口語訳聖書(振り仮名付き)
성경전서 개역한글판 1956년
章: 1  2  3  4  5  6  7

ネヘミヤ

第1章   Nh-Audio 

1:1 ハカリヤのネヘミヤの言葉ことばだい二十ねんのキスレウのつきに、わたしが首都しゅとスサにいたとき

1:1 하가랴의 아들 느헤미야의 말이라 ○ 아닥사스다 왕 제 이십 년 기슬르월에 내가 수산 궁에 있더니

1:2 わたしの兄弟きょうだいのひとりハナニが数人すうにんものともにユダからたので、わたしは捕囚ほしゅうまぬかれてのこったユダヤひとことおよびエルサレムのことたずねた。

1:2 나의 한 형제 중 하나니가 두어 사람과 함께 유다에서 이르렀기로 내가 그 사로잡힘을 면하고 남아 있는 유다 사람과 예루살렘 형편을 물은즉

1:3 かれらはわたしにった、「かのしゅう捕囚ほしゅうまぬかれてのこったものおおいなるなやみと、はずかしめのうちにあり、エルサレムの城壁じょうへきはくずされ、そのもんかれたままであります」と。

1:3 저희가 내게 이르되 사로잡힘을 면하고 남은 자가 그 도에서 큰 환난을 만나고 능욕을 받으며 예루살렘 성은 훼파되고 성문들은 소화되었다 하는지라

1:4 わたしはこれらの言葉ことばいたとき、すわってき、数日すうじつのあいだなげかなしみ、断食だんじきしててんかみまえいのって、

1:4 내가 이 말을 듣고 앉아서 울고 수일 동안 슬퍼하며 하늘의 하나님 앞에 금식하며 기도하여

1:5 った、「てんかみしゅ、おのれをあいし、そのいましめをまもものには契約けいやくまもり、いつくしみをほどこされるおおいなるおそるべきかみよ、

1:5 가로되 하늘의 하나님 여호와 크고 두려우신 하나님이여 주를 사랑하고 주의 계명을 지키는 자에게 언약을 지키시며 긍휼을 베푸시는 주여 간구하나이다

1:6 どうぞみみかたむけ、ひらいてしもべのいのりいてください。わたしはいま、あなたのしもべであるイスラエルの子孫しそんのために、ひるよるもみまえいのり、われわれイスラエルの子孫しそんが、あなたにたいしておかしたつみをざんげいたします。まことにわたしも、わたしのちちいえつみおかしました。

1:6 이제 종이 주의 종 이스라엘 자손을 위하여 주야로 기도하오며 이스라엘 자손의 주 앞에 범죄함을 자복하오니 주는 귀를 기울이시며 눈을 여시사 종의 기도를 들으시옵소서 나와 나의 아비 집이 범죄하여

1:7 われわれはあなたにたいしておおいにわることおこない、あなたのしもべモーセにめいじられたいましめをも、さだめをも、おきてをもまもりませんでした。

1:7 주를 향하여 심히 악을 행하여 주의 종 모세에게 주께서 명하신 계명과 율례와 규례를 지키지 아니하였나이다

1:8 どうぞ、あなたのしもべモーセにめいじられた言葉ことばを、おもおこしてください。すなわちあなたはわれました、『もしあなたがたがつみおかすならば、わたしはあなたがたを、もろもろのたみあいだらす。

1:8 옛적에 주께서 주의 종 모세에게 명하여 가라사대 만일 너희가 범죄하면 내가 너희를 열국 중에 흩을 것이요

1:9 しかし、あなたがたがわたしにかえり、わたしのいましめをまもって、これをおこなうならば、たといあなたがたのうちのらされたものが、てんはてにいても、わたしはそこからかれらをあつめ、わたしのまわせるためにえらんだところれてる』と。

1:9 만일 내게로 돌아와서 내 계명을 지켜 행하면 너희 쫓긴 자가 하늘 끝에 있을지라도 내가 거기서부터 모아 내 이름을 두려고 택한 곳에 돌아오게 하리라 하신 말씀을 이제 청컨대 기억하옵소서

1:10 かれらは、あなたがおおいなるちからつよをもって、あがなわれたあなたのしもべ、あなたのたみです。

1:10 이들은 주께서 일찍 큰 권능과 강한 손으로 구속하신 주의 종이요 주의 백성이니이다

1:11 しゅよ、どうぞしもべのいのりと、あなたのおそれることをよろこぶあなたのしもべらのいのりみみかたむけてください。どうぞ、きょう、しもべをめぐみ、このひとまえであわれみをさせてください」。このとき、わたしはおう給仕きゅうじやくであった。

1:11 주여 구하오니 귀를 기울이사 종의 기도와 주의 이름을 경외하기를 기뻐하는 종들의 기도를 들으시고 오늘날 종으로 형통하여 이 사람 앞에서 은혜를 입게 하옵소서 하였나니 그때에 내가 왕의 술 관원이 되었었느니라  

第2章

2:1 アルタシャスタおうだい二十ねん、ニサンのつきに、おうまえさけとき、わたしはさけをついでおうにささげた。これまでわたしはおうまえかなしげなかおをしていたことはなかった。

2:1 아닥사스다 왕 이십 년 니산월에 왕의 앞에 술이 있기로 내가 들어 왕에게 드렸는데 이전에는 내가 왕의 앞에서 수색이 없었더니

2:2 おうはわたしにわれた、「あなたは病気びょうきでもないのにどうしてかなしげなかおをしているのか。なにこころかなしみをもっているにちがいない」。そこでわたしはおおいにおそれて、

2:2 왕이 내게 이르시되 네가 병이 없거늘 어찌하여 얼굴에 수색이 있느냐 이는 필연 네 마음에 근심이 있음이로다 그때에 내가 크게 두려워하여

2:3 おうもうしあげた、「どうぞおうよ、長生ながいきされますように。わたしの先祖せんぞ墳墓ふんぼであるあのまち荒廃こうはいし、そのもんかれたままであるのに、どうしてわたしはかなしげなかおをしないでいられましょうか」。

2:3 왕께 대답하되 왕은 만세수를 하옵소서 나의 열조의 묘실 있는 성읍이 이제까지 황무하고 성문이 소화되었사오니 내가 어찌 얼굴에 수색이 없사오리이까

2:4 おうはわたしにむかって、「それでは、あなたはなにねがうのか」とわれたので、わたしはてんかみいのって、

2:4 왕이 내게 이르시되 그러면 네가 무엇을 원하느냐 하시기로 내가 곧 하늘의 하나님께 묵도하고

2:5 おうもうしあげた、「もしおうがよしとされ、しもべがあなたのまえめぐみをますならば、どうかわたしを、ユダにあるわたしの先祖せんぞ墳墓ふんぼまちにつかわして、それを再建さいけんさせてください」。

2:5 왕에게 고하되 왕이 만일 즐겨하시고 종이 왕의 목전에서 은혜를 얻었사오면 나를 유다 땅 나의 열조의 묘실 있는 성읍에 보내어 그 성을 중건하게 하옵소서 하였는데

2:6 とき王妃おうひもかたわらにしていたが、おうはわたしにわれた、「あなたのたび期間きかんはどれほどですか。いつごろかえってきますか」。こうしておうがわたしをつかわすことをよしとされたので、わたしは期間きかんさだめておうもうしあげた。

2:6 그때에 왕후도 왕의 곁에 앉았더라 왕이 내게 이르시되 네가 몇 날에 행할 길이며 어느 때에 돌아오겠느냐 하고 왕이 나를 보내기를 즐겨하시기로 내가 기한을 정하고

2:7 わたしはまたおうもうしあげた、「もしおうがよしとされるならば、かわこうのしゅう知事ちじたちにあたえる手紙てがみをわたしにたまわり、わたしがユダにきつくまで、かれらがわたしを通過つうかさせるようにしてください。

2:7 내가 또 왕에게 아뢰되 왕이 만일 즐겨하시거든 강 서편 총독들에게 내리시는 조서를 내게 주사 저희로 나를 용납하여 유다까지 통과하게 하시고

2:8 またおう山林さんりん管理かんりするアサフにあたえる手紙てがみをもたまわり、神殿しんでんぞくするしろもんてるため、またまちいしがき、およびわたしのむべきいえてるためにもちいる材木ざいもくをわたしにあたえるようにしてください」。わたしのかみがよくわたしをたすけられたので、おうはわたしのねがいをゆるされた。

2:8 또 왕의 삼림 감독 아삽에게 조서를 내리사 저로 전에 속한 영문의 문과 성곽과 나의 거할 집을 위하여 들보 재목을 주게 하옵소서 하매 내 하나님의 선한 손이 나를 도우심으로 왕이 허락하고

2:9 そこでわたしはかわこうのしゅう知事ちじたちのところって、おう手紙てがみわたした。なおおうぐんちょうおよび騎兵きへいをわたしとともにつかわした。

2:9 군대 장관과 마병을 보내어 나와 함께 하게 하시기로 내가 강 서편에 있는 총독들에게 이르러 왕의 조서를 전하였더니

2:10 ところがホロニびとサンバラテおよびアンモンびと奴隷どれいトビヤはこれをき、イスラエルの子孫しそん福祉ふくしもとめるひとたというので、おおいに感情かんじょうがいした。

2:10 호론 사람 산발랏과 종 되었던 암몬 사람 도비야가 이스라엘 자손을 흥왕케 하려는 사람이 왔다 함을 듣고 심히 근심하더라

2:11 わたしはエルサレムにいて、そこに三滞在たいざいしたのち

2:11 내가 예루살렘에 이르러 거한 지 삼 일에

2:12 夜中よなかた。数人すうにんものがわたしにともなったが、わたしは、かみがエルサレムのためになそうとして、わたしのこころれられたことを、だれにもらせず、またわたしがったけもののほかには、けものをつれてかなかった。

2:12 내 하나님이 내 마음을 감화하사 예루살렘을 위하여 행하게 하신 일을 내가 아무 사람에게도 말하지 아니하고 밤에 일어나 두어 사람과 함께 나갈새 내가 탄 짐승 외에는 다른 짐승이 없더라

2:13 わたしは夜中よなかたにもんとおり、りゅう井戸いどおよびふんもんって、エルサレムのくずれた城壁じょうへきや、かれたもん調査ちょうさし、

2:13 그 밤에 골짜기 문으로 나가서 용정으로 분문에 이르는 동안에 보니 예루살렘 성벽이 다 무너졌고 성문은 소화되었더라

2:14 またいずみもんおよびおういけったが、わたしのっているけものとおるべきところもなかった。

2:14 앞으로 행하여 샘문과 왕의 못에 이르러는 탄 짐승이 지나갈 곳이 없는지라

2:15 わたしはまたそのよるのうちにたに沿ってのぼり、城壁じょうへき調査ちょうさしたうえ、をめぐらして、たにもんとおってかえった。

2:15 그 밤에 시내를 좇아 올라가서 성벽을 살펴본 후에 돌이켜 골짜기 문으로 들어와서 돌아왔으나

2:16 つかさたちは、わたしがどこへったか、なにをしたかをらなかった。わたしはまたユダヤひとにも、祭司さいしたちにも、たっとひとたちにも、つかさたちにも、その工事こうじをする人々ひとびとにもまだらせなかった。

2:16 방백들은 내가 어디 갔었으며 무엇을 하였는지 알지 못하였고 나도 그 일을 유다 사람들에게나 제사장들에게나 귀인들에게나 방백들에게나 그 외에 일하는 자들에게 고하지 아니하다가

2:17 しかしわたしはついにかれらにった、「あなたがたのるとおり、われわれは難局なんきょくにある。エルサレムは荒廃こうはいし、そのもんかれた。さあ、われわれはふたたのはずかしめをうけることのないように、エルサレムの城壁じょうへききずこう」。

2:17 후에 저희에게 이르기를 우리의 당한 곤경은 너희도 목도하는 바라 예루살렘이 황무하고 성문이 소화되었으니 자 예루살렘 성을 중건하여 다시 수치를 받지 말자 하고

2:18 そして、わたしのかみがよくわたしをたすけられたことをかれらにげ、またおうがわたしにかたられた言葉ことばをもげたので、かれらは「さあ、がってきずこう」とい、ふるって、このきわざに着手ちゃくしゅしようとした。

2:18 또 저희에게 하나님의 선한 손이 나를 도우신 일과 왕이 내게 이른 말씀을 고하였더니 저희의 말이 일어나 건축하자 하고 모두 힘을 내어 이 선한 일을 하려 하매

2:19 ところがホロニびとサンバラテ、アンモンびと奴隷どれいトビヤおよびアラビヤびとガシムがこれをいて、われわれをあざけり、われわれをあなどってった、「あなたがたはなにをするのか、おう反逆はんぎゃくしようとするのか」。

2:19 호론 사람 산발랏과 종이 되었던 암몬 사람 도비야와 아라비아 사람 게셈이 이 말을 듣고 우리를 업신여기고 비웃어 가로되 너희의 하는 일이 무엇이냐 왕을 배반코자 하느냐 하기로

2:20 わたしはかれらにこたえてった、「てんかみがわれわれをめぐまれるので、そのしもべであるわれわれはふるってきずくのである。しかしあなたがたはエルサレムになにぶんもなく、権利けんりもなく、記念きねんもない」。

2:20 내가 대답하여 가로되 하늘의 하나님이 우리로 형통케 하시리니 그의 종 우리가 일어나 건축하려니와 오직 너희는 예루살렘에서 아무 기업도 없고 권리도 없고 명록도 없다 하였느니라  

第3章

3:1 かくてだい祭司さいしエリアシブは、その兄弟きょうだいである祭司さいしたちとともってひつじもんて、これを聖別せいべつしてそのとびらをもうけ、さらにこれを聖別せいべつして、ハンメアの望楼ぼうろうおよぼし、またハナネルの望楼ぼうろうにまでおよぼした。

3:1 때에 대제사장 엘리아십이 그 형제 제사장들과 함께 일어나 양문을 건축하여 성별하고 문짝을 달고 또 성벽을 건축하여 함메아 망대에서부터 하나넬 망대까지 성별하였고

3:2 かれつぎにはエリコの人々ひとびとて、そのつぎにはイムリのザックルがてた。

3:2 그 다음은 여리고 사람들이 건축하였고 또 그 다음은 이므리의 아들 삭굴이 건축하였으며

3:3 うおもんはハッセナアのらがて、そのはりき、そのとびらと横木よこぎかんとをもうけた。

3:3 어문은 하스나아의 자손들이 건축하여 그 들보를 얹고 문짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추었고

3:4 そのつぎにハッコヅのウリヤのメレモテが修理しゅうりし、そのつぎにメシザベルのベレキヤのメシュラムが修理しゅうりし、そのつぎにバアナのザドクが修理しゅうりした。

3:4 그 다음은 학고스의 손자 우리아의 아들 므레못이 중수하였고 그 다음은 므세사벨의 손자 베레갸의 아들 므술람이 중수하였고 그 다음은 바아나의 아들 사독이 중수하였고

3:5 そのつぎにテコアびとらが修理しゅうりしたが、その貴人きじんたちはそのしゅ工事こうじふくさなかった。

3:5 그 다음은 드고아 사람들이 중수하였으나 그 귀족들은 그 주의 역사에 담부치 아니하였으며

3:6 ふるもんはパセアのヨイアダおよびベソデヤのメシュラムがこれを修理しゅうりし、そのはりき、そのとびらと横木よこぎかんとをもうけた。

3:6 옛 문은 바세아의 아들 요야다와 브소드야의 아들 므술람이 중수하여 그 들보를 얹고 문짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추었고

3:7 そのつぎにギベオンびとメラテヤ、メロノテびとヤドン、およびかわこうのしゅう知事ちじ行政下ぎょうせいかにあるギベオンとミヅパの人々ひとびと修理しゅうりした。

3:7 그 다음은 기브온 사람 믈라댜와 메로놋 사람 야돈이 강 서편 총독의 관할에 속한 기브온 사람들과 미스바 사람들로 더불어 중수하였고

3:8 そのつぎにハルハヤのウジエルなどのきん細工人ざいくにん修理しゅうりし、そのつぎ製香者せいこうしゃのひとりハナニヤが修理しゅうりした。こうしてかれらはエルサレムを城壁じょうへきひろところまで復旧ふっきゅうした。

3:8 그 다음은 금장색 할해야의 아들 웃시엘 등이 중수하였고 그 다음은 향품 장사 하나냐 등이 중수하되 저희가 예루살렘 넓은 성벽까지 하였고

3:9 そのつぎにエルサレムのはん区域くいき知事ちじホルのレパヤが修理しゅうりし、

3:9 그 다음은 예루살렘 지방 절반을 다스리는 자 후르의 아들 르바야가 중수하였고

3:10 そのつぎにハルマフのエダヤが自分じぶんいえかいっているところ修理しゅうりし、そのつぎにはハシャブニヤのハットシが修理しゅうりした。

3:10 하루맙의 아들 여다야는 자기 집과 마주 대한 곳을 중수하였고 그 다음은 하삽느야의 아들 핫두스가 중수하였고

3:11 ハリムのマルキヤおよびバハテ・モアブのハシュブも部分ぶぶんおよび望楼ぼうろう修理しゅうりした。

3:11 하림의 아들 말기야와 바핫모압의 아들 핫숩이 한 부분과 풀무 망대를 중수하였고

3:12 そのつぎにエルサレムのはん区域くいき知事ちじハロヘシのシャルムがそのむすめたちととも修理しゅうりした。

3:12 그 다음은 예루살렘 지방 절반을 다스리는 자 할로헤스의 아들 살룸과 그 딸들이 중수하였고

3:13 たにもんはハヌンがザノアのたみともにこれを修理しゅうりし、これをなおして、そのとびらと横木よこぎかんとをもうけ、またふんもんまで城壁じょうへき一千キュビトを修理しゅうりした。

3:13 골짜기 문은 하눈과 사노아 거민이 중수하여 문을 세우며 문짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추고 또 분문까지 성벽 일천 규빗을 중수하였고

3:14 ふんもんはベテ・ハケレムの区域くいき知事ちじレカブのマルキヤがこれを修理しゅうりし、これをなおして、そのとびらと横木よこぎかんとをもうけた。

3:14 분문은 벧학게렘 지방을 다스리는 레갑의 아들 말기야가 중수하여 문을 세우며 문짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추었고

3:15 いずみもんはミヅパの区域くいき知事ちじコロホゼのシャルンがこれを修理しゅうりし、これをなおして、おおいをほどこし、そのとびらと横木よこぎかんとをもうけた。かれはまたおうそののほとりのシラのいけ沿ったいしがきを修理しゅうりして、ダビデのまちからくだ階段かいだんにまでおよんだ。

3:15 샘문은 미스바 지방을 다스리는 골호세의 아들 살룬이 중수하여 문을 세우고 덮으며 문짝을 달며 자물쇠와 빗장을 갖추고 또 왕의 동산 근처 셀라 못가의 성벽을 중수하여 다윗 성에서 내려오는 층계까지 이르렀고

3:16 そののちにベテズルのはん区域くいき知事ちじアズブクのネヘミヤが修理しゅうりして、ダビデのはかかいったところおよび、掘池ほりいけ勇士ゆうしたくにまでおよんだ。

3:16 그 다음은 벧술 지방 절반을 다스리는 자 아스북의 아들 느헤미야가 중수하여 다윗의 묘실과 마주 대한 곳에 이르고 또 파서 만든 못을 지나 용사의 집까지 이르렀고

3:17 そののちにバニのレホムなどのレビびとが修理しゅうりし、そのつぎにケイラのはん区域くいき知事ちじハシャビヤがその区域くいきのために修理しゅうりした。

3:17 그 다음은 레위 사람 바니의 아들 르훔이 중수하였고 그 다음은 그일라 지방 절반을 다스리는 자 하사뱌가 그 지방을 대표하여 중수하였고

3:18 そののちにケイラのはん区域くいき知事ちじヘナダデのバワイなどその兄弟きょうだいたちが修理しゅうりし、

3:18 그 다음은 그 형제 그일라 지방 절반을 다스리는 자 헤나닷의 아들 바왜가 중수하였고

3:19 そのつぎにエシュアのでミヅパの知事ちじであるエゼルが、城壁じょうへきまがりかどにある武器ぶきくらのぼところかいった部分ぶぶん修理しゅうりし、

3:19 그 다음은 미스바를 다스리는 자 예수아의 아들 에셀이 한 부분을 중수하여 성 굽이에 있는 군기고 맞은편까지 이르렀고

3:20 そののちにザバイのバルクが、ちからをつくして城壁じょうへきまがりかどからだい祭司さいしエリアシブのいえもんまでの部分ぶぶん修理しゅうりし、

3:20 그 다음은 삽배의 아들 바룩이 한 부분을 힘써 중수하여 성 굽이에서부터 대제사장 엘리아십의 집 문에 이르렀고

3:21 そののちにハッコヅのウリヤのメレモテが、エリアシブのいえもんからエリアシブのいえたんまでの部分ぶぶん修理しゅうりし、

3:21 그 다음은 학고스의 손자 우리야의 아들 므레못이 한 부분을 중수하여 엘리아십의 집 문에서부터 엘리아십의 집 모퉁이에 이르렀고

3:22 かれのち低地ていち人々ひとびとである祭司さいしたちが修理しゅうりし、

3:22 그 다음은 평지에 사는 제사장들이 중수하였고

3:23 そののちにベニヤミンおよびハシュブが、自分じぶんたちのいえかいっているところ修理しゅうりし、そののちにアナニヤのマアセヤのアザリヤが、自分じぶんいえ附近ふきん修理しゅうりし、

3:23 그 다음은 베냐민과 핫숩이 자기 집 맞은편 부분을 중수하였고 그 다음은 아나냐의 손자 마아세야의 아들 아사랴가 자기 집에서 가까운 부분을 중수하였고

3:24 そののちにヘナダデのビンヌイが、アザリヤのいえから城壁じょうへきまがりかど、およびすみまでの部分ぶぶん修理しゅうりした。

3:24 그 다음은 헤나닷의 아들 빈누이가 한 부분을 중수하되 아사랴의 집에서부터 성 굽이를 지나 성 모퉁이에 이르렀고

3:25 ウザイのパラルは、城壁じょうへきまがりかどとかいっているところ、および監視かんしにわちかおううえいえからている望楼ぼうろうかいっているところ修理しゅうりした。そののちにパロシのペダヤ、

3:25 우새의 아들 발랄은 성 굽이 맞은편과 왕의 윗 궁에서 내어민 망대 맞은편 곧 시위청에서 가까운 부분을 중수하였고 그 다음은 바로스의 아들 브다야가 중수하였고

3:26 およびオペルにんでいるみやつかえるしもべたちが、ひがしほうみずもんかいっているところ、およびている望楼ぼうろうかいっているところまで修理しゅうりした。

3:26 {때에 느디님 사람은 오벨에 거하여 동편 수문과 마주 대한 곳에서부터 내어민 망대까지 미쳤느니라}

3:27 そののちにテコアびとが、ているだい望楼ぼうろうかいっている部分ぶぶん修理しゅうりし、オペルの城壁じょうへきにまでおよんだ。

3:27 그 다음은 드고아 사람들이 한 부분을 중수하여 내어민 큰 망대와 마주 대한 곳에서부터 오벨 성벽까지 이르렀느니라

3:28 うまもんからうえほう祭司さいしたちが、おのおの自分じぶんいえかいっているところ修理しゅうりした。

3:28 마문 위로부터는 제사장들이 각각 자기 집과 마주 대한 부분을 중수하였고

3:29 そののちにインメルのザドクが、自分じぶんいえかいっているところ修理しゅうりし、そののちにシカニヤのシマヤというひがしもんまももの修理しゅうりし、

3:29 그 다음은 임멜의 아들 사독이 자기 집과 마주 대한 부분을 중수하였고 그 다음은 동문지기 스가냐의 아들 스마야가 중수하였고

3:30 そののちにシレミヤのハナニヤおよびザラフのだい六のハヌンが部分ぶぶん修理しゅうりし、そののちにベレキヤのメシュラムが、自分じぶんのへやとかいっているところ修理しゅうりした。

3:30 그 다음은 셀레먀의 아들 하나냐와 살랍의 여섯째 아들 하눈이 한 부분을 중수하였고 그 다음은 베레갸의 아들 므술람이 자기 침방과 마주 대한 부분을 중수하였고

3:31 そののちきん細工人ざいくにんのひとりマルキヤというものが、召集しょうしゅうもんかいっているところ修理しゅうりして、すみの二かいのへやにいたり、みやつかえるしもべたちおよび商人しょうにんいえにまでおよんだ。

3:31 그 다음은 금장색 말기야가 함밉갓 문과 마주 대한 부분을 중수하여 느디님 사람과 상고들의 집에서부터 성 모퉁이 누에 이르렀고

3:32 またすみの二かいのへやとひつじもんあいだきん細工人ざいくにん商人しょうにんたちがこれを修理しゅうりした。

3:32 성 모퉁이 누에서 양문까지는 금장색과 상고들이 중수하였느니라  

第4章

4:1 サンバラテはわれわれが城壁じょうへききずくのをいていかり、おおいにいきどおってユダヤひとをあざけった。

4:1 산발랏이 우리가 성을 건축한다 함을 듣고 크게 분노하여 유다 사람을 비웃으며

4:2 かれはその兄弟きょうだいたちおよびサマリヤの兵隊へいたいまえかたってった、「この弱々よわよわしいユダヤひとなにをしているのか。自分じぶん再興さいこうしようとするのか。犠牲ぎせいをささげようとするのか。一にちことえようとするのか。塵塚ちりづかなかいしはすでにけているのに、これをりだしてかそうとするのか」。

4:2 자기 형제들과 사마리아 군대 앞에서 말하여 가로되 이 미약한 유다 사람들의 하는 일이 무엇인가 스스로 견고케 하려는가 제사를 드리려는가 하루에 필역하려는가 소화된 돌을 흙 무더기에서 다시 일으키려는가 하고

4:3 またアンモンびとトビヤは、かれのかたわらにいてった、「そうだ、かれらのきずいている城壁じょうへきは、きつね一ぴきのぼってもくずれるであろう」と。

4:3 암몬 사람 도비야는 곁에 섰다가 가로되 저들의 건축하는 성벽은 여우가 올라가도 곧 무너지리라 하더라

4:4 「われわれのかみよ、いてください。われわれはあなどられています。かれらのはずかしめをかれらのこうべにかえし、かれらを捕囚ほしゅうでぶんどりものにしてください。

4:4 우리 하나님이여 들으시옵소서 우리가 업신여김을 당하나이다 원컨대 저희의 욕하는 것으로 자기의 머리에 돌리사 노략거리가 되어 이방에 사로잡히게 하시고

4:5 かれらのとがをおおわず、かれらのつみをみまえかららないでください。かれらはきずてるものまえであなたをいからせたからです」。

4:5 주의 앞에서 그 악을 덮어 두지 마옵시며 그 죄를 도말하지 마옵소서 저희가 건축하는 자 앞에서 주의 노를 격동하였음이니이다 하고

4:6 こうしてわれわれは城壁じょうへききずいたが、いしがきはみなあいつらなって、そのたかさのなかばにまでたっした。たみこころをこめてはたらいたからである。

4:6 이에 우리가 성을 건축하여 전부가 연락되고 고가 절반에 미쳤으니 이는 백성이 마음 들여 역사하였음이니라

4:7 ところがサンバラテ、トビヤ、アラビヤびと、アンモンびと、アシドドびとらは、エルサレムの城壁じょうへき修理しゅうり進展しんてんし、そのもふさがりはじめたといておおいにいかり、

4:7 ○ 산발랏과 도비야와 아라비아 사람들과 암몬 사람들과 아스돗 사람들이 예루살렘 성이 중수되어 그 퇴락한 곳이 수보되어 간다 함을 듣고 심히 분하여

4:8 みなともあいはかり、エルサレムをめて、そのなか混乱こんらんおこそうとした。

4:8 다 함께 꾀하기를 예루살렘으로 가서 쳐서 요란하게 하자 하기로

4:9 そこでわれわれはかみいのり、また日夜にちや見張みはりをいてかれらにそなえた。

4:9 우리가 우리 하나님께 기도하며 저희를 인하여 파숫군을 두어 주야로 방비하는데

4:10 そのとき、ユダびとはった、「ものちからおとろえ、そのうえ、はいつちがおびただしいので、われわれは城壁じょうへききずくことができない」。

4:10 유다 사람들은 이르기를 흙 무더기가 아직도 많거늘 담부하는 자의 힘이 쇠하였으니 우리가 성을 건축하지 못하리라 하고

4:11 またわれわれのてきった、「かれらのらないうちに、またないうちに、かれらのなかにはいりこんでかれらをころし、その工事こうじをやめさせよう」。

4:11 우리의 대적은 이르기를 저희가 알지 못하고 보지 못하는 사이에 우리가 저희 중에 달려 들어가서 살륙하여 역사를 그치게 하리라 하고

4:12 またかれらのちかくにんでいるユダヤひとたちはきて、十たびもわれわれにった、「かれらはそのんでいるすべてのところからわれわれにのぼるでしょう」と。

4:12 그 대적의 근처에 거하는 유다 사람들도 그 각처에서 와서 열 번이나 우리에게 고하기를 너희가 우리에게로 와야 하리라 하기로

4:13 そこでわたしはたみにつるぎ、やりおよびゆみたせ、城壁じょうへきのちひくところ、すなわち空地くうちにその家族かぞくにしたがってたせた。

4:13 내가 성 뒤 낮고 넓은 곳에 백성으로 그 종족을 따라 칼과 창과 활을 가지고 서게 하고

4:14 わたしはめぐり、ってたっと人々ひとびと、つかさたち、およびそのたみらにった、「あなたがたはかれらをおそれてはならない。おおいなるおそるべきしゅおぼえ、あなたがたの兄弟きょうだい、むすこ、むすめつまおよびいえのためにたたかいなさい」。

4:14 내가 돌아본 후에 일어나서 귀인들과 민장과 남은 백성에게 고하기를 너희는 저희를 두려워 말고 지극히 크시고 두려우신 주를 기억하고 너희 형제와 자녀와 아내와 집을 위하여 싸우라 하였었느니라

4:15 われわれのてき自分じぶんたちのことが、われわれにさとられたことをき、またかみかれらのはかりごとをやぶられたことをいたので、われわれはみな城壁じょうへきかえり、おのおのその工事こうじつづけた。

4:15 ○ 우리의 대적이 자기의 뜻을 우리가 알았다 함을 들으니라 하나님이 저희의 꾀를 폐하셨으므로 우리가 다 성에 돌아와서 각각 역사하였는데

4:16 そのからのちは、わたしのしもべの半数はんすう工事こうじはたらき、半数はんすうはやり、たてゆみ、よろいをもって武装ぶそうした。そしてつかさたちは城壁じょうへききずいているユダの全家ぜんかうしろった。

4:16 그때로부터 내 종자의 절반은 역사하고 절반은 갑옷을 입고 창과 방패와 활을 가졌고 민장은 유다 온 족속의 뒤에 있었으며

4:17 はこものはおのおの片手かたて工事こうじをなし、片手かたて武器ぶきった。

4:17 성을 건축하는 자와 담부하는 자는 다 각각 한 손으로 일을 하며 한 손에는 병기를 잡았는데

4:18 きずてるものはおのおのそのこしにつるぎをびてきずて、ラッパをものはわたしのかたわらにいた。

4:18 건축하는 자는 각각 칼을 차고 건축하며 나팔 부는 자는 내 곁에 섰었느니라

4:19 わたしはたっと人々ひとびと、つかさたち、およびそのたみった、「工事こうじおおきくかつひろがっているので、われわれは城壁じょうへきうえたがいとおはなれている。

4:19 내가 귀인들과 민장들과 남은 백성에게 이르기를 이 역사는 크고 넓으므로 우리가 성에서 나뉘어 상거가 먼즉

4:20 どこででもラッパのおといたなら、そこにいるわれわれのところあつまってほしい。われわれのかみはわれわれのためにたたかわれます」。

4:20 너희가 무론 어디서든지 나팔 소리를 듣거든 그리로 모여서 우리에게로 나아오라 우리 하나님이 우리를 위하여 싸우시리라 하였느니라

4:21 このようにして、われわれは工事こうじすすめたが、半数はんすうもの夜明よあけからほしときまで、やりをっていた。

4:21 ○ 우리가 이같이 역사하는데 무리의 절반은 동틀 때부터 별이 나기까지 창을 잡았었으며

4:22 そのときわたしはまたたみげて、「おのおのそのしもべとともにエルサレムのうち宿やどり、よるはわれわれの護衛者ごえいしゃとなり、ひる工事こうじをするように」とった。

4:22 그때에 내가 또 백성에게 고하기를 사람마다 그 종자와 함께 예루살렘 안에서 잘지니 밤에는 우리를 위하여 파수하겠고 낮에는 역사하리라 하고

4:23 そして、わたしも、わたしの兄弟きょうだいたちも、わたしのしもべたちも、わたしを護衛ごえいする人々ひとびとも、われわれのうちひとりも、そのころもがず、おのおの武器ぶきっていた。

4:23 내나 내 형제들이나 종자들이나 나를 좇아 파수하는 사람들이나 다 그 옷을 벗지 아니하였으며 물을 길으러 갈 때에도 기계를 잡았었느니라  

第5章

5:1 さて、ここにたみがそのつまともに、その兄弟きょうだいであるユダヤひとかっておおいにさけうったえることがあった。

5:1 때에 백성이 그 아내와 함께 크게 부르짖어 그 형제 유다 사람을 원망하는데

5:2 すなわち、ある人々ひとびとった、「われわれはむすこむすめともだいぜいです。われわれは穀物こくもつて、べてきていかなければなりません」。

5:2 혹은 말하기를 우리와 우리 자녀가 많으니 곡식을 얻어 먹고 살아야 하겠다 하고

5:3 またある人々ひとびとった、「われわれはえのために、穀物こくもつようと田畑たはたも、ぶどうはたけも、いえ抵当ていとうれています」。

5:3 혹은 말하기를 우리의 밭과 포도원과 집이라도 전당 잡히고 이 흉년을 위하여 곡식을 얻자 하고

5:4 ある人々ひとびとった、「われわれはおう税金ぜいきんのために、われわれの田畑たはたおよびぶどうはたけをもってかねりました。

5:4 혹은 말하기를 우리는 밭과 포도원으로 돈을 빚내어 세금을 바쳤도다

5:5 げんにわれわれのにくはわれわれの兄弟きょうだいにくひとしく、われわれの子供こどもかれらの子供こどもひとしいのに、よ、われわれはむすこむすめひと奴隷どれいとするようにしいられています。われわれのむすめのうちには、すでにひと奴隷どれいになったものもありますが、われわれの田畑たはたも、ぶどうはたけ他人たにんのものになっているので、われわれにはどうするちからもありません」。

5:5 우리 육체도 우리 형제의 육체와 같고 우리 자녀도 저희 자녀 같거늘 이제 우리 자녀를 종으로 파는도다 우리 딸 중에 벌써 종 된 자가 있으나 우리의 밭과 포도원이 이미 남의 것이 되었으니 속량할 힘이 없도다

5:6 わたしはかれらのさけびと、これらの言葉ことばいておおいにいかった。

5:6 ○ 내가 백성의 부르짖음과 이런 말을 듣고 크게 노하여

5:7 わたしはみずからかんがえたすえ、たっと人々ひとびとおよびつかさたちをめてった、「あなたがたはめいめいその兄弟きょうだいから利息りそくをとっている」。そしてわたしはかれらのことについて大会たいかいひらき、

5:7 중심에 계획하고 귀인과 민장을 꾸짖어 이르기를 너희가 각기 형제에게 취리를 하는도다 하고 대회를 열고 저희를 쳐서

5:8 かれらにった、「われわれは異邦人いほうじんられたわれわれの兄弟きょうだいユダヤひとを、われわれのちからにしたがってあがなった。しかるにあなたがたは自分じぶん兄弟きょうだいろうとするのか。かれらはわれわれにられるのか」。かれらはもくしてひとこともいわなかった。

5:8 이르기를 우리는 이방인의 손에 팔린 우리 형제 유다 사람들을 우리의 힘을 다하여 속량하였거늘 너희는 너희 형제를 팔고자 하느냐 더구나 우리의 손에 팔리게 하겠느냐 하매 저희가 잠잠하여 말이 없기로

5:9 わたしはまたった、「あなたがたのすることはよくない。あなたがたは、われわれのてきである異邦人いほうじんのそしりをやめさせるために、われわれのかみおそれつつことをなすべきではないか。

5:9 내가 또 이르기를 너희의 소위가 좋지 못하도다 우리 대적 이방 사람의 비방을 생각하고 우리 하나님을 경외함에 행할 것이 아니냐

5:10 わたしもわたしの兄弟きょうだいたちも、わたしのしもべたちもおなじくかね穀物こくもつとをしているが、われわれはこの利息りそくをやめよう。

5:10 나와 내 형제와 종자들도 역시 돈과 곡식을 백성에게 취하여 주나니 우리가 그 이식 받기를 그치자

5:11 どうぞ、あなたがたは、きょうにもかれらの田畑たはた、ぶどうはたけ、オリブはたけおよび家屋かおくかれらにかえし、またあなたがたがかれらからっていた金銭きんせん穀物こくもつ、ぶどうしゅあぶらなどの百ぶんの一をかえしなさい」。

5:11 그런즉 너희는 오늘이라도 그 밭과 포도원과 감람원과 집이며 취한 바 돈이나 곡식이나 새 포도주나 기름의 백분지 일을 돌려보내라 하였더니

5:12 するとかれらは「われわれはそれをかえします。かれらからなにをも要求ようきゅうしません。あなたのうようにします」とった。そこでわたしは祭司さいしたちをび、かれらにこの言葉ことばのとおりにおこなうというちかいをてさせた。

5:12 저희가 말하기를 우리가 당신의 말씀대로 행하여 돌려보내고 아무 것도 요구하지 아니하리이다 하기로 내가 제사장들을 불러 저희에게 그 말대로 행하리라는 맹세를 시키게 하고

5:13 わたしはまたわたしのふところをはらってった、「この約束やくそく実行じっこうしないものを、どうぞかみがこのようにはらって、そのいえおよびその仕事しごとはなれさせられるように。そのひとはこのようにはらわれてむなしくなるように」。会衆かいしゅうはみな「アァメン」とって、しゅをさんびした。そしてたみはこの約束やくそくのとおりにった。

5:13 내가 옷자락을 떨치며 이르기를 이 말대로 행치 아니하는 자는 하나님이 또한 이와 같이 그 집과 산업에서 떨치실지니 저는 곧 이렇게 떨쳐져 빌지로다 하매 회중이 다 아멘 하고 여호와를 찬송하고 백성들이 그 말한 대로 행하였느니라

5:14 またわたしは、ユダの総督そうとくにんぜられたときから、すなわちアルタシャスタおうだい二十ねんからだい三十二ねんまで、十二ねんあいだ、わたしもわたしの兄弟きょうだいたちも、総督そうとくとしての手当てあてをけなかった。

5:14 ○ 내가 유다 땅 총독으로 세움을 받은 때 곧 아닥사스다 왕 이십 년 부터 삼십 이 년까지 십 이 년 동안은 나와 내 형제가 총독의 녹을 먹지 아니하였느니라

5:15 わたしより以前いぜん総督そうとくらはたみ重荷おもにわせ、かれらからぎん四十シケルのほかにパンとぶどうしゅり、またかれらのしもべたちもたみ圧迫あっぱくした。しかしわたしはかみおそれるので、そのようなことはしなかった。

5:15 이전 총독들은 백성에게 토색하여 양식과 포도주와 또 은 사십 세겔을 취하였고 그 종자들도 백성을 압제하였으나 나는 하나님을 경외하므로 이같이 행치 아니하고

5:16 わたしはかえって、この城壁じょうへき工事こうじをゆだね、どんな土地とちをもったことはない。わたしのしもべたちはみなそこにあつまって工事こうじをした。

5:16 도리어 이 성 역사에 힘을 다하며 땅을 사지 아니하였고 나의 모든 종자도 모여서 역사를 하였으며

5:17 またわたしの食卓しょくたくにはユダヤひとと、つかさたち百五十にんもあり、そのほかに、われわれの周囲しゅうい異邦人いほうじんのうちからきた人々ひとびともあった。

5:17 또 내 상에는 유다 사람들과 민장들 일백 오십 인이 있고 그 외에도 우리 사면 이방인 중에서 우리에게 나아온 자들이 있었는데

5:18 これがために一にちうしとうえたひつじとうそなえ、またにわとりをもわたしのためにそなえ、十ごとにたくさんのぶどうしゅそなえたが、わたしはこのたみ労役ろうえきおもかったので、総督そうとくとしての手当てあてをもとめなかった。

5:18 매일 나를 위하여 소 하나와 살진 양 여섯을 준비하며 닭도 많이 준비하고 열흘에 한 번씩은 각종 포도주를 갖추었나니 비록 이같이 하였을지라도 내가 총독의 녹을 요구하지 아니하였음은 백성의 부역이 중함이니라

5:19 わがかみよ、わたしがこのたみのためにしたすべてのことおぼえて、わたしをおめぐみください。

5:19 내 하나님이여 내가 이 백성을 위하여 행한 모든 일을 생각하시고 내게 은혜를 베푸시옵소서  

第6章

6:1 サンバラテ、トビヤ、アラビヤびとガシムおよびそののわれわれのてきは、わたしが城壁じょうへききずおわって、一つのやぶれものこらないといた。(しかしそのときにはまだもんのとびらをつけていなかったのである。)

6:1 산발랏과 도비야와 아라비아 사람 게셈과 그 나머지 우리의 대적이 내가 성을 건축하여 그 퇴락한 곳을 남기지 아니하였다 함을 들었는데 내가 아직 성문에 문짝을 달지 못한 때라

6:2 そこでサンバラテとガシムはわたしに使者ししゃをつかわしてった、「さあ、われわれはオノの平野へいやにある一つのむら会見かいけんしよう」と。かれらはわたしに危害きがいくわえようとかんがえていたのである。

6:2 산발랏과 게셈이 내게 보내어 이르기를 오라 우리가 오노 평지 한 촌에서 서로 만나자 하니 실상은 나를 해코자 함이라

6:3 それでわたしはかれらに使者ししゃをつかわしてわせた、「わたしはおおいなる工事こうじをしているからくだってくことはできない。どうしてこの工事こうじをさしおいて、あなたがたのところくだってき、そのかん工事こうじをやめることができようか」。

6:3 내가 곧 저희에게 사자들을 보내어 이르기를 내가 이제 큰 역사를 하니 내려가지 못하겠노라 어찌하여 역사를 떠나 정지하게 하고 너희에게로 내려가겠느냐 하매

6:4 かれらは四までこのようにわたしにひとをつかわしたが、わたしはおなじようにかれらにこたえた。

6:4 저희가 네 번이나 이같이 내게 보내되 나는 여전히 대답하였더니

6:5 ところが、サンバラテは五度目どめにそのしもべをまえのようにわたしにつかわした。そのには開封かいふう手紙てがみたずさえていた。

6:5 산발랏이 다섯 번째는 그 종자의 손에 봉하지 않은 편지를 들려 내게 보내었는데

6:6 そのなかつぎのようにしるしてあった、「しょ国民こくみんあいだつたえられ、またガシムもっているが、あなたはユダヤひととも反乱はんらんくわだて、これがために城壁じょうへききずいている。またそのうところによれば、あなたはかれらのおうになろうとしている。

6:6 그 글에 이르기를 이방 중에도 소문이 있고 가스무도 말하기를 네가 유다 사람들로 더불어 모반하려 하여 성을 건축한다 하나니 네가 그 말과 같이 왕이 되려 하는도다

6:7 またあなたは預言者よげんしゃてて、あなたのことをエルサレムにのべつたえさせ、『ユダにおうがある』とわせているが、そのことはこの言葉ことばのとおりおうきこえるでしょう。それゆえ、いまおいでなさい。われわれはとも相談そうだんしましょう」。

6:7 또 네가 선지자를 세워 예루살렘에서 너를 들어 선전하기를 유다에 왕이 있다 하게 하였으니 이 말이 왕에게 들릴지라 그런즉 너는 이제 오라 함께 의논하자 하였기로

6:8 そこでわたしはかれひとをつかわしてわせた、「あなたのうようなことはしていません。あなたはそれを自分じぶんこころから つくしたのです」と。

6:8 내가 보내어 저에게 이르기를 너의 말한 바 이런 일은 없는 일이요 네 마음에서 지어낸 것이라 하였나니

6:9 かれらはみな「かれらのよわって工事こうじをやめるようになれば、工事こうじ成就じょうじゅしないだろう」とかんがえて、われわれをおどそうとしたのである。しかしかみよ、どうぞいまわたしのつよめてください。

6:9 이는 저희가 다 우리를 두렵게 하고자 하여 말하기를 저희 손이 피곤하여 역사를 정지하고 이루지 못하리라 함이라 이제 내 손을 힘있게 하옵소서 하였노라

6:10 さてわたしはメヘタベルのデラヤのシマヤのいえったところ、かれじこもっていてった、「われわれはかみみやすなわち神殿しんでんなか会合かいごうし、神殿しんでんじておきましょう。かれらはあなたをころそうとしてるからです。きっとよるのうちにあなたをころそうとしてるでしょう」。

6:10 ○ 이 후에 므헤다벨의 손자 들라야의 아들 스마야가 두문불출하기로 내가 그 집에 가니 저가 이르기를 저희가 너를 죽이러 올 터이니 우리가 하나님의 전으로 가서 외소 안에 있고 그 문을 닫자 저희가 필연 밤에 와서 너를 죽이리라 하기로

6:11 わたしはった、「わたしのようなものがどうしてげられよう。わたしのようなものでだれが神殿しんでんにはいっていのちまっとうすることができよう。わたしははいらない」。

6:11 내가 이르기를 나 같은 자가 어찌 도망하며 나 같은 몸이면 누가 외소에 들어가서 생명을 보존하겠느냐 나는 들어가지 않겠노라 하고

6:12 わたしはさとった。かみかれをつかわされたのではない。かれがわたしにむかってこの預言よげんつたえたのは、トビヤとサンバラテがかれ買収ばいしゅうしたためである。

6:12 깨달은즉 저는 하나님의 보내신 바가 아니라 도비야와 산발랏에게 뇌물을 받고 내게 이런 예언을 함이라

6:13 かれ買収ばいしゅうされたのはこのことのためである。すなわちわたしをおそれさせ、わたしにこのようにさせて、つみおかさせ、わたしに悪名あくめいをきせて侮辱ぶじょくするためであった。

6:13 저희가 뇌물을 준 까닭은 나를 두렵게 하고 이렇게 함으로 범죄하게 하고 악한 말을 지어 나를 비방하려 함이었느니라

6:14 わがかみよ、トビヤ、サンバラテおよびおんな預言者よげんしゃノアデヤならびにその預言者よげんしゃなど、すべてわたしをおそれさせようとするものたちをおぼえて、かれらがったこれらのわざにむくいてください。

6:14 내 하나님이여 도비야와 산발랏과 여선지 노아댜와 그 남은 선지자들 무릇 나를 두렵게 하고자 한 자의 소위를 기억하옵소서 하였노라

6:15 こうして城壁じょうへきは五十二にちて、エルルのつきの二十五にち完成かんせいした。

6:15 ○ 성 역사가 오십 이 일 만에 엘룰월 이십 오 일에 끝나매

6:16 われわれのてきみなこれをいたとき、われわれの周囲しゅうい異邦人いほうじんはみなおそれ、おおいに面目めんぼくうしなった。かれらはこの工事こうじが、われわれのかみたすけによって成就じょうじゅしたことをさとったからである。

6:16 우리 모든 대적과 사면 이방 사람들이 이를 듣고 다 두려워하여 스스로 낙담하였으니 이는 이 역사를 우리 하나님이 이루신 것을 앎이니라

6:17 またそのころ、ユダのたっと人々ひとびとおおくの手紙てがみをトビヤにおくった。トビヤの手紙てがみもまたかれらにきた。

6:17 그때에 유다의 귀인들이 여러 번 도비야에게 편지하였고 도비야의 편지도 저희에게 이르렀으니

6:18 トビヤはアラのシカニヤの婿むこであったので、ユダのうちのおおくのものかれちかいをてていたからである。トビヤのヨハナンもベレキヤのメシュラムのむすめつまにめとった。

6:18 도비야는 아라의 아들 스가냐의 사위가 되었고 도비야의 아들 여호하난도 베레갸의 아들 므술람의 딸을 취하였으므로 유다에서 저와 동맹한 자가 많음이라

6:19 かれらはまたトビヤの善行ぜんこうをわたしのまえかたり、またわたしの言葉ことばかれつたえた。トビヤはたびたび手紙てがみおくって、わたしをおそれさせようとした。

6:19 저희들이 도비야의 선행을 내 앞에 말하고 또 나의 말도 저에게 전하매 도비야가 항상 내게 편지하여 나를 두렵게 하고자 하였느니라  

第7章

7:1 城壁じょうへききずかれて、とびらをもうけ、さらに門衛もんえいうたうたうものおよびレビびとを任命にんめいしたので、

7:1 성이 건축되매 문짝을 달고 문지기와 노래하는 자들과 레위 사람들을 세운 후에

7:2 わたしは、わたしの兄弟きょうだいハナニと、しろのつかさハナニヤにめいじて、エルサレムをおさめさせた。かれおおくのものにまさって忠信ちゅうしんな、かみおそれるものであったからである。

7:2 내 아우 하나니와 영문의 관원 하나냐로 함께 예루살렘을 다스리게 하였는데 하나냐는 위인이 충성되어 하나님을 경외함이 무리에서 뛰어난 자라

7:3 わたしはかれらにった、「あつくなるまではエルサレムのもろもろのもんひらいてはならない。人々ひとびとってまもっているあいだもんじさせ、かんせ。またエルサレムの住民じゅうみんなかから番兵ばんぺいてて、おのおのにそのところまもらせ、またおのおののいえかいところまもらせよ」。

7:3 내가 저희에게 이르기를 해가 높이 뜨기 전에는 예루살렘 성문을 열지 말고 아직 파수할 때에 곧 문을 닫고 빗장을 지르며 또 예루살렘 거민으로 각각 반차를 따라 파수하되 자기 집 맞은편을 지키게 하라 하였노니

7:4 まちひろくておおきかったが、そのうちたみすくなく、家々いえいえはまだてられていなかった。

7:4 그 성은 광대하고 거민은 희소하여 가옥을 오히려 건축하지 못하였음이니라

7:5 ときかみはわたしのこころに、たっと人々ひとびと、つかさおよびたみあつめて、家系かけいによってその名簿めいぼをしらべようとのおもいをおこされた。わたしは最初さいしょのぼって人々ひとびと系図けいず発見はっけんし、そのなかにこのようにしるしてあるのをいだした。

7:5 ○ 내 하나님이 내 마음을 감동하사 귀인들과 민장과 백성을 모아 그 보계대로 계수하게 하신 고로 내가 처음으로 돌아온 자의 보계를 얻었는데 거기 기록한 것을 보면

7:6 バビロンのおうネブカデネザルがとらうつした捕囚ほしゅうのうち、ゆるされてエルサレムおよびユダにのぼり、おのおの自分じぶんまちかえったこのしゅう人々ひとびとつぎのとおりである。

7:6 옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 갔던 자 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다로 돌아와 각기 본성에 이른 자 곧

7:7 かれらはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒いっしょかえってきたものたちである。 そのイスラエルのたみ人数にんずうつぎのとおりである。

7:7 스룹바벨과 예수아와 느헤미야와 아사랴와 라아먀와 나하마니와 모르드개와 빌산과 미스베렛과 비그왜와 느훔과 바아나 등과 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니라

7:8 パロシの子孫しそんは二千百七十二にん

7:8 바로스 자손이 이천 일백 칠십 이 명이요

7:9 シパテヤの子孫しそんは三百七十二にん

7:9 스바댜 자손이 삼백 칠십 이 명이요

7:10 アラの子孫しそんは六百五十二にん

7:10 아라 자손이 육백 오십 이 명이요

7:11 パハテ・モアブの子孫しそんすなわちエシュアとヨアブの子孫しそんは二千八百十八にん

7:11 바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천 팔백 십 팔 명이요

7:12 エラムの子孫しそんは一千二百五十四にん

7:12 엘람 자손이 일천 이백 오십 사 명이요

7:13 ザットの子孫しそんは八百四十五にん

7:13 삿두 자손이 팔백 사십 오 명이요

7:14 ザッカイの子孫しそんは七百六十にん

7:14 삭개 자손이 칠백 육십 명이요

7:15 ビンヌイの子孫しそんは六百四十八にん

7:15 빈누이 자손이 육백 사십 팔 명이요

7:16 ベバイの子孫しそんは六百二十八にん

7:16 브배 자손이 육백 이십 팔 명이요

7:17 アズガデの子孫しそんは二千三百二十二にん

7:17 아스갓 자손이 이천 삼백 이십 이 명이요

7:18 アドニカムの子孫しそんは六百六十七にん

7:18 아도니감 자손이 육백 육십 칠 명이요

7:19 ビグワイの子孫しそんは二千六十七にん

7:19 비그왜 자손이 이천 육십 칠 명이요

7:20 アデンの子孫しそんは六百五十五にん

7:20 아딘 자손이 육백 오십 오 명이요

7:21 ヒゼキヤのいえのアテルの子孫しそんは九十八にん

7:21 아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십 팔 명이요

7:22 ハシュムの子孫しそんは三百二十八にん

7:22 하숨 자손이 삼백 이십 팔 명이요

7:23 ベザイの子孫しそんは三百二十四にん

7:23 베새 자손이 삼백 이십 사 명이요

7:24 ハリフの子孫しそんは百十二にん

7:24 하립 자손이 일백 십 이 명이요

7:25 ギベオンの子孫しそんは九十五にん

7:25 기브온 사람이 구십 오 명이요

7:26 ベツレヘムおよびネトパの人々ひとびとは百八十八にん

7:26 베들레헴과 느도바 사람이 일백 팔십 팔 명이요

7:27 アナトテの人々ひとびとは百二十八にん

7:27 아나돗 사람이 일백 이십 팔 명이요

7:28 ベテ・アズマウテの人々ひとびとは四十二にん

7:28 벧아스마웻 사람이 사십 이 명이요

7:29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々ひとびとは七百四十三にん

7:29 기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 칠백 사십 삼 명이요

7:30 ラマおよびゲバの人々ひとびとは六百二十一にん

7:30 라마와 게바 사람이 육백 이십 일 명이요

7:31 ミクマシの人々ひとびとは百二十二にん

7:31 믹마스 사람이 일백 이십 이 명이요

7:32 ベテルおよびアイの人々ひとびとは百二十三にん

7:32 벧엘과 아이 사람이 일백 이십 삼 명이요

7:33 ほかのネボの人々ひとびとは五十二にん

7:33 기타 느보 사람이 오십 이 명이요

7:34 ほかのエラムの子孫しそんは一千二百五十四にん

7:34 기타 엘람 자손이 일천 이백 오십 사 명이요

7:35 ハリムの子孫しそんは三百二十にん

7:35 하림 자손이 삼백 이십 명이요

7:36 エリコの人々ひとびとは三百四十五にん

7:36 여리고 자손이 삼백 사십 오 명이요

7:37 ロド、ハデデおよびオノの人々ひとびとは七百二十一にん

7:37 로드와 하딧과 오노 자손이 칠백 이십 일 명이요

7:38 セナアの子孫しそんは三千九百三十にん

7:38 스나아 자손이 삼천 구백 삼십 명이었느니라

7:39 祭司さいしでは、エシュアのいえのエダヤの子孫しそんが九百七十三にん

7:39 ○ 제사장들은 예수아의 집 여다야 자손이 구백 칠십 삼 명이요

7:40 インメルの子孫しそんが一千五十二にん

7:40 임멜 자손이 일천 오십 이 명이요

7:41 パシュルの子孫しそんが一千二百四十七にん

7:41 바스훌 자손이 일천 이백 사십 칠 명이요

7:42 ハリムの子孫しそんが一千十七にん

7:42 하림 자손이 일천 십 칠 명이었느니라

7:43 レビびとでは、エシュアの子孫しそんすなわちホデワの子孫しそんのうちのカデミエルの子孫しそんが七十四にん

7:43 ○ 레위 사람들은 호드야 자손 곧 예수아와 갓미엘 자손이 칠십 사 명이요

7:44 うたうたうものでは、アサフの子孫しそんが百四十八にん

7:44 노래하는 자들은 아삽 자손이 일백 사십 팔 명이요

7:45 門衛もんえいでは、シャルムの子孫しそん、アテルの子孫しそん、タルモンの子孫しそん、アックブの子孫しそん、ハテタの子孫しそんおよびショバイの子孫しそんわせて百三十八にん

7:45 문지기들은 살룸 자손과 아델 자손과 달문 자손과 악굽 자손과 하디다 자손과 소배 자손이 모두 일백 삼십 팔 명이었느니라

7:46 みやつかえるしもべでは、ジハの子孫しそん、ハスパの子孫しそん、タバオテの子孫しそん

7:46 ○ 느디님 사람들은 시하 자손과 하수바 자손과 답바옷 자손과

7:47 ケロスの子孫しそん、シアの子孫しそん、パドンの子孫しそん

7:47 게로스 자손과 시아 자손과 바돈 자손과 르바나 자손과

7:48 レバナの子孫しそん、ハガバの子孫しそん、サルマイの子孫しそん

7:48 하가바 자손과 살매 자손과

7:49 ハナンの子孫しそん、ギデルの子孫しそん、ガハルの子孫しそん

7:49 하난 자손과 깃델 자손과 가할 자손과

7:50 レアヤの子孫しそん、レヂンの子孫しそん、ネコダの子孫しそん

7:50 르아야 자손과 르신 자손과 느고다 자손과

7:51 ガザムの子孫しそん、ウザの子孫しそん、パセアの子孫しそん

7:51 갓삼 자손과 웃사 자손과 바세아 자손과

7:52 ベサイの子孫しそん、メウニムの子孫しそん、ネフセシムの子孫しそん

7:52 베새 자손과 므우님 자손과 느비스심 자손과

7:53 バクブクの子孫しそん、ハクパの子孫しそん、ハルホルの子孫しそん

7:53 박북 자손과 하그바 자손과 할훌 자손과

7:54 バヅリテの子孫しそん、メヒダの子孫しそん、ハルシャの子孫しそん

7:54 바슬릿 자손과 므히다 자손과 하르사 자손과

7:55 バルコスの子孫しそん、シセラの子孫しそん、テマの子孫しそん

7:55 바르고스 자손과 시스라 자손과 데마 자손과

7:56 ネヂアの子孫しそんおよびハテパの子孫しそん

7:56 느시야 자손과 하디바 자손이었느니라

7:57 ソロモンのしもべであったものたちの子孫しそんでは、ソタイの子孫しそん、ソペレテの子孫しそん、ペリダの子孫しそん

7:57 솔로몬의 신복의 자손은 소대 자손과 소베렛 자손과 브리다 자손과

7:58 ヤアラの子孫しそん、ダルコンの子孫しそん、ギデルの子孫しそん

7:58 야알라 자손과 다르곤 자손과 깃델 자손과

7:59 シパテヤの子孫しそん、ハッテルの子孫しそん、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫しそん、アモンの子孫しそん

7:59 스바댜 자손과 핫딜 자손과 보게렛하스바임 자손과 아몬 자손이니

7:60 みやつかえるしもべたちとソロモンのしもべであったものたちの子孫しそんとはわせて三百さんびゃくきゅうじゅうにん

7:60 모든 느디님 사람과 솔로몬의 신복의 자손이 삼백 구십 이 명이었느니라

7:61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルからのぼってものがあったが、その氏族しぞくと、血統けっとうとをしめして、イスラエルのものであることをあきらかにすることができなかった。その人々ひとびとつぎのとおりである。

7:61 ○ 델멜라와 델하르사와 그룹과 앗돈과 임멜로부터 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니

7:62 すなわちデラヤの子孫しそん、トビヤの子孫しそん、ネコダの子孫しそんであって、わせて六百四十二にん

7:62 저희는 들라야 자손과 도비야 자손과 느고다 자손이라 도합이 육백 사십 이 명이요

7:63 また祭司さいしのうちにホバヤの子孫しそん、ハッコヅの子孫しそん、バルジライの子孫しそんがある。バルジライはギレアデびとバルジライのむすめたちのうちからつまをめとったので、そのばれた。

7:63 제사장 중에는 호바야 자손과 학고스 자손과 바르실래 자손이니 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸 중에 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 이름한 자라

7:64 これらのものはこの系図けいずったもののうちに、自分じぶんせきをたずねたが、なかったので、けがれたものとして祭司さいししょくからのぞかれた。

7:64 이 사람들이 보계 중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한 고로 저희를 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행치 못하게 하고

7:65 総督そうとくかれらにげて、ウリムとトンミムをびる祭司さいしおこるまでは、いとせいなるものべてはならぬとった。

7:65 방백이 저희에게 명하여 우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라 하였느니라

7:66 会衆かいしゅうわせて四万二千三百六十にんであった。

7:66 ○ 온 회중의 합계가 사만 이천 삼백 육십 명이요

7:67 このほかに男女だんじょ奴隷どれいが七千三百三十七にんうたうたうもの男女だんじょわせて二百四十五にんあった。

7:67 그 외에 노비가 칠천 삼백 삼십 칠 명이요 노래하는 남녀가 이백 사십 오 명이요

7:68 そのうまは七百三十六とう、その騾馬らばは二百四十五とう

7:68 말이 칠백 삼십 육이요 노새가 이백 사십 오요

7:69 そのらくだは四百三十五とう、そのろばは六千七百二十とうであった。

7:69 약대가 사백 삼십 오요 나귀가 육천 칠백 이십이었느니라

7:70 氏族しぞくちょうのうち工事こうじのためにささげものをした人々ひとびとがあった。総督そうとくきん一千ダリク、はち五十、祭司さいし衣服いふく五百三十かさねをくらおさめた。

7:70 ○ 어떤 족장들은 역사를 위하여 보조하였고 방백은 금 일천 다릭과 대접 오십과 제사장의 의복 오백 삼십 벌을 보물 곳간에 드렸고

7:71 また氏族しぞくちょうのうちのある人々ひとびときん二万ダリク、ぎん二千二百ミナを工事こうじのためにくらおさめた。

7:71 또 어떤 족장들은 금 이만 다릭과 은 이천 이백 마네를 역사 곳간에 드렸고

7:72 そのたみおさめたものはきん二万ダリク、ぎん二千ミナ、祭司さいし衣服いふく六十七かさねであった。

7:72 그 나머지 백성은 금 이만 다릭과 은 이천 마네와 제사장의 의복 육십 칠 벌을 드렸느니라

7:73 こうして祭司さいし、レビびと、門衛もんえいうたうたうものたみのうちのある人々ひとびとみやつかえるしもべたち、およびイスラエルびとはみなその町々まちまちんだ。イスラエルの人々ひとびとはその町々まちまちんで七がつになった。

7:73 ○ 이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 백성 몇 명과 느디님 사람들과 온 이스라엘이 다 그 본성에 거하였느니라