口語訳聖書(振り仮名付き)
성경전서 개역한글판 1956년
章:  45  46  47  48  49  50  

創世そうせい

第45章   Gn-Audio 

45:1 そこでヨセフはそばにっているすべてのひとまえで、自分じぶんせいしきれなくなったので、「ひとみなここからてください」とばわった。それゆえヨセフが兄弟きょうだいたちに自分じぶんのことをかしたとき、ひとりもかれのそばにっているものはなかった。

45:1 요셉이 시종하는 자들 앞에서 그 정을 억제하지 못하여 소리 질러 모든 사람을 자기에게서 물러가라 하고 그 형제에게 자기를 알리니 때에 그와 함께 한 자가 없었더라

45:2 ヨセフはこえをあげていた。エジプトびとはこれをき、パロのいえもこれをいた。

45:2 요셉이 방성대곡하니 애굽 사람에게 들리며 바로의 궁중에 들리더라

45:3 ヨセフは兄弟きょうだいたちにった、「わたしはヨセフです。ちちはまだきながらえていますか」。兄弟きょうだいたちはこたえることができなかった。かれらはおどろおそれたからである。

45:3 요셉이 그 형들에게 이르되 나는 요셉이라 내 아버지께서 아직 살아 계시니이까 형들이 그 앞에서 놀라서 능히 대답하지 못하는지라

45:4 ヨセフは兄弟きょうだいたちにった、「わたしに近寄ちかよってください」。かれらが近寄ちかよったのでかれった、「わたしはあなたがたのおとうとヨセフです。あなたがたがエジプトにったものです。

45:4 요셉이 형들에게 이르되 내게로 가까이 오소서 그들이 가까이 가니 가로되 나는 당신들의 아우 요셉이니 당신들이 애굽에 판 자라

45:5 しかしわたしをここにったのをなげくことも、くやむこともいりません。かみいのちすくうために、あなたがたよりさきにわたしをつかわされたのです。

45:5 당신들이 나를 이곳에 팔았으므로 근심하지 마소서 한탄하지 마소서 하나님이 생명을 구원하시려고 나를 당신들 앞서 보내셨나이다

45:6 この二ねんあいだ国中くにぢゅうにききんがあったが、なお五ねんあいだたがやすこともれることもないでしょう。

45:6 이 땅에 이 년 동안 흉년이 들었으나 아직 오 년은 기경도 못하고 추수도 못할지라

45:7かみは、あなたがたのすえをのこすため、またおおいなるすくいをもってあなたがたのいのちたすけるために、わたしをあなたがたよりさきにつかわされたのです。

45:7 하나님이 큰 구원으로 당신들의 생명을 보존하고 당신들의 후손을 세상에 두시려고 나를 당신들 앞서 보내셨나니

45:8 それゆえわたしをここにつかわしたのはあなたがたではなく、かみです。かみはわたしをパロのちちとし、その全家ぜんかしゅとし、またエジプト全国ぜんこくのつかさとされました。

45:8 그런즉 나를 이리로 보낸 자는 당신들이 아니요 하나님이시라 하나님이 나로 바로의 아비를 삼으시며 그 온 집의 주를 삼으시며 애굽 온 땅의 치리자를 삼으셨나이다

45:9 あなたがたはちちのもとにいそのぼっていなさい、『あなたのヨセフが、こういました。かみがわたしをエジプト全国ぜんこくしゅとされたから、ためらわずにわたしのところくだってきなさい。

45:9 당신들은 속히 아버지께로 올라가서 고하기를 아버지의 아들 요셉의 말에 하나님이 나를 애굽 전국의 주로 세우셨으니 내게로 지체 말고 내려오사

45:10 あなたはゴセンのみ、あなたも、あなたのらも、まごたちも、ひつじうしも、そののものもみな、わたしのちかくにおらせます。

45:10 아버지의 아들들과 아버지의 손자들과 아버지의 양과 소와 모든 소유가 고센 땅에 있어서 나와 가깝게 하소서

45:11 ききんはなお五ねんつづきますから、あなたも、家族かぞくも、そののものも、みなこまらないように、わたしはそこでやしないましょう』。

45:11 흉년이 아직 다섯 해가 있으니 내가 거기서 아버지를 봉양하리이다 아버지와 아버지의 가속과 아버지의 모든 소속이 결핍할까 하나이다 하더라 하소서

45:12 あなたがたとおとうとベニヤミンがるとおり、あなたがたにくちずかかたっているのはこのわたしです。

45:12 당신들의 눈과 내 아우 베냐민의 눈이 보는 바 당신들에게 이 말을 하는 것은 내 입이라

45:13 あなたがたはエジプトでの、わたしのいっさいのさかえと、あなたがたがるいっさいのことをわたしのちちげ、いそいでわたしのちちをここへくだりなさい」。

45:13 당신들은 나의 애굽에서의 영화와 당신들의 본 모든 것을 다 내 아버지께 고하고 속히 모시고 내려오소서 하며

45:14 そしてヨセフはおとうとベニヤミンのくびをいてき、ベニヤミンもかれのくびをいていた。

45:14 자기 아우 베냐민의 목을 안고 우니 베냐민도 요셉의 목을 안고 우니라

45:15 またヨセフはすべての兄弟きょうだいたちにくちづけし、かれらをいていた。そしてのち兄弟きょうだいたちはかれかたった。

45:15 요셉이 또 형들과 입맞추며 안고 우니 형들이 그제야 요셉과 말하니라

45:16ときに、「ヨセフの兄弟きょうだいたちがきた」とううわさがパロのいえきこえたので、パロとその家来けらいたちとはよろこんだ。

45:16 ○ 요셉의 형들이 왔다는 소문이 바로의 궁에 들리매 바로와 그 신복이 기뻐하고

45:17 パロはヨセフにった、「兄弟きょうだいたちにいなさい、『あなたがたは、こうしなさい。けものわせてカナンのき、

45:17 바로는 요셉에게 이르되 네 형들에게 명하기를 너희는 이렇게 하여 너희 양식을 싣고 가서 가나안 땅에 이르거든

45:18 ちち家族かぞくとをれてわたしのもとへきなさい。わたしはあなたがたに、エジプトのものあたえます。あなたがたは、このくにもっといものをべるでしょう』。

45:18 너희 아비와 너희 가속을 이끌고 내게로 오라 내가 너희에게 애굽 땅 아름다운 것을 주리니 너희가 나라의 기름진 것을 먹으리라

45:19 またかれらにめいじなさい、『あなたがたは、こうしなさい。おさたちとつまたちのためにエジプトのからくるまをもってき、ちちれてきなさい。

45:19 이제 명을 받았으니 이렇게 하라 너희는 애굽 땅에서 수레를 가져다가 너희 자녀와 아내를 태우고 너희 아비를 데려오라

45:20 家財かざいこころかれてはなりません。エジプト全国ぜんこくものは、あなたがたのものだからです』」。

45:20 또 너희의 기구를 아끼지 말라 온 애굽 땅의 좋은 것이 너희 것임이니라 하라

45:21 イスラエルのらはそのようにした。ヨセフはパロのいのちしたがってかれらにくるまあたえ、また途中とちゅう食料しょくりょうをもあたえた。

45:21 ○ 이스라엘의 아들들이 그대로 할새 요셉이 바로의 명대로 그들에게로 수레를 주고 길 양식을 주며

45:22 まためいめいに晴着はれぎあたえたが、ベニヤミンにはぎん三百シケルと晴着はれぎちゃくとをあたえた。

45:22 또 그들에게 다 각기 옷 한 벌씩 주되 베냐민에게는 은 삼백과 옷 다섯 벌을 주고

45:23 またかれちちつぎのようなものをおくった。すなわちエジプトのものわせたろば十とうと、穀物こくもつ、パンおよちち道中どうちゅう食料しょくりょうわせたろば十とう

45:23 그가 또 이와 같이 그 아비에게 보내되 수나귀 열 필에 애굽의 아름다운 물품을 실리고 암나귀 열 필에는 아비에게 길에서 공궤 할 곡식과 떡과 양식을 실리고

45:24 こうしてヨセフは兄弟きょうだいたちをおくらせ、かれらにった、「途中とちゅうあらそってはなりません」。

45:24 이에 형들을 돌려보내며 그들에게 이르되 당신들은 노중에서 다투지 말라 하였더라

45:25 かれらはエジプトからのぼってカナンのり、ちちヤコブのもとへって、

45:25 그들이 애굽에서 올라와 가나안 땅으로 들어가서 아비 야곱에게 이르러

45:26かれった、「ヨセフはなおきていてエジプト全国ぜんこくのつかさです」。ヤコブはとおくなった。かれらのうことがしんじられなかったからである。

45:26 고하여 가로되 요셉이 지금까지 살아 있어 애굽 땅 총리가 되었더이다 야곱이 그들을 믿지 아니하므로 기색하더니

45:27 そこでかれらはヨセフがかたった言葉ことばのこらずかれげた。ちちヤコブはヨセフが自分じぶんせるためにおくったくるまもとづいた。

45:27 그들이 또 요셉이 자기들에게 부탁한 모든 말로 그 아비에게 고하매 그 아비 야곱이 요셉의 자기를 태우려고 보낸 수레를 보고야 기운이 소생한지라

45:28 そしてイスラエルはった、「満足まんぞくだ。わがヨセフがまだきている。わたしはまえってかれよう」。

45:28 이스라엘이 가로되 족하도다 내 아들 요셉이 지금까지 살았으니 내가 죽기 전에 가서 그를 보리라  

第46章

46:1 イスラエルはそのものをことごとくたずさえて旅立たびだち、ベエルシバにって、ちちイサクのかみ犠牲ぎせいをささげた。

46:1 이스라엘이 모든 소유를 이끌고 발행하여 브엘세바에 이르러 그 아비 이삭의 하나님께 희생을 드리니

46:2 このときかみまぼろしのうちにイスラエルにかたってわれた、「ヤコブよ、ヤコブよ」。かれった、「ここにいます」。

46:2 밤에 하나님이 이상 중에 이스라엘에게 나타나시고 불러 가라사대 야곱아 야곱아 하시는지라 야곱이 가로되 내가 여기 있나이다 하매

46:3 かみわれた、「わたしはかみ、あなたのちちかみである。エジプトにくだるのをおそれてはならない。わたしはあそこであなたをおおいなる国民こくみんにする。

46:3 하나님이 가라사대 나는 하나님이라 네 아비의 하나님이니 애굽으로 내려가기를 두려워 말라 내가 거기서 너로 큰 민족을 이루게 하리라

46:4 わたしはあなたと一緒いっしょにエジプトにくだり、またかならずあなたをみちびのぼるであろう。ヨセフがずからあなたのじるであろう」。

46:4 내가 너와 함께 애굽으로 내려가겠고 정녕 너를 인도하여 다시 올라올 것이며 요셉이 그 손으로 네 눈을 감기리라 하셨더라

46:5 そしてヤコブはベエルシバをった。イスラエルのらはヤコブをせるためにパロのおくったくるまに、ちちヤコブとおさたちとつまたちをせ、

46:5 야곱이 브엘세바에서 발행할새 이스라엘의 아들들이 바로의 태우려고 보낸 수레에 자기들의 아비 야곱과 자기들의 처자들을 태웠고

46:6 またその家畜かちくとカナンの財産ざいさんたずさえ、ヤコブとその子孫しそんみなともにエジプトへった。

46:6 그 생축과 가나안 땅에서 얻은 재물을 이끌었으며 야곱과 그 자손들이 다 함께 애굽으로 갔더라

46:7 こうしてヤコブはそのと、まごおよびむすめ孫娘まごむすめなどその子孫しそんをみなれて、エジプトへった。

46:7 이와 같이 야곱이 그 아들들과 손자들과 딸들과 손녀들 곧 그 모든 자손을 데리고 애굽으로 갔더라

46:8 イスラエルのらでエジプトへったものつぎのとおりである。すなわちヤコブとそのらであるが、ヤコブの長子ちょうしはルベン。

46:8 ○ 애굽으로 내려간 이스라엘 가족의 이름이 이러하니 야곱과 그 아들들 곧 야곱의 맏아들 르우벤과

46:9 ルベンのらはハノク、パル、ヘヅロン、カルミ。

46:9 르우벤의 아들 하녹과 발루와 헤스론과 갈미요

46:10 シメオンのらはエムエル、ヤミン、オハデ、ヤキン、ゾハルおよびカナンのおんなんだシャウル。

46:10 시므온의 아들 곧 여무엘과 야민과 오핫과 야긴과 스할과 가나안 여인의 소생 사울이요

46:11 レビのらはゲルション、コハテ、メラリ。

46:11 레위의 아들 곧 게르손과 그핫과 므라리요

46:12 ユダのらはエル、オナン、シラ、ペレヅ、ゼラ。エルとオナンはカナンのんだ。ペレヅのらはヘヅロンとハムル。

46:12 유다의 아들 곧 엘과 오난과 셀라와 베레스와 세라니 엘과 오난은 가나안 땅에서 죽었고 또 베레스의 아들 곧 헤스론과 하물이요

46:13 イッサカルのらはトラ、プワ、ヨブ、シムロン。

46:13 잇사갈의 아들 곧 돌라와 부와와 욥과 시므론이요

46:14 ゼブルンのらはセレデ、エロン、ヤリエル。

46:14 스불론의 아들 곧 세렛과 엘론과 얄르엘이니

46:15 これらとむすめデナとはレアがパダンアラムでヤコブにんだらである。そのらとむすめらはわせて三十三にん

46:15 이들은 레아가 밧단아람에서 야곱에게 낳은 자손들이라 그 딸 디나를 합하여 남자와 여자가 삼십 삼 명이며

46:16 ガドのらはゼポン、ハギ、シュニ、エヅボン、エリ、アロデ、アレリ。

46:16 갓의 아들 곧 시뵨과 학기와 수니와 에스본과 에리와 아로디와 아렐리요

46:17 アセルのらはエムナ、イシワ、イスイ、ベリアおよびいもうとサラ。ベリアのらはヘベルとマルキエル。

46:17 아셀의 아들 곧 임나와 이스와와 이스위와 브리아와 그들의 누이 세라며 또 브리아의 아들 곧 헤벨과 말기엘이니

46:18 これらはラバンがむすめレアにあたえたジルパのらである。彼女かのじょはこれらをヤコブにんだ。わせて十六にん

46:18 이들은 라반이 그 딸 레아에게 준 실바가 야곱에게 낳은 자손들이라 합 십 륙 명이요

46:19 ヤコブのつまラケルのらはヨセフとベニヤミンとである。

46:19 야곱의 아내 라헬의 아들 곧 요셉과 베냐민이요

46:20 エジプトのくにでヨセフにマナセとエフライムとがうまれた。これはオンの祭司さいしポテペラのむすめアセナテがかれんだものである。

46:20 애굽 땅에서 온 제사장 보디베라의 딸 아스낫이 요셉에게 낳은 므낫세와 에브라임이요

46:21 ベニヤミンのらはベラ、ベケル、アシベル、ゲラ、ナアマン、エヒ、ロシ、ムッピム、ホパム、アルデ。

46:21 베냐민의 아들 곧 벨라와 베겔과 아스벨과 게라와 나아만과 에히와 로스와 뭅빔과 훔빔과 아릇이니

46:22 これらはラケルがヤコブにんだらである。わせて十四にん

46:22 이들은 라헬이 야곱에게 낳은 자손이라 합 십 사 명이요

46:23 ダンのはホシム。

46:23 단의 아들 후심이요

46:24 ナフタリのらはヤジエル、グニ、エゼル、シレム。

46:24 납달리의 아들 곧 야스엘과 구니와 예셀과 실렘이라

46:25 これらはラバンがむすめラケルにあたえたビルハのらである。彼女かのじょはこれらをヤコブにんだ。わせて七にん

46:25 이들은 라반이 그 딸 라헬에게 준 빌하가 야곱에게 낳은 자손이니 합이 칠 명이라

46:26 ヤコブとともにエジプトへったすべてのもの、すなわちかれからものはヤコブのらのつまをのぞいて、わせて六十六にんであった。

46:26 야곱과 함께 애굽에 이른 자는 야곱의 자부 외에 육십 육 명이니 이는 다 야곱의 몸에서 나온 자며

46:27 エジプトでヨセフにうまれたがふたりあった。エジプトへったヤコブのいえものわせて七十にんであった。

46:27 애굽에서 요셉에게 낳은 아들이 두 명이니 야곱의 집 사람으로 애굽에 이른 자의 도합이 칠십 명이었더라

46:28 さてヤコブはユダをさきにヨセフにつかわして、ゴセンでおうとわせた。そしてかれらはゴセンのった。

46:28 ○ 야곱이 유다를 요셉에게 미리 보내어 자기를 고센으로 인도하게 하고 다 고센 땅에 이르니

46:29 ヨセフはくるまととのえて、ちちイスラエルをむかえるためにゴセンにのぼり、ちちい、そのくびをき、くびをかかえてひさしくいた。

46:29 요셉이 수레를 갖추고 고센으로 올라가서 아비 이스라엘을 맞으며 그에게 보이고 그 목을 어긋맞겨 안고 얼마 동안 울매

46:30 ときに、イスラエルはヨセフにった、「あなたがなおきていて、わたしはあなたのかおたのでいまんでもよい」。

46:30 이스라엘이 요셉에게 이르되 네가 지금까지 살아 있고 내가 네 얼굴을 보았으니 지금 죽어도 가하도다

46:31 ヨセフは兄弟きょうだいたちとちち家族かぞくとにった、「わたしはのぼってパロにおう、『カナンのにいたわたしの兄弟きょうだいたちとちち家族かぞくとがわたしのところへきました。

46:31 요셉이 그 형들과 아비의 권속에게 이르되 내가 올라가서 바로에게 고하여 이르기를 가나안 땅에 있던 내 형들과 내 아비의 권속이 내게로 왔는데

46:32 このものらはひつじもの家畜かちく牧者ぼくしゃで、そのひつじうしおよびものをみなたずさえてきました』。

46:32 그들은 목자라 목축으로 업을 삼으므로 그 양과 소와 모든 소유를 이끌고 왔나이다 하리니

46:33 もしパロがあなたがたをして、『あなたがたの職業しょくぎょうなにか』とわれたら、

46:33 바로가 당신들을 불러서 너희의 업이 무엇이냐 묻거든

46:34 『しもべらはおさなときから、ずっと家畜かちく牧者ぼくしゃです。われわれも、われわれの先祖せんぞもそうです』といなさい。そうすればあなたがたはゴセンのむことができましょう。羊飼ひつじかいはすべて、エジプトびとのものだからです」。

46:34 당신들은 고하기를 주의 종들은 어렸을 때부터 지금까지 목축하는 자이온데 우리와 우리 선조가 다 그러하니이다 하소서 애굽 사람은 다 목축을 가증히 여기나니 당신들이 고센 땅에 거하게 되리이다  

第47章

47:1 ヨセフはって、パロにった、「わたしのちち兄弟きょうだいたち、そのひつじうしおよびすべてのものがカナンのからきて、いまゴセンのにおります」。

47:1 요셉이 바로에게 가서 고하여 가로되 나의 아비와 형들과 그들의 양과 소와 모든 소유가 가나안 땅에서 와서 고센 땅에 있나이다 하고

47:2 そしてその兄弟きょうだいのうちの五にんれてって、パロにわせた。

47:2 형들 중 오 인을 택하여 바로에게 보이니

47:3 パロはヨセフの兄弟きょうだいたちにった、「あなたがたの職業しょくぎょうなにか」。かれらはパロにった、「しもべらはひつじものです。われわれも、われわれの先祖せんぞもそうです」。

47:3 바로가 요셉의 형들에게 묻되 너희 생업이 무엇이냐 그들이 바로에게 대답하되 종들은 목자이온데 우리와 선조가 다 그러하니이다 하고

47:4かれらはまたパロにった、「このくに寄留きりゅうしようとしてきました。カナンのはききんがはげしく、しもべらのれのための牧草ぼくそうがないのです。どうかしもべらをゴセンのませてください」。

47:4 그들이 또 바로에게 고하되 가나안 땅에 기근이 심하여 종들의 떼를 칠 곳이 없기로 종들이 이곳에 우거하러 왔사오니 청컨대 종들로 고센 땅에 거하게 하소서

47:5 パロはヨセフにった、「あなたのちち兄弟きょうだいたちとがあなたのところにきた。

47:5 바로가 요셉에게 일러 가로되 네 아비와 형들이 네게 왔은즉

47:6 エジプトのはあなたのまえにある。もっとところにあなたのちち兄弟きょうだいたちとをませなさい。ゴセンのかれらをませなさい。もしあなたがかれらのうちに有能ゆうのうものがあるのをっているなら、そのものにわたしの家畜かちくをつかさどらせなさい」。

47:6 애굽 땅이 네 앞에 있으니 땅의 좋은 곳에 네 아비와 형들로 거하게 하되 고센 땅에 그들로 거하게 하고 그들 중에 능한 자가 있는 줄을 알거든 그들로 나의 짐승을 주관하게 하라

47:7 そこでヨセフはちちヤコブをみちびいてパロのまえたせた。ヤコブはパロを祝福しゅくふくした。

47:7 요셉이 자기 아비 야곱을 인도하여 바로 앞에 서게 하니 야곱이 바로에게 축복하매

47:8 パロはヤコブにった、「あなたのとしはいくつか」。

47:8 바로가 야곱에게 묻되 네 연세가 얼마뇨

47:9 ヤコブはパロにった、「わたしの旅路たびじのとしつきは、百三十ねんです。わたしのよわいのはわずかで、ふしあわせで、わたしの先祖せんぞたちのよわいの旅路たびじにはおよびません」。

47:9 야곱이 바로에게 고하되 내 나그네 길의 세월이 일백 삼십 년이니이다 나의 연세가 얼마 못되니 우리 조상의 나그네 길의 세월에 미치지 못하나 험악한 세월을 보내었나이다 하고

47:10 ヤコブはパロを祝福しゅくふくし、パロのまえった。

47:10 야곱이 바로에게 축복하고 그 앞에서 나오니라

47:11 ヨセフはパロのめいじたように、ちち兄弟きょうだいたちとのすまいをさだめ、かれらにエジプトのくにもっと、ラメセスの所有しょゆうとしてあたえた。

47:11 요셉이 바로의 명대로 그 아비와 형들에게 거할 곳을 주되 애굽의 좋은 땅 라암세스를 그들에게 주어 기업을 삼게 하고

47:12 またヨセフはちち兄弟きょうだいたちとちち全家ぜんかとに、家族かぞくかずにしたがい、食物しょくもつあたえてやしなった。

47:12 또 그 아비와 형들과 아비의 온 집에 그 식구를 따라 식물을 주어 공궤하였더라

47:13 さて、ききんが非常ひじょうはげしかったので、ぜん食物しょくもつがなく、エジプトのくにもカナンのくにも、ききんのためにおとろえた。

47:13 ○ 기근이 더욱 심하여 사방에 식물이 없고 애굽 땅과 가나안 땅이 기근으로 쇠약하니

47:14 それでヨセフは人々ひとびとった穀物こくもつ代金だいきんとしてエジプトのくにとカナンのくににあったぎんをみなあつめ、そのぎんをパロのいえおさめた。

47:14 요셉이 곡식을 팔아 애굽 땅과 가나안 땅에 있는 돈을 몰수이 거두고 그 돈을 바로의 궁으로 가져오니

47:15 こうしてエジプトのくにとカナンのくにぎんきたとき、エジプトびとはみなヨセフのもとにきてった、「食物しょくもつをください。ぎんきたからとて、どうしてあなたのまえんでよいでしょう」。

47:15 애굽 땅과 가나안 땅에 돈이 진한지라 애굽 백성이 다 요셉에게 와서 가로되 돈이 진하였사오니 우리에게 식물을 주소서 어찌 주 앞에서 죽으리이까

47:16 ヨセフはった、「あなたがたの家畜かちくしなさい。ぎんきたのなら、あなたがたの家畜かちくえで食物しょくもつをわたそう」。

47:16 요셉이 가로되 너희의 짐승을 내라 돈이 진하였은즉 내가 너희의 짐승과 바꾸어 주리라

47:17 かれらはヨセフのところ家畜かちくをひいてきたので、ヨセフはうまひつじれとうしおよびろばとえで、食物しょくもつかれらにわたした。こうしてかれはそのとし、すべての家畜かちくえた食物しょくもつかれらをやしなった。

47:17 그들이 그 짐승을 요셉에게 끌어 오는지라 요셉이 그 말과 양 떼와 소 떼와 나귀를 받고 그들에게 식물을 주되 곧 그 모든 짐승과 바꾸어서 그 해 동안에 식물로 그들을 기르니라

47:18 やがてそのとしれ、つぎとし人々ひとびとはまたヨセフのところへきてった、「わがしゅには何事なにごとかくしません。われわれのぎんき、けものれもわがしゅのものになって、われわれのからだと田地でんちのほかはわがしゅまえなにのこっていません。

47:18 그 해가 다하고 새 해가 되매 무리가 요셉에게 와서 그에게 고하되 우리가 주께 숨기지 아니하나이다 우리의 돈이 다하였고 우리의 짐승 떼가 주께로 돌아갔사오니 주께 낼 것이 아무것도 남지 아니하고 우리의 몸과 전지뿐이라

47:19 われわれはどうして田地でんち一緒いっしょに、あなたのまえほろんでよいでしょう。われわれと田地でんちとを食物しょくもつえでってください。われわれは田地でんち一緒いっしょにパロの奴隷どれいとなりましょう。またたねをください。そうすればわれわれはきながらえ、まぬかれて、田地でんちれないでしょう」。

47:19 우리가 어찌 우리의 전지와 함께 주의 목전에 죽으리이까 우리 몸과 우리 토지를 식물로 사소서 우리가 토지와 함께 바로의 종이 되리니 우리에게 종자를 주시면 우리가 살고 죽지 아니하고 전지도 황폐치 아니하리이다

47:20 そこでヨセフはエジプトの田地でんちをみなパロのためにった。ききんがエジプトびとに、きびしかったので、めいめいその田畑たはたったからである。こうしてはパロのものとなった。

47:20 ○ 그러므로 요셉이 애굽 전지를 다 사서 바로에게 드리니 애굽 사람이 기근에 몰려서 각기 전지를 팖이라 땅이 바로의 소유가 되니라

47:21 そしてヨセフはエジプトの国境こっきょうのこのはしからかのはしまでたみ奴隷どれいとした。

47:21 요셉이 애굽 이 끝에서 저 끝까지의 백성을 성읍들에 옮겼으나

47:22 ただ祭司さいし田地でんちらなかった。祭司さいしにはパロの給与きゅうよがあって、パロがあたえる給与きゅうよ生活せいかつしていたので、その田地でんちらなかったからである。

47:22 제사장의 전지는 사지 아니하였으니 제사장은 바로에게서 녹을 받음이라 바로의 주는 녹을 먹으므로 그 전지를 팔지 않음이었더라

47:23 ヨセフはたみった、「わたしはきょう、あなたがたとその田地でんちとをって、パロのものとした。あなたがたにたねをあげるからにまきなさい。

47:23 요셉이 백성에게 이르되 오늘날 내가 바로를 위하여 너희 몸과 너희 전지를 샀노라 여기 종자가 있으니 너희는 그 땅에 뿌리라

47:24収穫しゅうかくときは、その五ぶんの一をパロにおさめ、五ぶんの四を自分じぶんのものとして田畑たはたたねとし、自分じぶん家族かぞく食糧しょくりょうとし、また子供こども食糧しょくりょうとしなさい」。

47:24 추수의 오분 일을 바로에게 상납하고 사분은 너희가 취하여 전지의 종자도 삼고 너희의 양식도 삼고 너희 집 사람과 어린 아이의 양식도 삼으라

47:25 かれらはった、「あなたはわれわれのいのちをおすくいくださった。どうかわがしゅまえめぐみをさせてください。われわれはパロの奴隷どれいになりましょう」。

47:25 그들이 가로되 주께서 우리를 살리셨사오니 우리가 주께 은혜를 입고 바로의 종이 되겠나이다

47:26 ヨセフはエジプトの田地でんちについて、収穫しゅうかくの五ぶんの一をパロにおさめることをおきてとしたが、それは今日こんにちおよんでいる。ただし祭司さいし田地でんちだけはパロのものとならなかった。

47:26 요셉이 애굽 토지법을 세우매 그 오분 일이 바로에게 상납되나 제사장의 토지는 바로의 소유가 되지 아니하여 오늘까지 이르니라

47:27 さてイスラエルはエジプトのくにでゴセンのみ、そこで財産ざいさんみ、おおいにふえた。

47:27 ○ 이스라엘 족속이 애굽 고센 땅에 거하며 거기서 산업을 얻고 생육하며 번성하였더라

47:28 ヤコブはエジプトのくにで十七ねんきながらえた。ヤコブのよわいのは百四十七ねんであった。

47:28 야곱이 애굽 땅에 십 칠 년을 거하였으니 그의 수가 일백 사십 칠 세라

47:29 イスラエルはときちかづいたので、そのヨセフをんでった、「もしわたしがあなたのまえめぐみをるなら、どうかをわたしのもものしたれてちかい、親切しんせつ誠実せいじつとをもってわたしをあつかってください。どうかわたしをエジプトにはほうむらないでください。

47:29 이스라엘의 죽을 기한이 가까우매 그가 그 아들 요셉을 불러 그에게 이르되 이제 내가 네게 은혜를 입었거든 청하노니 네 손을 내 환도뼈 아래 넣어서 나를 인애와 성심으로 대접하여 애굽에 장사하지 않기를 맹세하고

47:30 わたしが先祖せんぞたちとともねむるときには、わたしをエジプトからはこして先祖せんぞたちのはかほうむってください」。ヨセフはった、「あなたのわれたようにいたします」。

47:30 내가 조상들과 함께 눕거든 너는 나를 애굽에서 메어다가 선영에 장사하라 요셉이 가로되 내가 아버지의 말씀대로 행하리이다

47:31 ヤコブがまた、「わたしにちかってください」とったので、かれちかった。イスラエルはゆかのかしらでおがんだ。

47:31 야곱이 또 가로되 내게 맹세하라 맹세하니 이스라엘이 침상 머리에서 경배하니라  

第48章

48:1 これらのことのちに、「あなたのちちは、いま病気びょうきです」とヨセフにげるものがあったので、かれはふたりの、マナセとエフライムとをれてった。

48:1 이 일 후에 혹이 요셉에게 고하기를 네 부친이 병들었다 하므로 그가 곧 두 아들 므낫세와 에브라임과 함께 이르니

48:2ときひとがヤコブにげて、「あなたのヨセフがあなたのもとにきました」とったので、イスラエルはつとめてゆかうえにすわった。

48:2 혹이 야곱에게 고하되 네 아들 요셉이 네게 왔다 하매 이스라엘이 힘을 내어 침상에 앉아

48:3 そしてヤコブはヨセフにった、「さき全能ぜんのうかみがカナンのルズでわたしにあらわれ、わたしを祝福しゅくふくして、

48:3 요셉에게 이르되 이전에 가나안 땅 루스에서 전능한 하나님이 내게 나타나 복을 허락하여

48:4われた、『わたしはおまえにおおくのさせ、おまえをふやし、おまえをおおくの国民こくみんとしよう。また、このをおまえののち子孫しそんあたえて永久えいきゅう所有しょゆうとさせる』。

48:4 내게 이르시되 내가 너로 생육하게 하며 번성하게 하여 네게서 많은 백성이 나게 하고 내가 이 땅을 네 후손에게 주어 영원한 기업이 되게 하리라 하셨느니라

48:5 エジプトにいるあなたのところにわたしがまえに、エジプトのくにうまれたあなたのふたりのはいまわたしのとします。すなわちエフライムとマナセとはルベンとシメオンとおなじようにわたしのとします。

48:5 내가 애굽으로 와서 네게 이르기 전에 애굽에서 네게 낳은 두 아들 에브라임과 므낫세는 내 것이라 르우벤과 시므온처럼 내 것이 될 것이요

48:6 ただしかれらののちにあなたにうまれたらはあなたのものとなります。しかし、そのぎょうはその兄弟きょうだいばれるでしょう。

48:6 이들 후의 네 소생이 네 것이 될 것이며 그 산업은 그 형의 명의하에서 함께 하리라

48:7 わたしがパダンからかえって途中とちゅうラケルはカナンのに、わたしはかなしんだ。そこはエフラタにくまでには、なおへだたりがあった。わたしはエフラタ、すなわちベツレヘムへみちのかたわらに彼女かのじょほうむった」。

48:7 내게 관하여는 내가 이전에 내가 밧단에서 올 때에 라헬이 나를 따르는 노중 가나안 땅에서 죽었는데 그곳은 에브랏까지 길이 오히려 격한 곳이라 내가 거기서 그를 에브랏 길에 장사하였느니라 {에브랏은 곧 베들레헴이라}

48:8 ところで、イスラエルはヨセフのらをった、「これはだれですか」。

48:8 ○ 이스라엘이 요셉의 아들들을 보고 가로되 이들은 누구냐

48:9 ヨセフはちちった、「かみがここでわたしにくださったどもです」。ちちった、「かれらをわたしのところれてきて、わたしに祝福しゅくふくさせてください」。

48:9 요셉이 그 아비에게 고하되 이는 하나님이 여기서 내게 주신 아들들이니이다 아비가 가로되 그들을 이끌어 내 앞으로 나아오라 내가 그들에게 축복하리라

48:10 イスラエルの老齢ろうれいのゆえに、かすんでえなかったが、ヨセフがかれらをちちところ近寄ちかよらせたので、ちちかれらにくちづけし、かれらをいた。

48:10 이스라엘의 눈이 나이로 인하여 어두워서 보지 못하더라 요셉이 두 아들을 이끌어 아비 앞으로 나아가니 이스라엘이 그들에게 입맞추고 그들을 안고

48:11 そしてイスラエルはヨセフにった、「あなたのかおられようとはおもわなかったのに、かみはあなたのらをもわたしにさせてくださった」。

48:11 요셉에게 이르되 내가 네 얼굴을 보리라고는 뜻하지 못하였더니 하나님이 내게 네 소생까지 보이셨도다

48:12 そこでヨセフはかれらをヤコブのひざのあいだからし、してはいした。

48:12 요셉이 아비 무릎 사이에서 두 아들을 물리고 땅에 엎드려 절하고

48:13 ヨセフはエフライムをみぎってイスラエルのひだりかわせ、マナセをひだりってイスラエルのみぎかわせ、ふたりを近寄ちかよらせた。

48:13 우수로는 에브라임을 이스라엘의 좌수를 향하게 하고 좌수로는 므낫세를 이스라엘의 우수를 향하게 하고 이끌어 그에게 가까이 나아가매

48:14 すると、イスラエルはみぎべておとうとエフライムのあたまき、ひだりをマナセのあたまいた。マナセは長子ちょうしであるが、ことさらそのようにいたのである。

48:14 이스라엘이 우수를 펴서 차자 에브라임의 머리에 얹고 좌수를 펴서 므낫세의 머리에 얹으니 므낫세는 장자라도 팔을 어긋맞겨 얹었더라

48:15 そしてヨセフを祝福しゅくふくしてった、

「わが先祖せんぞアブラハムとイサクのつかえたかみうまれてからきょうまでわたしをやしなわれたかみ

48:15 그가 요셉을 위하여 축복하여 가로되 내 조부 아브라함과 아버지 이삭의 섬기던 하나님, 나의 남으로부터 지금까지 나를 기르신 하나님,

48:16 すべてのわざわいからわたしをあがなわれたみ使つかいよ、この子供こどもたちを祝福しゅくふくしてください。またわが先祖せんぞアブラハムとイサクのとが、かれらによってとなえられますように、またかれらがうえにふえひろがりますように」。

48:16 나를 모든 환난에서 건지신 사자께서 이 아이에게 복을 주시오며 이들로 내 이름과 내 조부 아브라함과 아버지 이삭의 이름으로 칭하게 하시오며 이들로 세상에서 번식되게 하시기를 원하나이다

48:17 ヨセフはちちみぎをエフライムのあたまいているのを不満ふまんおもい、ちちってエフライムのあたまからマナセのあたまうつそうとした。

48:17 요셉이 그 아비가 우수를 에브라임의 머리에 얹은 것을 보고 기뻐 아니하여 아비의 손을 들어 에브라임의 머리에서 므낫세의 머리로 옮기고자 하여

48:18 そしてヨセフはちちった、「ちちよ、そうではありません。こちらが長子ちょうしです。そのあたまみぎいてください」。

48:18 그 아비에게 이르되 아버지여 그리 마옵소서 이는 장자니 우수를 그 머리에 얹으소서

48:19 ちちこばんでった、「わかっている。よ、わたしにはわかっている。かれもまた一つのたみとなり、またおおいなるものとなるであろう。しかしおとうとかれよりもおおいなるものとなり、その子孫しそんおおくの国民こくみんとなるであろう」。

48:19 아비가 허락지 아니하여 가로되 나도 안다 내 아들아 나도 안다 그도 한 족속이 되며 그도 크게 되려니와 그 아우가 그보다 큰 자가 되고 그 자손이 여러 민족을 이루리라 하고

48:20 こうしてかれはこのかれらを祝福しゅくふくしてった、

「あなたをして、イスラエルは、ひと祝福しゅくふくしてうであろう、かみがあなたをエフライムのごとく、またマナセのごとくにせられるように』」。

このように、かれはエフライムをマナセのさきてた。

48:20 그 날에 그들에게 축복하여 가로되 이스라엘 족속이 너로 축복하기를 하나님이 너로 에브라임 같고 므낫세 같게 하시리라 하리라 하여 에브라임을 므낫세보다 앞세웠더라

48:21 イスラエルはまたヨセフにった、「わたしはやがてにます。しかし、かみはあなたがたとともにおられて、あなたがたを先祖せんぞくにみちびかえされるであろう。

48:21 이스라엘이 요셉에게 또 이르되 나는 죽으나 하나님이 너희와 함께 계시사 너희를 인도하여 너희 조상의 땅으로 돌아가게 하시려니와

48:22 なおわたしは一つのぶん兄弟きょうだいよりもおおくあなたにあたえる。これはわたしがつるぎとゆみとをってアモリびとのからったものである」。

48:22 내가 네게 네 형제보다 일부분을 더 주었나니 이는 내가 내 칼과 활로 아모리 족속의 손에서 빼앗은 것이니라  

第49章

49:1 ヤコブはそのらをんでった、「あつまりなさい。のちに、あなたがたのうえおこることを、げましょう、

49:1 야곱이 그 아들들을 불러 이르되 너희는 모이라 너희의 후일에 당할 일을 내가 너희에게 이르리라

49:2 ヤコブのらよ、あつまってけ。ちちイスラエルのことばをけ。

49:2 너희는 모여 들으라 야곱의 아들들아 너희 아비 이스라엘에게 들을지어다

49:3 ルベンよ、あなたはわが長子ちょうしわがいきおい、わがちからのはじめ、威光いこうのすぐれたもの権力けんりょくのすぐれたもの

49:3 르우벤아 너는 내 장자요 나의 능력이요 나의 기력의 시작이라 위광이 초등하고 권능이 탁월하도다마는

49:4 しかし、みずのようだから、もはや、すぐれたものではありない。あなたはちちゆかのぼってけがした。ああ、あなたはわが寝床ねどこのぼった。

49:4 물의 끓음 같았은즉 너는 탁월치 못하리니 네가 아비의 침상에 올라 더럽혔음이로다 그가 내 침상에 올랐었도다

49:5 シメオンとレビとは兄弟きょうだいかれらのつるぎは暴虐ぼうぎゃく武器ぶき

49:5 시므온과 레위는 형제요 그들의 칼은 잔해하는 기계로다

49:6 わがたましいよ、かれらの会議かいぎのぞむな。わがさかえよ、かれらのつどいにつらなるな。かれらはいかりにまかせてひところし、ほしいままに雄牛おうしあしすじった。

49:6 내 혼아 그들의 모의에 상관하지 말지어다 내 영광아 그들의 집회에 참여하지 말지어다 그들이 그 분노대로 사람을 죽이고 그 혈기대로 소의 발목 힘줄을 끊었음이로다

49:7 かれらのいかりは、はげしいゆえにのろわれ、かれらのいきどおりは、はなはだしいゆえにのろわれる。わたしはかれらをヤコブのうちにけ、イスラエルのうちにらそう。

49:7 그 노염이 혹독하니 저주를 받을 것이요 분기가 맹렬하니 저주를 받을 것이라 내가 그들을 야곱 중에서 나누며 이스라엘 중에서 흩으리로다

49:8 ユダよ、兄弟きょうだいたちはあなたをほめる。あなたのてきのくびをおさえ、ちちらはあなたのまえをかがめるであろう。

49:8 유다야 너는 네 형제의 찬송이 될지라 네 손이 네 원수의 목을 잡을 것이요 네 아비의 아들들이 네 앞에 절하리로다

49:9 ユダは、ししのわがよ、あなたは獲物えものをもってのぼってる。かれじしのようにうずくまり、じしのようにせる。だれがこれをおこすことができよう。

49:9 유다는 사자 새끼로다 내 아들아 너는 움킨 것을 찢고 올라 갔도다 그의 엎드리고 웅크림이 수사자 같고 암사자 같으니 누가 그를 범할 수 있으랴

49:10 つえはユダをはなれず、立法りっぽうしゃのつえはそのあしあいだはなれることなく、シロのときまでにおよぶであろう。もろもろのたみかれしたがう。

49:10 홀이 유다를 떠나지 아니하며 치리자의 지팡이가 그 발 사이에서 떠나지 아니하시기를 실로가 오시기까지 미치리니 그에게 모든 백성이 복종하리로다

49:11 かれはそのろばのをぶどうのにつなぎ、そのろばのきぶどうのにつなぐ。かれはその衣服いふくをぶどうしゅあらい、その着物きものをぶどうのしるあらうであろう。

49:11 그의 나귀를 포도나무에 매며 그 암나귀 새끼를 아름다운 포도나무에 맬 것이며 또 그 옷을 포도주에 빨며 그 복장을 포도즙에 빨리로다

49:12 そのはぶどうしゅによってあかく、そのちちによってしろい。

49:12 그 눈은 포도주로 인하여 붉겠고 그 이는 우유로 인하여 희리로다

49:13 ゼブルンはうみべにみ、ふねまるみなととなって、そのさかいはシドンにおよぶであろう。

49:13 스불론은 해변에 거하리니 그곳은 배 매는 해변이라 그 지경이 시돈까지리로다

49:14 イッサカルはたくましいろば、かれひつじのおりのあいだしている。

49:14 잇사갈은 양의 우리 사이에 꿇어 앉은 건장한 나귀로다

49:15かれ定住ていじゅうしとし、そのくにたのしとした。かれはそのかたげてにない、奴隷どれいとなって使つかわれる。

49:15 그는 쉴 곳을 보고 좋게 여기며 토지를 보고 아름답게 여기고 어깨를 내려 짐을 메고 압제 아래서 섬기리로다

49:16 ダンはおのれのたみをさばくであろう、イスラエルのほかの部族ぶぞくのように。

49:16 단은 이스라엘의 한 지파 같이 그 백성을 심판하리로다

49:17 ダンはみちのかたわらのへび、みちのほとりのまむし。うまのかかとをかんで、ものをうしろにおとすであろう。

49:17 단은 길의 뱀이요 첩경의 독사리로다 말굽을 물어서 그 탄 자로 뒤로 떨어지게 하리로다

49:18しゅよ、わたしはあなたのすくいのぞむ。

49:18 여호와여 나는 주의 구원을 기다리나이다

49:19 ガドには略奪者りゃくだつしゃせまる。しかしかれはかえっててきのかかとにせまるであろう。

49:19 갓은 군대의 박격을 받으나 도리어 그 뒤를 추격하리로다

49:20 アセルはその食物しょくもつがゆたかで、おう美味びみをいだすであろう。

49:20 아셀에게서 나는 식물은 기름진 것이라 그가 왕의 진수를 공궤하리로다

49:21 ナフタリははなたれたじか、かれうつくしいじかをむであろう。

49:21 납달리는 놓인 암사슴이라 아름다운 소리를 발하는도다

49:22 ヨセフはむす若木わかぎいずみのほとりのむす若木わかぎそのえだは、かきねをえるであろう。

49:22 요셉은 무성한 가지 곧 샘 곁의 무성한 가지라 그 가지가 담을 넘었도다

49:23 ものかれはげしくめ、かれかれをいたくなやました。

49:23 활쏘는 자가 그를 학대하며 그를 쏘며 그를 군박하였으나

49:24 しかしかれゆみはなおつよく、かれうで素早すばやい。これはヤコブの全能者ぜんのうしゃにより、イスラエルのいわなる牧者ぼくしゃにより、

49:24 요셉의 활이 도리어 견강하며 그의 팔이 힘이 있으니 야곱의 전능자의 손을 힘입음이라 그로부터 이스라엘의 반석인 목자가 나도다

49:25 あなたをたすけるちちかみにより、またうえなるてん祝福しゅくふくしたよこたわるふち祝福しゅくふくぶさとたい祝福しゅくふくをもって、あなたをめぐまれる全能者ぜんのうしゃによる。

49:25 네 아비의 하나님께로 말미암나니 그가 너를 도우실 것이요 전능자로 말미암나니 그가 네게 복을 주실 것이라 위로 하늘의 복과 아래로 원천의 복과 젖먹이는 복과 태의 복이리로다

49:26 あなたのちち祝福しゅくふく永遠えいえんやま祝福しゅくふくにまさり、永久えいきゅうおか賜物たまものにまさる。これらの祝福しゅくふくはヨセフのかしらにし、その兄弟きょうだいたちのきみたるものあたまいただきする。

49:26 네 아비의 축복이 내 부여조의 축복보다 나아서 영원한 산이 한 없음 같이 이 축복이 요셉의 머리로 돌아오며 그 형제 중 뛰어난 자의 정수리로 돌아오리로다

49:27 ベニヤミンはかきくおおかみ、あさにその獲物えものらい、ゆうにそのぶん捕物とりものけるであろう」。

49:27 베냐민은 물어뜯는 이리라 아침에는 빼앗은 것을 먹고 저녁에는 움킨 것을 나누리로다

49:28 すべてこれらはイスラエルの十二の部族ぶぞくである。そしてこれはかれらのちちかれらにかたり、かれらを祝福しゅくふくしたもので、かれ祝福しゅくふくすべきところにしたがって、かれらおのおのを祝福しゅくふくした。

49:28 이들은 이스라엘의 십 이 지파라 이와 같이 그 아비가 그들에게 말하고 그들에게 축복하였으되 곧 그들 각인의 분량대로 축복하였더라

49:29 かれはまたかれらにめいじてった、「わたしはわがたみくわえられようとしている。あなたがたはヘテびとエフロンのはたけにあるほらあなに、わたしの先祖せんぞたちとともにわたしをほうむってください。

49:29 그가 그들에게 명하여 가로되 내가 내 열조에게로 돌아가리니 나를 헷사람 에브론의 밭에 있는 굴에 우리 부여조와 함께 장사하라

49:30 そのほらあなはカナンののマムレのひがしにあるマクペラのはたけにあり、アブラハムがヘテびとエフロンからはたけともり、所有しょゆう墓地ぼちとしたもので、

49:30 이 굴은 가나안 땅 마므레 앞 막벨라 밭에 있는 것이라 아브라함이 헷 사람 에브론에게서 밭과 함께 사서 그 소유 매장지를 삼았으므로

49:31 そこにアブラハムとつまサラとがほうむられ、イサクとつまリベカもそこにほうむられたが、わたしはまたそこにレアをほうむった。

49:31 아브라함과 그 아내 사라가 거기 장사되었고 이삭과 그 아내 리브가도 거기 장사되었으며 나도 레아를 그곳에 장사하였노라

49:32 あのはたけとそのなかにあるほらあなとはヘテの人々ひとびとからったものです」。

49:32 이 밭과 거기 있는 굴은 헷 사람에게서 산 것이니라

49:33 こうしてヤコブはらにめいおわって、あしゆかにおさめ、いきえて、そのたみくわえられた。

49:33 야곱이 아들에게 명하기를 마치고 그 발을 침상에 거두고 기운이 진하여 그 열조에게로 돌아갔더라  

第50章

50:1 ヨセフはちちかおしてき、くちづけした。

50:1 요셉이 아비 얼굴에 구푸려 울며 입맞추고

50:2 そしてヨセフはかれのしもべである医者いしゃたちに、ちちくすりることをめいじたので、医者いしゃたちはイスラエルにくすりった。

50:2 그 수종 의사에게 명하여 향 재료로 아비의 몸에 넣게 하매 의사가 이스라엘에게 그대로 하되

50:3 このために四十にちついやした。くすりるにはこれほどのかずようするのである。エジプトびとは七十にちあいだかれのためにいた。

50:3 사십 일이 걸렸으니 향 재료를 넣는 데는 이 날수가 걸림이며 애굽 사람들은 칠십 일 동안 그를 위하여 곡하였더라

50:4かれのためにぎて、ヨセフはパロのいえものった、「いまもしわたしがあなたがたのまえめぐみをるなら、どうかパロにつたえてください。

50:4 ○ 곡하는 기한이 지나매 요셉이 바로의 궁에 말하여 가로되 내가 너희에게 은혜를 입었으면 청컨대 바로의 귀에 고하기를

50:5 『わたしのちちはわたしにちかわせていました「わたしはやがてにます。カナンのに、わたしがっていたはかほうむってください」。それで、どうかわたしをのぼってかせ、ちちほうむらせてください。そうすれば、わたしはまたかえってきます』」。

50:5 우리 아버지가 나로 맹세하게 하여 이르되 내가 죽거든 가나안 땅에 내가 파서 둔 묘실에 나를 장사하라 하였나니 나로 올라가서 아버지를 장사하게 하소서 내가 다시 오리이다 하라 하였더니

50:6 パロはった、「あなたのちちがあなたにちかわせたようにのぼってってかれほうむりなさい」。

50:6 바로가 가로되 그가 네게 시킨 맹세대로 올라가서 네 아비를 장사하라

50:7 そこでヨセフはちちほうむるためにのぼってった。かれとものぼったものはパロのもろもろの家来けらいたち、パロのいえ長老ちょうろうたち、エジプトのくにのもろもろの長老ちょうろうたち、

50:7 요셉이 자기 아비를 장사하러 올라가니 바로의 모든 신하와 바로 궁의 장로들과 애굽 땅의 모든 장로와

50:8 ヨセフの全家ぜんかとその兄弟きょうだいたちおよびそのちち家族かぞくであった。ただ子供こどもひつじうしはゴセンののこした。

50:8 요셉의 온 집과 그 형제들과 그 아비의 집이 그와 함께 올라가고 그들의 어린 아이들과 양 떼와 소 떼만 고센 땅에 남겼으며

50:9 また戦車せんしゃ騎兵きへいかれとものぼったので、その行列ぎょうれつはたいそうさかんであった。

50:9 병거와 기병이 요셉을 따라 올라가니 그 떼가 심히 컸더라

50:10 かれらはヨルダンのこうのアタデのいて、そこでおおいになげき、非常ひじょうかなしんだ。そしてヨセフは七日なぬかあいだちちのためになげいた。

50:10 그들이 요단 강 건너편 아닷 타작 마당에 이르러 거기서 크게 호곡하고 애통하며 요셉이 아비를 위하여 칠 일 동안 애곡하였더니

50:11 その住民じゅうみん、カナンびとがアタデのなげきをて、「これはエジプトびとのおおいなるなげきだ」とったので、そのところはアベル・ミツライムとばれた。これはヨルダンのこうにある。

50:11 그 땅 거민 가나안 백성들이 아닷 마당의 애통을 보고 가로되 이는 애굽 사람의 큰 애통이라 하였으므로 그 땅 이름을 아벨미스라임이라 하였으니 곧 요단 강 건너편이더라

50:12 ヤコブのらはめいじられたようにヤコブにおこなった。

50:12 야곱의 아들들이 부명을 좇아 행하여

50:13 すなわちそのらはかれをカナンのはこんでって、マクペラのはたけのほらあなほうむった。このほらあなはマムレのひがしにあって、アブラハムがヘテびとエフロンからはたけともって、所有しょゆう墓地ぼちとしたものである。

50:13 그를 가나안 땅으로 메어다가 마므레 앞 막벨라 밭 굴에 장사하였으니 이는 아브라함이 헷 족속 에브론에게 밭과 함께 사서 소유 매장지를 삼은 곳이더라

50:14 ヨセフはちちほうむったのち、その兄弟きょうだいたちおよびすべてちちほうむるために一緒いっしょのぼったものともにエジプトにかえった。

50:14 요셉이 아비를 장사한 후에 자기 형제와 호상군과 함께 애굽으로 돌아왔더라

50:15 ヨセフの兄弟きょうだいたちはちちんだのをった、「ヨセフはことによるとわれわれをにくんで、われわれがかれにしたすべてのあくに、仕返しかえしするにちがいない」。

50:15 ○ 요셉의 형제들이 그 아비가 죽었음을 보고 말하되 요셉이 혹시 우리를 미워하여 우리가 그에게 행한 모든 악을 다 갚지나 아니할까 하고

50:16 そこでかれらはことづけしてヨセフにった、「あなたのちちまえめいじてわれました、

50:16 요셉에게 말을 전하여 가로되 당신의 아버지가 돌아가시기 전에 명하여 이르시기를

50:17 『おまえたちはヨセフにいなさい、「あなたの兄弟きょうだいたちはあなたにあくをおこなったが、どうかそのとがとつみをゆるしてやってください」』。いまどうかあなたのちちかみつかえるしもべらのとがをゆるしてください」。ヨセフはこの言葉ことばいていた。

50:17 너희는 이같이 요셉에게 이르라 네 형들이 네게 악을 행하였을지라도 이제 바라건대 그 허물과 죄를 용서하라 하셨다 하라 하셨나니 당신의 아버지의 하나님의 종들의 죄를 이제 용서하소서 하매 요셉의 그 말을 들을 때에 울었더라

50:18 やがて兄弟きょうだいたちもきて、かれまえしてった、「このとおり、わたしたちはあなたのしもべです」。

50:18 그 형들이 또 친히 와서 요셉의 앞에 엎드려 가로되 우리는 당신의 종이니이다

50:19 ヨセフはかれらにった、「おそれることはいりません。わたしがかみかわることができましょうか。

50:19 요셉이 그들에게 이르되 두려워 마소서 내가 하나님을 대신하리이까

50:20 あなたがたはわたしにたいしてあくをたくらんだが、かみはそれをきにかわらせて、今日こんにちのようにおおくのたみいのちすくおうとはからわれました。

50:20 당신들은 나를 해하려 하였으나 하나님은 그것을 선으로 바꾸사 오늘과 같이 만민의 생명을 구원하게 하시려 하셨나니

50:21 それゆえおそれることはいりません。わたしはあなたがたとあなたがたの子供こどもたちをやしないましょう」。かれかれらをなぐさめて、親切しんせつかたった。

50:21 당신들은 두려워 마소서 내가 당신들과 당신들의 자녀를 기르리이다 하고 그들을 간곡한 말로 위로하였더라

50:22 このようにしてヨセフはちち家族かぞくともにエジプトにんだ。そしてヨセフは百十ねんきながらえた。

50:22 ○ 요셉이 그 아비의 가족과 함께 애굽에 거하여 일백 십 세를 살며

50:23 ヨセフはエフライムの三だい子孫しそんた。マナセのマキルのらもうまれてヨセフのひざのうえかれた。

50:23 에브라임의 자손 삼 대를 보았으며 므낫세의 아들 마길의 아들들도 요셉의 슬하에서 양육되었더라

50:24 ヨセフは兄弟きょうだいたちにった、「わたしはやがてにます。かみかならずあなたがたをかえりみて、このくにからし、アブラハム、イサク、ヤコブにちかわれたみちびのぼられるでしょう」。

50:24 요셉이 그 형제에게 이르되 나는 죽으나 하나님이 너희를 권고하시고 너희를 이 땅에서 인도하여 내사 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하신 땅에 이르게 하시리라 하고

50:25 さらにヨセフは、「かみかならずあなたがたをかえりみられる。そのとき、あなたがたはわたしのほねをここからたずさのぼりなさい」とってイスラエルのらにちかわせた。

50:25 요셉이 또 이스라엘 자손에게 맹세시켜 이르기를 하나님이 정녕 너희를 권고하시리니 너희는 여기서 내 해골을 메고 올라가겠다 하라 하였더라

50:26 こうしてヨセフは百十さいんだ。かれらはこれにくすりり、かんおさめて、エジプトにいた。 

50:26 요셉이 일백 십 세에 죽으매 그들이 그의 몸에 향 재료를 넣고 애굽에서 입관하였더라