지 온 율법을 지키다가 그 하나에 거치면 모두 범한 자가 되나니
2:10
なぜなら、律法をことごとく守ったとしても、その一つの点にでも落ち度があれば、全体を犯したことになるからである。
2:11 간음하지 말라 하신 이가 또한 살인하지 말라 하셨은즉 네가 비록 간음하지
아니하여도 살인하면 율법을 범한 자가 되느니라
2:11
たとえば、「姦淫するな」と言われたかたは、また「殺すな」とも仰せになった。そこで、たとい姦淫はしなくても、人殺しをすれば、律法の違反者になったことになる。
2:12 너희는 자유의 율법대로 심판 받을 자처럼 말도 하고 행하기도 하라
2:12
だから、自由の律法によってさばかれるべき者らしく語り、かつ行いなさい。
2:13 긍휼을 행하지 아니하는 자에게는 긍휼 없는 심판이 있으리라 긍휼은 심판을
이기고 자랑하느니라
2:13
あわれみを行わなかった者に対しては、仮借のないさばきが下される。あわれみは、さばきにうち勝つ。
2:14 ○ 내 형제들아 만일 사람이 믿음이 있노라 하고 행함이 없으면 무슨 이익이
있으리요 그 믿음이 능히 자기를 구원하겠느냐
2:14
わたしの兄弟たちよ。ある人が自分には信仰があると称していても、もし行いがなかったら、なんの役に立つか。その信仰は彼を救うことができるか。
2:15 만일 형제나 자매가 헐벗고 일용할 양식이 없는데
2:15
ある兄弟または姉妹が裸でいて、その日の食物にもこと欠いている場合、
2:16 너희 중에 누구든지 그에게 이르되 평안히 가라, 더웁게 하라, 배부르게
하라 하며 그 몸에 쓸 것을 주지 아니하면 무슨 이익이 있으리요
2:16
あなたがたのうち、だれかが、「安らかに行きなさい。暖まって、食べ飽きなさい」と言うだけで、そのからだに必要なものを何ひとつ与えなかったとしたら、なんの役に立つか。
2:17 이와 같이 행함이 없는 믿음은 그 자체가 죽은 것이라
2:17
信仰も、それと同様に、行いを伴わなければ、それは死んだものである。
2:18 혹이 가로되 너는 믿음이 있고 나는 행함이 있으니 행함이 없는 네 믿음을
내게 보이라 나는 행함으로 내 믿음을 네게 보이리라
2:18 しかし、「ある人には信仰があり、またほかの人には行いがある「と言う者があろう。それなら、行いのないあなたの信仰なるものを見せてほしい。そうしたら、そうしたら、わたしの行いによって信仰を見せてあげよう。
2:19 네가 하나님은 한 분이신 줄을 믿느냐 잘하는도다 귀신들도 믿고 떠느니라
2:19
あなたは、神はただひとりであると信じているのか。それは結構である。悪霊どもでさえ、信じておののいている。
2:20 아아 허탄한 사람아 행함이 없는 믿음이 헛것인 줄 알고자 하느냐
2:20
ああ、愚かな人よ。行いを伴わない信仰のむなしいことを知りたいのか。
2:21 우리 조상 아브라함이 그 아들 이삭을 제단에 드릴 때에 행함으로 의롭다
하심을 받은 것이 아니냐
2:21
わたしたちの父祖アブラハムは、その子イサクを祭壇にささげたとき、その行いによって義とされたのではなかったか。
2:22 네가 보거니와 믿음이 그의 행함과 함께 일하고 행함으로 믿음이 온전케
되었느니라
2:22
あなたがたの知っているとおり、彼においては、信仰が行いと共に働き、その行いによって信仰が全うされ、
2:23 이에 경에 이른 바 이브라함이 하나님을 믿으니 이것을 의로 여기셨다는 말씀이
응하였고 그는 하나님의 벗이라 칭함을 받았나니
2:23
こうして、「アブラハムは神を信じた。それによって、彼は義と認められた」という聖書の言葉が成就し、そして、彼は「神の友」と唱えられたのである。
2:24 이로 보건대 사람이 행함으로 의롭다 하심을 받고 믿음으로만 아니니라
2:24
これでわかるように、人が義とされるのは、行いによるものであって、信仰だけによるのではない。
2:25 또 이와 같이 기생 라합이 사자를 접대하여 다른 길로 나가게 할 때에 행함으로
의롭다 하심을 받은 것이 아니냐
2:25
同じように、かの遊女ラハブでさえも、使者たちをもてなし、彼らを別な道から送り出した時、行いによって義とされたのではないか。
2:26 영혼 없는 몸이 죽은 것 같이 행함이 없는 믿음은 죽은 것이니라
2:26
霊魂のないからだが死んだものであると同様に、行いのない信仰も死んだものなのである。
3:1 내 형제들아 너희는 선생된 우리가 더 큰 심판 받을 줄을 알고 선생이 되지 말라
3:1 わたしの兄弟たちよ。あなたがたのうちの多くの者は、教師にならないがよい。わたしたち教師が、他の人たちよりも、もっときびしいさばきを受けることが、よくわかっているからである。
3:2 우리가 다 실수가 많으니 만일 말에 실수가 없는 자면 곧 온전한 사람이라
능히 온 몸도 굴레 씌우리라
3:2
わたしたちは皆、多くのあやまちを犯すものである。もし、言葉の上であやまちのない人があれば、そういう人は、全身を制御することのできる完全な人である。
3:3 우리가 말을 순종케 하려고 그 입에 재갈 먹여 온 몸을 어거하며
3:3
馬を御するために、その口にくつわをはめるなら、その全身を引きまわすことができる。
3:4 또 배를 보라 그렇게 크고 광풍에 밀려가는 것들을 지극히 작은 키로 사공의
뜻대로 운전하나니
3:4
また船を見るがよい。船体が非常に大きく、また激しい風に吹きまくられても、ごく小さなかじ一つで、操縦者の思いのままに運転される。
3:5 이와 같이 혀도 작은 지체로되 큰 것을 자랑하도다 보라 어떻게 작은 불이
어떻게 많은 나무를 태우는가
3:5
それと同じく、舌は小さな器官ではあるが、よく体言壮語する。見よ、ごく小さな火でも、非常に大きな森を燃やすではないか。
3:6 혀는 곧 불이요 불의의 세계라 혀는 우리 지체 중에서 온 몸을 더럽히고 생의
바퀴를 불사르나니 그 사르는 것이 지옥 불에서 나느니라
3:6
舌は火である。不義の世界である。舌は、わたしたちの器官の一つとしてそなえられたものであるが、全身を汚し、生存の車輪を燃やし、自らは地獄の火で焼かれる。
3:7 여러 종류의 짐승과 새며 벌레와 해물은 다 길들므로 사람에게 길들었거니와
3:7
あらゆる種類の獣、鳥、這うもの、海の生物は、すべて人類に制せられるし、また制せられてきた。
3:8 혀는 능히 길들일 사람이 없나니 쉬지 아니하는 악이요 죽이는 독이 가득한 것이라
3:8
ところが、舌を制しうる人は、ひとりもいない。それは、制しにくい悪であって、死の毒に満ちている。
3:9 이것으로 우리가 주 아버지를 찬송하고 또 이것으로 하나님의 형상대로 지음을
받은 사람을 저주하나니
3:9
わたしたちは、この舌で父なる主をさんびし、また、その同じ舌で、神にかたどって造られた人間をのろっている。
3:10 한 입으로 찬송과 저주가 나는도다 내 형제들아 이것이 마땅치 아니하니라
3:10
同じ口から、さんびとのろいとが出て来る。わたしの兄弟たちよ。このような事は、あるべきでない。
3:11 샘이 한 구멍으로 어찌 단 물과 쓴 물을 내겠느뇨
3:11
泉が、甘い水と苦い水とを、同じ穴からふき出すことがあろうか。
3:12 내 형제들아 어찌 무화과나무가 감람 열매를, 포도나무가 무화과를 맺겠느뇨
이와 같이 짠 물이 단 물을 내지 못하느니라
3:12 わたしの兄弟たちよ。いちじくの木がオリブの実を結び、ぶどうの木がいちじくの実を結ぶことができようか。塩水も、甘い水を出すことはできない。
3:13 ○ 너희 중에 지혜와 총명이 있는 자가 누구뇨 그는 선행으로 말미암아 지혜의
온유함으로 그 행함을 보일지니라
3:13
あなたがたのうちで、知恵があり物わかりのよい人は、だれであるか。その人は、知恵にかなう柔和な行いをしていることを、よい生活によって示すがよい。
3:14 그러나 너희 마음 속에 독한 시기와 다툼이 있으면 자랑하지 말라 진리를
거스려 거짓하지 말라
3:14
しかし、もしあなたがたの心の中に、苦々しいねたみや党派心をいだいているのなら、誇り高ぶってはならない。また、真理にそむいて偽ってはならない。
3:15 이러한 지혜는 위로부터 내려온 것이 아니요 세상적이요 정욕적이요 마귀적이니
3:15
そのような知恵は、上から下ってきたものではなくて、地につくもの、肉に属するもの、悪魔的なものである。
3:16 시기와 다툼이 있는 곳에는 요란과 모든 악한 일이 있음이니라
3:16
ねたみと党派心とのあるところには、混乱とあらゆる忌むべき行為とがある。
3:17 오직 위로부터 난 지혜는 첫째 성결하고 다음에 화평하고 관용하고 양순하며
긍휼과 선한 열매가 가득하고 편벽과 거짓이 없나니
3:17
しかし上からの知恵は、第一に清く、次に平和、寛容、温順であり、あわれみと良い実とに満ち、かたより見ず、偽りがない。
3:18 화평케 하는 자들은 화평으로 심어 의의 열매를 거두느니라
3:18
義の実は、平和を造り出す人たちによって、平和のうちにまかれるものである。
4:1 너희 중에 싸움이 어디로, 다툼이 어디로 좇아 나느뇨 너희 지체 중에서 싸우는
정욕으로 좇아 난 것이 아니냐
4:1 あなたがたの中の戦いや争いは、いったい、どこから起きるのか。それはほかではない。あなたがたの肢体の中で相戦う欲情からではないか。
4:2 너희가 욕심을 내어도 얻지 못하고 살인하며 시기하여도 능히 취하지 못하나니
너희가 다투고 싸우는도다 너희가 얻지 못함은 구하지 아니함이요
4:2
あなたがたは、むさぼるが得られない。そこで人殺しをする。熱望するが手に入れることができない。そこで争い戦う。あなたがたには、求めないから得られないのだ。
4:3 구하여도 받지 못함은 정욕으로 쓰려고 잘못 구함이니라
4:3
求めても与えられないのは、快楽のために使おうとして、悪い求め方をするからだ。
4:4 간음하는 여자들이여 세상과 벗된 것이 하나님의 원수임을 알지 못하느뇨
그런즉 누구든지 세상과 벗이 되고자 하는 자는 스스로 하나님과 원수되게 하는 것이니라
4:4
不貞のやからよ。世を友とするのは、神への敵対であることを、知らないのか。おおよそ世の友となろうと思う者は、自らを神の敵とするのである。
4:5 너희가 하나님이 우리 속에 거하게 하신 성령이 시기하기까지 사모한다 하신
말씀을 헛된 줄로 생각하느뇨
4:5
それとも、「神は、わたしたちの内に住まわれた霊を、ねたむほど愛しておられる」と聖書に書いてあるのは、むなしい言葉だと思うのか。
4:6 그러나 더욱 큰 은혜를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 교만한 자를
물리치시고 겸손한 자에게 은혜를 주신다 하였느니라
4:6
しかし神は、いや増しに恵みを賜う。であるから、「神は高ぶる者をしりぞけ、へりくだる者に恵みを賜う」とある。
4:7 그런즉 너희는 하나님께 순복할지어다 마귀를 대적하라 그리하면 너희를 피하리라
4:7
そういうわけだから、神に従いなさい。そして、悪魔に立ちむかいなさい。そうすれば、彼はあなたがたから逃げ去るであろう。
4:8 하나님을 가까이 하라 그리하면 너희를 가까이 하시리라 죄인들아 손을 깨끗이
하라 두 마음을 품은 자들아 마음을 성결케 하라
4:8
神に近づきなさい。そうすれば、神はあなたがたに近づいて下さるであろう。罪人どもよ、手をきよめよ。二心の者どもよ、心を清くせよ。
4:9 슬퍼하며 애통하며 울지어다 너희 웃음을 애통으로, 너희 즐거움을 근심으로
바꿀지어다
4:9
苦しめ、悲しめ、泣け。あなたがたの笑いを悲しみに、喜びを憂いに変えよ。
4:10 주 앞에서 낮추라 그리하면 주께서 너희를 높이시리라
4:10
主のみまえにへりくだれ。そうすれば、主はあなたがたを高くして下さるであろう。
4:11 ○ 형제들아 피차에 비방하지 말라 형제를 비방하는 자나 형제를 판단하는
자는 곧 율법을 비방하고 율법을 판단하는 것이라 네가 만일 율법을 판단하면 율법의
준행자가 아니요 재판자로다
4:11
兄弟たちよ。互いに悪口を言い合ってはならない。兄弟の悪口を言ったり、自分の兄弟をさばいたりする者は、律法をそしり、律法をさばくやからである。もしあなたが律法をさばくなら、律法の実行者ではなくて、その審判者なのである。
4:12 입법자와 재판자는 오직 하나이시니 능히 구원하기도 하시며 멸하기도 하시느니라
너는 누구관대 이웃을 판단하느냐
4:12
しかし、律法者であり審判者であるかたは、ただひとりであって、救うことも滅ぼすこともできるのである。しかるに、隣り人をさばくあなたは、いったい、何者であるか。
4:13 ○ 들으라 너희 중에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 아무 도시에 가서
거기서 일 년을 유하며 장사하여 이를 보리라 하는 자들아
4:13
よく聞きなさい。「きょうか、あす、これこれの町へ行き、そこに一か年滞在し、商売をして一もうけしよう」と言う者たちよ。
4:14 내일 일을 너희가 알지 못하는도다 너희 생명이 무엇이뇨 너희는 잠간 보이다가
없어지는 안개니라
4:14
あなたがたは、あすのこともわからぬ身なのだ。あなたがたのいのちは、どんなものであるか。あなたがたは、しばしの間あらわれて、たちまち消えて行く霧にすぎない。
4:15 너희가 도리어 말하기를 주의 뜻이면 우리가 살기도 하고 이것 저것을 하리라
할 것이거늘
4:15
むしろ、あなたがたは「主のみこころであれば、わたしは生きながらえもし、あの事この事もしよう」と言うべきである。
4:16 이제 너희가 허탄한 자랑을 자랑하니 이러한 자랑은 다 악한 것이라
4:16
ところが、あなたがたは誇り高ぶっている。このような高慢は、すべて悪である。
4:17 이러므로 사람이 선을 행할 줄 알고도 행치 아니하면 죄니라
4:17 人が、なすべき善を知りながら行わなければ、それは彼にとって罪である。
5:1 들으라 부한 자들아 너희에게 임할 고생을 인하여 울고 통곡하라
5:1 富んでいる人たちよ。よく聞きなさい。あなたがたは、自分の身に降りかかろうとしているわざわいを思って、泣き叫ぶがよい。
5:2 너희 재물은 썩었고 너희 옷은 좀 먹었으며
5:2
あなたがたの富は朽ち果て、着物はむしばまれ、
5:3 너희 금과 은은 녹이 슬었으니 이 녹이 너희에게 증거가 되며 불 같이 너희
살을 먹으리라 너희가 말세에 재물을 쌓았도다
5:3 金銀はさびている。そして、そのさびの毒は、あなたがたの罪を責め、あなたがたの肉を火のように食いつくすであろう。あなたがたは、終わりの時にいるのに、なお宝をたくわえている。
5:4 보라 너희 밭에 추수한 품군에게 주지 아니한 삯이 소리 지르며 추수한 자의
우는 소리가 만군의 주의 귀에 들렸느니라
5:4
見よ、あなたがたが労働者たちに畑の刈入れをさせながら、支払わずにいる賃銀が、叫んでいる。そして、刈入れをした人たちの叫び声が、すでに万軍の主の耳に達している。
5:5 너희가 땅에서 사치하고 연락하여 도살의 날에 너희 마음을 살지게 하였도다
5:5
あなたがたは、地上でおごり暮らし、快楽にふけり、「ほふられる日」のために、おのが心を肥やしている。
5:6 너희가 옳은 자를 정죄하였도다 또 죽였도다 그는 너희에게 대항하지 아니하였느니라
5:6
そして、義人を罪に定め、これを殺した。しかも彼は、あなたがたに抵抗しない。
5:7 ○ 그러므로 형제들아 주의 강림하시기까지 길이 참으라 보라 농부가 땅에서
나는 귀한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니
5:7
だから、兄弟たちよ。主の来臨の時まで堪え忍びなさい。見よ、農夫は、地の尊い実りを、前の雨と後の雨とがあるまで、耐え忍んで待っている。
5:8 너희도 길이 참고 마음을 굳게 하라 주의 강림이 가까우니라
5:8
あなたがたも、主の来臨が近づいているから、耐え忍びなさい。心を強くしていなさい。
5:9 형제들아 서로 원망하지 말라 그리하여야 심판을 면하리라 보라 심판자가
문 밖에 서 계시니라
5:9
兄弟たちよ。互いに不平を言い合ってはなせない。さばきを受けるかも知れないから。見よ、さばき主が、すでに戸口に立っておられる。
5:10 형제들아 주의 이름으로 말한 선지자들로 고난과 오래 참음의 본을 삼으라
5:10
兄弟たちよ。苦しみを耐え忍ぶことについては、主の御名によって語った預言者たちを模範にするがよい。
5:11 보라 인내하는 자를 우리가 복되다 하나니 너희가 욥의 인내를 들었고 주께서
주신 결말을 보았거니와 주는 가장 자비하시고 긍휼히 여기는 자시니라
5:11
忍び抜いた人たちはさいわいである、とわたしたちは思う。あなたがたは、ヨブの忍耐のことを聞いている。また、主が彼になさったことの結末を見て、主がいかに慈愛とあわれみとに富んだかたであるかが、わかるはずである。
5:12 ○ 내 형제들아 무엇보다도 맹세하지 말지니 하늘로나 땅으로나 아무 다른
것으로도 맹세하지 말고 오직 너희의 그렇다 하는 것은 그렇다 하고 아니라 하는
것은 아니라 하여 죄 정함을 면하라
5:12
さて、わたしの兄弟たちよ。何はともあれ、誓いをしてはならない。天をさしても、地をさしても、あるいは、そのほかのどんな誓いによっても、いっさい誓ってはならない。むしろ、「しかり」を「しかり」とし、「否」を「否」としなさい。そうしないと、あなたがたは、さばきを受けることになる。
5:13 ○ 너희 중에 고난 당하는 자가 있느냐 저는 기도할 것이요 즐거워하는 자가
있느냐 저는 찬송할지니라
5:13
あなたがたの中に、苦しんでいる者があるか。その人は、祈るがよい。喜んでいる者があるか、その人は、さんびするがよい。
5:14 너희 중에 병든 자가 있느냐 저는 교회의 장로들을 청할 것이요 그들은 주의
이름으로 기름을 바르며 위하여 기도할지니라
5:14
あなたがたの中に、病んでいる者があるか。その人は、教会の長老たちを招き、主の御名によって、オリブ油を注いで祈ってもらうがよい。
5:15 믿음의 기도는 병든 자를 구원하리니 주께서 저를 일으키시리라 혹시 죄를
범하였을지라도 사하심을 얻으리라
5:15
信仰による祈りは、病んでいる人を救い、そして、主はその人を立ち上がらせて下さる。かつ、その人が罪を犯していたなら、それもゆるされる。
5:16 이러므로 너희 죄를 서로 고하며 병 낫기를 위하여 서로 기도하라 의인의
간구는 역사하는 힘이 많으니라
5:16
だから、互いに罪を告白し合い、また、いやされるようにお互いのために祈りなさい。義人の祈りは、大いに力があり、効果のあるものである。
5:17 엘리야는 우리와 성정이 같은 사람이로되 저가 비 오지 않기를 간절히 기도한즉
삼 년 육 개월 동안 땅에 비가 아니 오고
5:17
エリヤは、わたしたちと同じ人間であったが、雨が降らないようにと祈りをささげたところ、三年六ヶ月のあいだ、地上に雨が降らなかった。
5:18 다시 기도한즉 하늘이 비를 주고 땅이 열매를 내었느니라
5:18
それから、ふたたび祈ったところ、天は雨を降らせ、地はその実をみのらせた。
5:19 ○ 내 형제들아 너희 중에 미혹하여 진리를 떠난 자를 누가 돌아서게 하면
5:19
わたしの兄弟たちよ。あなたがたのうち、真理の道から踏み迷う者があり、だれかが彼を引き戻すなら、
5:20 너희가 알 것은 죄인을 미혹한 길에서 돌아서게 하는 자가 그 영혼을 사망에서
구원하며 허다한 죄를 덮을 것이니라
5:20
かように罪人を迷いの道から引きもどす人は、そのたましいを死から救い出し、かつ、多くの罪をおおうものであることを、知るべきである。
#@#