口語訳聖書(振り仮名付き)
성경전서 개역한글판 1956년
章: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

コリントびとへのだい二の手紙てがみ

第7章   2Cr-Audio 

7:1 あいするものたちよ。わたしたちは、このような約束やくそくあたえられているのだから、にくれいとのいっさいのけがれから自分じぶんをきよめ、かみをおそれてまったきよくなろうではないか。

7:1 그런즉 사랑하는 자들아 이 약속을 가진 우리가 하나님을 두려워하는 가운데서 거룩함을 온전히 이루어 육과 영의 온갖 더러운 것에서 자신을 깨끗케 하자

7:2 どうか、わたしたちにこころひらいてほしい。わたしたちは、だれにも不義ふぎをしたことがなく、だれをも破滅はめつにおとしいれたことがなく、だれからもだましったことがない。

7:2 ○ 마음으로 우리를 영접하라 우리가 아무에게도 불의를 하지 않고 아무에게도 해롭게 하지 않고 아무에게도 속여 빼앗은 일이 없노라

7:3 わたしは、めるつもりでこううのではない。まえにもったように、あなたがたはわたしのこころのうちにいて、わたしたちとせいともにしているのである。

7:3 내가 정죄하려고 이 말을 하는 것이 아니라 이전에 말하였거니와 너희로 우리 마음에 있어 함께 죽고 함께 살게 하고자 함이라

7:4 わたしはあなたがたをおおいに信頼しんらいし、おおいにほこっている。また、あふれるばかりなぐさめをけ、あらゆる患難かんなんなかにあってよろこびにちあふれている。

7:4 내가 너희를 향하여 하는 말이 담대한 것도 많고 너희를 위하여 자랑하는 것도 많으니 내가 우리의 모든 환난 가운데서도 위로가 가득하고 기쁨이 넘치는도다

7:5 さて、マケドニヤにいたとき、わたしたちのすこしのやすみもなく、さまざまの患難かんなんい、そとにはたたかい、うちにはおそれがあった。

7:5 ○ 우리가 마게도냐에 이르렀을 때에도 우리 육체가 편치 못하고 사방으로 환난을 당하여 밖으로는 다툼이요 안으로는 두려움이라

7:6 しかるに、うちしおれているものなぐさめるかみは、テトスの到来とうらいによって、わたしたちをなぐさめてくださった。

7:6 그러나 비천한 자들을 위로하시는 하나님이 디도의 옴으로 우리를 위로하셨으니

7:7 ただかれ到来とうらいによるばかりではなく、かれがあなたがたからけたそのなぐさめをもって、なぐさめてくださった。すなわち、あなたがたがわたしをしたっていること、なげいていること、またわたしにたいして熱心ねっしんであることをらせてくれたので、わたしのよろこびはいよいよくわわったのである。

7:7 저의 온 것 뿐 아니요 오직 저가 너희에게 받은 그 위로로 위로하고 너희의 사모함과 애통함과 나를 위하여 열심 있는 것을 우리에게 고함으로 나로 더욱 기쁘게 하였느니라

7:8 そこで、たとい、あの手紙てがみであなたがたをかなしませたとしても、わたしはそれをいていない。あの手紙てがみがしばらくのあいだではあるが、あなたがたをかなしませたのをいたとしても、

7:8 그러므로 내가 편지로 너희를 근심하게 한 것을 후회하였으나 지금은 후회하지 아니함은 그 편지가 너희로 잠시만 근심하게 한 줄을 앎이라

7:9いまよろこんでいる。それは、あなたがたがかなしんだからではなく、かなしんであらためるにいたったからである。あなたがたがそのようにかなしんだのは、かみのみこころにうたことであって、わたしたちからはなんのそんがいけなかったのである。

7:9 내가 지금 기뻐함은 너희로 근심하게 한 까닭이 아니요 도리어 너희가 근심함으로 회개함에 이른 까닭이라 너희가 하나님의 뜻대로 근심하게 된 것은 우리에게서 아무 해도 받지 않게 하려 함이라

7:10 かみのみこころにうたかなしみは、いのないすくいさせる悔改くいあらためにみちびき、このかなしみはをきたらせる。

7:10 하나님의 뜻대로 하는 근심은 후회할 것이 없는 구원에 이르게 하는 회개를 이루는 것이요 세상 근심은 사망을 이루는 것이니라

7:11よ、かみのみこころにうたそのかなしみが、どんなにかねつじょうをあなたがたにおこさせたことか。また、弁明べんめい義憤ぎふんおそれ、愛慕あいぼ熱意ねつい、それから処罰しょばついたらせたことか。あなたがたはあの問題もんだいについては、すべてのてんにおいて潔白けっぱくであることを証明しょうめいしたのである。

7:11 보라 하나님의 뜻대로 하게 한 이 근심이 너희로 얼마나 간절하게 하며 얼마나 변명하게 하며 얼마나 분하게 하며 얼마나 두렵게 하며 얼마나 사모하게 하며 얼마나 열심 있게 하며 얼마나 벌하게 하였는가 너희가 저 일에 대하여 일절 너희 자신의 깨끗함을 나타내었느니라

7:12 だから、わたしがあなたがたにきおくったのは、不義ふぎをしたひとのためでも、不義ふぎけたひとのためでもなく、わたしたちにたいするあなたがたのねつじょうが、かみまえにあなたがたのあいだあきらかになるためである。

7:12 그런즉 내가 너희에게 쓴 것은 그 불의 행한 자를 위한 것도 아니요 그 불의 당한 자를 위한 것도 아니요 오직 우리를 위한 너희의 간절함이 하나님 앞에서 너희에게 나타나게 하려 함이로다

7:13 こういうわけで、わたしたちはなぐさめられたのである。これらのなぐさめのうえにテトスのよろこびがくわわって、わたしたちはなおいっそうよろこんだ。かれがあなたがた一同いちどうによって安心あんしんさせられたからである。

7:13 이로 인하여 우리가 위로를 받았고 우리의 받은 위로 위에 디도의 기쁨으로 우리가 더욱 많이 기뻐함은 그의 마음이 너희 무리를 인하여 안심함을 얻었음이니라

7:14 そして、わたしはかれたいしてあなたがたのことをすこしくほこったが、それはわたしのはじにならないですんだ。あなたがたにいっさいのことを真実しんじつかたったように、テトスにたいしてほこったことも真実しんじつとなってきたのである。

7:14 내가 그에게 너희를 위하여 자랑한 것이 있더라도 부끄럽지 아니하니 우리가 너희에게 이른 말이 다 참된 것 같이 디도 앞에서 우리의 자랑한 것도 참되게 되었도다

7:15 またかれは、あなたがた一同いちどう従順じゅうじゅんであって、おそれおののきつつ自分じぶんむかえてくれたことをおもして、ますますこころをあなたがたのほうせている。

7:15 저가 너희 모든 사람들이 두려워하고 떪으로 자기를 영접하여 순종한 것을 생각하고 너희를 향하여 그의 심정이 더욱 깊었으니

7:16 わたしは、あなたがたにまった信頼しんらいすることができて、よろこんでいる。

7:16 내가 너희를 인하여 범사에 담대한 고로 기뻐하노라  

第8章

8:1 兄弟きょうだいたちよ。わたしたちはここで、マケドニヤのしょ教会きょうかいあたえられたかみめぐみを、あなたがたにらせよう。

8:1 형제들아 하나님께서 마게도냐 교회들에게 주신 은혜를 우리가 너희에게 알게 하노니

8:2 すなわち、かれらは、患難かんなんのためにはげしい試錬しれんをうけたが、そのちあふれるよろこびは、極度きょくどまずしさにもかかわらず、あふれしみなくほどことみとなったのである。

8:2 환난의 많은 시련 가운데서 저희 넘치는 기쁨과 극한 가난이 저희로 풍성한 연보를 넘치도록 하게 하였느니라

8:3 わたしはあかしするが、かれらはちからおうじて、いなちから以上いじょうほどこしをした。すなわち、みずかすすんで、

8:3 내가 증거하노니 저희가 힘대로 할 뿐 아니라 힘에 지나도록 자원하여

8:4聖徒せいとたちへの奉仕ほうしくわわるめぐみにあずかりたいと、わたしたちに熱心ねっしんねがて、

8:4 이 은혜와 성도 섬기는 일에 참여함에 대하여 우리에게 간절히 구하니

8:5 わたしたちの希望きぼうどおりにしたばかりか、自分じぶん自身じしんをまず、かみのみこころにしたがって、しゅにささげ、また、わたしたちにもささげたのである。

8:5 우리의 바라던 것 뿐 아니라 저희가 먼저 자신을 주께 드리고 또 하나님 뜻을 좇아 우리에게 주었도다

8:6 そこで、この募金ぼきんをテトスがあなたがたのところで、すでにはじめた以上いじょう、またそれを完成かんせいするようにと、わたしたちはかれすすめたのである。

8:6 이러므로 우리가 디도를 권하여 너희 가운데서 시작하였은즉 이 은혜를 그대로 성취케 하라 하였노라

8:7 さて、あなたがたがあらゆることがらについてんでいるように、すなわち、信仰しんこうにも言葉ことばにも知識ちしきにも、あらゆるねつじょうにも、また、あなたがたにたいするわたしたちのあいにもんでいるように、このめぐみのわざにもんでほしい。

8:7 오직 너희는 믿음과 말과 지식과 모든 간절함과 우리를 사랑하는 이 모든 일에 풍성한 것 같이 이 은혜에도 풍성하게 할지니라

8:8 こうっても、わたしは命令めいれいするのではない。ただ、ひとたちのねつじょうによって、あなたがたのあい純真じゅんしんさをためそうとするのである。

8:8 내가 명령으로 하는 말이 아니요 오직 다른 이들의 간절함을 가지고 너희의 사랑의 진실함을 증명코자 함이로라

8:9 あなたがたは、わたしたちのしゅイエス・キリストのめぐみをっている。すなわち、しゅんでおられたのに、あなたがたのためにまずしくなられた。それは、あなたがたが、かれまずしさによってものになるためである。

8:9 우리 주 예수 그리스도의 은혜를 너희가 알거니와 부요하신 자로서 너희를 위하여 가난하게 되심은 그의 가난함을 인하여 너희로 부요케 하려 하심이니라

8:10 そこで、わたしは、このめぐみのわざについて意見いけんべよう。それがあなたがたのえきになるからである。あなたがたはこのことを、昨年さくねん以来いらいほかさきんじて実行じっこうしたばかりではなく、それをねがっていた。

8:10 이 일에 내가 뜻만 보이노니 이것은 너희에게 유익함이라 너희가 일 년 전에 행하기를 먼저 시작할 뿐 아니라 원하기도 하였은즉

8:11 だからいま、それをやりとげなさい。あなたがたがこころからねがっているように、っているところにおうじて、それをやりとげなさい。

8:11 이제는 행하기를 성취할지니 마음에 원하던 것과 같이 성취하되 있는 대로 하라

8:12 もしこころからねがってそうするなら、たないところによらず、っているところによって、かみけいれられるのである。

8:12 할 마음만 있으면 있는 대로 받으실 터이요 없는 것을 받지 아니하시리라

8:13 それは、ほかの人々ひとびとらくをさせて、あなたがたに苦労くろうをさせようとするのではなく、ものひとしくするためである。

8:13 이는 다른 사람들은 평안하게 하고 너희는 곤고하게 하려는 것이 아니요 평균케 하려 함이니

8:14 すなわち、いま場合ばあいは、あなたがたの余裕よゆうがあのひとたちの欠乏けつぼうおぎない、のちには、かれらの余裕よゆうがあなたがたの欠乏けつぼうおぎない、こうしてひとしくなるようにするのである。

8:14 이제 너희의 유여한 것으로 저희 부족한 것을 보충함은 후에 저희 유여한 것으로 너희 부족한 것을 보충하여 평균하게 하려 함이라

8:15 それは「おおものあまることがなく、すこししかなかったものりないことはなかった」といてあるとおりである。

8:15 기록한 것 같이 많이 거둔 자도 남지 아니하였고 적게 거둔 자도 모자라지 아니하였느니라

8:16 わたしがあなたがたにたいしてっているおなねつじょうを、テトスのこころにもあたえてくださったかみ感謝かんしゃする。

8:16 ○ 너희를 위하여 같은 간절함을 디도의 마음에도 주시는 하나님께 감사하노니

8:17かれはわたしのすすめをけいれ、そしてさら熱心ねっしんになって、自分じぶんからすすんであなたがたのところにった。

8:17 저가 권함을 받고 더욱 간절함으로 자원하여 너희에게 나아갔고

8:18 わたしたちはまた、テトスと一緒いっしょに、ひとりの兄弟きょうだいおくる。この兄弟きょうだい福音ふくいん宣伝せんでんうえたほまれは、すべての教会きょうかいきこえているが、

8:18 또 저와 함께 한 형제를 보내었으니 이 사람은 복음으로서 모든 교회에서 칭찬을 받는 자요

8:19 そのうえ、かれは、しゅ自身じしん栄光えいこうがあらわれるため、また、わたしたちの好意こういしめすために、ほねっておくものあつめているわたしたちの同伴者どうはんしゃとして、しょ教会きょうかいからえらばれたのである。

8:19 이뿐 아니라 저는 동일한 주의 영광과 우리의 원을 나타내기 위하여 여러 교회의 택함을 입어 우리의 맡은 은혜의 일로 우리와 동행하는 자라

8:20 そうしたのは、わたしたちがあつめているこの寄附きふきんのことについて、ひとにかれこれわれるのをけるためである。

8:20 이것을 조심함은 우리가 맡은 이 거액의 연보로 인하여 아무도 우리를 훼방하지 못하게 하려 함이니

8:21 わたしたちは、しゅのみまえばかりではなく、ひとまえでも公正こうせいであるように、くばっているのである。

8:21 이는 우리가 주 앞에서만 아니라 사람 앞에서도 선한 일에 조심하려 함이라

8:22 また、もうひとりの兄弟きょうだいかれらと一緒いっしょおくる。わたしたちは、おおくのことについてかれ熱心ねっしんであったことを、たびたびみとめた。かれいま、あなたがたを非常ひじょう信頼しんらいして、ますます熱心ねっしんになっている。

8:22 또 저희와 함께 우리의 한 형제를 보내었노니 우리가 여러 가지 일에 그 간절한 것을 여러 번 시험하였거니와 이제 저가 너희를 크게 믿은 고로 더욱 간절하니라

8:23 テトスについてえば、かれはわたしの仲間なかまであり、あなたがたにたいするわたしの協力者きょうりょくしゃである。この兄弟きょうだいたちについてえば、かれらはしょ教会きょうかい使者ししゃ、キリストの栄光えいこうである。

8:23 디도로 말하면 나의 동무요 너희를 위한 나의 동역자요 우리 형제들로 말하면 여러 교회의 사자들이요 그리스도의 영광이니라

8:24 だから、あなたがたのあいと、また、あなたがたについてわたしたちがいだいているほこりとが、真実しんじつであることを、しょ教会きょうかいまえかれらにあかししていただきたい。

8:24 그러므로 너희는 여러 교회 앞에서 너희의 사랑과 너희를 대한 우리 자랑의 증거를 저희에게 보이라  

第9章

9:1 聖徒せいとたちにたいする援助えんじょについては、いまさら、あなたがたにきおくる必要ひつようはない。

9:1 성도를 섬기는 일에 대하여 내가 너희에게 쓸 필요가 없나니

9:2 わたしは、あなたがたの好意こういっており、そのために、あなたがたのことをマケドニヤの人々ひとびとほこって、アカヤでは昨年さくねん以来いらい、すでに準備じゅんびをしているのだとった。そして、あなたがたの熱心ねっしんは、おおくのひと奮起ふんきさせたのである。

9:2 이는 내가 너희의 원함을 앎이라 내가 너희를 위하여 마게도냐인들에게 아가야에서는 일 년 전부터 예비하였다 자랑하였는데 과연 너희 열심이 퍽 많은 사람들을 격동시켰느니라

9:3 わたしが兄弟きょうだいたちをおくることにしたのは、あなたがたについてわたしたちのほこったことが、この場合ばあいむなしくならないで、わたしがったとおり準備じゅんびしていてもらいたいからである。

9:3 그런데 이 형제들을 보낸 것은 이 일에 너희를 위한 우리의 자랑이 헛되지 않고 내 말한 것 같이 준비하게 하려 함이라

9:4 そうでないと、万一まんいちマケドニヤびとがわたしと一緒いっしょって、準備じゅんびができていないのをたら、あなたがたはもちろん、わたしたちも、かようにしんじきっていただけに、はじをかくことになろう。

9:4 혹 마게도냐인들이 나와 함께 가서 너희의 준비치 아니한 것을 보면 너희는 고사하고 우리가 이 믿던 것에 부끄러움을 당할까 두려워하노라

9:5 だから、わたしは兄弟きょうだいたちをうながして、あなたがたのところさきかせ、以前いぜんあなたがたが約束やくそくしていたおくもの準備じゅんびをさせておくことが必要ひつようだとおもった。それをしぶりながらではなく、こころをこめて用意よういしていてほしい。

9:5 이러므로 내가 이 형제들로 먼저 너희에게 가서 너희의 전에 약속한 연보를 미리 준비케 하도록 권면하는 것이 필요한 줄 생각하였노니 이렇게 준비하여야 참 연보답고 억지가 아니니라

9:6 わたしのかんがえはこうである。すこししかまかないものは、すこししからず、ゆたかにまくものは、ゆたかにることになる。

9:6 ○ 이것이 곧 적게 심는 자는 적게 거두고 많이 심는 자는 많이 거둔다 하는 말이로다

9:7各自かくじしむこころからでなく、また、しいられてでもなく、みずかこころめたとおりにすべきである。かみよろこんでほどこひとあいしてくださるのである。

9:7 각각 그 마음에 정한 대로 할 것이요 인색함으로나 억지로 하지 말지니 하나님은 즐겨 내는 자를 사랑하시느니라

9:8 かみはあなたがたにあらゆるめぐみをゆたかにあたえ、あなたがたをつねにすべてのことにらせ、すべてのいわざにませるちからのあるかたなのである。

9:8 하나님이 능히 모든 은혜를 너희에게 넘치게 하시나니 이는 너희로 모든 일에 항상 모든 것이 넉넉하여 모든 착한 일을 넘치게 하게 하려 하심이라

9:9 「かれまずしいひとたちにらしてあたえた。その永遠えいえんつづくであろう」

いてあるとおりである。

9:9 기록한 바 저가 흩어 가난한 자들에게 주었으니 그의 의가 영원토록 있느니라 함과 같으니라

9:10たねまくひとたねべるためのパンとをそなえてくださるかたは、あなたがたにもたねそなえ、それをふやし、そしてあなたがたのしてくださるのである。

9:10 심는 자에게 씨와 먹을 양식을 주시는 이가 너희 심을 것을 주사 풍성하게 하시고 너희 의의 열매를 더하게 하시리니

9:11 こうして、あなたがたはすべてのことにゆたかになって、しみなくほどこし、そのほどこしはわたしたちのによっておこなわれ、かみ感謝かんしゃするにいたるのである。

9:11 너희가 모든 일에 부요하여 너그럽게 연보를 함은 저희로 우리로 말미암아 하나님께 감사하게 하는 것이라

9:12 なぜなら、この援助えんじょはたらきは、聖徒せいとたちの欠乏けつぼうおぎなえだけではなく、かみたいするおおくの感謝かんしゃによってますますゆたかになるからである。

9:12 이 봉사의 직무가 성도들의 부족한 것만 보충할 뿐 아니라 사람들의 하나님께 드리는 많은 감사를 인하여 넘쳤느니라

9:13 すなわち、この援助えんじょおこなった結果けっかとして、あなたがたがキリストの福音ふくいん告白こくはくたいして従順じゅうじゅんであることや、かれらにも、すべてのひとにも、しみなくほどこしをしていることがわかってきて、かれらはかみ栄光えいこうし、

9:13 이 직무로 증거를 삼아 너희의 그리스도의 복음을 진실히 믿고 복종하는 것과 저희와 모든 사람을 섬기는 너희의 후한 연보를 인하여 하나님께 영광을 돌리고

9:14 そして、あなたがたにたまわったきわめてゆたかなかみめぐみのゆえに、あなたがたをしたい、あなたがたのためにいのるのである。

9:14 또 저희가 너희를 위하여 간구하며 하나님의 너희에게 주신 지극한 은혜를 인하여 너희를 사모하느니라

9:15いつくせない賜物たまもののゆえに、かみ感謝かんしゃする。

9:15 말할 수 없는 그의 은사를 인하여 하나님께 감사하노라  

第10章

10:1 さて、「あなたがたのあいだにいてめんかってはおとなしいが、はなれていると、つよくなる」このパウロが、キリストのやさしさ、寛大かんだいさをもって、あなたがたにすすめる。

10:1 너희를 대하여 대면하면 겸비하고 떠나 있으면 담대한 나 바울은 이제 그리스도의 온유와 관용으로 친히 너희를 권하고

10:2 わたしたちをにくしたがってあるいているかのようにおもっている人々ひとびとたいしては、わたしは勇敢ゆうかん行動こうどうするつもりであるが、あなたがたのところでは、どうか、そのようなおもいきったことをしないですむようでありたい。

10:2 또한 우리를 육체대로 행하는 자로 여기는 자들을 대하여 내가 담대히 대하려는 것 같이 너희와 함께 있을 때에 나로 하여금 이 담대한 태도로 대하지 않게 하기를 구하노라

10:3 わたしたちは、にくにあってあるいてはいるが、にくしたがってたたかっているのではない。

10:3 우리가 육체에 있어 행하나 육체대로 싸우지 아니하노니

10:4 わたしたちのたたかいの武器ぶきは、にくのものではなく、かみのためには要塞ようさいをも破壊はかいするほどのちからあるものである。わたしたちはさまざまな議論ぎろんやぶり、

10:4 우리의 싸우는 병기는 육체에 속한 것이 아니요 오직 하나님 앞에서 견고한 진을 파하는 강력이라

10:5 かみ知恵ちえさからっててられたあらゆる障害物しょうがいぶつちこわし、すべてのおもいをとりこにしてキリストに服従ふくじゅうさせ、

10:5 모든 이론을 파하며 하나님 아는 것을 대적하여 높아진 것을 다 파하고 모든 생각을 사로잡아 그리스도에게 복종케 하니

10:6 そして、あなたがたが完全かんぜん服従ふくじゅうしたとき、すべて従順じゅうじゅんもの処罰しょばつしようと、用意よういしているのである。

10:6 너희의 복종이 온전히 될 때에 모든 복종치 않는 것을 벌하려고 예비하는 중에 있노라

10:7 あなたがたは、うわべのことだけをている。もしあるひとが、キリストにぞくするものだと自任じにんしているなら、そのひとはもう一度いちどよく反省はんせいすべきである。そのひとがキリストにぞくするものであるように、わたしたちもそうである。

10:7 너희는 외모만 보는도다 만일 사람이 자기가 그리스도에게 속한 줄을 믿을진대 자기가 그리스도에게 속한 것 같이 우리도 그러한 줄을 자기 속으로 다시 생각할 것이라

10:8 たとい、あなたがたをたおすためではなくたかめるためにしゅからわたしたちにたまわった権威けんいについて、わたしがややほこりすぎたとしても、はじにはなるまい。

10:8 주께서 주신 권세는 너희를 파하려고 하신 것이 아니요 세우려고 하신 것이니 내가 이에 대하여 지나치게 자랑하여도 부끄럽지 아니하리라

10:9 ただ、わたしは、手紙てがみであなたがたをおどしているのだと、おもわれたくはない。

10:9 이는 내가 편지들로 너희를 놀라게 하려는 것 같이 생각지 않게 함이니

10:10ひとう、「かれ手紙てがみ重味おもみがあって力強ちからづよいが、ってると外見がいけんよわ々しく、はなしはつまらない」。

10:10 저희 말이 그 편지들은 중하고 힘이 있으나 그 몸으로 대할 때는 약하고 말이 시원치 않다 하니

10:11 そういうひと心得こころえているがよい。わたしたちは、はなれていてきおくる手紙てがみ言葉ことばどおりに、一緒いっしょにいるときでもおなじようにふるまうのである。

10:11 이런 사람은 우리가 떠나 있을 때에 편지들로 말하는 자가 어떠한 자이면 함께 있을 때에 행하는 자도 그와 같은 자인 줄 알라

10:12 わたしたちは、自己じこ推薦すいせんをするような人々ひとびと自分じぶんどうれつにおいたり比較ひかくしたりはしない。かれらは仲間なかま同志どうしたがいにはかりったり、たがいくらったりしているが、知恵ちえのないしわざである。

10:12 우리가 어떤 자기를 칭찬하는 자로 더불어 감히 짝하며 비교할 수 없노라 그러나 저희가 자기로서 자기를 헤아리고 자기로서 자기를 비교하니 지혜가 없도다

10:13 しかし、わたしたちは限度げんどをこえてほこるようなことはしない。むしろ、かみててくださった地域ちいき限度内げんどないほこるにすぎない。わたしはその限度げんどにしたがって、あなたがたのところまでったのである。

10:13 그러나 우리는 분량 밖의 자랑을 하지 않고 오직 하나님이 우리에게 분량으로 나눠 주신 그 분량의 한계를 따라 하노니 곧 너희에게까지 이른 것이라

10:14 わたしたちは、あなたがたのところまでけないものであるかのように、むりにばしているのではない。事実じじつ、わたしたちが最初さいしょにキリストの福音ふくいんたずさえて、あなたがたのところまでもったのである。

10:14 우리가 너희에게 미치지 못할 자로서 스스로 지나쳐 나아간 것이 아니요 그리스도의 복음으로 너희에게까지 이른 것이라

10:15 わたしたちは限度げんどをこえて、他人たにんはたらきをほこるようなことはしない。ただ、あなたがたの信仰しんこう成長せいちょうするにつれて、わたしたちのはたらきの範囲はんいがあなたがたのなかでますますおおきくなることをのぞんでいる。

10:15 우리는 남의 수고를 가지고 분량 밖의 자랑하는 것이 아니라 오직 너희 믿음이 더 할수록 우리의 한계를 따라 너희 가운데서 더욱 위대하여지기를 바라노라

10:16 こうして、わたしたちはほかのひと地域ちいきですでになされていることをほこることはせずに、あなたがたをえたさきざきにまで、福音ふくいんつたえたい。

10:16 이는 남의 한계 안에 예비한 것으로 자랑하지 아니하고 너희 지경을 넘어 복음을 전하려 함이라

10:17 ほこものしゅほこるべきである。

10:17 자랑하는 자는 주 안에서 자랑할지니라

10:18自分じぶん自分じぶん推薦すいせんするひとではなく、しゅ推薦すいせんされるひとこそ、たしかなひとなのである。

10:18 옳다 인정함을 받는 자는 자기를 칭찬하는 자가 아니요 오직 주께서 칭찬하시는 자니라  

第11章

11:1 わたしがすこしばかりおろかなことをうのを、どうか、しのんでほしい。もちろんしのんでくれるのだ。

11:1 원컨대 너희는 나의 좀 어리석은 것을 용납하라 청컨대 나를 용납하라

11:2 わたしはかみねつじょうをもって、あなたがたを熱愛ねつあいしている。あなたがたを、きよいおとめとして、ただひとりの男子だんしキリストにささげるために、婚約こんやくさせたのである。

11:2 내가 하나님의 열심으로 너희를 위하여 열심 내노니 내가 너희를 정결한 처녀로 한 남편인 그리스도께 드리려고 중매함이로다

11:3 ただおそれるのは、エバがへびの悪巧わるだくみで誘惑ゆうわくされたように、あなたがたのおもいがけがされて、キリストにたいする純情じゅんじょう貞操ていそうとをうしないはしないかということである。

11:3 뱀이 그 간계로 이와를 미혹케 한 것 같이 너희 마음이 그리스도를 향하는 진실함과 깨끗함에서 떠나 부패할까 두려워하노라

11:4 というのは、もしあるひとがきて、わたしたちがつたえもしなかったようなことなるイエスをつたえ、あるいは、あなたがたがけたことのないちがったれいけ、あるいは、けいれたことのないちがった福音ふくいん場合ばあいに、あなたがたはよくもそれをしのんでいる。

11:4 만일 누가 가서 우리의 전파하지 아니한 다른 예수를 전파하거나 혹 너희의 받지 아니한 다른 영을 받게 하거나 혹 너희의 받지 아니한 다른 복음을 받게 할 때에는 너희가 잘 용납하는구나

11:5 事実じじつ、わたしは、あの大使徒だいしとたちにいささかもおとってはいないとおもう。

11:5 내가 지극히 큰 사도들보다 부족한 것이 조금도 없는 줄 생각하노라

11:6 たとい弁舌べんぜつはつたなくても、知識ちしきはそうでない。わたしは、ことごとに、いろいろの場合ばあいに、あなたがたにたいしてそれをあきらかにした。

11:6 내가 비록 말에는 졸하나 지식에는 그렇지 아니하니 이것을 우리가 모든 사람 가운데서 모든 일로 너희에게 나타내었노라

11:7 それとも、あなたがたをたかめるために自分じぶんひくくして、かみ福音ふくいんあたいなしにあなたがたにつたえたことが、つみになるのだろうか。

11:7 내가 너희를 높이려고 나를 낮추어 하나님의 복음을 값 없이 너희에게 전함으로 죄를 지었느냐

11:8 わたしはしょ教会きょうかいをかすめたとわれながらかねで、あなたがたに奉仕ほうしし、

11:8 내가 너희를 섬기기 위하여 다른 여러 교회에서 요를 받은 것이 탈취한 것이라

11:9 あなたがたのところにいて貧乏びんぼうをしたときにも、だれにも負担ふたんをかけたことはなかった。わたしの欠乏けつぼうは、マケドニヤからきた兄弟きょうだいたちが、おぎなってくれた。こうして、わたしはすべてのことにつき、あなたがたに重荷おもにわせまいとつとめてきたし、今後こんごつとめよう。

11:9 또 내가 너희에게 있어 용도가 부족하되 아무에게도 누를 끼치지 아니함은 마게도냐에서 온 형제들이 나의 부족한 것을 보충하였음이라 내가 모든 일에 너희에게 폐를 끼치지 않기 위하여 스스로 조심하였거니와 또 조심하리라

11:10 わたしのうちにあるキリストの真実しんじつにかけてう、このほこりがアカヤ地方ちほうふうじられるようなことは、けっしてない。

11:10 그리스도의 진리가 내 속에 있으니 아가야 지방에서 나의 이 자랑이 막히지 아니하리라

11:11 なぜであるか。わたしがあなたがたをあいしていないからか。それは、かみがごぞんじである。

11:11 어떠한 연고뇨 내가 너희를 사랑하지 아니함이냐 하나님이 아시느니라

11:12 しかし、わたしは、現在げんざいしていることを今後こんごもしていこう。それは、わたしたちとおなじようにほこりうるようと機会きかいをねらっているものどもから、その機会きかいってしまうためである。

11:12 내가 하는 것을 또 하리니 기회를 찾는 자들의 그 기회를 끊어 저희로 하여금 그 자랑하는 일에 대하여 우리와 같이 되게 하려 함이로라

11:13 こういう人々ひとびとはにせ使徒しとひとをだますはたらびとであって、キリストの使徒しと擬装ぎそうしているにすぎないからである。

11:13 저런 사람들은 거짓 사도요 궤휼의 역군이니 자기를 그리스도의 사도로 가장하는 자들이니라

11:14 しかし、おどろくにはおよばない。サタンもひかり天使てんし擬装ぎそうするのだから。

11:14 이것이 이상한 일이 아니라 사단도 자기를 광명의 천사로 가장하나니

11:15 だから、たといサタンのしたどもが、奉仕者ほうししゃのように擬装ぎそうしたとしても、不思議ふしぎではない。かれらの最期さいごは、そのしわざにったものとなろう。

11:15 그러므로 사단의 일군들도 자기를 의의 일군으로 가장하는 것이 또한 큰 일이 아니라 저희의 결국은 그 행위대로 되리라

11:16かえしてうが、だれも、わたしをおろものおもわないでほしい。もしそうおもうなら、おろものあつかいにされてもよいから、わたしにも、すこほこらせてほしい。

11:16 ○ 내가 다시 말하노니 누구든지 나를 어리석은 자로 여기지 말라 만일 그러하더라도 나로 조금 자랑하게 어리석은 자로 받으라

11:17 いまうことは、しゅによってうのではなく、おろもののように、自分じぶんほこりとするところをしんじきってうのである。

11:17 내가 말하는 것은 주를 따라 하는 말이 아니요 오직 어리석은 자와 같이 기탄 없이 자랑하노라

11:18 おおくのひとにくによってほこっているから、わたしもほころう。

11:18 여러 사람이 육체를 따라 자랑하니 나도 자랑하겠노라

11:19 あなたがたはかしこひとたちなのだから、よろこんでおろものしのんでくれるだろう。

11:19 너희는 지혜로운 자로서 어리석은 자들을 기쁘게 용납하는구나

11:20実際じっさい、あなたがたは奴隷どれいにされても、たおされても、略奪りゃくだつされても、いばられても、かおをたたかれても、それをしのんでいる。

11:20 누가 너희로 종을 삼거나 잡아 먹거나 사로잡거나 자고하다 하거나 뺨을 칠지라도 너희가 용납하는도다

11:21 うのもずかしいことだが、わたしたちはよわすぎたのだ。もしあるひとがあえてほこるなら、わたしはおろものになってうが、わたしもあえてほころう。

11:21 우리가 약한 것 같이 내가 욕되게 말하노라 그러나 누가 무슨 일에 담대하면 어리석은 말이나마 나도 담대하리라

11:22かれらはヘブルびとなのか。わたしもそうである。かれらはイスラエルびとなのか。わたしもそうである。かれらはアブラハムの子孫しそんなのか。わたしもそうである。

11:22 저희가 히브리인이냐 나도 그러하며 저희가 이스라엘인이냐 나도 그러하며 저희가 아브라함의 씨냐 나도 그러하며

11:23 かれらはキリストのしもべなのか。わたしはくるったようになってう、わたしはかれ以上いじょうにそうである。苦労くろうしたことはもっとおおく、投獄とうごくされたことももっとおおく、むちたれたことは、はるかにおびただしく、めんしたこともしばしばあった。

11:23 저희가 그리스도의 일군이냐 정신 없는 말을 하거니와 나도 더욱 그러하도다 내가 수고를 넘치도록 하고 옥에 갇히기도 더 많이 하고 매도 수없이 맞고 여러 번 죽을 뻔하였으니

11:24 ユダヤじんから四十に一つりないむちをけたことが五

11:24 유대인들에게 사십에 하나 감한 매를 다섯 번 맞았으며

11:25 ローマじんにむちでたれたことが三いしたれたことが一度いちど難船なんせんしたことが三、そして、一昼夜いっちゅうやうみうえただよったこともある。

11:25 세 번 태장으로 맞고 한 번 돌로 맞고 세 번 파선하는데 일 주야를 깊음에서 지냈으며

11:26 いくたびもたびをし、かわなん盗賊とうぞくなん同国民どうこくみんなん異邦人いほうじんなん都会とかいなん荒野あらのなん海上かいじょうなん、にせ兄弟きょうだいなんい、

11:26 여러 번 여행에 강의 위험과 강도의 위험과 동족의 위험과 이방인의 위험과 시내의 위험과 광야의 위험과 바다의 위험과 거짓 형제 중의 위험을 당하고

11:27 ろうくるしみ、たびたびねむられぬよるごし、えかわき、しばしば食物しょくもつがなく、さむさにこごえ、はだかでいたこともあった。

11:27 또 수고하며 애쓰고 여러 번 자지 못하고 주리며 목마르고 여러 번 굶고 춥고 헐벗었노라

11:28 なおいろいろのことがあったほかに、日々ひびわたしにせまってしょ教会きょうかい心配しんぱいごとがある。

11:28 이 외의 일은 고사하고 오히려 날마다 내 속에 눌리는 일이 있으니 곧 모든 교회를 위하여 염려하는 것이라

11:29 だれかがよわっているのに、わたしもよわらないでおれようか。だれかがつみおかしているのに、わたしのこころえないでおれようか。

11:29 누가 약하면 내가 약하지 아니하며 누가 실족하게 되면 내가 애타하지 않더냐

11:30 もしほこらねばならないのなら、わたしは自分じぶんよわさをほころう。

11:30 내가 부득불 자랑할진대 나의 약한 것을 자랑하리라

11:31永遠えいえんにほむべき、しゅイエス・キリストのちちなるかみは、わたしがいつわりをっていないことを、ごぞんじである。

11:31 주 예수의 아버지 영원히 찬송할 하나님이 나의 거짓말 아니하는 줄을 아시느니라

11:32 ダマスコでアレタおうだいかんが、わたしをとらえるためにダマスコびとまち監視かんししたことがあったが、

11:32 다메섹에서 아레다 왕의 방백이 나를 잡으려고 다메섹 성을 지킬새

11:33 そのときわたしはまどからまち城壁じょうへきづたいに、かごでつりろされて、かれからのがれた。

11:33 내가 광주리를 타고 들창문으로 성벽을 내려가 그 손에서 벗어났노라  

第12章

12:1 わたしはほこらざるをないので、無益むえきではあろうが、しゅのまぼろしと啓示けいじとについてかたろう。

12:1 무익하나마 내가 부득불 자랑하노니 주의 환상과 계시를 말하리라

12:2 わたしはキリストにあるひとりのひとっている。このひとは十四ねんまえだい三のてんにまでげられた――それが、からだのままであったか、わたしはらない。からだをはなれてであったか、それもらない。かみがごぞんじである。

12:2 내가 그리스도 안에 있는 한 사람을 아노니 십 사 년 전에 그가 세째 하늘에 이끌려 간 자라 {그가 몸 안에 있었는지 몸 밖에 있었는지 나는 모르거니와 하나님은 아시느니라}

12:3 このひとが――それが、からだのままであったか、からだをはなれてであったか、わたしはらない。かみがごぞんじである――

12:3 내가 이런 사람을 아노니 {그가 몸 안에 있었는지 몸 밖에 있었는지 나는 모르거니와 하나님은 아시느니라}

12:4 パラダイスにげられ、そしてくちあらわせない、人間にんげんかたってはならない言葉ことばいたのを、わたしはっている。

12:4 그가 낙원으로 이끌려 가서 말할 수 없는 말을 들었으니 사람이 가히 이르지 못할 말이로다

12:5 わたしはこういうひとについてほころう。しかし、わたし自身じしんについては、自分じぶんよわ以外いがいにはほこることをすまい。

12:5 내가 이런 사람을 위하여 자랑하겠으나 나를 위하여는 약한 것들 외에 자랑치 아니하리라

12:6 もっとも、わたしがほころうとすれば、ほんとうのことうのだから、おろものにはならないだろう。しかし、それはさしひかえよう。わたしがすぐれた啓示けいじけているので、わたしについてたりいたりしている以上いじょうに、ひといかぶられるかもれないから。

12:6 내가 만일 자랑하고자 하여도 어리석은 자가 되지 아니할 것은 내가 참말을 함이라 그러나 누가 나를 보는 바와 내게 듣는 바에 지나치게 생각할까 두려워하여 그만 두노라

12:7 そこで、高慢こうまんにならないように、わたしの肉体にくたいに一つのとげがあたえられた。それは、高慢こうまんにならないように、わたしをつサタンの使つかいなのである。

12:7 여러 계시를 받은 것이 지극히 크므로 너무 자고하지 않게 하시려고 내 육체에 가시 곧 사단의 사자를 주셨으니 이는 나를 쳐서 너무 자고하지 않게 하려 하심이니라

12:8 このことについて、わたしはかれはならせてくださるようにと、三しゅいのった。

12:8 이것이 내게서 떠나기 위하여 내가 세 번 주께 간구하였더니

12:9 ところが、しゅわれた、「わたしのめぐみはあなたにたいして十分じゅうぶんである。わたしのちからよわいところに完全かんぜんにあらわれる」。それだから、キリストのちからがわたしに宿やどるように、むしろ、よろこんで自分じぶんよわさをほころう。

12:9 내게 이르시기를 내 은혜가 네게 족하도다 이는 내 능력이 약한 데서 온전하여짐이라 하신지라 이러므로 도리어 크게 기뻐함으로 나의 여러 약한 것들에 대하여 자랑하리니 이는 그리스도의 능력으로 내게 머물게 하려 함이라

12:10 だから、わたしはキリストのためならば、よわさと、侮辱ぶじょくと、危機ききと、迫害はくがいと、まりとにあまんじよう。なぜなら、わたしがよわときにこそ、わたしはつよいからである。

12:10 그러므로 내가 그리스도를 위하여 약한 것들과 능욕과 궁핍과 핍박과 곤란을 기뻐하노니 이는 내가 약할 그 때에 곧 강함이니라

12:11 わたしはおろものとなった。あなたがたが、むりにわたしをそうしてしまったのだ。実際じっさいは、あなたがたから推薦すいせんされるべきであった。というのは、たといわたしはるにりないものだとしても、あの大使徒だいしとたちにはなんらおとるところがないからである。

12:11 ○ 내가 어리석은 자가 되었으나 너희가 억지로 시킨 것이니 내가 너희에게 칭찬을 받아야 마땅하도다 내가 아무 것도 아니나 지극히 큰 사도들보다 조금도 부족하지 아니하니라

12:12 わたしは、使徒しとたるのじつを、しるしと奇跡きせきちからあるわざとにより、忍耐にんたいをつくして、あなたがたのあいだであらわしてきた。

12:12 사도의 표 된 것은 내가 너희 가운데서 모든 참음과 표적과 기사와 능력을 행한 것이라

12:13 いったい、あなたがたが教会きょうかいよりも劣っているてんなにか。ただ、このわたしがあなたがたに負担ふたんをかけなかったことだけではないか。この不義ふぎは、どうか、ゆるしてもらいたい。

12:13 내 자신이 너희에게 폐를 끼치지 아니한 일 밖에 다른 교회보다 부족하게 한 것이 무엇이 있느냐 너희는 나의 이 공평치 못한 것을 용서하라

12:14 さて、わたしはいま、三度目どめにあなたがたのところ用意よういをしている。しかし、負担ふたんはかけないつもりである。わたしのもとめているのは、あなたがたのものではなく、あなたがた自身じしんなのだから。いったい、子供こどもおやのために財をたくわえて必要ひつようはなく、おや子供こどものためにたくわえてくべきである。

12:14 ○ 보라 이제 세 번째 너희에게 가기를 예비하였으나 너희에게 폐를 끼치지 아니하리라 나의 구하는 것은 너희 재물이 아니요 오직 너희니라 어린 아이가 부모를 위하여 재물을 저축하는 것이 아니요 이에 부모가 어린 아이를 위하여 하느니라

12:15 そこでわたしは、あなたがたのたましいのためには、おおいによろこんで費用ひよう使つかい、また、わたし自身じしんをも使つかいつくそう。わたしがあなたがたをあいすればあいするほど、あなたがたからますますあいされなくなるのであろうか。

12:15 내가 너희 영혼을 위하여 크게 기뻐함으로 재물을 허비하고 또 내 자신까지 허비하리니 너희를 더욱 사랑할수록 나는 덜 사랑을 받겠느냐

12:16 わたしは、あなたがたに重荷おもにわせなかったとしても、わるがしこくて、あなたがたからだましったのだと、ひとう。

12:16 하여간 어떤 이의 말이 내가 너희에게 짐을 지우지는 아니하였을지라도 공교한 자가 되어 궤계로 너희를 취하였다 하니

12:17 わたしは、あなたがたにつかわしたひとたちのうちのだれかをとおして、あなたがたからむさぼりっただろうか。

12:17 내가 너희에게 보낸 자 중에 누구로 너희의 이를 취하더냐

12:18 わたしは、テトスにすすめてそちらにかせ、また、かの兄弟きょうだい同行どうこうさせた。テトスは、あなたがたからむさぼりったことがあろうか。わたしたちは、みなおなこころあるいたではないか。おなあしみであるいたではないか。

12:18 내가 디도를 권하고 함께 한 형제를 보내었으니 디도가 너희의 이를 취하더냐 우리가 동일한 성령으로 행하지 아니하더냐 동일한 보조로 하지 아니하더냐

12:19 あなたがたは、わたしたちがあなたがたにたいして弁明べんめいをしているのだと、いままでずっとおもってきたであろう。しかし、わたしたちは、かみのみまえでキリストにあってかたっているのである。あいするものたちよ。これらすべてのことは、あなたがたのとくたかめるためなのである。

12:19 ○ 이 때까지 우리가 우리를 너희에게 변명하는 줄로 생각하는구나 우리가 그리스도 안에서 하나님 앞에 말하노라 사랑하는 자들아 이 모든 것은 너희의 덕을 세우기 위함이니라

12:20 わたしは、こんな心配しんぱいをしている。わたしがってみると、もしかしたら、あなたがたがわたしのねがっているようなものではなく、わたしも、あなたがたのねがっているようなものでないことになりはすまいか。もしかしたら、あらそい、ねたみ、いかり、党派心とうはしん、そしり、ざんげん、高慢こうまん騒乱そうらんなどがありはすまいか。

12:20 내가 갈 때에 너희를 나의 원하는 것과 같이 보지 못하고 또 내가 너희에게 너희의 원치 않는 것과 같이 보일까 두려워하며 또 다툼과 시기와 분냄과 당 짓는 것과 중상함과 수군수군하는 것과 거만함과 어지러운 것이 있을까 두려워하고

12:21 わたしがふたたびそちらにった場合ばあい、わたしのかみが、あなたがたのまえでわたしにはじをかかせ、そのうえおおくのひとまえつみおかしていながら、そのけがれと不品行ふひんこう好色こうしょくとをあらためていないので、わたしをかなしませることになりはすまいか。

12:21 또 내가 다시 갈 때에 내 하나님이 나를 너희 앞에서 낮추실까 두려워하고 또 내가 전에 죄를 지은 여러 사람의 그 행한 바 더러움과 음란함과 호색함을 회개치 아니함을 인하여 근심할까 두려워하노라  

第13章

13:1 わたしはいま、三度目どめにあなたがたのところこうとしている。すべてのことがらは、ふたりか三にん証人しょうにん証言しょうげんによって確定かくていする。

13:1 내가 이제 세 번째 너희에게 갈 터이니 두 세 증인의 입으로 말마다 확정하리라

13:2 わたしは、まえつみおかしたものたちやそののすべての人々ひとびとに、二度目どめ滞在たいざいしていたとき警告けいこくしておいたが、はなれているいままたあらかじめっておく。今度こんどったときには、けっして容赦ようしゃはしない。

13:2 내가 이미 말하였거니와 지금 떠나 있으나 두 번째 대면하였을 때와 같이 전에 죄 지은 자들과 그 남은 모든 사람에게 미리 말하노니 내가 다시 가면 용서하지 아니하리라

13:3 なぜなら、あなたがたが、キリストのわたしにあってかたっておられるという証拠しょうこもとめているからである。キリストは、あなたがたにたいしてよわくはなく、あなたがたのうちにあってつよい。

13:3 이는 그리스도께서 내 안에서 말씀하시는 증거를 너희가 구함이니 저가 너희를 향하여 약하지 않고 도리어 너희 안에서 강하시니라

13:4 すなわち、キリストはよわさのゆえに十字架じゅうじかにつけられたが、かみちからによってきておられるのである。このように、わたしたちもキリストにあってよわものであるが、あなたがたにたいしては、かみちからによって、キリストとともきるのである。

13:4 그리스도께서 약하심으로 십자가에 못 박히셨으나 오직 하나님의 능력으로 살으셨으니 우리도 저의 안에서 약하나 너희를 향하여 하나님의 능력으로 저와 함께 살리라

13:5 あなたがたは、はたして信仰しんこうがあるかどうか、自分じぶん反省はんせいし、自分じぶん吟味ぎんみするがよい。それとも、イエス・キリストがあなたがたのうちにおられることを、さとらないのか。もしさとらなければ、あなたがたは、にせものとして見捨みすてられる。

13:5 너희가 믿음에 있는가 너희 자신을 시험하고 너희 자신을 확증하라 예수 그리스도께서 너희 안에 계신 줄을 너희가 스스로 알지 못하느냐 그렇지 않으면 너희가 버리운 자니라

13:6 しかしわたしは、自分じぶんたちが見捨みすてられたものではないことを、っていてもらいたい。

13:6 우리가 버리운 자 되지 아니한 것을 너희가 알기를 내가 바라고

13:7 わたしたちは、あなたがたがどんなあくをもおこなわないようにと、かみいのる。それは、自分じぶんたちがほんとうのものであることをせるためではなく、たといわたしたちが見捨みすてられたもののようになっても、あなたがたにおこないをしてもらいたいためである。

13:7 우리가 하나님께서 너희로 악을 조금도 행치 않게 하시기를 구하노니 이는 우리가 옳은 자임을 나타내고자 함이 아니라 오직 우리는 버리운 자 같을지라도 너희로 선을 행하게 하고자 함이라

13:8 わたしたちは、真理しんりさからってはなにをするちからもなく、真理しんりにしたがえばちからがある。

13:8 우리는 진리를 거스려 아무 것도 할 수 없고 오직 진리를 위할 뿐이니

13:9 わたしたちは、自分じぶんよわくても、あなたがたがつよければ、それをよろこぶ。わたしたちがとくいのるのは、あなたがたが完全かんぜんくなってくれることである。

13:9 우리가 약할 때에 너희의 강한 것을 기뻐하고 또 이것을 위하여 구하니 곧 너희의 온전하게 되는 것이라

13:10 こういうわけで、はなれていて以上いじょうのようなことをいたのは、わたしがあなたがたのところったとき、たおすためではなくたかめるためにしゅさづけてくださった権威けんいもちいて、きびしい処置しょちをする必要ひつようがないようにしたいためである。

13:10 이를 인하여 내가 떠나 있을 때에 이렇게 쓰는 것은 대면할 때에 주께서 너희를 파하려 하지 않고 세우려 하여 내게 주신 그 권세를 따라 엄하지 않게 하려 함이니라

13:11最後さいごに、兄弟きょうだいたちよ。いつもよろこびなさい。まったものとなりなさい。たがいはげましいなさい。おもいを一つにしなさい。平和へいわごしなさい。そうすれば、あい平和へいわかみがあなたがたとともにいてくださるであろう。

13:11 ○ 마지막으로 말하노니 형제들아 기뻐하라 온전케 되며 위로를 받으며 마음을 같이 하며 평안할지어다 또 사랑과 평강의 하나님이 너희와 함께 계시리라 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라

13:12 きよい接吻せっぷんをもってたがいにあいさつをかわしなさい。聖徒せいとたち一同いちどうが、あなたがたによろしく。

13:12 모든 성도가 너희에게 문안하느니라

13:13しゅイエス・キリストのめぐみと、かみあいと、聖霊せいれいまじわりとが、あなたがた一同いちどうともにあるように。

13:13 ○ 주 예수 그리스도의 은혜와 하나님의 사랑과 성령의 교통하심이 너희 무리와 함께 있을지어다