한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  14  15  16  17

サムエルじょう

第14章   1Sm-Audio 

14:1 하루는 사울의 아들 요나단이 자기 병기를 든 소년에게 이르되 우리가 건너편 블레셋 사람의 부대에게로 건너가자 하고 그 아비에게는 고하지 아니하였더라
14:1 ある、サウルのヨナタンは、その武器ぶき若者わかものに「さあ、われわれはこうがわの、ペリシテびとの先陣せんじんわたってこう」とった。しかしヨナタンはちちにはげなかった。

14:2 사울이 기브아 변경 미그론에 있는 석류나무 아래 머물렀고 함께 한 백성은 육백 명 가량이며
14:2 サウルはギベアのはずれで、ミグロンにある、ざくろのしたにとどまっていたが、ともにいたたみはおおよそ六百にんであった。

14:3 아히야는 에봇을 입고 거기 있었으니 그는 이가봇의 형제 아히둡의 아들이요 비느하스의 손자요 실로에서 여호와의 제사장이 되었던 엘리의 증손이었더라 백성은 요나단의 간 줄을 알지 못하니라
14:3 またアヒヤはエポデをけてともにいた。アヒヤはアヒトブの、アヒトブはイカボデの兄弟きょうだい、イカボデはピネハスの、ピネハスはシロにおいてしゅ祭司さいしであったエリのである。たみはヨナタンがかけることをらなかった。

14:4 요나단이 블레셋 사람의 부대에게로 건너가려 하는 어귀 사이 이편에도 험한 바위가 있고 저편에도 험한 바위가 있는데 하나의 이름은 보세스요 하나의 이름은 세네라
14:4 ヨナタンがペリシテびとの先陣せんじんわたってこうとするわたりには、一方いっぽうけわしいいわがあり、他方たほうにもけわしいいわがあり、一方いっぽうをボゼヅといい、他方たほうをセネといった。

14:5 한 바위는 북에서 믹마스 앞에 일어섰고 하나는 남에서 게바 앞에 일어섰더라
14:5 いわの一つはミクマシのまえにあってきたにあり、一つはゲバのまえにあってみなみにあった。

14:6 ○ 요나단이 자기 병기 든 소년에게 이르되 우리가 이 할례 없는 자들의 부대에게로 건너가자 여호와께서 우리를 위하여 일하실까 하노라 여호와의 구원은 사람의 많고 적음에 달리지 아니하였느니라
14:6 ヨナタンはその武器ぶき若者わかものった、「さあ、われわれは、この割礼かつれいなきものどもの先陣せんじんわたってこう。しゅがわれわれのためになにおこなわれるであろう。おおくのひとをもってすくうのも、すくないひとをもってすくうのも、しゅにとっては、なんのさまたげもないからである」。

14:7 병기 든 자가 그에게 이르되 당신의 마음에 있는 대로 다 행하여 앞서 가소서 내가 당신과 마음을 같이 하여 따르리이다
14:7 武器ぶきものかれった、「あなたののぞみどおりにしなさい。わたしは一緒いっしょにいます。わたしはあなたとおなこころです」。

14:8 요나단이 가로되 보라 우리가 그 사람들에게로 건너가서 그들에게 보이리니
14:8 ヨナタンはまたった、「われわれは、あの人々ひとびとところわたっていって、かれらにあらわそう。

14:9 그들이 만일 이같이 우리에게 이르기를 우리가 너희에게로 가기를 기다리라 하면 우리는 우리 곳에 가만히 서서 그들에게로 올라가지 말 것이요
14:9 そして、もしかれらがわれわれに、『こちらからくまでて』とうならば、われわれはそのにとどまり、かれらのところのぼっていかないであろう。

14:10 그들이 만일 이같이 말하기를 우리에게로 올라오라 하면 우리가 올라갈 것은 여호와께서 그들을 우리 손에 붙이셨음이니 이것이 우리에게 표징이 되리라 하고
14:10 しかし、もしかれらが『われわれのところへのぼってこい』とうならば、われわれはのぼってこう。しゅかれらをわれわれのわたされるからである。これをもってしるしとしよう」。

14:11 둘이 다 블레셋 사람의 부대에게 보이매 블레셋 사람이 가로되 보라 히브리 사람이 그 숨었던 구멍에서 나온다 하고
14:11 こうしてふたりはペリシテびとの先陣せんじんに、そのあらわしたので、ペリシテびとはった、「よ、ヘブルびとが、かくれていたあなからてくる」。

14:12 그 부대 사람들이 요나단과 그 병기 든 자를 대하여 가로되 우리에게로 올라오라 너희에게 한 일을 보이리라 한지라 요나단이 자기 병기 든 자에게 이르되 나를 따라 올라오라 여호와께서 그들을 이스라엘의 손에 붙이셨느니라 하고
14:12 先陣せんじん人々ひとびとはヨナタンと、その武器ぶきものさけんでった、「われわれのところにのぼってこい。に、ものせてくれよう」。ヨナタンは、その武器ぶきものった、「わたしのあとについてのぼってきなさい。しゅかれらをイスラエルのわたされたのだ」。

14:13 요나단이 손 발로 붙잡고 올라갔고 그 병기 든 자도 따랐더라 블레셋 사람들이 요나단 앞에서 엎드러지매 병기 든 자가 따라가며 죽였으니
14:13 そしてヨナタンはよじのぼり、武器ぶきものもそのあとについてのぼった。ペリシテびとはヨナタンのまえたおれた。武器ぶきものも、あとについていってペリシテびとをころした。

14:14 요나단과 그 병기 든 자가 반일경 지단 안에서 처음으로 도륙한 자가 이십 인 가량이라
14:14 ヨナタンとその武器ぶきものとが、手始てはじめにころしたものは、おおよそ二十にんであって、このことは一くびきのうしたがやはたけのおおよそ半分はんぶんうちおこなわれた。

14:15 들에 있는 진과 모든 백성 중에 떨림이 일어났고 부대와 노략군들도 떨었으며 땅도 진동하였으니 이는 큰 떨림이었더라
14:15 そして陣営じんえいにいるものにいるもの、およびすべてのたみ恐怖きょうふおそわれ、先陣せんじんのもの、および略奪りゃくだつたいまでも、おそれおののいた。またふるうごき、非常ひじょうおおきな恐怖きょうふとなった。

14:16 ○ 베냐민 기브아에 있는 사울의 파숫군이 바라본즉 허다한 블레셋 사람이 무너져 이리저리 흩어지더라
14:16 ベニヤミンのギベアにいたサウルの番兵ばんぺいたちがると、ペリシテびとの群衆ぐんしゅうはくずれて右往左往うおうさおうしていた。

14:17 사울이 자기와 함께 한 백성에게 이르되 우리에게서 누가 나갔는지 점고하여 보라 하고 점고한즉 요나단과 그의 병기 든 자가 없어졌더라
14:17 そのときサウルは、ともにいるたみった、「人数にんずう調しらべて、われわれのうちのだれがったかをよ」。人数にんずう調しらべたところ、ヨナタンとその武器ぶきものとがそこにいなかった。

14:18 사울이 아히야에게 이르되 하나님의 궤를 이리로 가져오라 하니 그때에 하나님의 궤가 이스라엘 자손과 함께 있음이라
14:18 サウルはアヒヤにった、「エポデをここにってきなさい」。そのとき、アヒヤはイスラエルの人々ひとびとまえでエポデをけていたからである。

14:19 사울이 제사장에게 말할 때에 블레셋 사람의 진에 소동이 점점 더한지라 사울이 제사장에게 이르되 네 손을 거두라 하고
14:19 サウルが祭司さいしかたっているあいだにも、ペリシテびとの陣営じんえいさわぎはますますおおきくなったので、サウルは祭司さいしった、「きなさい」。

14:20 사울과 그와 함께 한 모든 백성이 모여 전장에 가서 본즉 블레셋 사람이 각각 칼로 그 동무를 치므로 크게 혼란하였더라
14:20 こうしてサウルおよびともにいるたみみなあつまってたたかいにた。ペリシテびとはつるぎをもって同志どうしちしたので、非常ひじょうおおきな混乱こんらんとなった。

14:21 전에 블레셋 사람과 함께 하던 히브리 사람이 사방에서 블레셋 사람과 함께 와서 진에 들어왔더니 그들이 돌이켜 사울과 요나단과 함께 한 이스라엘 사람과 합하였고
14:21 またさきにペリシテびととともにいて、かれらととも陣営じんえいにきていたヘブルびとたちも、ひるがえってサウルおよびヨナタンとともにいるイスラエルびとにつくようになった。

14:22 에브라임 산지에 숨었던 이스라엘 모든 사람도 블레셋 사람의 도망함을 듣고 싸우러 나와서 그들을 추격하였더라
14:22 またエフライムの山地さんちかくしていたイスラエルびとたちもみな、ペリシテびとがげるといて、かれらもまたたたかいにて、それを追撃ついげきした。

14:23 여호와께서 그 날에 이스라엘을 구원하시므로 전쟁이 벧아웬을 지나니라
14:23 こうしてしゅはそのイスラエルをすくわれた。そしてたたかいはベテアベンにうつった。

14:24 ○ 이 날에 이스라엘 백성이 피곤하였으니 이는 사울이 백성에게 맹세시켜 경계하여 이르기를 저녁 곧 내가 내 원수에게 보수하는 때까지 아무 식물이든지 먹는 사람은 저주를 받을지어다 하였음이라 그러므로 백성이 식물을 맛보지 못하고
14:24 しかしそのイスラエルの人々ひとびとくるしんだ。これはサウルがたみちかわせて「夕方ゆうがたまで、わたしがてきにあだをかえすまで、食物しょくもつべるものは、のろわれる」とったからである。それゆえたみのうちには、ひとりも食物しょくもつくちにしたものはなかった。

14:25 그들이 다 수풀에 들어간즉 땅에 꿀이 있더라
14:25 ところで、たみがみなもりなかにはいると、のおもてにみつがあった。

14:26 백성이 수풀로 들어갈 때에 꿀이 흐르는 것을 보고도 그들이 맹세를 두려워하여 손을 그 입에 대는 자가 없으나
14:26 たみもりにはいったときみつのしたたっているのをた。しかしだれもそれをってくちにつけるものがなかった。たみちかいをおそれたからである。

14:27 요나단은 그 아비가 맹세로 백성에게 명할 때에 듣지 못하였으므로 손에 가진 지팡이 끝을 내밀어 꿀을 찍고 그 손을 돌이켜 입에 대매 눈이 밝아졌더라
14:27 しかしヨナタンは、ちちたみちかわせたことをかなかったので、べてつえのさきみつばちのひたし、ってくちにつけた。するとかれがはっきりした。

14:28 때에 백성 중 하나가 고하여 가로되 당신의 부친이 맹세로 백성에게 엄히 명하여 말씀하시기를 오늘날 식물을 먹는 사람은 저주를 받을지어다 하셨나이다 그러므로 백성이 피곤하였나이다
14:28 そのときたみのひとりがった、「あなたのちちは、かたくたみちかわせて『きょう、食物しょくもつべるものは、のろわれる』とわれました。それでたみつかれているのです」。

14:29 요나단이 가로되 내 부친이 이 땅으로 곤란케 하셨도다 보라 내가 이 꿀 조금을 맛보고도 내 눈이 이렇게 밝았거든
14:29 ヨナタンはった、「ちちくになやませました。ごらんなさい。このみつをすこしなめたばかりで、わたしのがこんなに、はっきりしたではありませんか。

14:30 하물며 백성이 오늘 그 대적에게서 탈취하여 얻은 것을 임의로 먹었더면 블레셋 사람을 살륙함이 더욱 많지 아니하였겠느냐
14:30 まして、たみがきょうてきからぶんどったものを、じゅうぶんべていたならば、さらにおおくのペリシテびとをころしていたでしょうに」。

14:31 ○ 그 날에 백성이 믹마스에서부터 아얄론에 이르기까지 블레셋 사람을 쳤으므로 그들이 심히 피곤한지라
14:31 そのイスラエルびとは、ペリシテびとをって、ミクマシからアヤロンにおよんだ。そしてたみは、ひじょうにつかれたので、

14:32 백성이 이에 탈취한 물건에 달려가서 양과 소와 송아지들을 취하고 그것을 땅에서 잡아 피 있는 채 먹었더니
14:32 ぶんどりものに、はせかかって、ひつじうしうしって、それをうえころし、のままでそれをべた。

14:33 무리가 사울에게 고하여 가로되 보소서 백성이 고기를 피 채 먹어 여호와께 범죄하였나이다 사울이 가로되 너희가 무신하게 행하였도다 이제 큰 돌을 내게로 굴려 오라 하고
14:33 人々ひとびとはサウルにった、「たみのままでべて、しゅつみおかしています」。サウルはった、「あなたがたはそむいている。このところへ、わたしのもとにおおきないしをころがしてきなさい」。

14:34 또 가로되 너희는 백성 중에 흩어져 다니며 이르기를 사람은 각기 소와 각기 양을 이리로 끌어다가 잡아 먹되 피 있는 채 먹어서 여호와께 범죄하지 말라 하매 그 밤에 모든 백성이 각각 자기의 소를 끌어다가 거기서 잡으니라
14:34 サウルはまたった、「あなたがたはわかれて、たみなかにはいって、かれらにいなさい、『おのおのうしまたは、ひつじいてきてここでほふってべなさい。のままでべて、しゅつみおかしてはならない』」。そこでたみみな、そのよる、おのおのうしいてきて、それを、そのところでほふった。

14:35 사울이 여호와를 위하여 단을 쌓았으니 이는 그가 여호와를 위하여 처음 쌓은 단이었더라
14:35 こうしてサウルはしゅに一つの祭壇さいだんきずいた。これはサウルがしゅのためにきずいた最初さいしょ祭壇さいだんである。

14:36 ○ 사울이 가로되 우리가 밤에 블레셋 사람을 쫓아 내려가서 동틀 때까지 그들 중에서 탈취하고 한 사람도 남기지 말자 무리가 가로되 왕의 소견에 좋은 대로 하소서 할 때에 제사장이 가로되 이리로 와서 하나님께로 나아가사이다 하매
14:36 サウルはった、「われわれはよるのうちにペリシテびとをってくだり、夜明よあけまでかれらをかすめて、ひとりものこらぬようにしよう」。人々ひとびとった、「いとおもわれることを、なんでもしてください」。しかし祭司さいしった、「われわれは、ここで、かみたずねましょう」。

14:37 사울이 하나님께 묻자오되 내가 블레셋 사람을 쫓아 내려가리이까 주께서 그들을 이스라엘의 손에 붙이시겠나이까 하되 그 날에 대답지 아니하시는지라
14:37 そこでサウルはかみうかがった、「わたしはペリシテびとをってくだるべきでしょうか。あなたはかれらをイスラエルのわたされるでしょうか」。しかしかみはそのこたえられなかった。

14:38 사울이 가로되 너희 백성의 어른들아 다 이리로 오라 오늘 이 죄가 뉘게 있나 알아보자
14:38 そこでサウルはった、「たみちょうたちよ、みなこのところちかよりなさい。あなたがたは、よくきわめて、きょうのこのつみきたわけをらなければならない。

14:39 이스라엘을 구원하신 여호와의 사심으로 맹세하노니 내 아들 요나단에게 있다 할지라도 반드시 죽으리라 하되 모든 백성 중 한 사람도 대답지 아니하매
14:39 イスラエルをすくしゅきておられる。たとい、それがわたしのヨナタンであっても、かならななければならない」。しかしたみのうちにはひとりも、これにこたえるものがいなかった。

14:40 이에 그가 온 이스라엘에게 이르되 너희는 저편에 있으라 나와 내 아들 요나단은 이편에 있으리라 백성이 사울에게 말하되 왕의 소견에 좋은 대로 하소서 하니라
14:40 サウルはイスラエルのすべてのひとった、「あなたがたはこうがわにいなさい。わたしとわたしのヨナタンはこちらがわにいましょう」。たみはサウルにった、「いとおもわれることをしてください」。

14:41 이에 사울이 이스라엘의 하나님 여호와께 아뢰되 원컨대 실상을 보이소서 하였더니 요나단과 사울이 뽑히고 백성은 면한지라
14:41 そこでサウルはった、「イスラエルのかみしゅよ、あなたはきょう、なにゆえしもべにこたえられなかったのですか。もしこのつみがわたしにあるか、またはわたしのヨナタンにあるのでしたら、イスラエルのかみしゅよ、ウリムをおあたえください。しかし、もしこのつみが、あなたのたみイスラエルにあるのでしたらトンミムをおあたえください」。こうしてヨナタンとサウルとが、くじにあたり、たみはのがれた。

14:42 사울이 가로되 나와 내 아들 요나단 사이에 뽑으라 하였더니 요나단이 뽑히니라
14:42 サウルはった、「わたしか、わたしのヨナタンかをめるために、くじをきなさい」。くじはヨナタンにあたった。

14:43 ○ 사울이 요나단에게 가로되 너의 행한 것을 내게 고하라 요나단이 고하여 가로되 내가 다만 내 손에 가진 지팡이 끝으로 꿀을 조금 맛보았을 뿐이오나 내가 죽을 수 밖에 없나이다
14:43 サウルはヨナタンにった、「あなたがしたことを、わたしにいなさい」。ヨナタンはった、「わたしはたしかににあったつえのさきすこしばかりのみつをつけて、なめました。わたしはここにいます。覚悟かくごしています」。

14:44 사울이 가로되 요나단아 네가 반드시 죽으리라 그렇지 않으면 하나님이 내게 벌을 내리시고 또 내리시기를 원하노라
14:44 サウルはった、「かみがわたしをいくえにもばっしてくださるように。ヨナタンよ、あなたはかならななければならない」。

14:45 백성이 사울에게 말하되 이스라엘에 이 큰 구원을 이룬 요나단이 죽겠나이까 결단코 그렇지 아니하니이다 여호와의 사심으로 맹세하옵나니 그의 머리털 하나도 땅에 떨어지지 아니할 것은 그가 오늘 하나님과 동사하였음이니이다 하여 요나단을 구원하여 죽지 않게 하니라
14:45 そのときたみはサウルにった、「イスラエルのうちにこのおおいなる勝利しょうりをもたらしたヨナタンがななければならないのですか。けっしてそうではありません。しゅきておられます。ヨナタンのかみ一すじもおとしてはなりません。かれかみともにきょうはたらいたのです」。こうしてたみはヨナタンをすくったのでかれまぬかれた。

14:46 사울이 블레셋 사람 따르기를 그치고 올라가매 블레셋 사람이 자기 곳으로 돌아가니라
14:46 サウルはペリシテびとをうことをやめてきあげ、ペリシテびとはそのくにかえった。

14:47 ○ 사울이 이스라엘 왕위에 나아간 후에 사방에 있는 모든 대적 곧 모압과 암몬 자손과 에돔과 소바의 왕들과 블레셋 사람을 쳤는데 향하는 곳마다 이기었고
14:47 サウルはイスラエルのおうとなって、周囲しゅういのもろもろのてき、すなわちモアブ、アンモンの人々ひとびと、エドム、ゾバのおうたちおよびペリシテびととたたかい、すべてかうところ勝利しょうりた。

14:48 용맹 있게 아말렉 사람을 치고 이스라엘을 그 약탈하는 자의 손에서 건졌더라
14:48 サウルはいさましくはたらき、アマレクびとをって、イスラエルびとを略奪者りゃくだつしゃからすくした。

14:49 ○ 사울의 아들은 요나단과 리스위와 말기수아요 그 두 딸의 이름은 이러하니 맏딸의 이름은 메랍이요 작은 딸의 이름은 미갈이며
14:49 さて、サウルのむすこたちはヨナタン、エスイ、およびマルキシュアである。ふたりのむすめつぎのとおりである。すなわちあねはメラブ、いもうとはミカルである。

14:50 사울의 아내의 이름은 아히노암이니 아히마아스의 딸이요 그 군장의 이름은 아브넬이니 사울의 숙부 넬의 아들이며
14:50 サウルのつまはアヒノアムといい、アヒマアズのむすめである。またぐんちょうはアブネルといい、サウルのおじネルのである。

14:51 사울의 아비는 기스요 아브넬의 아비는 넬이니 아비엘의 아들이었더라
14:51 サウルのちちキシとアブネルのちちネルとは、アビエルのである。

14:52 ○ 사울의 사는 날 동안에 블레셋 사람과 큰 싸움이 있었으므로 사울이 힘 있는 자나 용맹 있는 자를 보면 그들을 불러 모았더라
14:52 サウルの一生いっしょうあいだ、ペリシテびととはげしいたたかいがあった。サウルはちからつよひと勇気ゆうきのあるひとるごとに、それをしかかえた。 

第15章

15:1 사무엘이 사울에게 이르되 여호와께서 나를 보내어 왕에게 기름을 부어 그 백성 이스라엘 위에 왕을 삼으셨은즉 이제 왕은 여호와의 말씀을 들으소서
15:1 さて、サムエルはサウルにった、「しゅは、わたしをつかわし、あなたにあぶらをそそいで、そのたみイスラエルのおうとされました。それゆえ、いましゅ言葉ことばきなさい。

15:2 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시기를 아말렉이 이스라엘에게 행한 일 곧 애굽에서 나올 때에 길에서 대적한 일을 내가 추억하노니
15:2 万軍ばんぐんしゅは、こうおおせられる、『わたしは、アマレクがイスラエルにしたこと、すなわちイスラエルがエジプトからのぼってきたとき、その途中とちゅう敵対てきたいしたことについてかれらをばっするであろう。

15:3 지금 가서 아말렉을 쳐서 그들의 모든 소유를 남기지 말고 진멸하되 남녀와 소아와 젖먹는 아이와 우양과 약대와 나귀를 죽이라 하셨나이다
15:3 いまってアマレクをち、そのすべてのものほろぼしつくせ。かれらをゆるすな。おとこおんなも、おさ乳飲ちのも、うしひつじも、らくだも、ろばもみなころせ』」。

15:4 ○ 사울이 백성을 소집하고 그들을 들라임에서 계수하니 보병이 이십만이요 유다 사람이 일만이라
15:4 サウルはたみあつめ、テライムで人数にんずう調しらべたところ、歩兵ほへいは二十万、ユダのひとは一万であった。

15:5 사울이 아말렉 성에 이르러 골짜기에 복병하니라
15:5 そしてサウルはアマレクのまちって、たにへいせた。

15:6 사울이 겐 사람에게 이르되 아말렉 사람 중에서 떠나 내려가라 그들과 함께 너희를 멸하게 될까 하노라 이스라엘 모든 자손이 애굽에서 올라올 때에 너희가 그들을 선대하였느니라 이에 겐 사람이 아말렉 사람 중에서 떠나니라
15:6 サウルはケニびとにった、「さあ、あなたがたはアマレクびとをはなれて、くだっていってください。かれらと一緒いっしょにあなたがたをほろぼすようなことがあってはならない。あなたがたは、イスラエルの人々ひとびとがエジプトからのぼってきたとき親切しんせつにしてくれたのですから」。そこでケニびとはアマレクびとをはなれてった。

15:7 사울이 하윌라에서부터 애굽 앞 술에 이르기까지 아말렉 사람을 치고
15:7 サウルはアマレクびとをって、ハビラからエジプトのひがしにあるシュルにまでおよんだ。

15:8 아말렉 사람의 왕 아각을 사로잡고 칼날로 그 모든 백성을 진멸하였으되
15:8 そしてアマレクびとのおうアガグをいけどり、つるぎをもってそのたみをことごとくほろぼした。

15:9 사울과 백성이 아각과 그 양과 소의 가장 좋은 것 또는 기름진 것과 어린 양과 모든 좋은 것을 남기고 진멸키를 즐겨 아니하고 가치 없고 낮은 것은 진멸하니라
15:9 しかしサウルとたみはアガグをゆるし、またひつじうしもっといもの、えたものならびに小羊こひつじと、すべてのいものをのこし、それらをほろぼしつくすことをこのまず、ただうちのない、つまらないものほろぼしつくした。

15:10 ○ 여호와의 말씀이 사무엘에게 임하니라 가라사대
15:10 そのときしゅ言葉ことばがサムエルにのぞんだ、

15:11 내가 사울을 세워 왕 삼은 것을 후회하노니 그가 돌이켜서 나를 좇지 아니하며 내 명령을 이루지 아니하였음이니라 하신지라 사무엘이 근심하여 온 밤을 여호와께 부르짖으니라
15:11 「わたしはサウルをおうとしたことをいる。かれがそむいて、わたしにしたがわず、わたしの言葉ことばおこなわなかったからである」。サムエルはいかって、夜通よどおし、しゅばわった。

15:12 사무엘이 사울을 만나려고 아침에 일찌기 일어났더니 혹이 사무엘에게 고하여 가로되 사울이 갈멜에 이르러 자기를 위하여 기념비를 세우고 돌이켜 행하여 길갈로 내려갔다 하는지라
15:12 そしてあさサウルにうため、はやきたが、サムエルにげるひとがあった、「サウルはカルメルにきて、自分じぶんのために戦勝せんしょう記念碑きねんひて、をかえしてすすみ、ギルガルへくだってきました」。

15:13 사무엘이 사울에게 이른즉 사울이 그에게 이르되 원컨대 당신은 여호와께 복을 받으소서 내가 여호와의 명령을 행하였나이다
15:13 サムエルがサウルのもとへると、サウルはかれった、「どうぞ、しゅがあなたを祝福しゅくふくされますように。わたしはしゅ言葉ことば実行じっこうしました」。

15:14 사무엘이 가로되 그러면 내 귀에 들어오는 이 양의 소리와 내게 들리는 소의 소리는 어찜이니이까
15:14 サムエルはった、「それならば、わたしのみみにはいる、このひつじこえと、わたしのうしこえは、いったい、なんですか」。

15:15 사울이 가로되 그것은 무리가 아말렉 사람에게서 끌어 온 것인데 백성이 당신의 하나님 여호와께 제사하려 하여 양과 소의 가장 좋은 것을 남김이요 그 외의 것은 우리가 진멸하였나이다
15:15 サウルはった、「人々ひとびとがアマレクびとのところからいてきたのです。たみは、あなたのかみしゅにささげるために、ひつじうしもっといものをのこしたのです。そのほかは、われわれがほろぼしつくしました」。

15:16 사무엘이 사울에게 이르되 가만히 계시옵소서 간밤에 여호와께서 내게 이르신 것을 왕에게 말하리이다 가로되 말씀하소서
15:16 サムエルはサウルにった、「おやめなさい。昨夜さくやしゅがわたしにわれたことを、あなたにげましょう」。サウルはかれった、「ってください」。

15:17 ○ 사무엘이 가로되 왕이 스스로 작게 여길 그때에 이스라엘 지파의 머리가 되지 아니하셨나이까 여호와께서 왕에게 기름을 부어 이스라엘 왕을 삼으시고
15:17 サムエルはった、「たとい、自分じぶんではちいさいとおもっても、あなたはイスラエルの諸部族しょぶぞくちょうではありませんか。しゅはあなたにあぶらそそいでイスラエルのおうとされた。

15:18 또 왕을 길로 보내시며 이르시기를 가서 죄인 아말렉 사람을 진멸하되 다 없어지기까지 치라 하셨거늘
15:18 そしてしゅはあなたに使命しめいさづけ、つかわしてわれた、『って、つみびとなるアマレクびとをほろぼしつくせ。かれらを皆殺みなごろしにするまでたたかえ』。

15:19 어찌하여 왕이 여호와의 목소리를 청종치 아니하고 탈취하기에만 급하여 여호와의 악하게 여기시는 것을 행하였나이까
15:19 それであるのに、どうしてあなたはしゅこえしたがわないで、ぶんどりものにとびかかり、しゅまえあくをおこなったのですか」。

15:20 사울이 사무엘에게 이르되 나는 실로 여호와의 목소리를 청종하여 여호와께서 보내신 길로 가서 아말렉 왕 아각을 끌어왔고 아말렉 사람을 진멸하였으나
15:20 サウルはサムエルにった、「わたしはしゅこえしたがい、しゅがつかわされた使命しめいびてき、アマレクのおうアガグをれてきて、アマレクびとをほろぼしつくしました。

15:21 다만 백성이 그 마땅히 멸할 것 중에서 가장 좋은 것으로 길갈에서 당신의 하나님 여호와께 제사하려고 양과 소를 취하였나이다
15:21しかしたみほろぼしつくすべきもののうちもっといものを、ギルガルで、あなたのかみしゅにささげるため、ぶんどりもののうちからひつじうしりました」。

15:22 사무엘이 가로되 여호와께서 번제와 다른 제사를 그 목소리 순종하는 것을 좋아하심 같이 좋아하시겠나이까 순종이 제사보다 낫고 듣는 것이 수양의 기름보다 나으니
15:22 サムエルはった、 「しゅはそのみ言葉ことばしたがことよろこばれるように、燔祭はんさい犠牲ぎせいよろこばれるであろうか。よ、したがうことは犠牲ぎせいにまさり、くことは雄羊おひつじ脂肪しぼうにまさる。

15:23 이는 거역하는 것은 사술의 죄와 같고 완고한 것은 사신 우상에게 절하는 죄와 같음이라 왕이 여호와의 말씀을 버렸으므로 여호와께서도 왕을 버려 왕이 되지 못하게 하셨나이다
15:23 そむくことはうらないのつみひとしく、強情ごうじょう偶像ぐうぞう礼拝れいはいつみひとしいからである。あなたがしゅのことばをてたので、しゅもまたあなたをてて、おうくらいから退しりぞけられた」。

15:24 ○ 사울이 사무엘에게 이르되 내가 범죄하였나이다 내가 여호와의 명령과 당신의 말씀을 어긴 것은 내가 백성을 두려워하여 그 말을 청종하였음이니이다
15:24 サウルはサムエルにった、「わたしはしゅ命令めいれいとあなたの言葉ことばにそむいてつみおかしました。たみおそれて、そのこえしたがったからです。

15:25 청하오니 지금 내 죄를 사하고 나와 함께 돌아가서 나로 여호와께 경배하게 하소서
15:25 どうぞ、いまわたしのつみをゆるし、わたしと一緒いっしょかえって、しゅおがませてください」。

15:26 사무엘이 사울에게 이르되 나는 왕과 함께 돌아가지 아니하리니 이는 왕이 여호와의 말씀을 버렸으므로 여호와께서 왕을 버려 이스라엘 왕이 되지 못하게 하셨음이니이다 하고
15:26 サムエルはサウルにった、「あなたと一緒いっしょかえりません。あなたがしゅ言葉ことばてたので、しゅもあなたをてて、イスラエルの王位おういから退しりぞけられたからです」。

15:27 사무엘이 가려고 돌이킬 때에 사울이 그의 겉옷 자락을 붙잡으매 찢어진지라
15:27 こうしてサムエルがろうとしてをかえしたとき、サウルがサムエルの上着うわぎのすそをとらえたので、それはけた。

15:28 사무엘이 그에게 이르되 여호와께서 오늘 이스라엘 나라를 왕에게서 떼어서 왕보다 나은 왕의 이웃에게 주셨나이다
15:28 サムエルはかれった、「しゅはきょう、あなたからイスラエルの王国おうこくき、もっといあなたの隣人りんじんあたえられた。

15:29 이스라엘의 지존자는 거짓이나 변개함이 없으시니 그는 사람이 아니시므로 결코 변개치 않으심이니이다
15:29 またイスラエルの栄光えいこういつわることもなく、いることもない。かれひとではないからいることはない」。

15:30 사울이 가로되 내가 범죄하였을지라도 청하옵나니 내 백성의 장로들의 앞과 이스라엘의 앞에서 나를 높이사 나와 함께 돌아가서 나로 당신의 하나님 여호와께 경배하게 하소서
15:30 サウルはった、「わたしはつみおかしましたが、どうぞ、たみ長老ちょうろうたち、およびイスラエルのまえで、わたしをたっとび、わたしと一緒いっしょかえって、あなたのかみしゅおがませてください」。

15:31 이에 사무엘이 돌이켜 사울을 따라가매 사울이 여호와께 경배하니라
15:31 そこでサムエルはサウルのあとについてかえった。そしてサウルはしゅおがんだ。

15:32 ○ 사무엘이 가로되 너희는 아말렉 사람의 왕 아각을 내게로 이끌어 오라 하였더니 아각이 즐거이 오며 가로되 진실로 사망의 괴로움이 지났도다 하니라
15:32 ときにサムエルはった、「わたしのところにアマレクびとのおうアガグをいてきなさい」。アガグはうれしそうにサムエルのところにきた。アガグは「くるしみはきっとったのだ」とおもった。

15:33 사무엘이 가로되 네 칼이 여인들로 무자케 한 것 같이 여인 중 네 어미가 무자하리라 하고 그가 길갈에서 여호와 앞에서 아각을 찍어 쪼개니라
15:33 サムエルはった、「あなたのつるぎはおおくのおんな子供こどもうしなわせた。そのようにあなたのははおんなのうちでもっと無惨むざん子供こどもうしなものとなるであろう」。サムエルはギルガルでしゅまえに、アガグを寸断すんだんした。

15:34 ○ 이에 사무엘은 라마로 가고 사울은 사울 기브아 본 집으로 올라가니라
15:34 そしてサムエルはラマにき、サウルは故郷こきょうのギベアにのぼって、そのいえかえった。

15:35 사무엘이 죽는 날까지 사울을 다시 가서 보지 아니하였으니 이는 그가 사울을 위하여 슬퍼함이었고 여호와께서는 사울로 이스라엘 왕 삼으신 것을 후회하셨더라
15:35 サムエルはまで、二とサウルをなかった。しかしサムエルはサウルのためにかなしんだ。またしゅはサウルをイスラエルのおうとしたことをいられた。 

第16章

16:1 여호와께서 사무엘에게 이르시되 내가 이미 사울을 버려 이스라엘 왕이 되지 못하게 하였거늘 네가 그를 위하여 언제까지 슬퍼하겠느냐 너는 기름을 뿔에 채워 가지고 가라 내가 너를 베들레헴 사람 이새에게로 보내리니 이는 내가 그 아들 중에서 한 왕을 예선하였음이니라
16:1 さてしゅはサムエルにわれた、「わたしがすでにサウルをてて、イスラエルの王位おういから退しりぞけたのに、あなたはいつまでかれのためにかなしむのか。つのあぶらたし、それをもってきなさい。あなたをベツレヘムびとエッサイのもとにつかわします。わたしはそのたちのうちにひとりのおうさがたからである」。

16:2 사무엘이 가로되 내가 어찌 갈 수 있으리이까 사울이 들으면 나를 죽이리이다 여호와께서 가라사대 너는 암송아지를 끌고 가서 말하기를 내가 여호와께 제사를 드리러 왔다 하고
16:2 サムエルはった、「どうしてわたしはくことができましょう。サウルがそれをけば、わたしをころすでしょう」。しゅわれた、「一とううしいていって、『しゅ犠牲ぎせいをささげるためにきました』といなさい。

16:3 이새를 제사에 청하라 내가 너의 행할 일을 가르치리니 내가 네게 알게 하는 자에게 나를 위하여 기름을 부을지니라
16:3 そしてエッサイを犠牲ぎせい場所ばしょびなさい。そのときわたしはあなたのすることをしめします。わたしがあなたにげるひとあぶらそそがなければならない」。

16:4 사무엘이 여호와의 말씀대로 행하여 베들레헴에 이르매 성읍 장로들이 떨며 그를 영접하여 가로되 평강을 위하여 오시나이까
16:4 サムエルはしゅめいじられたようにして、ベツレヘムへった。まち長老ちょうろうたちは、おそれながらて、かれむかえ、「おだやかなことのためにこられたのですか」とった。

16:5 가로되 평강을 위함이니라 내가 여호와께 제사하러 왔으니 스스로 성결케 하고 와서 나와 함께 제사하자 하고 이새와 그 아들들을 성결케 하고 제사에 청하니라
16:5 サムエルはった、「おだやかなことのためです。わたしはしゅ犠牲ぎせいをささげるためにきました。をきよめて、犠牲ぎせい場所ばしょにわたしとともにきてください」。そしてサムエルはエッサイとそのたちをきよめて犠牲ぎせいまねいた。

16:6 ○ 그들이 오매 사무엘이 엘리압을 보고 마음에 이르기를 여호와의 기름 부으실 자가 과연 그 앞에 있도다 하였더니
16:6 かれらがきたとき、サムエルはエリアブをて、「自分じぶんまえにいるこのひとこそ、しゅあぶらをそそがれるひとだ」とおもった。

16:7 여호와께서 사무엘에게 이르시되 그 용모와 신장을 보지 말라 내가 이미 그를 버렸노라 나의 보는 것은 사람과 같지 아니하니 사람은 외모를 보거니와 나 여호와는 중심을 보느니라
16:7 しかししゅはサムエルにわれた、「かおかたちやのたけをてはならない。わたしはすでにそのひとてた。わたしがるところはひととはことなる。ひとそとかおかたちをしゅこころる」。

16:8 이새가 아비나답을 불러 사무엘의 앞을 지나게 하매 사무엘이 가로되 이도 여호와께서 택하지 아니하셨느니라
16:8 そこでエッサイはアビナダブをんでサムエルのまえとおらせた。サムエルはった、「しゅえらばれたのはこのひとでもない」。

16:9 이새가 삼마로 지나게 하매 사무엘이 가로되 이도 여호와께서 택하지 아니하셨느니라
16:9 エッサイはシャンマをとおらせたが、サムエルはった、「しゅえらばれたのはこのひとでもない」。

16:10 이새가 그 아들 일곱으로 다 사무엘 앞을 지나게 하나 사무엘이 이새에게 이르되 여호와께서 이들을 택하지 아니하셨느니라 하고
16:10 エッサイは七にんにサムエルのまえとおらせたが、サムエルはエッサイにった、「しゅえらばれたのはこのひとたちではない」。

16:11 또 이새에게 이르되 네 아들들이 다 여기 있느냐 이새가 가로되 아직 말째가 남았는데 그가 양을 지키나이다 사무엘이 이새에게 이르되 보내어 그를 데려오라 그가 여기 오기까지는 우리가 식사 자리에 앉지 아니하겠노라
16:11 サムエルはエッサイにった、「あなたのむすこたちはみなここにいますか」。かれった、「まだすえのこっていますがひつじっています」。サムエルはエッサイにった、「ひとをやってかれれてきなさい。かれがここにるまで、われわれは食卓しょくたくにつきません」。

16:12 이에 보내어 그를 데려오매 그의 빛이 붉고 눈이 빼어나고 얼굴이 아름답더라 여호와께서 가라사대 이가 그니 일어나 기름을 부으라
16:12 そこでひとをやってかれをつれてきた。かれ血色けっしょくのよい、のきれいな、姿すがたうつくしいひとであった。しゅわれた、「ってこれにあぶらをそそげ。これがそのひとである」。

16:13 사무엘이 기름 뿔을 취하여 그 형제 중에서 그에게 부었더니 이 날 이후로 다윗이 여호와의 신에게 크게 감동되니라 사무엘이 떠나서 라마로 가니라
16:13 サムエルはあぶらつのをとって、その兄弟きょうだいたちのなかで、かれあぶらをそそいだ。このからのち、しゅれいは、はげしくダビデのうえのぞんだ。そしてサムエルはってラマへった。

16:14 ○ 여호와의 신이 사울에게서 떠나고 여호와의 부리신 악신이 그를 번뇌케 한지라
16:14 さてしゅれいはサウルをはなれ、しゅから悪霊あくれいかれなやました。

16:15 사울의 신하들이 그에게 이르되 보소서 하나님의 부리신 악신이 왕을 번뇌케 하온즉
16:15 サウルの家来けらいたちはかれった、「ごらんなさい。かみから悪霊あくれいがあなたをなやましているのです。

16:16 원컨대 우리 주는 주의 앞에 모시는 신하에게 명하여 수금 잘 탈 줄 아는 사람을 구하게 하소서 하나님의 부리신 악신이 왕에게 이를 때에 그가 손으로 타면 왕이 나으시리이다
16:16 どうぞ、われわれの主君しゅくんが、あなたのまえつかえている家来けらいたちにめいじて、じょうずにことをひくものひとりをさがさせてください。かみから悪霊あくれいがあなたにのぞときかれことをひくならば、あなたはくなられるでしょう」。

16:17 사울이 신하에게 이르되 나를 위하여 잘 타는 사람을 구하여 내게로 데려오라
16:17 そこでサウルは家来けらいたちにった、「じょうずにことをひくものさがして、わたしのもとにれてきなさい」。

16:18 소년 중 한 사람이 대답하여 가로되 내가 베들레헴 사람 이새의 아들을 본즉 탈 줄을 알고 호기와 무용과 구변이 있는 준수한 자라 여호와께서 그와 함께 계시더이다
16:18 そのとき、ひとりの若者わかものがこたえた、「わたしはベツレヘムびとエッサイのましたが、ことがじょうずで、勇気ゆうきもあり、いくさびとで、弁舌べんぜつにひいで、姿すがたうつくしいひとです。またしゅかれともにおられます」。

16:19 사울이 이에 사자를 이새에게 보내어 이르되 양 치는 네 아들 다윗을 내게로 보내라 하매
16:19 そこでサウルはエッサイのもとに使者ししゃをつかわしてった、「ひつじっているあなたのダビデをわたしのもとによこしなさい」。

16:20 이새가 떡과 한 가죽 부대의 포도주와 염소 새끼를 나귀에 실리고 그 아들 다윗의 손으로 사울에게 보내니
16:20 エッサイは、ろばにパンをわせ、かわぶくろにいれたぶどうしゅふくろと、やぎのとをって、そのダビデのによってサウルにおくった。

16:21 다윗이 사울에게 이르러 그 앞에 모셔 서매 사울이 그를 크게 사랑하여 자기의 병기 든 자를 삼고
16:21 ダビデはサウルのもとにきて、かれつかえた。サウルはひじょうにこれをあいして、その武器ぶきものとした。

16:22 이새에게 사람을 보내어 이르되 청컨대 다윗으로 내 앞에 모셔 서게 하라 그가 내게 은총을 얻었느니라 하니라
16:22 またサウルはひとをつかわしてエッサイにった、「ダビデをわたしにつかえさせてください。かれはわたしのこころにかないました」。

16:23 하나님의 부리신 악신이 사울에게 이를 때에 다윗이 수금을 취하여 손으로 탄즉 사울이 상쾌하여 낫고 악신은 그에게서 떠나더라
16:23 かみから悪霊あくれいがサウルにのぞとき、ダビデはことをとり、でそれをひくと、サウルはしずまり、くなって、悪霊あくれいかれはなれた。 

第17章

17:1 블레셋 사람들이 그 군대를 모으고 싸우고자 하여 유다에 속한 소고에 모여 소고와 아세가 사이의 에베스담밈에 진 치매
17:1 さてペリシテびとは、ぐんあつめてたたかおうとし、ユダにぞくするソコにあつまって、ソコとアゼカのあいだにあるエペス・ダミムに陣取じんどった。

17:2 사울과 이스라엘 사람들이 모여서 엘라 골짜기에 진 치고 블레셋 사람을 대하여 항오를 벌였으니
17:2 サウルとイスラエルの人々ひとびとあつまってエラのたに陣取じんどり、ペリシテびとにたいして戦列せんれつをしいた。

17:3 블레셋 사람은 이편 산에 섰고 이스라엘은 저편 산에 섰고 사이에는 골짜기가 있었더라
17:3 ペリシテびとはこうのやまうえち、イスラエルはこちらのやまうえった。そのかんたにがあった。

17:4 블레셋 사람의 진에서 싸움을 돋우는 자가 왔는데 그 이름은 골리앗이요 가드 사람이라 그 신장은 여섯 규빗 한 뼘이요
17:4 ときに、ペリシテびとのじんから、ガテのゴリアテというの、たたかいをいどむものてきた。のたけは六キュビトはん

17:5 머리에는 놋 투구를 썼고 몸에는 어린갑을 입었으니 그 갑옷의 중수가 놋 오천 세겔이며
17:5 あたまには青銅せいどうのかぶとをいただき、には、うろことじのよろいをていた。そのよろいは青銅せいどうおもさ五千シケル。

17:6 그 다리에는 놋 경갑을 쳤고 어깨 사이에는 놋 단창을 메었으니
17:6 またあしには青銅せいどうのすねとうけ、かたには青銅せいどうげやりを背負せおっていた。

17:7 그 창자루는 베틀 채 같고 창날은 철 육백 세겔이며 방패 든 자는 앞서 행하더라
17:7 っているやりのは、はた巻棒まきぼうのようであり、やりのてつは六百シケルであった。かれまえには、たてものすすんだ。

17:8 그가 서서 이스라엘 군대를 향하여 외쳐 가로되 너희가 어찌하여 나와서 항오를 벌였느냐 나는 블레셋 사람이 아니며 너희는 사울의 신복이 아니냐 너희는 한 사람을 택하여 내게로 내려보내라
17:8 ゴリアテはってイスラエルの戦列せんれつかってさけんだ、「なにゆえ戦列せんれつをつくっててきたのか。わたしはペリシテびと、おまえたちはサウルの家来けらいではないか。おまえたちから、ひとりをえらんで、わたしのところへくだってこさせよ。

17:9 그가 능히 싸워서 나를 죽이면 우리가 너희의 종이 되겠고 만일 내가 이기어 그를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬길 것이니라
17:9 もしそのひとたたかってわたしをころすことができたら、われわれはおまえたちの家来けらいとなる。しかしわたしがってそのひところしたら、おまえたちは、われわれの家来けらいになってつかえなければならない」。

17:10 그 블레셋 사람이 또 가로되 내가 오늘날 이스라엘의 군대를 모욕하였으니 사람을 보내어 나로 더불어 싸우게 하라 한지라
17:10 またこのペリシテびとはった、「わたしは、きょうイスラエルの戦列せんれつにいどむ。ひとりをして、わたしとたたかわせよ」。

17:11 사울과 온 이스라엘이 블레셋 사람의 이 말을 듣고 놀라 크게 두려워하니라
17:11 サウルとイスラエルのすべてのひとは、ペリシテびとのこの言葉ことばいておどろき、ひじょうにおそれた。

17:12 ○ 다윗은 유다 베들레헴 에브랏 사람 이새라 하는 자의 아들이었는데 이새는 사울 당시 사람 중에 나이 많아 늙은 자로서 여덟 아들이 있는 중
17:12 さて、ダビデはユダのベツレヘムにいたエフラタびとエッサイというひとで、このひとはちにんがあったが、サウルのにはとしすすんで、すでに年老としおいていた。

17:13 그 장성한 세 아들은 사울을 따라 싸움에 나갔으니 싸움에 나간 세 아들의 이름은 장자 엘리압이요 그 다음은 아비나답이요 제 삼은 삼마며
17:13 エッサイのらのうち、うえの三にんはサウルにしたがって戦争せんそうた。そのたたかいにた三にんは、長子ちょうしをエリアブといい、つぎをアビナダブといい、だい三をシャンマとった。

17:14 다윗은 말째라 장성한 삼 인은 사울을 좇았고
17:14ダビデはすえであって、あににんはサウルにしたがった。

17:15 다윗은 사울에게로 왕래하며 베들레헴에서 그 아비의 양을 칠 때에
17:15 ダビデはサウルのところからったりきたりして、ベツレヘムでちちひつじっていた。

17:16 그 블레셋 사람이 사십 일을 조석으로 나와서 몸을 나타내었더라
17:16 あのペリシテびとは四十にちあいだ朝夕あさゆうてきて、かれらのまえった。

17:17 ○ 이새가 그 아들 다윗에게 이르되 네 형들을 위하여 이 볶은 곡식 한 에바와 이 떡 열 덩이를 가지고 진으로 속히 가서 네 형들에게 주고
17:17 ときに、エッサイはそのダビデにった、「あにたちのため、このいりむぎ一エパと、この十のパンをとって、いそいで陣営じんえいにいるあにところっていきなさい。

17:18 이 치스 열 덩이를 가져다가 그들의 천부장에게 주고 네 형들의 안부를 살피고 증표를 가져오라
17:18 またこの十の乾酪かんらくって、千にんちょうにもってき、あにたちの安否あんぴとどけて、そのしるしをもらってきなさい」。

17:19 때에 사울과 그들과 이스라엘 모든 사람이 엘라 골짜기에서 블레셋 사람과 싸우는 중이더라
17:19 さてサウルとかれらおよびイスラエルのすべてのひとは、エラのたにでペリシテびととたたかっていた。

17:20 다윗이 아침에 일찌기 일어나서 양을 양 지키는 자에게 맡기고 이새의 명한 대로 가지고 가서 진영에 이른즉 마침 군대가 전장에 나와서 싸우려고 고함하며
17:20 ダビデはあさはやくきて、ひつじ番人ばんにんたくし、エッサイがめいじたように食料しょくりょうひんたずさえてった。かれ陣営じんえいいたとき軍勢ぐんぜいは、ときのこえをあげて戦線せんせんようとしていた。

17:21 이스라엘과 블레셋 사람이 항오를 벌이고 양군이 서로 대하였더라
17:21 そしてイスラエルとペリシテびととは戦列せんれついて、ぐんぐんった。

17:22 다윗이 그 짐을 짐 지키는 자의 손에 맡기고 군대로 달려가서 형들에게 문안하고
17:22 ダビデは荷物にもつをおろして、荷物にもつまもものにあずけ、戦列せんれつほうはしって、あにたちのところき、かれらの安否あんぴたずねた。

17:23 그들과 함께 말할 때에 마침 블레셋 사람의 싸움 돋우는 가드 사람 골리앗이라 하는 자가 그 항오에서 나와서 전과 같은 말을 하매 다윗이 들으니라
17:23 あにたちとかたっているとき、ペリシテびとの戦列せんれつから、ガテのペリシテびとで、をゴリアテという、あのたたかいをいどむもののぼってきて、まえおな言葉ことばったので、ダビデはそれをいた。

17:24 이스라엘 모든 사람이 그 사람을 보고 심히 두려워하여 그 앞에서 도망하며
17:24 イスラエルのすべてのひとは、そのひとて、けてげ、ひじょうにおそれた。

17:25 더러는 가로되 너희가 이 올라온 사람을 보았느냐 참으로 이스라엘을 모욕하러 왔도다 그를 죽이는 사람은 왕이 많은 재물로 부하게 하고 그 딸을 그에게 주고 그 아비의 집은 이스라엘 중에서 자유하게 하시리라
17:25 イスラエルの人々ひとびとはまたった、「あなたがたは、あののぼってきたひとたか。たしかにイスラエルにいどむためにのぼってきたのだ。かれころひとは、おうおおいなるとみあたえてませ、そのむすめあたえ、そのちちいえにはイスラエルのうちでぜいまぬかれさせるであろう」。

17:26 다윗이 곁에 섰는 사람들에게 말하여 가로되 이 블레셋 사람을 죽여 이스라엘의 치욕을 제하는 사람에게는 어떠한 대우를 하겠느냐 이 할례 없는 블레셋 사람이 누구관대 사시는 하나님의 군대를 모욕하겠느냐
17:26 ダビデはかたわらにっている人々ひとびとった、「このペリシテびとをころし、イスラエルのはじをすすぐひとには、どうされるのですか。この割礼かつれいなきペリシテびとは何者なにものなので、けるかみぐんをいどむのか」。

17:27 백성이 전과 같이 말하여 가로되 그를 죽이는 사람에게는 여차여차히 하시리라 하니라
17:27 たみまえおなじように、「かれころひとにはこうされるであろう」とこたえた。

17:28 ○ 장형 엘리압이 다윗의 사람들에게 하는 말을 들은지라 그가 다윗에게 노를 발하여 가로되 네가 어찌하여 이리로 내려왔느냐 들에 있는 몇 양을 뉘게 맡겼느냐 나는 네 교만과 네 마음의 완악함을 아노니 네가 전쟁을 구경하러 왔도다
17:28 うえあにエリアブはダビデが人々ひとびとかたるのをいて、ダビデにかいいかりをはっしてった、「なんのためにくだってきたのか。にいるわずかのひつじはだれにたくしたのか。あなたのわがままとわるこころはわかっている。たたかいをるためにくだってきたのだ」。

17:29 다윗이 가로되 내가 무엇을 하였나이까 어찌 이유가 없으리이까 하고
17:29 ダビデはった、「わたしがいまなにをしたというのですか。ただひとこといっただけではありませんか」。

17:30 돌이켜 다른 사람을 향하여 전과 같이 말하매 백성이 전과 같이 대답하니라
17:30 またふりいて、ほかのひとまえのようにかたったところ、たみはまたおなじようにこたえた。

17:31 ○ 혹이 다윗의 한 말을 듣고 그것을 사울에게 고하였으므로 사울이 다윗을 부른지라
17:31 人々ひとびとはダビデのかたった言葉ことばいて、それをサウルにげたので、サウルはかれせた。

17:32 다윗이 사울에게 고하되 그를 인하여 사람이 낙담하지 말 것이라 주의 종이 가서 저 블레셋 사람과 싸우리이다
17:32 ダビデはサウルにった、「だれもかれのゆえにおとしてはなりません。しもべがってあのペリシテびととたたかいましょう」。

17:33 사울이 다윗에게 이르되 네가 가서 저 블레셋 사람과 싸우기에 능치 못하리니 너는 소년이요 그는 어려서부터 용사임이니라
17:33 サウルはダビデにった、「って、あのペリシテびととたたかうことはできない。あなたは年少ねんしょうだが、かれわかときからの軍人ぐんじんだからです」。

17:34 다윗이 사울에게 고하되 주의 종이 아비의 양을 지킬 때에 사자나 곰이 와서 양 떼에서 새끼를 움키면
17:34 しかしダビデはサウルにった、「しもべはちちひつじっていたのですが、しし、あるいはくまがきて、れの小羊こひつじったとき

17:35 내가 따라가서 그것을 치고 그 입에서 새끼를 건져내었고 그것이 일어나 나를 해하고자 하면 내가 그 수염을 잡고 그것을 쳐죽였었나이다
17:35 わたしはそのあとをって、これをち、小羊こひつじをそのくちからすくいだしました。そのけものがわたしにとびかかってきたときは、ひげをつかまえて、それをころしました。

17:36 주의 종이 사자와 곰도 쳤은즉 사시는 하나님의 군대를 모욕한 이 할례 없는 블레셋 사람이리이까 그가 그 짐승의 하나와 같이 되리이다
17:36 しもべはすでに、ししと、くまをころしました。この割礼かつれいなきペリシテびとも、けるかみぐんをいどんだのですから、あのけものの一とうのようになるでしょう」。

17:37 또 가로되 여호와께서 나를 사자의 발톱과 곰의 발톱에서 건져내셨은즉 나를 이 블레셋 사람의 손에서도 건져내시리이다 사울이 다윗에게 이르되 가라 여호와께서 너와 함께 계시기를 원하노라
17:37 ダビデはまたった、「ししのつめ、くまのつめからわたしをすくされたしゅは、またわたしを、このペリシテびとのからすくされるでしょう」。サウルはダビデにった、「きなさい。どうぞしゅがあなたとともにおられるように」。

17:38 이에 사울이 자기 군복을 다윗에게 입히고 놋 투구를 그 머리에 씌우고 또 그에게 갑옷을 입히매
17:38 そしてサウルは自分じぶんのいくさころもをダビデにせ、青銅せいどうのかぶとを、そのあたまにかぶらせ、また、うろことじのよろいをにまとわせた。

17:39 다윗이 칼을 군복 위에 차고는 익숙치 못하므로 시험적으로 걸어 보다가 사울에게 고하되 익숙치 못하니 이것을 입고 가지 못하겠나이다 하고 곧 벗고
17:39 ダビデは、いくさころもうえに、つるぎをびてこうとしたが、できなかった。それにれていなかったからである。そこでダビデはサウルにった、「わたしはこれらのものをけていくことはできません。れていないからです」。

17:40 손에 막대기를 가지고 시내에서 매끄러운 돌 다섯을 골라서 자기 목자의 제구 곧 주머니에 넣고 손에 물매를 가지고 블레셋 사람에게로 나아가니라
17:40 ダビデはそれらをぎすて、につえをとり、谷間たにまからなめらかないしえらびとって自分じぶんっている羊飼ひつじかいふくろれ、いしげをって、あのペリシテびとにちかづいた。

17:41 블레셋 사람이 점점 행하여 다윗에게로 나아오는데 방패 든 자가 앞섰더라
17:41 そのペリシテびとはすすんできてダビデにちかづいた。そのたてをものかれまえにいた。

17:42 그 블레셋 사람이 둘러보다가 다윗을 보고 업신여기니 이는 그가 젊고 붉고 용모가 아름다움이라
17:42 ペリシテびとはまわしてダビデを、これをあなどった。まだわかくて血色けっしょくがよく、姿すがたうつくしかったからである。

17:43 블레셋 사람이 다윗에게 이르되 네가 나를 개로 여기고 막대기를 가지고 내게 나아왔느냐 하고 그 신들의 이름으로 다윗을 저주하고
17:43 ペリシテびとはダビデにった、「つえをって、かってくるが、わたしはいぬなのか」。ペリシテびとは、また神々かみがみによってダビデをのろった。

17:44 또 이르되 내게로 오라 내가 네 고기를 공중의 새들과 들짐승들에게 주리라
17:44 ペリシテびとはダビデにった、「さあ、かってこい。おまえのにくを、そらとりけもののえじきにしてくれよう」。

17:45 다윗이 블레셋 사람에게 이르되 너는 칼과 창과 단창으로 내게 오거니와 나는 만군의 여호와의 이름 곧 네가 모욕하는 이스라엘 군대의 하나님의 이름으로 네게 가노라
17:45 ダビデはペリシテびとにった、「おまえはつるぎと、やりと、げやりをって、わたしにかってくるが、わたしは万軍ばんぐんしゅ、すなわち、おまえがいどんだ、イスラエルのぐんかみによって、おまえにかう。

17:46 오늘 여호와께서 너를 내 손에 붙이시리니 내가 너를 쳐서 네 머리를 베고 블레셋 군대의 시체로 오늘날 공중의 새와 땅의 들짐승에게 주어 온 땅으로 이스라엘에 하나님이 계신 줄 알게 하겠고
17:46 きょう、しゅは、おまえをわたしのにわたされるであろう。わたしは、おまえをって、くびをはね、ペリシテびとの軍勢ぐんぜいかばねを、きょう、そらとり野獣やじゅうのえじきにし、イスラエルに、かみがおられることをぜんらせよう。

17:47 또 여호와의 구원하심이 칼과 창에 있지 아니함을 이 무리로 알게 하리라 전쟁은 여호와께 속한 것인즉 그가 너희를 우리 손에 붙이시리라
17:47 またこのぜん会衆かいしゅうも、しゅすくいほどこすのに、つるぎとやりをもちいられないことをるであろう。このたたかいはしゅたたかいであって、しゅがわれわれのにおまえたちをわたされるからである」。

17:48 블레셋 사람이 일어나 다윗에게로 마주 가까이 올 때에 다윗이 블레셋 사람에게로 마주 그 항오를 향하여 빨리 달리며
17:48 そのペリシテびとががり、ちかづいてきてダビデにかったので、ダビデはいそ戦線せんせんはして、ペリシテびとにかった。

17:49 손을 주머니에 넣어 돌을 취하여 물매로 던져 블레셋 사람의 이마를 치매 돌이 그 이마에 박히니 땅에 엎드러지니라
17:49 ダビデはふくろれて、そのなかから一つのいしり、いしげでげて、ペリシテびとのひたいったので、いしはそのひたいはいり、うつむきにたおれた。

17:50 ○ 다윗이 이같이 물매와 돌로 블레셋 사람을 이기고 그를 쳐죽였으나 자기 손에는 칼이 없었더라
17:50 こうしてダビデはいしげといしをもってペリシテびとにち、ペリシテびとをって、これをころした。ダビデのにつるぎがなかったので、

17:51 다윗이 달려가서 블레셋 사람을 밟고 그의 칼을 그 집에서 빼어내어 그 칼로 그를 죽이고 그 머리를 베니 블레셋 사람들이 자기 용사의 죽음을 보고 도망하는지라
17:51 ダビデははしりよってペリシテびとのうえり、そのつるぎをって、さやからきはなし、それをもってかれころし、そのくびをはねた。ペリシテの人々ひとびとは、その勇士ゆうしんだのをげた。

17:52 이스라엘과 유다 사람들이 일어나서 소리 지르며 블레셋 사람을 쫓아 가이와 에그론 성문까지 이르렀고 블레셋 사람의 상한 자들은 사아라임 가는 길에서부터 가드와 에그론까지 엎드러졌더라
17:52 イスラエルとユダの人々ひとびとちあがり、ときをあげて、ペリシテびとを追撃ついげきし、ガテおよびエクロンのもんにまでおよんだ。そのためペリシテびとの負傷ふしょうしゃは、シャライムからガテおよびエクロンにみちうえたおれた。

17:53 이스라엘 자손이 블레셋 사람을 쫓다가 돌아와서 그들의 진을 노략하였고
17:53 イスラエルの人々ひとびとはペリシテびとの追撃ついげきえてかえり、その陣営じんえい略奪りゃくだつした。

17:54 다윗은 블레셋 사람의 머리를 예루살렘으로 가져가고 갑주는 자기 장막에 두니라
17:54 ダビデは、あのペリシテびとのくびってエルサレムへってったが、その武器ぶき自分じぶん天幕てんまくいた。

17:55 ○ 다윗이 블레셋 사람을 향하여 나감을 사울이 보고 군장 아브넬에게 묻되 아브넬아 이 소년이 뉘 아들이냐 아브넬이 가로되 왕이여 왕의 사심으로 맹세하옵나니 내가 알지 못하나이다 하매
17:55 サウルはダビデがあのペリシテびとにかってていくのをて、ぐんちょうアブネルにった、「アブネルよ、この若者わかものはだれのか」。アブネルはった、「おうよ、あなたのいのちにかけてちかいます。わたしはらないのです」。

17:56 왕이 가로되 너는 이 청년이 누구의 아들인가 물어보라 하였더니
17:56 おうった、「この若者わかものがだれのか、たずねてみよ」。

17:57 다윗이 블레셋 사람을 죽이고 돌아올 때에 블레셋 사람의 머리가 그 손에 있는 채 아브넬이 그를 사울의 앞으로 인도하니
17:57 ダビデが、あのペリシテびとをころしてかえってきたとき、アブネルは、ペリシテびとのくびっているかれを、サウルのまえれてった。

17:58 사울이 그에게 묻되 소년이여 누구의 아들이뇨 다윗이 대답하되 나는 주의 종 베들레헴 사람 이새의 아들이니이다
17:58 サウルはかれった、「若者わかものよ、あなたはだれのか」。ダビデはこたえた、「あなたのしもべ、ベツレヘムびとエッサイのです」。