口語訳聖書(振り仮名付き)
성경전서 개역한글판 1956년
章: 1  2  3  4  5  6

使徒しと行伝ぎょうでん

第1章   Ac-Audio 

1:1 テオピロよ、わたしはさきだいかんあらわして、イエスがおこない、またおしえはじめてから、

1:1 데오빌로여 내가 먼저 쓴 글에는 무릇 예수의 행하시며 가르치시기를 시작하심부터

1:2 おえらびになった使徒しとたちに、聖霊せいれいによってめいじたのち、てんげられたまでのことを、ことごとくしるした。

1:2 그의 택하신 사도들에게 성령으로 명하시고 승천하신 날까지의 일을 기록하였노라

1:3 イエスは苦難くなんけたのち、自分じぶんきていることを数々かずかずたしかな証拠しょうこによってしめし、四十にちにわたってたびたびかれらにあらわれて、かみくにのことをかたられた。

1:3 해 받으신 후에 또한 저희에게 확실한 많은 증거로 친히 사심을 나타내사 사십 일 동안 저희에게 보이시며 하나님 나라의 일을 말씀하시니라

1:4 そして食事しょくじともにしているとき、かれらにおめいじになった、「エルサレムからはなれないで、かねてわたしからいていたちち約束やくそくっているがよい。

1:4 사도와 같이 모이사 저희에게 분부하여 가라사대 예루살렘을 떠나지 말고 내게 들은 바 아버지의 약속하신 것을 기다리라

1:5 すなわち、ヨハネはみずでバプテスマをさづけたが、あなたがたはもなく聖霊せいれいによって、バプテスマをさづけられるであろう」。

1:5 요한은 물로 세례를 베풀었으나 너희는 몇 날이 못되어 성령으로 세례를 받으리라 하셨느니라

1:6 さて、弟子でしたちが一緒いっしょあつまったとき、イエスにうてった、「しゅよ、イスラエルのためにくに復興ふっこうなさるのは、このときなのですか」。

1:6 ○ 저희가 모였을 때에 예수께 묻자와 가로되 주께서 이스라엘 나라를 회복하심이 이 때니이까 하니

1:7 かれらにわれた、「時期じき場合ばあいは、ちちがご自分じぶん権威けんいによってさだめておられるのであって、あなたがたのかぎりではない。

1:7 가라사대 때와 기한은 아버지께서 자기의 권한에 두셨으니 너희의 알 바 아니요

1:8 ただ、聖霊せいれいがあなたがたにくだるとき、あなたがたはちからけて、エルサレム、ユダヤとサマリヤの全土ぜんど、さらにのはてまで、わたしの証人しょうにんとなるであろう」。

1:8 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라

1:9 こうおわると、イエスはかれらのているまえてんげられ、くもむかえられて、その姿すがたえなくなった。

1:9 이 말씀을 마치시고 저희 보는데서 올리워 가시니 구름이 저를 가리워 보이지 않게 하더라

1:10 イエスののぼってかれるとき、かれらがてんつめていると、よ、しろころもたふたりのひとが、かれらのそばにっていて

1:10 올라가실 때에 제자들이 자세히 하늘을 쳐다 보고 있는데 흰 옷 입은 두 사람이 저희 곁에 서서

1:11 った、「ガリラヤのひとたちよ、なぜてんあおいでっているのか。あなたがたをはなれててんげられたこのイエスは、てんのぼってかれるのをあなたがたがたのとおな有様ありさまで、またおいでになるであろう」。

1:11 가로되 갈릴리 사람들아 어찌하여 서서 하늘을 쳐다 보느냐 너희 가운데서 하늘로 올리우신 이 예수는 하늘로 가심을 본 그대로 오시리라 하였느니라

1:12 それからかれらは、オリブというやまくだってエルサレムにかえった。このやまはエルサレムにちかく、安息日あんそくにちゆるされている距離きょりのところにある。

1:12 ○ 제자들이 감람원이라 하는 산으로부터 예루살렘에 돌아오니 이 산은 예루살렘에서 가까와 안식일에 가기 알맞은 길이라

1:13 かれらは、市内しないって、そのまっていた屋上おくじょうにあがった。そのひとたちは、ペテロ、ヨハネ、ヤコブ、アンデレ、ピリポとトマス、バルトロマイとマタイ、アルパヨのヤコブと熱心ねっしんとうのシモンとヤコブのユダとであった。

1:13 들어가 저희 유하는 다락에 올라가니 베드로, 요한, 야고보, 안드레와 빌립, 도마와 바돌로매, 마태와 및 알패오의 아들 야고보, 셀롯인 시몬, 야고보의 아들 유다가 다 거기 있어

1:14 かれらはみな、婦人ふじんたち、とくにイエスのははマリヤ、およびイエスの兄弟きょうだいたちとともに、こころわせて、ひたすらいのりをしていた。

1:14 여자들과 예수의 모친 마리아와 예수의 아우들로 더불어 마음을 같이하여 전혀 기도에 힘쓰니라

1:15 そのころ、百二十めいばかりの人々ひとびとが、一団いちだんとなってあつまっていたが、ペテロはこれらの兄弟きょうだいたちのなかってった、

1:15 ○ 모인 무리의 수가 한 일백 이십 명이나 되더라 그 때에 베드로가 그 형제 가운데 일어서서 가로되

1:16 「兄弟きょうだいたちよ、イエスをとらえたものたちのびきになったユダについては、聖霊せいれいがダビデのくちをとおして預言よげんしたその言葉ことばは、成就じょうじゅしなければならなかった。

1:16 형제들아 성령이 다윗의 입을 의탁하사 예수 잡는 자들을 지로한 유다를 가리켜 미리 말씀하신 성경이 응하였으니 마땅하도다

1:17 かれはわたしたちの仲間なかまくわえられ、このつとめさずかっていたものであった。(

1:17 이 사람이 본래 우리 수 가운데 참예하여 이 직무의 한 부분을 맡았던 자라

1:18 かれ不義ふぎ報酬ほうしゅうで、ある地所じしょれたが、そこへまっさかさまにちて、はらがまんなかからけ、はらわたがみなながてしまった。

1:18 {이 사람이 불의의 삯으로 밭을 사고 후에 몸이 곤두박질하여 배가 터져 창자가 다 흘러 나온지라

1:19 そして、このことはエルサレムのぜん住民じゅうみんれわたり、そこで、この地所じしょかれらの国語こくごでアケルダマとばれるようになった。「地所じしょ」とのである。)

1:19 이 일이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알게 되어 본방언에 그 밭을 이르되 아겔다마라 하니 이는 피밭이라는 뜻이라}

1:20 詩篇しへんに、

『その屋敷やしきてよ、そこにはひとりもものがいなくなれ』
いてあり、また
『そのしょくは、ほかのものらせよ』
とあるとおりである。

1:20 시편에 기록하였으되  그의 거처로 황폐하게 하시며 거기 거하는 자가 없게 하소서  하였고 또 일렀으되  그 직분을 타인이 취하게 하소서  하였도다

1:21 そういうわけで、しゅイエスがわたしたちのあいだにゆききされた期間中きかんちゅう

1:21 이러하므로 요한의 세례로부터 우리 가운데서 올리워 가신 날까지 주 예수께서 우리 가운데 출입하실 때에

1:22 すなわち、ヨハネのバプテスマのときからはじまって、わたしたちをはなれててんげられたいたるまで、始終しじゅうわたしたちと行動こうどうともにしたひとたちのうち、だれかひとりが、わたしたちにくわわってしゅ復活ふっかつ証人しょうにんにならねばならない」。

1:22 항상 우리와 함께 다니던 사람 중에 하나를 세워 우리로 더불어 예수의 부활하심을 증거할 사람이 되게 하여야 하리라 하거늘

1:23 そこで一同いちどうは、バルサバとばれ、またのをユストというヨセフと、マッテヤとのふたりをて、

1:23 저희가 두 사람을 천하니 하나는 바사바라고도 하고 별명은 유스도라고 하는 요셉이요 하나는 맛디아라

1:24 いのってった、「すべてのひとこころをごぞんじであるしゅよ。このふたりのうちのどちらをえらんで、

1:24 저희가 기도하여 가로되 뭇 사람의 마음을 아시는 주여 이 두 사람 중에 누가 주의 택하신 바 되어

1:25 ユダがこの使徒しと職務しょくむからちて、自分じぶんくべきところへったそのあとをがせなさいますか、おしめください」。

1:25 봉사와 및 사도의 직무를 대신 할 자를 보이시옵소서 유다는 이를 버리옵고 제 곳으로 갔나이다 하고

1:26 それから、ふたりのためにくじをいたところ、マッテヤにあたったので、このひとが十一にん使徒しとたちにくわえられることになった。

1:26 제비 뽑아 맛디아를 얻으니 저가 열 한 사도의 수에 가입하니라 

第2章

2:1 五旬節ごじゅんせつがきて、みんなのもの一緒いっしょあつまっていると、

2:1 오순절 날이 이미 이르매 저희가 다 같이 한 곳에 모였더니

2:2 突然とつぜんはげしいかぜいてきたようなおとてんからおこってきて、一同いちどうがすわっていたいえいっぱいにひびきわたった。

2:2 홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 저희 앉은 온 집에 가득하며

2:3 また、したのようなものが、ほのおのようにわかれてあらわれ、ひとりびとりのうえにとどまった。

2:3 불의 혀 같이 갈라지는 것이 저희에게 보여 각 사람 위에 임하여 있더니

2:4 すると、一同いちどう聖霊せいれいたされ、御霊みたまかたらせるままに、いろいろの他国たこく言葉ことばかたした。

2:4 저희가 다 성령의 충만함을 받고 성령이 말하게 하심을 따라 다른 방언으로 말하기를 시작하니라

2:5 さて、エルサレムには、天下てんかのあらゆる国々くにぐにから、信仰しんこうぶかいユダヤじんたちがきてんでいたが、

2:5 ○ 그 때에 경건한 유대인이 천하 각국으로부터 와서 예루살렘에 우거하더니

2:6 この物音ものおとおおぜいのひとあつまってきて、かれらのうま故郷こきょう国語こくごで、使徒しとたちがはなしているのを、だれもかれもいてあっけにられた。

2:6 이 소리가 나매 큰 무리가 모여 각각 자기의 방언으로 제자들의 말하는 것을 듣고 소동하여

2:7 そしておどろあやしんでった、「よ、いまはなしているこのひとたちは、みなガリラヤびとではないか。

2:7 다 놀라 기이히 여겨 이르되 보라 이 말하는 사람이 다 갈릴리 사람이 아니냐

2:8 それだのに、わたしたちがそれぞれ、うま故郷こきょう国語こくごかれらからかされるとは、いったい、どうしたことか。

2:8 우리가 우리 각 사람의 난 곳 방언으로 듣게 되는 것이 어찜이뇨

2:9 わたしたちのなかには、パルテヤびと、メジヤびと、エラムびともおれば、メソポタミヤ、ユダヤ、カパドキヤ、ポントとアジヤ、

2:9 우리는 바대인과 메대인과 엘람인과 또 메소보다미아 유대와 가바도기아, 본도와 아시아,

2:10 フルギヤとパンフリヤ、エジプトとクレネにちかいリビヤ地方ちほうなどにものもいるし、またローマじんたびにきているもの

2:10 브루기아와 밤빌리아, 애굽과 및 구레네에 가까운 리비야 여러 지방에 사는 사람들과 로마로부터 온 나그네 곧 유대인과 유대교에 들어온 사람들과

2:11 ユダヤじん改宗者かいしゅうしゃ、クレテびととアラビヤじんもいるのだが、あの人々ひとびとがわたしたちの国語こくごで、かみおおきなはたらきをべるのをくとは、どうしたことか」。

2:11 그레데인과 아라비아인들이라 우리가 다 우리의 각 방언으로 하나님의 큰 일을 말함을 듣는도다 하고

2:12 みんなのものおどろまどって、たがいった、「これは、いったい、どういうわけなのだろう」。

2:12 다 놀라며 의혹하여 서로 가로되 이 어찐 일이냐 하며

2:13 しかし、ほかのひとたちはあざわらって、「あのひとたちはあたらしいさけっているのだ」とった。

2:13 또 어떤 이들은 조롱하여 가로되 저희가 새 술이 취하였다 하더라

2:14 そこで、ペテロが十一にんものともちあがり、こえをあげて人々ひとびとかたりかけた。 「ユダヤのひとたち、ならびにエルサレムにむすべてのかたがた、どうか、このことっていただきたい。わたしのうことにみみかたむけていただきたい。

2:14 ○ 베드로가 열 한 사도와 같이 서서 소리를 높여 가로되 유대인들과 예루살렘에 사는 모든 사람들아 이 일을 너희로 알게 할 것이니 내 말에 귀를 기울이라

2:15 いまあさの九であるから、このひとたちは、あなたがたがおもっているように、さけっているのではない。

2:15 때가 제 삼 시니 너희 생각과 같이 이 사람들이 취한 것이 아니라

2:16 そうではなく、これは預言者よげんしゃヨエルが預言よげんしていたことにほかならないのである。すなわち、

2:16 이는 곧 선지자 요엘로 말씀하신 것이니 일렀으되

2:17 『かみがこうおおせになる。おわりのときには、わたしのれいをすべてのひとそそごう。そして、あなたがたのむすこむすめ預言よげんをし、若者わかものたちはまぼろし老人ろうじんたちはゆめるであろう。

2:17  하나님이 가라사대 말세에 내가 내 영으로 모든 육체에게 부어 주리니 너희의 자녀들은 예언할 것이요 너희의 젊은이들은 환상을 보고 너희의 늙은이들은 꿈을 꾸리라

2:18 そのときには、わたしの男女だんじょしもべたちにもわたしのれいそそごう。そしてかれらも預言よげんをするであろう。

2:18  그 때에 내가 내 영으로 내 남종과 여종들에게 부어 주리니 저희가 예언할 것이요

2:19 また、うえでは、てん奇跡きせきせ、したでは、にしるしを、すなわち、ちこめるけむりとを、せるであろう。

2:19  또 내가 위로 하늘에서는 기사와 아래로 땅에서는 징조를 베풀리니 곧 피와 불과 연기로다

2:20 しゅおおいなるかがやかしいまえに、はやみにつきかわるであろう。

2:20  주의 크고 영화로운 날이 이르기 전에 해가 변하여 어두워지고 달이 변하여 피가 되리라

2:21 そのとき、しゅもとめるものは、みなすくわれるであろう』。

2:21  누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라  하였느니라

2:22 イスラエルのひとたちよ、いまわたしのかたることをきなさい。あなたがたがよくっているとおり、ナザレびとイエスは、かみかれをとおして、あなたがたのなかおこなわれた数々かずかずちからあるわざと奇跡きせきとしるしとにより、かみからつかわされたものであることを、あなたがたにしめされたかたであった。

2:22 이스라엘 사람들아 이 말을 들으라 너희도 아는 바에 하나님께서 나사렛 예수로 큰 권능과 기사와 표적을 너희 가운데서 베푸사 너희 앞에서 그를 증거하셨느니라

2:23 このイエスがわたされたのはかみさだめた計画けいかく予知よちとによるのであるが、あなたがたはかれ不法ふほう人々ひとびと十字架じゅうじかにつけてころした。

2:23 그가 하나님의 정하신 뜻과 미리 아신 대로 내어준 바 되었거늘 너희가 법 없는 자들의 손을 빌어 못 박아 죽였으나

2:24 かみはこのイエスをくるしみからはなって、よみがえらせたのである。イエスが支配しはいされているはずはなかったからである。

2:24 하나님께서 사망의 고통을 풀어 살리셨으니 이는 그가 사망에게 매여 있을 수 없었음이라

2:25 ダビデはイエスについてこうっている、

『わたしはつねまえしゅた。しゅは、わたしがうごかされないため、わたしのみぎにいてくださるからである。

2:25 다윗이 저를 가리켜 가로되  내가 항상 내 앞에 계신 주를 뵈웠음이여 나로 요동치 않게 하기 위하여 그가 내 우편에 계시도다

2:26 それゆえ、わたしのこころたのしみ、わたしのしたはよろこびうたった。わたしの肉体にくたいもまた、のぞみにきるであろう。

2:26  이러므로 내 마음이 기뻐하였고 내 입술도 즐거워하였으며 육체는 희망에 거하리니

2:27 あなたは、わたしのたましい黄泉よみておくことをせず、あなたの聖者せいじゃてるのを、おゆるしにならないであろう。

2:27  이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩음을 당치 않게 하실 것임이로다

2:28 あなたは、いのちのみちをわたしにしめし、まえにあって、わたしをよろこびでたしてくださるであろう』。

2:28  주께서 생명의 길로 내게 보이셨으니 주의 앞에서 나로 기쁨이 충만하게 하시리로다  하였으니

2:29 兄弟きょうだいたちよ、族長ぞくちょうダビデについては、わたしはあなたがたにむかって大胆だいたんうことができる。かれんでほうむられ、げんにそのはか今日きょういたるまで、わたしたちのあいだのこっている。

2:29 형제들아 내가 조상 다윗에 대하여 담대히 말할 수 있노니 다윗이 죽어 장사되어 그 묘가 오늘까지 우리 중에 있도다

2:30 かれ預言者よげんしゃであって、『その子孫しそんのひとりを王位おういにつかせよう』と、かみかたかれちかわれたことをみとめていたので、

2:30 그는 선지자라 하나님이 이미 맹세하사 그 자손 중에서 한 사람을 그 위에 앉게 하리라 하심을 알고

2:31 キリストの復活ふっかつをあらかじめって、『かれ黄泉よみておかれることがなく、またその肉体にくたいてることもない』とかたったのである。

2:31 미리 보는 고로 그리스도의 부활하심을 말하되 저가 음부에 버림이 되지 않고 육신이 썩음을 당하지 아니하시리라 하더니

2:32 このイエスを、かみはよみがえらせた。そして、わたしたちはみなその証人しょうにんなのである。

2:32 이 예수를 하나님이 살리신지라 우리가 다 이 일에 증인이로다

2:33 それで、イエスはかみみぎげられ、ちちから約束やくそく聖霊せいれいけて、それをわたしたちにそそがれたのである。このことは、あなたがたがげん見聞みききしているとおりである。

2:33 하나님이 오른손으로 예수를 높이시매 그가 약속하신 성령을 아버지께 받아서 너희 보고 듣는 이것을 부어 주셨느니라

2:34 ダビデがてんのぼったのではない。かれ自身じしんこうっている、

しゅはわがしゅおおせになった、

2:34 다윗은 하늘에 올라가지 못하였으나 친히 말하여 가로되  주께서 내 주에게 말씀하시기를

2:35 あなたのてきをあなたのあしだいにするまでは、わたしのみぎしていなさい』。

2:35 내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기까지 너는 내 우편에 앉았으라 하셨도다  하였으니

2:36 だから、イスラエルのぜんは、このことをしかとっておくがよい。あなたがたが十字架じゅうじかにつけたこのイエスを、かみは、しゅまたキリストとしておてになったのである」。

2:36 그런즉 이스라엘 온 집이 정녕 알지니 너희가 십자가에 못 박은 이 예수를 하나님이 주와 그리스도가 되게 하셨느니라 하니라

2:37 人々ひとびとはこれをいて、つよこころされ、ペテロやほかの使徒しとたちに、「兄弟きょうだいたちよ、わたしたちは、どうしたらよいのでしょうか」とった。

2:37 ○ 저희가 이 말을 듣고 마음에 찔려 베드로와 다른 사도들에게 물어 가로되 형제들아 우리가 어찌할꼬 하거늘

2:38 すると、ペテロがこたえた、「あらためなさい。そして、あなたがたひとりびとりがつみのゆるしをるために、イエス・キリストのによって、バプテスマをけなさい。そうすれば、あなたがたは聖霊せいれい賜物たまものけるであろう。

2:38 베드로가 가로되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받고 죄 사함을 얻으라 그리하면 성령을 선물로 받으리니

2:39 この約束やくそくは、われらのしゅなるかみしにあずかるすべてのもの、すなわちあなたがたと、あなたがたのらと、とおくのもの一同いちどうとに、あたえられているものである」。

2:39 이 약속은 너희와 너희 자녀와 모든 먼 데 사람 곧 주 우리 하나님이 얼마든지 부르시는 자들에게 하신 것이라 하고

2:40 ペテロは、ほかになおおおくの言葉ことばであかしをなし、人々ひとびとに「このまがった時代じだいからすくわれよ」とってすすめた。

2:40 또 여러 말로 확증하며 권하여 가로되 너희가 이 패역한 세대에서 구원을 받으라 하니

2:41 そこで、かれすすめの言葉ことばけいれたものたちは、バプテスマをけたが、その仲間なかまくわわったものが三千にんほどあった。

2:41 그 말을 받는 사람들은 세례를 받으매 이 날에 제자의 수가 삼천이나 더하더라

2:42 そして一同いちどうはひたすら、使徒しとたちのおしえまもり、信徒しんとまじわりをなし、ともにパンをさき、いのりをしていた。

2:42 저희가 사도의 가르침을 받아 서로 교제하며 떡을 떼며 기도하기를 전혀 힘쓰니라

2:43 みんなのものにおそれのねんしょうじ、おおくの奇跡きせきとしるしとが、使徒しとたちによって、次々つぎつぎおこなわれた。

2:43 ○ 사람마다 두려워하는데 사도들로 인하여 기사와 표적이 많이 나타나니

2:44 信者しんじゃたちはみな一緒いっしょにいて、いっさいのもの共有きょうゆうにし、

2:44 믿는 사람이 다 함께 있어 모든 물건을 서로 통용하고

2:45 資産しさんものっては、必要ひつようおうじてみんなのものあたえた。

2:45 또 재산과 소유를 팔아 각 사람의 필요를 따라 나눠 주고

2:46 そして日々ひびこころを一つにして、えずみやもうでをなし、いえではパンをさき、よろこびと、まごころとをもって、食事しょくじともにし、

2:46 날마다 마음을 같이 하여 성전에 모이기를 힘쓰고 집에서 떡을 떼며 기쁨과 순전한 마음으로 음식을 먹고

2:47かみをさんびし、すべてのひと好意こういたれていた。そしてしゅは、すくわれるもの日々ひび仲間なかまくわえてくださったのである。

2:47 하나님을 찬미하며 또 온 백성에게 칭송을 받으니 주께서 구원 받는 사람을 날마다 더하게 하시니라  

第3章

3:1 さて、ペテロとヨハネとが、午後ごごいのりのときにみやのぼろうとしていると、

3:1 제 구 시 기도 시간에 베드로와 요한이 성전에 올라갈새

3:2 うまれながらあしのきかないおとこが、かかえられてきた。このおとこは、みやもうでに人々ひとびとほどこしをこうため、毎日まいにち、「うつくしのもん」とばれるみやもんのところに、かれていたものである。

3:2 나면서 앉은뱅이 된 자를 사람들이 메고 오니 이는 성전에 들어가는 사람들에게 구걸하기 위하여 날마다 미문이라는 성전 문에 두는 자라

3:3 かれは、ペテロとヨハネとが、みやにはいってこうとしているのをて、ほどこしをこうた。

3:3 그가 베드로와 요한이 성전에 들어가려 함을 보고 구걸하거늘

3:4 ペテロとヨハネとはかれをじっとて、「わたしたちをなさい」とった。

3:4 베드로가 요한으로 더불어 주목하여 가로되 우리를 보라 하니

3:5 かれなにかもらえるのだろうと期待きたいして、ふたりに注目ちゅうもくしていると、

3:5 그가 저희에게 무엇을 얻을까 하여 바라보거늘

3:6 ペテロがった、「金銀きんぎんはわたしにはい。しかし、わたしにあるものをあげよう。ナザレびとイエス・キリストのによってあるきなさい」。

3:6 베드로가 가로되 은과 금은 내게 없거니와 내게 있는 것으로 네게 주노니 곧 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 걸으라 하고

3:7 こうってかれ右手みぎてっておこしてやると、あしと、くるぶしとが、ちどころにつよくなって、

3:7 오른손을 잡아 일으키니 발과 발목이 곧 힘을 얻고

3:8 おどりあがってち、あるした。そして、あるまわったりおどったりしてかみをさんびしながら、かれらとともみやにはいってった。

3:8 뛰어 서서 걸으며 그들과 함께 성전으로 들어가면서 걷기도 하고 뛰기도 하며 하나님을 찬미하니

3:9 民衆みんしゅうはみな、かれあるまわり、またかみをさんびしているのを

3:9 모든 백성이 그 걷는 것과 및 하나님을 찬미함을 보고

3:10 これがみやの「うつくしのもん」のそばにすわって、ほどこしをこうていたものであるとり、かれおこったことについて、おどろあやしんだ。

3:10 그 본래 성전 미문에 앉아 구걸하던 사람인 줄 알고 그의 당한 일을 인하여 심히 기이히 여기며 놀라니라

3:11 かれがなおもペテロとヨハネとにつきまとっているとき、人々ひとびとみなひどくおどろいて、「ソロモンのろう」とばれる柱廊ちゅうろうにいたかれらのところにあつまってきた。

3:11 ○ 나은 사람이 베드로와 요한을 붙잡으니 모든 백성이 크게 놀라며 달려 나아가 솔로몬의 행각이라 칭하는 행각에 모이거늘

3:12 ペテロはこれをて、人々ひとびとにむかってった、「イスラエルのひとたちよ、なぜこのこと不思議ふしぎおもうのか。また、わたしたちが自分じぶんちから信心しんじんで、あのひとあるかせたかのように、なぜわたしたちをつめているのか。

3:12 베드로가 이것을 보고 백성에게 말하되 이스라엘 사람들아 이 일을 왜 기이히 여기느냐 우리 개인의 권능과 경건으로 이 사람을 걷게 한 것처럼 왜 우리를 주목하느냐

3:13 アブラハム、イサク、ヤコブのかみ、わたしたちの先祖せんぞかみは、そのしもべイエスに栄光えいこうたまわったのであるが、あなたがたは、このイエスをわたし、ピラトがゆるすことにめていたのに、それをかれ面前めんぜんこばんだ。

3:13 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님 곧 우리 조상의 하나님이 그 종 예수를 영화롭게 하셨느니라 너희가 저를 넘겨 주고 빌라도가 놓아 주기로 결안한 것을 너희가 그 앞에서 부인하였으니

3:14 あなたがたは、このせいなるただしいかたをこばんで、人殺ひとごろしのおとこをゆるすように要求ようきゅうし、

3:14 너희가 거룩하고 의로운 자를 부인하고 도리어 살인한 사람을 놓아 주기를 구하여

3:15 いのちのきみころしてしまった。しかし、かみはこのイエスを死人しにんなかから、よみがえらせた。わたしたちは、そのこと証人しょうにんである。

3:15 생명의 주를 죽였도다 그러나 하나님이 죽은 자 가운데서 살리셨으니 우리가 이 일에 증인이로라

3:16 そして、イエスのが、それをしんじる信仰しんこうのゆえに、あなたがたのいまっているこのひとを、つよくしたのであり、イエスによる信仰しんこうが、かれをあなたがた一同いちどうまえで、このとおり完全かんぜんにいやしたのである。

3:16 그 이름을 믿으므로 그 이름이 너희 보고 아는 이 사람을 성하게 하였나니 예수로 말미암아 난 믿음이 너희 모든 사람 앞에서 이같이 완전히 낫게 하였느니라

3:17 さて、兄弟きょうだいたちよ、あなたがたはらずにあのようなことをしたのであり、あなたがたの指導者しどうしゃたちとても同様どうようであったことは、わたしにわかっている。

3:17 형제들아 너희가 알지 못하여서 그리하였으며 너희 관원들도 그리한 줄 아노라

3:18 かみはあらゆる預言者よげんしゃくちをとおして、キリストの受難じゅなん予告よこくしておられたが、それをこのように成就じょうじゅなさったのである。

3:18 그러나 하나님이 모든 선지자의 입을 의탁하사 자기의 그리스도의 해 받으실 일을 미리 알게 하신 것을 이와 같이 이루셨느니라

3:19 だから、自分じぶんつみをぬぐいっていただくために、あらためて本心ほんしんちかえりなさい。

3:19 그러므로 너희가 회개하고 돌이켜 너희 죄 없이 함을 받으라 이같이 하면 유쾌하게 되는 날이 주 앞으로부터 이를 것이요

3:20 それは、しゅのみまえからなぐさめのときがきて、あなたがたのためにあらかじめさだめてあったキリストなるイエスを、かみがつかわしてくださるためである。

3:20 또 주께서 너희를 위하여 예정하신 그리스도 곧 예수를 보내시리니

3:21 このイエスは、かみせいなる預言者よげんしゃたちのくちをとおして、むかしから預言よげんしておられた万物ばんぶつ更新こうしんときまで、てんにとどめておかれねばならなかった。

3:21 하나님이 영원 전부터 거룩한 선지자의 입을 의탁하여 말씀하신 바 만유를 회복하실 때까지는 하늘이 마땅히 그를 받아 두리라

3:22 モーセはった、『しゅなるかみは、わたしをおてになったように、あなたがたの兄弟きょうだいなかから、ひとりの預言者よげんしゃをおてになるであろう。その預言者よげんしゃがあなたがたにかたることには、ことごとくきしたがいなさい。

3:22 모세가 말하되 주 하나님이 너희를 위하여 너희 형제 가운데서 나 같은 선지자 하나를 세울 것이니 너희가 무엇이든지 그 모든 말씀을 들을 것이라

3:23 かれきしたがわないものは、みなたみなかからほろぼしられるであろう』。

3:23 누구든지 그 선지자의 말을 듣지 아니하는 자는 백성 중에서 멸망 받으리라 하였고

3:24 サムエルをはじめ、そののちつづいてかたったほどの預言者よげんしゃはみな、このときのことを予告よこくした。

3:24 또한 사무엘 때부터 옴으로 말한 모든 선지자도 이 때를 가리켜 말하였느니라

3:25 あなたがたは預言者よげんしゃであり、かみがあなたがたの先祖せんぞたちとむすばれた契約けいやくである。かみはアブラハムにたいして、『地上ちじょうしょ民族みんぞくは、あなたの子孫しそんによって祝福しゅくふくけるであろう』とおおせられた。

3:25 너희는 선지자들의 자손이요 또 하나님이 너희 조상으로 더불어 세우신 언약의 자손이라 아브라함에게 이르시기를 땅 위의 모든 족속이 너의 씨를 인하여 복을 받으리라 하셨으니

3:26 かみがまずあなたがたのために、そのしもべてて、おつかわしになったのは、あなたがたひとりびとりを、あくからちかえらせて、祝福しゅくふくにあずからせるためなのである」。

3:26 하나님이 그 종을 세워 복 주시려고 너희에게 먼저 보내사 너희로 하여금 돌이켜 각각 그 악함을 버리게 하셨느니라  

第4章

4:1 かれらが人々ひとびとにこのようにかたっているあいだに、祭司さいしたち、宮守みやもりがしら、サドカイびとたちが近寄ちかよってきて、

4:1 사도들이 백성에게 말할 때에 제사장들과 성전 맡은 자와 사두개인들이 이르러

4:2 かれらが人々ひとびとおしえき、イエス自身じしんおこった死人しにん復活ふっかつ宣伝せんでんしているのにをいらて、

4:2 백성을 가르침과 예수를 들어 죽은 자 가운데서 부활하는 도 전함을 싫어하여

4:3 かれらにをかけてとらえ、はやれていたので、よくあさまで留置りゅうちしておいた。

4:3 저희를 잡으매 날이 이미 저문 고로 이튿날까지 가두었으나

4:4 しかし、かれらのはなしいたおおくのひとたちはしんじた。そして、そのおとこかずが五千にんほどになった。

4:4 말씀을 들은 사람 중에 믿는 자가 많으니 남자의 수가 약 오천이나 되었더라

4:5 くる役人やくにん長老ちょうろう律法りっぽう学者がくしゃたちが、エルサレムに召集しょうしゅうされた。

4:5 ○ 이튿날에 관원과 장로와 서기관들이 예루살렘에 모였는데

4:6 大祭司だいさいしアンナスをはじめ、カヤパ、ヨハネ、アレキサンデル、そのほか大祭司だいさいし一族いちぞくもみなあつまった。

4:6 대제사장 안나스와 가야바와 요한과 알렉산더와 및 대제사장의 문중이 다 참예하여

4:7 そして、そのまんなか使徒しとたちをたせて尋問じんもんした、「あなたがたは、いったい、なんの権威けんい、また、だれのによって、このことをしたのか」。

4:7 사도들을 가운데 세우고 묻되 너희가 무슨 권세와 뉘 이름으로 이 일을 행하였느냐

4:8 そのとき、ペテロが聖霊せいれいたされてった、「たみ役人やくにんたち、ならびに長老ちょうろうたちよ、

4:8 이에 베드로가 성령이 충만하여 가로되 백성의 관원과 장로들아

4:9 わたしたちが、きょう、取調とりしらべをけているのは、病人びょうにんたいしてしたいわざについてであり、このひとがどうしていやされたかについてであるなら、

4:9 만일 병인에게 행한 착한 일에 대하여 이 사람이 어떻게 구원을 얻었느냐고 오늘 우리에게 질문하면

4:10 あなたがたご一同いちどうも、またイスラエルの人々ひとびと全体ぜんたいも、っていてもらいたい。このひと元気げんきになってみんなのまえっているのは、ひとえに、あなたがたが十字架じゅうじかにつけてころしたのを、かみ死人しにんなかからよみがえらせたナザレびとイエス・キリストの御名みなによるのである。

4:10 너희와 모든 이스라엘 백성들은 알라 너희가 십자가에 못 박고 하나님이 죽은 자 가운데서 살리신 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 이 사람이 건강하게 되어 너희 앞에 섰느니라

4:11 このイエスこそは『あなたがたいえつくりらにてられたが、すみのかしらいしとなったいし』なのである。

4:11 이 예수는 너희 건축자들의 버린 돌로서 집 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라

4:12 このひとによる以外いがいすくいはない。わたしたちをすくいうるは、これをべつにしては、天下てんかのだれにもあたえられていないからである」。

4:12 다른 이로서는 구원을 얻을 수 없나니 천하 인간에 구원을 얻을 만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이니라 하였더라

4:13 人々ひとびとはペテロとヨハネとの大胆だいたんはなしぶりを、また同時どうじに、ふたりが無学むがくな、ただのひとたちであることをって、不思議ふしぎおもった。そしてかれらがイエスとともにいたものであることをみとめ、

4:13 ○ 저희가 베드로와 요한이 기탄 없이 말함을 보고 그 본래 학문 없는 범인으로 알았다가 이상히 여기며 또 그 전에 예수와 함께 있던 줄도 알고

4:14 かつ、かれらにいやされたものがそのそばにっているのをては、まったくかえ言葉ことばがなかった。

4:14 또 병 나은 사람이 그들과 함께 섰는 것을 보고 힐난할 말이 없는지라

4:15 そこで、ふたりに議会ぎかいから退場たいじょうするようにめいじてから、たがい協議きょうぎをつづけて

4:15 명하여 공회에서 나가라 하고 서로 의논하여 가로되

4:16 った、「あのひとたちを、どうしたらよかろうか。かれらによっていちじるしいしるしがおこなわれたことは、エルサレムの住民じゅうみん全体ぜんたいれわたっているので、否定ひていしようもない。

4:16 이 사람들을 어떻게 할꼬 저희로 인하여 유명한 표적 나타난 것이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알려졌으니 우리도 부인할 수 없는지라

4:17 ただ、これ以上いじょうこのことが民衆みんしゅうあいだにひろまらないように、今後こんごはこのによって、いっさいだれにもかたってはいけないと、おどしてやろうではないか」。

4:17 이것이 민간에 더 퍼지지 못하게 저희를 위협하여 이 후에는 이 이름으로 아무 사람에게도 말하지 말게 하자 하고

4:18 そこで、ふたりをれて、イエスのによってかたることもくことも、いっさい相成あいならぬといわたした。

4:18 그들을 불러 경계하여 도무지 예수의 이름으로 말하지도 말고 가르치지도 말라 하니

4:19 ペテロとヨハネとは、これにたいしてった、「かみしたがうよりも、あなたがたにしたがほうが、かみまえただしいかどうか、判断はんだんしてもらいたい。

4:19 베드로와 요한이 대답하여 가로되 하나님 앞에서 너희 말 듣는 것이 하나님 말씀 듣는 것보다 옳은가 판단하라

4:20 わたしたちとしては、自分じぶんたこといたことを、かたらないわけにはいかない」。

4:20 우리는 보고 들은 것을 말하지 아니할 수 없다 하니

4:21 そこで、かれらはふたりをさらにおどしたうえ、ゆるしてやった。みんなのものが、この出来事できごとのために、かみをあがめていたので、その人々ひとびと手前てまえ、ふたりをばっするすべがなかったからである。

4:21 관원들이 백성을 인하여 저희를 어떻게 벌할 도리를 찾지 못하고 다시 위협하여 놓아 주었으니 이는 모든 사람이 그 된 일을 보고 하나님께 영광을 돌림이러라

4:22 そのしるしによっていやされたのは、四十さいあまりのひとであった。

4:22 이 표적으로 병 나은 사람은 사십 여 세나 되었더라

4:23 ふたりはゆるされてから、仲間なかまものたちのところにかえって、祭司長さいしちょうたちや長老ちょうろうたちがったいっさいのことを報告ほうこくした。

4:23 ○ 사도들이 놓이매 그 동류에게 가서 제사장들과 장로들의 말을 다 고하니

4:24 一同いちどうはこれをくと、くちをそろえて、かみにむかいこえをあげてった、「てんうみと、そのなかのすべてのものとの つくりぬしなるしゅよ。

4:24 저희가 듣고 일심으로 하나님께 소리를 높여 가로되 대주재여 천지와 바다와 그 가운데 만유를 지은 이시요

4:25 あなたは、わたしたちの先祖せんぞ、あなたのしもべダビデのくちをとおして、聖霊せいれいによって、こうおおせになりました、

『なぜ、異邦人いほうじんらは、さわち、もろもろのたみは、むなしいことをはかり、

4:25 또 주의 종 우리 조상 다윗의 입을 의탁하사 성령으로 말씀하시기를   어찌하여 열방이 분노하며 족속들이 허사를 경영하였는고

4:26 地上ちじょうおうたちは、ちかまえ、支配者しはいしゃたちは、とうんで、しゅとそのキリストとにさからったのか』。

4:26 세상의 군왕들이 나서며 관원들이 함께 모여 주와 그 그리스도를 대적하도다  하신 이로소이다

4:27 まことに、ヘロデとポンテオ・ピラトとは、異邦人いほうじんらやイスラエルのたみ一緒いっしょになって、このみやこあつまり、あなたからあぶらそそがれたせいなるしもべイエスにさからい、

4:27 과연 헤롯과 본디오 빌라도는 이방인과 이스라엘 백성과 합동하여 하나님의 기름 부으신 거룩한 종 예수를 거스려

4:28 みとみむねとによって、あらかじめさだめられていたことを、なしげたのです。

4:28 하나님의 권능과 뜻대로 이루려고 예정하신 그것을 행하려고 이 성에 모였나이다

4:29 しゅよ、いま、かれらの脅迫きょうはくをとめ、しもべたちに、おもって大胆だいたん御言葉みことばかたらせてください。

4:29 주여 이제도 저희의 위협함을 하감하옵시고 또 종들로 하여금 담대히 하나님의 말씀을 전하게 하여 주옵시며

4:30 そしてみばしていやしをなし、せいなるしもべイエスのによって、しるしと奇跡きせきとをおこなわせてください」。

4:30 손을 내밀어 병을 낫게 하옵시고 표적과 기사가 거룩한 종 예수의 이름으로 이루어지게 하옵소서 하더라

4:31 かれらがいのえると、そのあつまっていた場所ばしょうごき、一同いちどう聖霊せいれいたされて、大胆だいたんかみことばかたした。

4:31 빌기를 다하매 모인 곳이 진동하더니 무리가 다 성령이 충만하여 담대히 하나님의 말씀을 전하니라

4:32 しんじたものれは、こころを一つにしおもいを一つにして、だれひとりそのもの自分じぶんのものだと主張しゅちょうするものがなく、いっさいのもの共有きょうゆうにしていた。

4:32 ○ 믿는 무리가 한 마음과 한 뜻이 되어 모든 물건을 서로 통용하고 제 재물을 조금이라도 제 것이라 하는 이가 하나도 없더라

4:33 使徒しとたちはしゅイエスの復活ふっかつについて、非常ひじょう力強ちからづよくあかしをした。そしておおきなめぐみが、かれ一同いちどうそそがれた。

4:33 사도들이 큰 권능으로 주 예수의 부활을 증거하니 무리가 큰 은혜를 얻어

4:34 かれらのなかとぼしいものは、ひとりもいなかった。地所じしょ家屋かおくっているひとたちは、それをり、ったもの代金だいきんをもってきて、

4:34 그 중에 핍절한 사람이 없으니 이는 밭과 집 있는 자는 팔아 그 판 것의 값을 가져다가

4:35 使徒しとたちのあしもとにいた。そしてそれぞれの必要ひつようおうじて、だれにでもあたえられた。

4:35 사도들의 발 앞에 두매 저희가 각 사람의 필요를 따라 나눠 줌이러라

4:36 クプロうまれのレビびとで、使徒しとたちにバルナバ(「なぐさめの」との)とばれていたヨセフは、

4:36 ○ 구브로에서 난 레위족 인이 있으니 이름은 요셉이라 사도들이 일컬어 바나바 {번역하면 권위자}라 하니

4:37自分じぶん所有しょゆうするはたけり、その代金だいきんをもってきて、使徒しとたちのあしもとにいた。

4:37 그가 밭이 있으매 팔아 값을 가지고 사도들의 발 앞에 두니라  

第5章

5:1 ところが、アナニヤというひととそのつまサッピラとはとも資産しさんったが、

5:1 아나니아라 하는 사람이 그 아내 삽비라로 더불어 소유를 팔아

5:2 共謀きょうぼうして、その代金だいきんをごまかし、一部いちぶだけをってきて、使徒しとたちのあしもとにいた。

5:2 그 값에서 얼마를 감추매 그 아내도 알더라 얼마를 가져다가 사도들의 발 앞에 두니

5:3 そこで、ペテロがった、「アナニヤよ、どうしてあなたは、自分じぶんこころをサタンにうばわれて、聖霊せいれいあざむき、地所じしょ代金だいきんをごまかしたのか。

5:3 베드로가 가로되 아나니아야 어찌하여 사단이 네 마음에 가득하여 네가 성령을 속이고 땅 값 얼마를 감추었느냐

5:4 らずにのこしておけば、あなたのものであり、ってしまっても、あなたの自由じゆうになったはずではないか。どうして、こんなことをするになったのか。あなたはひとあざむいたのではなくて、かみあざむいたのだ」。

5:4 땅이 그대로 있을 때에는 네 땅이 아니며 판 후에도 네 임의로 할 수가 없더냐 어찌하여 이 일을 네 마음에 두었느냐 사람에게 거짓말한 것이 아니요 하나님께로다

5:5 アナニヤはこの言葉ことばいているうちに、たおれていきえた。このことをつたいた人々ひとびとは、みな非常ひじょうなおそれをかんじた。

5:5 아나니아가 이 말을 듣고 엎드러져 혼이 떠나니 이 일을 듣는 사람이 다 크게 두려워하더라

5:6 それから、若者わかものたちがって、その死体したいつつみ、はこしてほうむった。

5:6 젊은 사람들이 일어나 시신을 싸서 메고 나가 장사하니라

5:7 三時間じかんばかりたってから、たまたまかれつまが、この出来事できごとらずに、はいってきた。

5:7 ○ 세 시간쯤 지나 그 아내가 그 생긴 일을 알지 못하고 들어오니

5:8 そこで、ペテロが彼女かのじょにむかってった、「あの地所じしょは、これこれの値段ねだんったのか。そのとおりか」。彼女かのじょは「そうです、その値段ねだんです」とこたえた。

5:8 베드로가 가로되 그 땅 판 값이 이것뿐이냐 내게 말하라 하니 가로되 예 이뿐이로라

5:9 ペテロはった、「あなたがたふたりが、こころわせてしゅ御霊みたまこころみるとは、何事なにごとであるか。よ、あなたのおっとほうむったひとたちのあしが、そこの門口かどぐちにきている。あなたもはこされるであろう」。

5:9 베드로가 가로되 너희가 어찌 함께 꾀하여 주의 영을 시험하려 하느냐 보라 네 남편을 장사하고 오는 사람들의 발이 문 앞에 이르렀으니 또 너를 메어 내가리라 한대

5:10 するとおんなは、たちまちかれあしもとにたおれて、いきえた。そこに若者わかものたちがはいってきて、おんなんでしまっているのを、それをはこしてそのおっとのそばにほうむった。

5:10 곧 베드로의 발 앞에 엎드러져 혼이 떠나는지라 젊은 사람들이 들어와 죽은 것을 보고 메어다가 그 남편 곁에 장사하니

5:11 教会きょうかい全体ぜんたいならびにこれをつたいたひとたちは、みな非常ひじょうなおそれをかんじた。

5:11 온 교회와 이 일을 듣는 사람들이 다 크게 두려워하니라

5:12 そのころ、おおくのしるしと奇跡きせきとが、次々つぎつぎ使徒しとたちのにより人々ひとびとなかおこなわれた。そして、一同いちどうこころを一つにして、ソロモンのろうあつまっていた。

5:12 ○ 사도들의 손으로 민간에 표적과 기사가 많이 되매 믿는 사람이 다 마음을 같이하여 솔로몬 행각에 모이고

5:13 ほかのものたちは、だれひとり、そのまじわりにろうとはしなかったが、民衆みんしゅうかれらを尊敬そんけいしていた。

5:13 그 나머지는 감히 그들과 상종하는 사람이 없으나 백성이 칭송하더라

5:14 しかし、しゅしんじて仲間なかまくわわるものが、男女だんじょとも、ますますおおくなってきた。

5:14 믿고 주께로 나오는 자가 더 많으니 남녀의 큰 무리더라

5:15 ついには、病人びょうにん大通おおどおりにはこし、寝台しんだい寝床ねどこうえいて、ペテロがとおるとき、かれかげなりと、そのうちのだれかにかかるようにしたほどであった。

5:15 심지어 병든 사람을 메고 거리에 나가 침대와 요 위에 뉘우고 베드로가 지날 때에 혹 그 그림자라도 뉘게 덮일까 바라고

5:16 またエルサレム附近ふきん町々まちまちからも、おおぜいのひとが、病人びょうにんけがれたれいくるしめられているひとたちをれて、あつまってきたが、その全部ぜんぶものが、ひとりのこらずいやされた。

5:16 예루살렘 근읍 허다한 사람들도 모여 병든 사람과 더러운 귀신에게 괴로움 받는 사람을 데리고 와서 다 나음을 얻으니라

5:17 そこで、大祭司だいさいしとその仲間なかまもの、すなわち、サドカイひとたちが、みな嫉妬しっとねんたされてちあがり、

5:17 ○ 대제사장과 그와 함께 있는 사람 즉 사두개인의 당파가 다 마음에 시기가 가득하여 일어나서

5:18 使徒しとたちにをかけてとらえ、公共こうきょう留置場りゅうちじょうれた。

5:18 사도들을 잡아다가 옥에 가두었더니

5:19 ところがよるしゅ使つかいごくひらき、かれらをしてった、

5:19 주의 사자가 밤에 옥문을 열고 끌어내어 가로되

5:20 「さあきなさい。そして、みやにわち、このいのち言葉ことばれなく、人々ひとびとかたりなさい」。

5:20 가서 성전에 서서 이 생명의 말씀을 다 백성에게 말하라 하매

5:21 かれらはこれをき、夜明よあけごろみやにはいっておしえはじめた。 一方いっぽうでは、大祭司だいさいしとその仲間なかまものとが、あつまってきて、議会ぎかいとイスラエルびと長老ちょうろう一同いちどうとを召集しょうしゅうし、使徒しとたちをしてこさせるために、ひとごくにつかわした。

5:21 저희가 듣고 새벽에 성전에 들어가서 가르치더니 대제사장과 그와 함께 있는 사람들이 와서 공회와 이스라엘 족속의 원로들을 다 모으고 사람을 옥에 보내어 사도들을 잡아오라 하니

5:22 そこで、下役したやくどもがってると、使徒しとたちがごくにいないので、かえして報告ほうこくした、

5:22 관속들이 가서 옥에서 사도들을 보지 못하고 돌아와 말하여

5:23 「ごくには、しっかりとじょうがかけてあり、戸口とぐちには、番人ばんにんっていました。ところが、あけてたら、なかにはだれもいませんでした」。

5:23 가로되 우리가 보니 옥은 든든하게 잠기고 지킨 사람들이 문에 섰으되 문을 열고 본즉 그 안에는 한 사람도 없더이다 하니

5:24 宮守みやもりがしらと祭司長さいしちょうたちとは、この報告ほうこくいて、これは、いったい、どんなことになるのだろうと、あわてまどっていた。

5:24 성전 맡은 자와 제사장들이 이 말을 듣고 의혹하여 이 일이 어찌 될까 하더니

5:25 そこへ、あるひとがきてらせた、「ってごらんなさい。あなたがたがごくれたあのひとたちが、みやにわって、民衆みんしゅうおしえています」。

5:25 사람이 와서 고하되 보소서 옥에 가두었던 사람들이 성전에 서서 백성을 가르치더이다 하니

5:26 そこで宮守みやもりがしらが、下役したやくどもと一緒いっしょかけてって、使徒しとたちをれてきた。しかし、人々ひとびといしころされるのをおそれて、手荒てあらなことはせず、

5:26 성전 맡은 자가 관속들과 같이 가서 저희를 잡아왔으나 강제로 못함은 백성들이 돌로 칠까 두려워함이러라

5:27 かれらをれてきて、議会ぎかいなかたせた。すると、大祭司だいさいしうて

5:27 저희를 끌어다가 공회 앞에 세우니 대제사장이 물어

5:28 った、「あの使つかっておしえてはならないと、きびしくめいじておいたではないか。それだのに、なんということだ。エルサレムなかにあなたがたのおしえを、はんらんさせている。あなたがたはたしかに、あのひと責任せきにんをわたしたちにわせようと、たくらんでいるのだ」。

5:28 가로되 우리가 이 이름으로 사람을 가르치지 말라고 엄금하였으되 너희가 너희 교를 예루살렘에 가득하게 하니 이 사람의 피를 우리에게로 돌리고자 함이로다

5:29 これにたいして、ペテロをはじめ使徒しとたちはった、「人間にんげんしたがうよりは、かみしたがうべきである。

5:29 베드로와 사도들이 대답하여 가로되 사람보다 하나님을 순종하는 것이 마땅하니라

5:30 わたしたちの先祖せんぞかみは、あなたがたがにかけてころしたイエスをよみがえらせ、

5:30 너희가 나무에 달아 죽인 예수를 우리 조상의 하나님이 살리시고

5:31 そして、イスラエルをあらためさせてこれにつみのゆるしをあたえるために、このイエスをみちびとし救主すくいぬしとして、ご自身じしんみぎげられたのである。

5:31 이스라엘로 회개케 하사 죄 사함을 얻게 하시려고 그를 오른손으로 높이사 임금과 구주를 삼으셨느니라

5:32 わたしたちはこれらのこと証人しょうにんである。かみがご自身じしんしたがものたまわった聖霊せいれいもまた、その証人しょうにんである」。

5:32 우리는 이 일에 증인이요 하나님이 자기를 순종하는 사람들에게 주신 성령도 그러하니라 하더라

5:33 これをいたものたちは、はげしいいかりのあまり、使徒しとたちをころそうとおもった。

5:33 ○ 저희가 듣고 크게 노하여 사도들을 없이하고자 할새

5:34 ところが、国民こくみん全体ぜんたい尊敬そんけいされていた律法りっぽう学者がくしゃガマリエルというパリサイびとが、議会ぎかいって、使徒しとたちをしばらくのあいだそとすように要求ようきゅうしてから、

5:34 바리새인 가말리엘은 교법사로 모든 백성에게 존경을 받는 자라 공회 중에 일어나 명하사 사도들을 잠간 밖에 나가게 하고

5:35 一同いちどうにむかってった、「イスラエルの諸君しょくん、あのひとたちをどうあつかうか、よくをつけるがよい。

5:35 말하되 이스라엘 사람들아 너희가 이 사람들에게 대하여 어떻게 하려는 것을 조심하라

5:36 さきごろ、チゥダがおこって、自分じぶんなにえらもののようにいふらしたため、かれしたがったおとこかずが、四百にんほどもあったが、結局けっきょくかれころされてしまい、したがったものもみな四散しさんして、まったあとほうもなくなっている。

5:36 이전에 드다가 일어나 스스로 자랑하매 사람이 약 사백이나 따르더니 그가 죽임을 당하매 좇던 사람이 다 흩어져 없어졌고

5:37 そののち、人口じんこう調査ちょうさときに、ガリラヤひとユダが民衆みんしゅうひきいて反乱はんらんおこしたが、このひとほろび、したがったものもみならされてしまった。

5:37 그 후 호적할 때에 갈릴리 유다가 일어나 백성을 꾀어 좇게 하다가 그도 망한즉 좇던 사람이 다 흩어졌느니라

5:38 そこで、このさい諸君しょくんもうげる。あのひとたちからいて、そのなすままにしておきなさい。そのくわだてや、しわざが、人間にんげんからたものなら、自滅じめつするだろう。

5:38 이제 내가 너희에게 말하노니 이 사람들을 상관 말고 버려 두라 이 사상과 소행이 사람에게로서 났으면 무너질 것이요

5:39 しかし、もしかみからたものなら、あのひとたちをほろぼすことはできまい。まかりちがえば、諸君しょくんかみてきにまわすことになるかもれない」。そこでかれらはその勧告かんこくにしたがい、

5:39 만일 하나님께로서 났으면 너희가 저희를 무너뜨릴 수 없겠고 도리어 하나님을 대적하는 자가 될까 하노라 하니

5:40 使徒しとたちをれて、むちったのち、今後こんごイエスのによってかたることは相成あいならぬといわたして、ゆるしてやった。

5:40 저희가 옳게 여겨 사도들을 불러들여 채찍질하며 예수의 이름으로 말하는 것을 금하고 놓으니

5:41 使徒しとたちは、御名みなのためにはじくわえられるにものとされたことをよろこびながら、議会ぎかいからてきた。

5:41 사도들은 그 이름을 위하여 능욕 받는 일에 합당한 자로 여기심을 기뻐하면서 공회 앞을 떠나니라

5:42 そして、毎日まいにちみやいえで、イエスがキリストであることを、きつづきおしえたりつたえたりした。

5:42 저희가 날마다 성전에 있든지 집에 있든지 예수는 그리스도라 가르치기와 전도하기를 쉬지 아니하니라  

第6章

6:1 そのころ、弟子でしかずがふえてくるにつれて、ギリシヤ使つかうユダヤじんたちから、ヘブル使つかうユダヤじんたちにたいして、自分じぶんたちのやもめらが、日々ひび配給はいきゅうで、おろそかにされがちだと、苦情くじょうもうてた。

6:1 그 때에 제자가 더 많아졌는데 헬라파 유대인들이 자기의 과부들이 그 매일 구제에 빠지므로 히브리파 사람을 원망한대

6:2 そこで、十二使徒しと弟子でし全体ぜんたいあつめてった、「わたしたちがかみことばをさしおいて、食卓しょくたくのことにたずさわるのはおもしろくない。

6:2 열 두 사도가 모든 제자를 불러 이르되 우리가 하나님의 말씀을 제쳐 놓고 공궤를 일삼는 것이 마땅치 아니하니

6:3 そこで、兄弟きょうだいたちよ、あなたがたのなかから、御霊みたま知恵ちえとにちた、評判ひょうばんのよいひとたち七にんさがしてほしい。そのひとたちにこの仕事しごとをまかせ、

6:3 형제들아 너희 가운데서 성령과 지혜가 충만하여 칭찬 듣는 사람 일곱을 택하라 우리가 이 일을 저희에게 맡기고

6:4 わたしたちは、もっぱらいのり御言みことばのごようあたることにしよう」。

6:4 우리는 기도하는 것과 말씀 전하는 것을 전무하리라 하니

6:5 この提案ていあん会衆かいしゅう一同いちどう賛成さんせいするところとなった。そして信仰しんこう聖霊せいれいとにちたひとステパノ、それからピリポ、プロコロ、ニカノル、テモン、パルメナ、およびアンテオケの改宗者かいしゅうしゃニコラオをえらして、

6:5 온 무리가 이 말을 기뻐하여 믿음과 성령이 충만한 사람 스데반과 또 빌립과 브로고로와 니가노르와 디몬과 바메나와 유대교에 입교한 안디옥 사람 니골라를 택하여

6:6 使徒しとたちのまえたせた。すると、使徒しとたちはいのってかれらのうえにおいた。

6:6 사도들 앞에 세우니 사도들이 기도하고 그들에게 안수하니라

6:7 こうしてかみことばは、ますますひろまり、エルサレムにおける弟子でしかずが、非常ひじょうにふえていき、祭司さいしたちも多数たすう信仰しんこうけいれるようになった。

6:7 ○ 하나님의 말씀이 점점 왕성하여 예루살렘에 있는 제자의 수가 더 심히 많아지고 허다한 제사장의 무리도 이 도에 복종하니라

6:8 さて、ステパノはめぐみとちからとにちて、民衆みんしゅうなかで、めざましい奇跡きせきとしるしとをおこなっていた。

6:8 ○ 스데반이 은혜와 권능이 충만하여 큰 기사와 표적을 민간에 행하니

6:9 すると、いわゆる「リベルテン」の会堂かいどうぞくする人々ひとびと、クレネびと、アレキサンドリヤびと、キリキヤやアジヤからきた人々ひとびとなどがって、ステパノと議論ぎろんしたが、

6:9 리버디노 구레네인, 알렉산드리아인, 길리기아와 아시아에서 온 사람들의 회당이라는 각 회당에서 어떤 자들이 일어나 스데반으로 더불어 변론할새

6:10 かれ知恵ちえ御霊みたまとでかたっていたので、それに対抗たいこうできなかった。

6:10 스데반이 지혜와 성령으로 말함을 저희가 능히 당치 못하여

6:11 そこで、かれらは人々ひとびとをそそのかして、「わたしたちは、かれがモーセとかみとをけが言葉ことばくのをいた」とわせた。

6:11 사람들을 가르쳐 말시키되 이 사람이 모세와 및 하나님을 모독하는 말 하는 것을 우리가 들었노라 하게 하고

6:12 そのうえ民衆みんしゅう長老ちょうろうたちや律法りっぽう学者がくしゃたちを煽動せんどうし、かれおそってとらえさせ、議会ぎかいにひっぱってこさせた。

6:12 백성과 장로와 서기관들을 충동시켜 와서 잡아가지고 공회에 이르러

6:13 それから、いつわりの証人しょうにんたちをててわせた、「このひとは、この聖所せいじょ律法りっぽうとにさからう言葉ことばいて、どうしても、やめようとはしません。

6:13 거짓 증인들을 세우니 가로되 이 사람이 이 거룩한 곳과 율법을 거스려 말하기를 마지 아니하는도다

6:14 『あのナザレびとイエスは、この聖所せいじょちこわし、モーセがわたしたちにつたえた慣例かんれいえてしまうだろう』などと、かれうのを、わたしたちはきました」。

6:14 그의 말에 이 나사렛 예수가 이곳을 헐고 또 모세가 우리에게 전하여 준 규례를 고치겠다 함을 우리가 들었노라 하거늘

6:15 議会ぎかいせきについていたひとたちはみな、ステパノにそそいだが、かれかおは、ちょうど天使てんしかおのようにえた。

6:15 공회 중에 앉은 사람들이 다 스데반을 주목하여 보니 그 얼굴이 천사의 얼굴과 같더라