聖 經  繁體中文和合本
圣 经  简体中文和合本
성경전서 개역한글판 1956년

Chapter  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30

 창세기 21장 /

21:1 耶和華按著先前的話、眷顧撒拉、便照他所說的給撒拉成就。
21:1 耶和华按着先前的话眷顾撒拉,便照他所说的给撒拉成就。
21:1 여호와께서 그 말씀대로 사라를 권고하셨고 여호와께서 그 말씀대로 사라에게 행하셨으므로

21:2 當亞伯拉罕年老的時候、撒拉懷了孕.到 神所說的日期、就給亞伯拉罕生了一個兒子。
21:2 当亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕。到神所说的日期,就给亚伯拉罕生了一个儿子。
21:2 사라가 잉태하고 하나님의 말씀하신 기한에 미쳐 늙은 아브라함에게 아들을 낳으니

21:3 亞伯拉罕給撒拉所生的兒子起名叫以撒。
21:3 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
21:3 아브라함이 그 낳은 아들 곧 사라가 자기에게 낳은 아들을 이름하여 이삭이라 하였고

21:4 以撒生下來第八日、亞伯拉罕照著 神所吩咐的、給以撒行了割禮。
21:4 以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着神所吩咐的,给以撒行了割礼。
21:4 그 아들 이삭이 난 지 팔 일 만에 그가 하나님의 명대로 할례를 행하였더라

21:5 他兒子以撒生的時候、亞伯拉罕年一百歲。
21:5 他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
21:5 아브라함이 그 아들 이삭을 낳을 때에 백 세라

21:6 撒拉說、 神使我喜笑、凡聽見的必與我一同喜笑。
21:6 撒拉说,神使我喜笑,凡听见的必与我一同喜笑。
21:6 사라가 가로되 하나님이 나로 웃게 하시니 듣는 자가 다 나와 함께 웃으리로다

21:7 又說、誰能預先對亞伯拉罕說、撒拉要乳養嬰孩呢、因為在他年老的時候、我給他生了一個兒子。
21:7 又说,谁能预先对亚伯拉罕说撒拉要乳养婴孩呢?因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。
21:7 또 가로되 사라가 자식들을 젖 먹이겠다고 누가 아브라함에게 말하였으리요마는 아브라함 노경에 내가 아들을 낳았도다 하니라

21:8 孩子漸長、就斷了奶.以撒斷奶的日子、亞伯拉罕設擺豐盛的筵席。
21:8 孩子渐长,就断了奶。以撒断奶的日子,亚伯拉罕设摆丰盛的筵席。
21:8 ○ 아이가 자라매 젖을 떼고 이삭의 젖을 떼는 날에 아브라함이 대연을 배설하였더라

21:9 當時、撒拉看見埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子戲笑、
21:9 当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
21:9 사라가 본즉 아브라함의 아들 애굽 여인 하갈의 소생이 이삭을 희롱하는지라

21:10 就對亞伯拉罕說、你把這使女、和他兒子趕出去、因為這使女的兒子、不可與我的兒子以撒、一同承受產業。
21:10 就对亚伯拉罕说,你把这使女和她儿子赶出去,因为这使女的儿子不可与我的儿子以撒一同承受产业。
21:10 그가 아브라함에게 이르되 이 여종과 그 아들을 내어쫓으라 이 종의 아들은 내 아들 이삭과 함께 기업을 얻지 못하리라 하매

21:11 亞伯拉罕因他兒子的緣故很憂愁。
21:11 亚伯拉罕因他儿子的缘故很忧愁。
21:11 아브라함이 그 아들을 위하여 그 일이 깊이 근심이 되었더니

21:12 神對亞伯拉罕說、你不必為這童子和你的使女憂愁、凡撒拉對你說的話、你都該聽從.因為從以撒生的、纔要稱為你的後裔。
21:12 神对亚伯拉罕说,你不必为这童子和你的使女忧愁。凡撒拉对你说的话,你都该听从。因为从以撒生的,才要称为你的后裔。
21:12 하나님이 아브라함에게 이르시되 네 아이나 네 여종을 위하여 근심치 말고 사라가 네게 이른 말을 다 들으라 이삭에게서 나는 자라야 네 씨라 칭할 것임이니라

21:13 至於使女的兒子、我也必使他的後裔成立一國、因為他是你所生的。
21:13 至于使女的儿子,我也必使他的后裔成立一国,因为他是你所生的。
21:13 그러나 여종의 아들도 네 씨니 내가 그로 한 민족을 이루게 하리라 하신지라

21:14 亞伯拉罕清早起來、拿餅和一皮袋水、給了夏甲、搭在他的肩上、又把孩子交給他、打發他走.夏甲就走了、在別是巴的曠野走迷了路。
21:14 亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交给她打发她走。夏甲就走了,在别是巴的旷野走迷了路。
21:14 아브라함이 아침에 일찌기 일어나 떡과 물 한 가죽부대를 취하여 하갈의 어깨에 메워 주고 그 자식을 이끌고 가게 하매 하갈이 나가서 브엘세바 들에서 방황하더니

21:15 皮袋的水用盡了、夏甲就把孩子撇在小樹底下、
21:15 皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下,
21:15 가죽부대의 물이 다한지라 그 자식을 떨기나무 아래 두며

21:16 自己走開約有一箭之遠、相對而坐、說、我不忍見孩子死、就相對而坐、放聲大哭。
21:16 自己走开约有一箭之远,相对而坐,说,我不忍见孩子死,就相对而坐,放声大哭。
21:16 가로되 자식의 죽는 것을 참아 보지 못하겠다 하고 살 한 바탕쯤 가서 마주 앉아 바라보며 방성대곡하니

21:17 神聽見童子的聲音. 神的使者從天上呼叫夏甲說、夏甲、你為何這樣呢、不要害怕、 神已經聽見童子的聲音了。
21:17 神听见童子的声音。神的使者从天上呼叫夏甲说,夏甲,你为何这样呢?不要害怕,神已经听见童子的声音了。
21:17 하나님이 그 아이의 소리를 들으시므로 하나님의 사자가 하늘에서부터 하갈을 불러 가라사대 하갈아 무슨 일이냐 두려워 말라 하나님이 거기 있는 아이의 소리를 들으셨나니

21:18 起來、把童子抱在懷中、〔懷原文作手〕我必使他的後裔成為大國。
21:18 起来,把童子抱在怀中(怀原文作手),我必使他的后裔成为大国。
21:18 일어나 아이를 일으켜 네 손으로 붙들라 그로 큰 민족을 이루게 하리라 하시니라

21:19 神使夏甲的眼睛明亮、他就看見一口水井、便去將皮袋盛滿了水、給童子喝。
21:19 神使夏甲的眼睛明亮,她就看见一口水井,便去将皮袋盛满了水,给童子喝。
21:19 하나님이 하갈의 눈을 밝히시매 샘물을 보고 가서 가죽부대에 물을 채워다가 그 아이에게 마시웠더라

21:20 神保佑童子、他就漸長、住在曠野、成了弓箭手。
21:20 神保佑童子,他就渐长,住在旷野,成了弓箭手。
21:20 하나님이 그 아이와 함께 계시매 그가 장성하여 광야에 거하며 활 쏘는 자가 되었더니

21:21 他住在巴蘭的曠野、他母親從埃及地給他娶了一個妻子。
21:21 他住在巴兰的旷野。他母亲从埃及地给他娶了一个妻子。
21:21 그가 바란 광야에 거할 때에 그 어미가 그를 위하여 애굽 땅 여인을 취하여 아내를 삼게 하였더라

21:22 當那時候、亞比米勒同他軍長非各、對亞伯拉罕說、凡你所行的事、都有 神的保佑。
21:22 当那时候,亚比米勒同他军长非各对亚伯拉罕说,凡你所行的事都有神的保佑。
21:22 ○ 때에 아비멜렉과 그 군대 장관 비골이 아브라함에게 말하여 가로되 네가 무슨 일을 하든지 하나님이 너와 함께 계시도다

21:23 我願你如今在這裡指著 神對我起誓、不要欺負我與我的兒子、並我的子孫、我怎樣厚待了你、你也要照樣厚待我、與你所寄居這地的民。
21:23 我愿你如今在这里指着神对我起誓,不要欺负我与我的儿子,并我的子孙。我怎样厚待了你,你也要照样厚待我与你所寄居这地的民。
21:23 그런즉 너는 나와 내 아들과 내 손자에게 거짓되이 행치 않기를 이제 여기서 하나님을 가리켜 내게 맹세하라 내가 네게 후대한 대로 너도 나와 너의 머무는 이 땅에 행할 것이니라

21:24 亞伯拉罕說、我情願起誓。
21:24 亚伯拉罕说,我情愿起誓。
21:24 아브라함이 가로되 내가 맹세하리라 하고

21:25 從前亞比米勒的僕人、霸佔了一口水井、亞伯拉罕為這事指責亞比米勒。
21:25 从前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事指责亚比米勒。
21:25 아비멜렉의 종들이 아브라함의 우물을 늑탈한 일에 대하여 아브라함이 아비멜렉을 책망하매

21:26 亞比米勒說、誰作這事我不知道、你也沒有告訴我、今日我纔聽見了。
21:26 亚比米勒说,谁作这事,我不知道,你也没有告诉我,今日我才听见了。
21:26 아비멜렉이 가로되 누가 그리하였는지 내가 알지 못하노라 너도 내게 고하지 아니하였고 나도 듣지 못하였더니 오늘이야 들었노라

21:27 亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒、二人就彼此立約。
21:27 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
21:27 아브라함이 양과 소를 취하여 아비멜렉에게 주고 두 사람이 서로 언약을 세우니라

21:28 亞伯拉罕把七隻母羊羔另放在一處。
21:28 亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一处。
21:28 아브라함이 일곱 암양 새끼를 따로 놓으니

21:29 亞比米勒問亞伯拉罕說、你把這七隻母羊羔另放在一處、是甚麼意思呢。
21:29 亚比米勒问亚伯拉罕说,你把这七只母羊羔另放在一处,是什么意思呢?
21:29 아비멜렉이 아브라함에게 이르되 이 일곱 암양 새끼를 따로 놓음은 어찜이뇨

21:30 他說、你要從我手裡受這七隻母羊羔、作我挖這口井的證據。
21:30 他说,你要从我手里受这七只母羊羔,作我挖这口井的证据。
21:30 아브라함이 가로되 너는 내 손에서 이 암양 새끼 일곱을 받아 내가 이 우물 판 증거를 삼으라 하고

21:31 所以他給那地方起名叫別是巴、因為他們二人在那裡起了誓。〔別是巴就是盟誓的井〕
21:31 所以他给那地方起名叫别是巴,因为他们二人在那里起了誓。(别是巴就是盟誓的井)
21:31 두 사람이 거기서 서로 맹세하였으므로 그곳을 브엘세바라 이름하였더라

21:32 他們在別是巴立了約.亞比米勒就同他軍長非各、起身回非利士地去了。
21:32 他们在别是巴立了约,亚比米勒就同他军长非各起身回非利士地去了。
21:32 그들이 브엘세바에서 언약을 세우매 아비멜렉과 그 군대 장관 비골은 떠나 블레셋 족속의 땅으로 돌아갔고

21:33 亞伯拉罕在別是巴栽上一棵垂絲柳樹、又在那裡求告耶和華永生 神的名。
21:33 亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝柳树,又在那里求告耶和华永生神的名。
21:33 아브라함은 브엘세바에 에셀나무를 심고 거기서 영생하시는 하나님 여호와의 이름을 불렀으며

21:34 亞伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。
21:34 亚伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。
21:34 그가 블레셋 족속의 땅에서 여러 날을 지내었더라

 창세기 22장 /

22:1 這些事以後、 神要試驗亞伯拉罕、就呼叫他說、亞伯拉罕、他說、我在這裡。
22:1 这些事以后,神要试验亚伯拉罕,就呼叫他说,亚伯拉罕,他说,我在这里。
22:1 그 일 후에 하나님이 아브라함을 시험하시려고 그를 부르시되 아브라함아 하시니 그가 가로되 내가 여기 있나이다

22:2 神說、你帶著你的兒子、就是你獨生的兒子、你所愛的以撒、往摩利亞地去、在我所要指示你的山上、把他獻為燔祭。
22:2 神说,你带着你的儿子,就是你独生的儿子,你所爱的以撒,往摩利亚地去,在我所要指示你的山上,把他献为燔祭。
22:2 여호와께서 가라사대 네 아들 네 사랑하는 독자 이삭을 데리고 모리아 땅으로 가서 내가 네게 지시하는 한 산 거기서 그를 번제로 드리라

22:3 亞伯拉罕清早起來、備上驢、帶著兩個僕人和他兒子以撒、也劈好了燔祭的柴、就起身往 神所指示他的地方去了。
22:3 亚伯拉罕清早起来,备上驴,带着两个仆人和他儿子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往神所指示他的地方去了。
22:3 아브라함이 아침에 일찌기 일어나 나귀에 안장을 지우고 두 사환과 그 아들 이삭을 데리고 번제에 쓸 나무를 쪼개어 가지고 떠나 하나님의 자기에게 지시하시는 곳으로 가더니

22:4 到了第三日、亞伯拉罕舉目遠遠的看見那地方。
22:4 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。
22:4 제 삼 일에 아브라함이 눈을 들어 그곳을 멀리 바라본지라

22:5 亞伯拉罕對他的僕人說、你們和驢在此等候、我與童子往那裡去拜一拜、就回到你們這裡來。
22:5 亚伯拉罕对他的仆人说,你们和驴在此等候,我与童子往那里去拜一拜,就回到你们这里来。
22:5 이에 아브라함이 사환에게 이르되 너희는 나귀와 함께 여기서 기다리라 내가 아이와 함께 저기 가서 경배하고 너희에게로 돌아오리라 하고

22:6 亞伯拉罕把燔祭的柴放在他兒子以撒身上、自己手裡拿著火與刀.於是二人同行。
22:6 亚伯拉罕把燔祭的柴放在他儿子以撒身上,自己手里拿着火与刀。于是二人同行。
22:6 아브라함이 이에 번제 나무를 취하여 그 아들 이삭에게 지우고 자기는 불과 칼을 손에 들고 두 사람이 동행하더니

22:7 以撒對他父親亞伯拉罕說、父親哪。亞伯拉罕說、我兒、我在這裡。以撒說、請看、火與柴都有了、但燔祭的羊羔在哪裡呢。
22:7 以撒对他父亲亚伯拉罕说,父亲哪,亚伯拉罕说,我儿,我在这里。以撒说,请看,火与柴都有了,但燔祭的羊羔在哪里呢?
22:7 이삭이 그 아비 아브라함에게 말하여 가로되 내 아버지여 하니 그가 가로되 내 아들아 내가 여기 있노라 이삭이 가로되 불과 나무는 있거니와 번제할 어린 양은 어디 있나이까

22:8 亞伯拉罕說、我兒、 神必自己預備作燔祭的羊羔.於是二人同行。
22:8 亚伯拉罕说,我儿,神必自己预备作燔祭的羊羔。于是二人同行。
22:8 아브라함이 가로되 아들아 번제할 어린 양은 하나님이 자기를 위하여 친히 준비하시리라 하고 두 사람이 함께 나아가서

22:9 他們到了 神所指示的地方、亞伯拉罕在那裡築壇、把柴擺好、捆綁他的兒子以撒、放在壇的柴上。
22:9 他们到了神所指示的地方,亚伯拉罕在那里筑坛,把柴摆好,捆绑他的儿子以撒,放在坛的柴上。
22:9 하나님이 그에게 지시하신 곳에 이른지라 이에 아브라함이 그곳에 단을 쌓고 나무를 벌여 놓고 그 아들 이삭을 결박하여 단 나무 위에 놓고

22:10 亞伯拉罕就伸手拿刀、要殺他的兒子。
22:10 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
22:10 손을 내밀어 칼을 잡고 그 아들을 잡으려 하더니

22:11 耶和華的使者從天上呼叫他說、亞伯拉罕、亞伯拉罕、他說、我在這裡。
22:11 耶和华的使者从天上呼叫他说,亚伯拉罕,亚伯拉罕,他说,我在这里。
22:11 여호와의 사자가 하늘에서부터 그를 불러 가라사대 아브라함아 아브라함아 하시는지라 아브라함이 가로되 내가 여기 있나이다 하매

22:12 天使說、你不可在這童子身上下手、一點不可害他.現在我知道你是敬畏 神的了、因為你沒有將你的兒子、就是你獨生的兒子、留下不給我。
22:12 天使说,你不可在这童子身上下手。一点不可害他。现在我知道你是敬畏神的了。因为你没有将你的儿子,就是你独生的儿子,留下不给我。
22:12 사자가 가라사대 그 아이에게 네 손을 대지 말라 아무 일도 그에게 하지 말라 네가 네 아들 네 독자라도 내게 아끼지 아니하였으니 내가 이제야 네가 하나님을 경외하는 줄을 아노라

22:13 亞伯拉罕舉目觀看、不料、有一隻公羊、兩角扣在稠密的小樹中、亞伯拉罕就取了那隻公羊來、獻為燔祭、代替他的兒子。
22:13 亚伯拉罕举目观看,不料,有一只公羊,两角扣在稠密的小树中,亚伯拉罕就取了那只公羊来,献为燔祭,代替他的儿子。
22:13 아브라함이 눈을 들어 살펴본즉 한 수양이 뒤에 있는데 뿔이 수풀에 걸렸는지라 아브라함이 가서 그 수양을 가져다가 아들을 대신하여 번제로 드렸더라

22:14 亞伯拉罕給那地方起名叫耶和華以勒、〔意思就是耶和華必預備〕直到今日人還說、在耶和華的山上必有預備。
22:14 亚伯拉罕给那地方起名叫耶和华以勒(意思就是耶和华必预备),直到今日人还说,在耶和华的山上必有预备。
22:14 아브라함이 그 땅 이름을 여호와이레라 하였으므로 오늘까지 사람들이 이르기를 여호와의 산에서 준비되리라 하더라

22:15 耶和華的使者第二次從天上呼叫亞伯拉罕說、
22:15 耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕说,
22:15 여호와의 사자가 하늘에서부터 두 번째 아브라함을 불러

22:16 耶和華說你既行了這事、不留下你的兒子、就是你獨生的兒子、我便指著自己起誓說、
22:16 耶和华说,你既行了这事,不留下你的儿子,就是你独生的儿子,我便指着自己起誓说,
22:16 가라사대 여호와께서 이르시기를 내가 나를 가리켜 맹세하노니 네가 이같이 행하여 네 아들 네 독자를 아끼지 아니하였은즉

22:17 論福、我必賜大福給你、論子孫、我必叫你的子孫多起來、如同天上的星、海邊的沙、你子孫必得著仇敵的城門。
22:17 论福,我必赐大福给你。论子孙,我必叫你的子孙多起来,如同天上的星,海边的沙。你子孙必得着仇敌的城门,
22:17 내가 네게 큰 복을 주고 네 씨로 크게 성하여 하늘의 별과 같고 바닷가의 모래와 같게 하리니 네 씨가 그 대적의 문을 얻으리라

22:18 並且地上萬國都必因你的後裔得福、因為你聽從了我的話.
22:18 并且地上万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。
22:18 또 네 씨로 말미암아 천하 만민이 복을 얻으리니 이는 네가 나의 말을 준행하였음이니라 하셨다 하니라

22:19 於是亞伯拉罕回到他僕人那裡、他們一同起身往別是巴去、亞伯拉罕就住在別是巴。
22:19 于是亚伯拉罕回到他仆人那里,他们一同起身往别是巴去,亚伯拉罕就住在别是巴。
22:19 이에 아브라함이 그 사환에게로 돌아와서 함께 떠나 브엘세바에 이르러 거기 거하였더라

22:20 這事以後、有人告訴亞伯拉罕說、密迦給你兄弟拿鶴生了幾個兒子、
22:20 这事以后,有人告诉亚伯拉罕说,密迦给你兄弟拿鹤生了几个儿子,
22:20 이 일 후에 혹이 아브라함에게 고하여 이르기를 밀가가 그대의 동생 나홀에게 자녀를 낳았다 하였더라

22:21 長子是烏斯、他的兄弟是布斯、和亞蘭的父親基母利.
22:21 长子是乌斯,他的兄弟是布斯和亚兰的父亲基母利,
22:21 그 맏아들은 우스요 우스의 동생은 부스와 아람의 아비 그무엘과

22:22 並基薛、哈瑣、必達、益拉、彼土利、(彼土利生利百加)
22:22 并基薛,哈琐,必达,益拉,彼土利(彼土利生利百加)。
22:22 게셋과 하소와 빌다스와 이들랍과 브두엘이라

22:23 這八個人、都是密迦給亞伯拉罕的兄弟拿鶴生的。
22:23 这八个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的。
22:23 이 여덟 사람은 아브라함의 동생 나홀의 처 밀가의 소생이며 브두엘은 리브가를 낳았고

22:24 拿鶴的妾名叫流瑪、生了提八、迦含、他轄、和瑪迦。
22:24 拿鹤的妾名叫流玛,生了提八,迦含,他辖,和玛迦。
22:24 나홀의 첩 르우마라 하는 자도 데바와 가함과 다하스와 마아가를 낳았더라

 창세기 23장 /

23:1 撒拉享壽一百二十七歲、這是撒拉一生的歲數。
23:1 撒拉享寿一百二十七岁,这是撒拉一生的岁数。
23:1 사라가 일백 이십 칠 세를 살았으니 이것이 곧 사라의 향년이라

23:2 撒拉死在迦南地的基列亞巴、就是希伯崙、亞伯拉罕為他哀慟哭號。
23:2 撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。
23:2 사라가 가나안 땅 헤브론 곧 기럇아르바에서 죽으매 아브라함이 들어가서 사라를 위하여 슬퍼하며 애통하다가

23:3 後來亞伯拉罕從死人面前起來、對赫人說、
23:3 后来亚伯拉罕从死人面前起来,对赫人说,
23:3 그 시체 앞에서 일어나 나가서 헷 족속에게 말하여 가로되

23:4 我在你們中間是外人、是寄居的、求你們在這裡給我一塊地、我好埋葬我的死人、使他不在我眼前。
23:4 我在你们中间是外人,是寄居的。求你们在这里给我一块地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。
23:4 나는 당신들 중에 나그네요 우거한 자니 청컨대 당신들 중에서 내게 매장지를 주어 소유를 삼아 나로 내 죽은 자를 내어 장사하게 하시오

23:5 赫人回答亞伯拉罕說、
23:5 赫人回答亚伯拉罕说,
23:5 헷 족속이 아브라함에게 대답하여 가로되

23:6 我主請聽、你在我們中間是一位尊大的王子、只管在我們最好的墳地裡埋葬你的死人、我們沒有一人不容你在他的墳地裡埋葬你的死人。
23:6 我主请听。你在我们中间是一位尊大的王子,只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人。我们没有一人不容你在他的坟地里埋葬你的死人。
23:6 내 주여 들으소서 당신은 우리 중 하나님의 방백이시니 우리 묘실 중에서 좋은 것을 택하여 당신의 죽은 자를 장사하소서 우리 중에서 자기 묘실에 당신의 죽은 자 장사함을 금할 자가 없으리이다

23:7 亞伯拉罕就起來、向那地的赫人下拜。
23:7 亚伯拉罕就起来,向那地的赫人下拜,
23:7 아브라함이 일어나 그 땅 거민 헷 족속을 향하여 몸을 굽히고

23:8 對他們說、你們若有意叫我埋葬我的死人、使他不在我眼前、就請聽我的話、為我求瑣轄的兒子以弗崙、
23:8 对他们说,你们若有意叫我埋葬我的死人,使她不在我眼前,就请听我的话,为我求琐辖的儿子以弗仑,
23:8 그들에게 말하여 가로되 나로 나의 죽은 자를 내어 장사하게 하는 일이 당신들의 뜻일진대 내 말을 듣고 나를 위하여 소할의 아들 에브론에게 구하여

23:9 把田頭上那麥比拉洞給我、他可以按著足價賣給我、作我在你們中間的墳地。
23:9 把田头上那麦比拉洞给我。他可以按着足价卖给我,作我在你们中间的坟地。
23:9 그로 그 밭머리에 있는 막벨라 굴을 내게 주게 하되 준가를 받고 그 굴을 내게 주어서 당신들 중에 내 소유 매장지가 되게 하기를 원하노라

23:10 當時以弗崙正坐在赫人中間.於是赫人以弗崙、在城門出入的赫人、面前對亞伯拉罕說、
23:10 当时以弗仑正坐在赫人中间。于是,赫人以弗仑在城门出入的赫人面前对亚伯拉罕说,
23:10 때에 에브론이 헷 족속 중에 앉았더니 그가 헷 족속 곧 성문에 들어온 모든 자의 듣는데 아브라함에게 대답하여 가로되

23:11 不然、我主請聽、我送給你這塊田、連田間的洞、也送給你、在我同族的人面前都給你、可以埋葬你的死人。
23:11 不然,我主请听。我送给你这块田,连田间的洞也送给你,在我同族的人面前都给你,可以埋葬你的死人。
23:11 내 주여 그리 마시고 내 말을 들으소서 내가 그 밭을 당신께 드리고 그 속의 굴도 내가 당신께 드리되 내가 내 동족 앞에서 당신께 드리오니 당신의 죽은 자를 장사하소서

23:12 亞伯拉罕就在那地的人民面前下拜。
23:12 亚伯拉罕就在那地的人民面前下拜,
23:12 아브라함이 이에 그 땅 백성을 대하여 몸을 굽히고

23:13 在他們面前對以弗崙說、你若應允、請聽我的話、我要把田價給你、求你收下、我就在那裡埋葬我的死人。
23:13 在他们面前对以弗仑说,你若应允,请听我的话。我要把田价给你,求你收下,我就在那里埋葬我的死人。
23:13 그 땅 백성의 듣는데 에브론에게 말하여 가로되 당신이 합당히 여기면 청컨대 내 말을 들으시오 내가 그 밭값을 당신에게 주리니 당신은 내게서 받으시오 내가 나의 죽은 자를 거기 장사하겠노라

23:14 以弗崙回答亞伯拉罕說、
23:14 以弗仑回答亚伯拉罕说,
23:14 에브론이 아브라함에게 대답하여 가로되

23:15 我主請聽、值四百舍客勒銀子的一塊田、在你我中間還算甚麼呢、只管埋葬你的死人罷。
23:15 我主请听。值四百舍客勒银子的一块田,在你我中间还算什么呢?只管埋葬你的死人吧。
23:15 내 주여 내게 들으소서 땅 값은 은 사백 세겔이나 나와 당신 사이에 어찌 교계하리이까 당신의 죽은 자를 장사하소서

23:16 亞伯拉罕聽從了以弗崙、照著他在赫人面前所說的話、把買賣通用的銀子、平了四百舍客勒給以弗崙。
23:16 亚伯拉罕听从了以弗仑,照着他在赫人面前所说的话,把买卖通用的银子平了四百舍客勒给以弗仑。
23:16 아브라함이 에브론의 말을 좇아 에브론이 헷 족속의 듣는 데서 말한 대로 상고의 통용하는 은 사백 세겔을 달아 에브론에게 주었더니

23:17 於是麥比拉、幔利前、以弗崙的那塊田、和其中的洞、並田間四圍的樹木、
23:17 于是,麦比拉,幔利前,以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木,
23:17 마므레 앞 막벨라에 있는 에브론의 밭을 바꾸어 그 속의 굴과 그 사방에 둘린 수목을 다

23:18 都定準歸與亞伯拉罕、乃是他在赫人面前、並城門出入的人面前買妥的。
23:18 都定准归与亚伯拉罕,乃是他在赫人面前并城门出入的人面前买妥的。
23:18 성문에 들어온 헷 족속 앞에서 아브라함의 소유로 정한지라

23:19 此後、亞伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麥比拉田間的洞裡、幔利就是希伯崙。
23:19 此后,亚伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麦比拉田间的洞里。幔利就是希伯仑。
23:19 그 후에 아브라함이 그 아내 사라를 가나안 땅 마므레 앞 막벨라 밭 굴에 장사하였더라{마므레는 곧 헤브론이라}

23:20 從此、那塊田、和田間的洞、就藉著赫人定準、歸與亞伯拉罕作墳地。
23:20 从此,那块田和田间的洞就借着赫人定准归与亚伯拉罕作坟地。
23:20 이와 같이 그 밭과 그 속의 굴을 헷 족속이 아브라함 소유 매장지로 정하였더라

 창세기 24장 /

24:1 亞伯拉罕年紀老邁、向來在一切事上、耶和華都賜福給他。
24:1 亚伯拉罕年纪老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。
24:1 아브라함이 나이 많아 늙었고 여호와께서 그의 범사에 복을 주셨더라

24:2 亞伯拉罕對管理他全業最老的僕人說、請你把手放在我大腿底下。
24:2 亚伯拉罕对管理他全业最老的仆人说,请你把手放在我大腿底下。
24:2 아브라함이 자기 집 모든 소유를 맡은 늙은 종에게 이르되 청컨대 네 손을 내 환도뼈 밑에 넣으라

24:3 我要叫你指著耶和華天地的主起誓、不要為我兒子娶這迦南地中的女子為妻。
24:3 我要叫你指着耶和华天地的主起誓,不要为我儿子娶这迦南地中的女子为妻。
24:3 내가 너로 하늘의 하나님, 땅의 하나님이신 여호와를 가리켜 맹세하게 하노니 너는 나의 거하는 이 지방 가나안 족속의 딸 중에서 내 아들을 위하여 아내를 택하지 말고

24:4 你要往我本地本族去、為我的兒子以撒娶一個妻子。
24:4 你要往我本地本族去,为我的儿子以撒娶一个妻子。
24:4 내 고향 내 족속에게로 가서 내 아들 이삭을 위하여 아내를 택하라

24:5 僕人對他說、倘若女子不肯跟我到這地方來、我必須將你的兒子帶回你原出之地麼。
24:5 仆人对他说,倘若女子不肯跟我到这地方来,我必须将你的儿子带回你原出之地吗?
24:5 종이 가로되 여자가 나를 좇아 이 땅으로 오고자 아니하거든 내가 주인의 아들을 주인의 나오신 땅으로 인도하여 돌아가리이까

24:6 亞伯拉罕對他說、你要謹慎、不要帶我的兒子回那裡去.
24:6 亚伯拉罕对他说,你要谨慎,不要带我的儿子回那里去。
24:6 아브라함이 그에게 이르되 삼가 내 아들을 그리로 데리고 돌아가지 말라

24:7 耶和華天上的主、曾帶領我離開父家和本族的地、對我說話向我起誓、說、我要將這地賜給你的後裔.他必差遣使者在你面前、你就可以從那裡為我兒子娶一個妻子。
24:7 耶和华天上的主曾带领我离开父家和本族的地,对我说话,向我起誓说,我要将这地赐给你的后裔。他必差遣使者在你面前,你就可以从那里为我儿子娶一个妻子。
24:7 하늘의 하나님 여호와께서 나를 내 아버지의 집과 내 본토에서 떠나게 하시고 내게 말씀하시며 내게 맹세하여 이르시기를 이 땅을 네 씨에게 주리라 하셨으니 그가 그 사자를 네 앞서 보내실지라 네가 거기서 내 아들을 위하여 아내를 택할지니라

24:8 倘若女子不肯跟你來、我使你起的誓就與你無干了、只是不可帶我的兒子回那裡去。
24:8 倘若女子不肯跟你来,我使你起的誓就与你无干了,只是不可带我的儿子回那里去。
24:8 만일 여자가 너를 좇아오고자 아니하면 나의 이 맹세가 너와 상관이 없나니 오직 내 아들을 데리고 그리로 가지 말지니라

24:9 僕人就把手放在他主人亞伯拉罕的大腿底下、為這事向他起誓。
24:9 仆人就把手放在他主人亚伯拉罕的大腿底下,为这事向他起誓。
24:9 종이 이에 주인 아브라함의 환도뼈 아래 손을 넣고 이 일에 대하여 그에게 맹세하였더라

24:10 那僕人從他主人的駱駝裡取了十匹駱駝、並帶些他主人各樣的財物、起身往米所波大米去、到了拿鶴的城。
24:10 那仆人从他主人的骆驼里取了十匹骆驼,并带些他主人各样的财物,起身往米所波大米去,到了拿鹤的城。
24:10 ○ 이에 종이 그 주인의 약대 중 열 필을 취하고 떠났는데 곧 그 주인의 모든 좋은 것을 가지고 떠나 메소보다미아로 가서 나홀의 성에 이르러

24:11 天將晚、眾女子出來打水的時候、他便叫駱駝跪在城外的水井那裡。
24:11 天将晚,众女子出来打水的时候,他便叫骆驼跪在城外的水井那里。
24:11 그 약대를 성 밖 우물 곁에 꿇렸으니 저녁 때라 여인들이 물을 길러 나올 때이었더라

24:12 他說、耶和華我主人亞伯拉罕的 神阿、求你施恩給我主人亞伯拉罕、使我今日遇見好機會。
24:12 他说,耶和华我主人亚伯拉罕的神阿,求你施恩给我主人亚伯拉罕,使我今日遇见好机会。
24:12 그가 가로되 우리 주인 아브라함의 하나님 여호와여 원컨대 오늘날 나로 순적히 만나게 하사 나의 주인 아브라함에게 은혜를 베푸시옵소서

24:13 我現今站在井旁、城內居民的女子們正出來打水。
24:13 我现今站在井旁,城内居民的女子们正出来打水。
24:13 성 중 사람의 딸들이 물 길러 나오겠사오니 내가 우물 곁에 섰다가

24:14 我向那一個女子說、請你拿下水瓶來、給我水喝。他若說、請喝、我也給你的駱駝喝、願那女子就作你所預定給你僕人以撒的妻、這樣、我便知道你施恩給我主人了。
24:14 我向哪一个女子说,请你拿下水瓶来,给我水喝,她若说,请喝,我也给你的骆驼喝,愿那女子就作你所预定给你仆人以撒的妻。这样,我便知道你施恩给我主人了。
24:14 한 소녀에게 이르기를 청컨대 너는 물 항아리를 기울여 나로 마시게 하라 하리니 그의 대답이 마시라 내가 당신의 약대에게도 마시우리라 하면 그는 주께서 주의 종 이삭을 위하여 정하신 자라 이로 인하여 주께서 나의 주인에게 은혜 베푸심을 내가 알겠나이다

24:15 話還沒有說完、不料、利百加肩頭上扛著水瓶出來、利百加是彼土利所生的、彼土利是亞伯拉罕兄弟拿鶴妻子密迦的兒子。
24:15 话还没有说完,不料,利百加肩头上扛着水瓶出来。利百加是彼土利所生的。彼土利是亚伯拉罕兄弟拿鹤妻子密迦的儿子。
24:15 말을 마치지 못하여서 리브가가 물 항아리를 어깨에 메고 나오니 그는 아브라함의 동생 나홀의 아내 밀가의 아들 브두엘의 소생이라

24:16 那女子容貌極其俊美、還是處女、也未曾有人親近他、他下到井旁打滿了瓶、又上來.
24:16 那女子容貌极其俊美,还是处女,也未曾有人亲近她。她下到井旁,打满了瓶,又上来。
24:16 그 소녀는 보기에 심히 아리땁고 지금까지 남자가 가까이 하지 아니한 처녀더라 그가 우물에 내려가서 물을 그 물 항아리에 채워가지고 올라오는지라

24:17 僕人跑上前去迎著他說、求你將瓶裡的水給我一點喝。
24:17 仆人跑上前去迎着她,说,求你将瓶里的水给我一点喝。
24:17 종이 마주 달려가서 가로되 청컨대 네 물 항아리의 물을 내게 조금 마시우라

24:18 女子說、我主請喝.就急忙拿下瓶來、托在手上給他喝。
24:18 女子说,我主请喝,就急忙拿下瓶来,托在手上给他喝。
24:18 그가 가로되 주여 마시소서 하며 급히 그 물 항아리를 손에 내려 마시게 하고

24:19 女子給他喝了、就說、我再為你的駱駝打水、叫駱駝也喝足。
24:19 女子给他喝了,就说,我再为你的骆驼打水,叫骆驼也喝足。
24:19 마시우기를 다하고 가로되 당신의 약대도 위하여 물을 길어 그것들로 배불리 마시게 하리이다 하고

24:20 他就急忙把瓶裡的水倒在槽裡、又跑到井旁打水、就為所有的駱駝打上水來。
24:20 她就急忙把瓶里的水倒在槽里,又跑到井旁打水,就为所有的骆驼打上水来。
24:20 급히 물 항아리의 물을 구유에 붓고 다시 길으려고 우물로 달려가서 모든 약대를 위하여 긷는지라

24:21 那人定睛看他、一句話也不說、要曉得耶和華賜他通達的道路沒有。
24:21 那人定睛看她,一句话也不说,要晓得耶和华赐他通达的道路没有。
24:21 그 사람이 그를 묵묵히 주목하며 여호와께서 과연 평탄한 길을 주신 여부를 알고자 하더니

24:22 駱駝喝足了、那人就拿一個金環、重半舍客勒、兩個金鐲、重十舍客勒、給了那女子、
24:22 骆驼喝足了,那人就拿一个金环,重半舍客勒,两个金镯,重十舍客勒,给了那女子,
24:22 약대가 마시기를 다하매 그가 반 세겔 중 금고리 한 개와 열 세겔 중 금 손목고리 한 쌍을 그에게 주며

24:23 說、請告訴我、你是誰的女兒、你父親家裡有我們住宿的地方沒有。
24:23 说,请告诉我,你是谁的女儿,你父亲家里有我们住宿的地方没有。
24:23 가로되 네가 뉘 딸이냐 청컨대 내게 고하라 네 부친의 집에 우리 유숙할 곳이 있느냐

24:24 女子說、我是密迦與拿鶴之子彼土利的女兒.
24:24 女子说,我是密迦与拿鹤之子彼土利的女儿。
24:24 그 여자가 그에게 이르되 나는 밀가가 나홀에게 낳은 아들 브두엘의 딸이니이다

24:25 又說、我們家裡足有糧草、也有住宿的地方。
24:25 又说,我们家里足有粮草,也有住宿的地方。
24:25 또 가로되 우리에게 짚과 보리가 족하며 유숙할 곳도 있나이다

24:26 那人就低頭向耶和華下拜、
24:26 那人就低头向耶和华下拜,
24:26 이에 그 사람이 머리를 숙여 여호와께 경배하고

24:27 說、耶和華我主人亞伯拉罕的 神是應當稱頌的、因他不斷的以慈愛誠實待我主人.至於我、耶和華在路上引領我、直走到我主人的兄弟家裡。
24:27 说,耶和华我主人亚伯拉罕的神是应当称颂的,因他不断地以慈爱诚实待我主人。至于我,耶和华在路上引领我,直走到我主人的兄弟家里。
24:27 가로되 나의 주인 아브라함의 하나님 여호와를 찬송하나이다 나의 주인에게 주의 인자와 성실을 끊이지 아니하셨사오며 여호와께서 길에서 나를 인도하사 내 주인의 동생 집에 이르게 하셨나이다 하니라

24:28 女子跑回去、照著這些話告訴他母親和他家裡的人。
24:28 女子跑回去,照着这些话告诉她母亲和她家里的人。
24:28 ○ 소녀가 달려가서 이 일을 어미 집에 고하였더니

24:29 利百加有一個哥哥、名叫拉班、看見金環、又看見金鐲在他妹子的手上、並聽見他妹子利百加的話、說、那人對我如此如此說、拉班就跑出來往井旁去、到那人跟前、見他仍站在駱駝旁邊的井旁那裡.
24:29 利百加有一个哥哥,名叫拉班,看见金环,又看见金镯在他妹子的手上,并听见他妹子利百加的话,说那人对我如此如此说。拉班就跑出来往井旁去,到那人跟前,见他仍站在骆驼旁边的井旁那里。
24:29 리브가에게 오라비가 있어 이름은 라반이라 그가 우물로 달려가 그 사람에게 이르니
24:30 그가 그 누이의 고리와 그 손의 손목고리를 보고 또 그 누이 리브가가 그 사람이 자기에게 이같이 말하더라 함을 듣고 그 사람에게로 나아감이라 때에 그가 우물가 약대 곁에 섰더라

24:31 便對他說、你這蒙耶和華賜福的、請進來、為甚麼站在外邊、我已經收拾了房屋、也為駱駝預備了地方。
24:31 便对他说,你这蒙耶和华赐福的,请进来,为什么站在外边?我已经收拾了房屋,也为骆驼预备了地方。
24:31 라반이 가로되 여호와께 복을 받은 자여 들어오소서 어찌 밖에 섰나이까 내가 방과 약대의 처소를 예비하였나이다

24:32 那人就進了拉班的家.拉班卸了駱駝、用草料餵上、拿水給那人和跟隨的人洗腳。
24:32 那人就进了拉班的家。拉班卸了骆驼,用草料喂上,拿水给那人和跟随的人洗脚,
24:32 그 사람이 집으로 들어가매 라반이 약대의 짐을 부리고 짚과 보리를 약대에게 주고 그 사람의 발과 그 종자의 발 씻을 물을 주고

24:33 把飯擺在他面前、叫他喫、他卻說、我不喫、等我說明白我的事情再喫、拉班說、請說。
24:33 把饭摆在他面前,叫他吃,他却说,我不吃,等我说明白我的事情再吃。拉班说,请说。
24:33 그 앞에 식물을 베푸니 그 사람이 가로되 내가 내 일을 진술하기 전에는 먹지 아니하겠나이다 라반이 가로되 말하소서

24:34 他說、我是亞伯拉罕的僕人。
24:34 他说,我是亚伯拉罕的仆人。
24:34 그가 가로되 나는 아브라함의 종이니이다

24:35 耶和華大大地賜福給我主人、使他昌大.又賜給他羊群、牛群、金銀、僕婢、駱駝、和驢。
24:35 耶和华大大地赐福给我主人,使他昌大,又赐给他羊群,牛群,金银,仆婢,骆驼,和驴。
24:35 여호와께서 나의 주인에게 크게 복을 주어 창성케 하시되 우양과 은금과 노비와 약대와 나귀를 그에게 주셨고

24:36 我主人的妻子撒拉年老的時候、給我主人生了一個兒子.我主人也將一切所有的都給了這個兒子。
24:36 我主人的妻子撒拉年老的时候给我主人生了一个儿子。我主人也将一切所有的都给了这个儿子。
24:36 나의 주인의 부인 사라가 노년에 나의 주인에게 아들을 낳으매 주인이 그 모든 소유를 그 아들에게 주었나이다

24:37 我主人叫我起誓說、你不要為我兒子娶迦南地的女子為妻.
24:37 我主人叫我起誓说,你不要为我儿子娶迦南地的女子为妻。
24:37 나의 주인이 나로 맹세하게 하여 가로되 너는 내 아들을 위하여 나 사는 땅 가나안 족속의 딸 중에서 아내를 택하지 말고

24:38 你要往我父家、我本族那裡去、為我的兒子娶一個妻子。
24:38 你要往我父家,我本族那里去,为我的儿子娶一个妻子。
24:38 내 아비 집 내 족속에게로 가서 내 아들을 위하여 아내를 택하라 하시기로

24:39 我對我主人說、恐怕女子不肯跟我來。
24:39 我对我主人说,恐怕女子不肯跟我来。
24:39 내가 내 주인에게 말씀하되 혹 여자가 나를 좇지 아니하면 어찌하리이까 한즉

24:40 他就說、我所事奉的耶和華必要差遣他的使者與你同去、叫你的道路通達.你就得以在我父家、我本族那裡、給我的兒子娶一個妻子。
24:40 他就说,我所事奉的耶和华必要差遣他的使者与你同去,叫你的道路通达,你就得以在我父家,我本族那里,给我的儿子娶一个妻子。
24:40 주인이 내게 이르되 나의 섬기는 여호와께서 그 사자를 너와 함께 보내어 네게 평탄한 길을 주시리니 너는 내 족속 중 내 아비 집에서 내 아들을 위하여 아내를 택할 것이니라

24:41 只要你到了我本族那裡、我使你起的誓、就與你無干、他們若不把女子交給你、我使你起的誓也與你無干。
24:41 只要你到了我本族那里,我使你起的誓就与你无干。他们若不把女子交给你,我使你起的誓也与你无干。
24:41 네가 내 족속에게 이를 때에는 네가 내 맹세와 상관이 없으리라 설혹 그들이 네게 주지 아니할지라도 네가 내 맹세와 상관이 없으리라 하시기로

24:42 我今日到了井旁、便說、耶和華我主人亞伯拉罕的 神阿、願你叫我所行的道路通達.
24:42 我今日到了井旁,便说,耶和华我主人亚伯拉罕的神阿,愿你叫我所行的道路通达。
24:42 내가 오늘 우물에 이르러 말씀하기를 나의 주인 아브라함의 하나님 여호와여 만일 나의 행하는 길에 형통함을 주실진대

24:43 我如今站在井旁、對那一個出來打水的女子說、請你把你瓶裡的水給我一點喝.
24:43 我如今站在井旁,对那一个出来打水的女子说,请你把你瓶里的水给我一点喝。
24:43 내가 이 우물 곁에 섰다가 청년 여자가 물을 길러 오거든 내가 그에게 청하기를 너는 물 항아리의 물을 내게 조금 마시우라 하여

24:44 他若說、你只管喝、我也為你的駱駝打水.願那女子就作耶和華給我主人兒子所預定的妻。
24:44 她若说,你只管喝,我也为你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。
24:44 그의 대답이 당신은 마시라 내가 또 당신의 약대를 위하여도 길으리라 하면 그 여자는 여호와께서 나의 주인의 아들을 위하여 정하여 주신 자가 되리이다 하며

24:45 我心裡的話還沒有說完、利百加就出來、肩頭上扛著水瓶、下到井旁打水.我便對他說、請你給我水喝。
24:45 我心里的话还没有说完,利百加就出来,肩头上扛着水瓶,下到井旁打水。我便对她说,请你给我水喝。
24:45 내가 묵도하기를 마치지 못하여 리브가가 물 항아리를 어깨에 메고 나와서 우물로 내려와 긷기로 내가 그에게 이르기를 청컨대 내게 마시우라 한즉

24:46 他就急忙從肩頭上拿下瓶來、說、請喝、我也給你的駱駝喝.我便喝了.他又給我的駱駝喝了。
24:46 她就急忙从肩头上拿下瓶来,说,请喝,我也给你的骆驼喝。我便喝了。她又给我的骆驼喝了。
24:46 그가 급히 물 항아리를 어깨에서 내리며 가로되 마시라 내가 당신의 약대에게도 마시우리라 하기로 내가 마시매 그가 또 약대에게도 마시운지라

24:47 我問他說、你是誰的女兒、他說、我是密迦與拿鶴之子彼土利的女兒、我就把環子戴在他鼻子上、把鐲子戴在他兩手上。
24:47 我问她说,你是谁的女儿,她说,我是密迦与拿鹤之子彼土利的女儿。我就把环子戴在她鼻子上,把镯子戴在她两手上。
24:47 내가 그에게 묻기를 네가 뉘 딸이뇨 한즉 가로되 밀가가 나홀에게 낳은 브두엘의 딸이라 하기로 내가 고리를 그 코에 꿰고 손목고리를 그 손에 끼우고

24:48 隨後我低頭向耶和華下拜、稱頌耶和華我主人亞伯拉罕的 神、因為他引導我走合式的道路、使我得著我主人兄弟的孫女、給我主人的兒子為妻。
24:48 随后我低头向耶和华下拜,称颂耶和华我主人亚伯拉罕的神。因为他引导我走合式的道路,使我得着我主人兄弟的孙女,给我主人的儿子为妻。
24:48 나의 주인 아브라함의 하나님 여호와께서 나를 바른 길로 인도하사 나의 주인의 동생의 딸을 그 아들을 위하여 택하게 하셨으므로 내가 머리를 숙여 그에게 경배하고 찬송하였나이다

24:49 現在你們若願以慈愛誠實待我主人、就告訴我.若不然、也告訴我、使我可以或向左、或向右。
24:49 现在你们若愿以慈爱诚实待我主人,就告诉我。若不然,也告诉我,使我可以或向左,或向右。
24:49 이제 당신들이 인자와 진실로 나의 주인을 대접하려거든 내게 고하시고 그렇지 않을지라도 내게 고하여 나로 좌우간 행하게 하소서

24:50 拉班和彼土利回答說、這事乃出於耶和華、我們不能向你說好說歹。
24:50 拉班和彼土利回答说,这事乃出于耶和华,我们不能向你说好说歹。
24:50 ○ 라반과 브두엘이 대답하여 가로되 이 일이 여호와께로 말미암았으니 우리는 가부를 말할 수 없노라

24:51 看哪、利百加在你面前、可以將他帶去、照著耶和華所說的、給你主人的兒子為妻。
24:51 看哪,利百加在你面前,可以将她带去,照着耶和华所说的,给你主人的儿子为妻。
24:51 리브가가 그대 앞에 있으니 데리고 가서 여호와의 명대로 그로 그대의 주인의 아들의 아내가 되게 하라

24:52 亞伯拉罕的僕人聽見他們這話、就向耶和華俯伏在地。
24:52 亚伯拉罕的仆人听见他们这话,就向耶和华俯伏在地。
24:52 아브라함의 종이 그들의 말을 듣고 땅에 엎드리어 여호와께 절하고

24:53 當下僕人拿出金器、銀器、和衣服送給利百加、又將寶物送給他哥哥、和他母親。
24:53 当下仆人拿出金器,银器,和衣服送给利百加,又将宝物送给她哥哥和她母亲。
24:53 은금 패물과 의복을 꺼내어 리브가에게 주고 그 오라비와 어미에게도 보물을 주니라

24:54 僕人和跟從他的人、喫了喝了、住了一夜、早晨起來、僕人就說、請打發我回我主人那裡去罷。
24:54 仆人和跟从他的人吃了喝了,住了一夜。早晨起来,仆人就说,请打发我回我主人那里去吧。
24:54 이에 그들 곧 종과 종자들이 먹고 마시고 유숙하고 아침에 일어나서 그가 가로되 나를 보내어 내 주인에게로 돌아가게 하소서

24:55 利百加的哥哥和他母親說、讓女子同我們再住幾天、至少十天、然後他可以去。
24:55 利百加的哥哥和她母亲说,让女子同我们再住几天,至少十天,然后她可以去。
24:55 리브가의 오라비와 그 어미가 가로되 소녀로 며칠을 적어도 열흘을 우리와 함께 있게 하라 그 후에 그가 갈 것이니라

24:56 僕人說、耶和華既賜給我通達的道路、你們不要耽誤我、請打發我走、回我主人那裡去罷。
24:56 仆人说,耶和华既赐给我通达的道路,你们不要耽误我,请打发我走,回我主人那里去吧。
24:56 그 사람이 그들에게 이르되 나를 만류치 마소서 여호와께서 내게 형통한 길을 주셨으니 나를 보내어 내 주인에게로 돌아가게 하소서

24:57 他們說、我們把女子叫來問問他、
24:57 他们说,我们把女子叫来问问她。
24:57 그들이 가로되 우리가 소녀를 불러 그에게 물으리라 하고

24:58 就叫了利百加來、問他說、你和這人同去麼、利百加說、我去。
24:58 就叫了利百加来,问她说,你和这人同去吗?利百加说,我去。
24:58 리브가를 불러 그에게 이르되 네가 이 사람과 함께 가려느냐 그가 대답하되 가겠나이다

24:59 於是他們打發妹子利百加和他的乳母、同亞伯拉罕的僕人、並跟從僕人的、都走了。
24:59 于是他们打发妹子利百加和她的乳母,同亚伯拉罕的仆人,并跟从仆人的,都走了。
24:59 그들이 그 누이 리브가와 그의 유모와 아브라함의 종과 종자들을 보내며

24:60 他們就給利百加祝福、說、我們的妹子阿、願你作千萬人的母、願你的後裔、得著仇敵的城門。
24:60 他们就给利百加祝福说,我们的妹子阿,愿你作千万人的母。愿你的后裔得着仇敌的城门。
24:60 리브가에게 축복하여 가로되 우리 누이여 너는 천만 인의 어미가 될지어다 네 씨로 그 원수의 성문을 얻게 할지어다

24:61 利百加和他的使女們起來、騎上駱駝、跟著那僕人.僕人就帶著利百加走了。
24:61 利百加和她的使女们起来,骑上骆驼,跟着那仆人,仆人就带着利百加走了。
24:61 ○ 리브가가 일어나 비자와 함께 약대를 타고 그 사람을 따라가니 종이 리브가를 데리고 가니라

24:62 那時、以撒住在南地、剛從庇耳拉海萊回來。
24:62 那时,以撒住在南地,刚从庇耳拉海莱回来。
24:62 때에 이삭이 브엘 라해로이에서 왔으니 그가 남방에 거하였었음이라

24:63 天將晚、以撒出來在田間默想.舉目一看、見來了些駱駝。
24:63 天将晚,以撒出来在田间默想,举目一看,见来了些骆驼。
24:63 이삭이 저물 때에 들에 나가 묵상하다가 눈을 들어 보매 약대들이 오더라

24:64 利百加舉目看見以撒、就急忙下了駱駝.
24:64 利百加举目看见以撒,就急忙下了骆驼,
24:64 리브가가 눈을 들어 이삭을 바라보고 약대에서 내려

24:65 問那僕人說、這田間走來迎接我們的是誰、僕人說、是我的主人.利百加就拿帕子蒙上臉。
24:65 问那仆人说,这田间走来迎接我们的是谁。仆人说,是我的主人。利百加就拿帕子蒙上脸。
24:65 종에게 말하되 들에서 배회하다가 우리에게로 마주 오는 자가 누구뇨 종이 가로되 이는 내 주인이니이다 리브가가 면박을 취하여 스스로 가리우더라

24:66 僕人就將所辦的一切事、都告訴以撒。
24:66 仆人就将所办的一切事都告诉以撒。
24:66 종이 그 행한 일을 다 이삭에게 고하매

24:67 以撒便領利百加進了他母親撒拉的帳棚、娶了他為妻.並且愛他。以撒自從他母親不在了、這纔得了安慰。
24:67 以撒便领利百加进了他母亲撒拉的帐棚,娶了她为妻,并且爱她。以撒自从他母亲不在了,这才得了安慰。
24:67 이삭이 리브가를 인도하여 모친 사라의 장막으로 들이고 그를 취하여 아내를 삼고 사랑하였으니 이삭이 모친 상사 후에 위로를 얻었더라

 창세기 25장 /

25:1 亞伯拉罕又娶了一妻、名叫基土拉、
25:1 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
25:1 아브라함이 후처를 취하였으니 그 이름은 그두라라

25:2 基土拉給他生了心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、和書亞。
25:2 基土拉给他生了心兰,约珊,米但,米甸,伊施巴,和书亚。
25:2 그가 시므란과 욕산과 므단과 미디안과 이스박과 수아를 낳았고

25:3 約珊生了示巴、和底但。底但的子孫、是亞書利族、利都是族、和利烏米族。
25:3 约珊生了示巴和底但。底但的子孙是亚书利族,利都是族,和利乌米族。
25:3 욕산과 스바와 드단을 낳았으며 드단의 자손은 앗수르 족속과 르두시 족속과 르움미 족속이며

25:4 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、和以勒大。這都是基土拉的子孫。
25:4 米甸的儿子是以法,以弗,哈诺,亚比大,和以勒大。这都是基土拉的子孙。
25:4 미디안의 아들은 에바와 에벨과 하녹과 아비다와 엘다아니 다 그두라의 자손이었더라

25:5 亞伯拉罕將一切所有的都給了以撒。
25:5 亚伯拉罕将一切所有的都给了以撒。
25:5 아브라함이 이삭에게 자기 모든 소유를 주었고

25:6 亞伯拉罕把財物分給他庶出的眾子、趁著自己還在世的時候、打發他們離開他的兒子以撒往東方去。
25:6 亚伯拉罕把财物分给他庶出的众子,趁着自己还在世的时候打发他们离开他的儿子以撒,往东方去。
25:6 자기 서자들에게도 재물을 주어 자기 생전에 그들로 자기 아들 이삭을 떠나 동방 곧 동국으로 가게 하였더라

25:7 亞伯拉罕一生的年日、是一百七十五歲。
25:7 亚伯拉罕一生的年日是一百七十五岁。
25:7 아브라함의 향년이 일백 칠십 오 세라

25:8 亞伯拉罕壽高年邁、氣絕而死、歸到他列祖〔原文作本民〕那裡.
25:8 亚伯拉罕寿高年迈,气绝而死,归到他列祖(原文作本民)那里。
25:8 그가 수가 높고 나이 많아 기운이 진하여 죽어 자기 열조에게로 돌아가매

25:9 他兩個兒子以撒、以實瑪利、把他埋葬在麥比拉洞裡.這洞在幔利前、赫人瑣轄的兒子以弗崙的田中、
25:9 他两个儿子以撒,以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里。这洞在幔利前,赫人琐辖的儿子以弗仑的田中,
25:9 그 아들 이삭과 이스마엘이 그를 마므레 앞 헷 족속 소할의 아들 에브론의 밭에 있는 막벨라 굴에 장사하였으니

25:10 就是亞伯拉罕向赫人買的那塊田.亞伯拉罕和他妻子撒拉、都葬在那裡。
25:10 就是亚伯拉罕向赫人买的那块田。亚伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那里。
25:10 이것은 아브라함이 헷 족속에게서 산 밭이라 아브라함과 그 아내 사라가 거기 장사되니라

25:11 亞伯拉罕死了以後、 神賜福給他的兒子以撒.以撒靠近庇耳拉海萊居住。
25:11 亚伯拉罕死了以后,神赐福给他的儿子以撒。以撒靠近庇耳拉海莱居住。
25:11 아브라함이 죽은 후에 하나님이 그 아들 이삭에게 복을 주셨고 이삭은 브엘 라해로이 근처에 거하였더라

25:12 撒拉的使女埃及人夏甲、給亞伯拉罕所生的兒子、是以實瑪利。
25:12 撒拉的使女埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子是以实玛利。
25:12 ○ 사라의 여종 애굽인 하갈이 아브라함에게 낳은 아들 이스마엘의 후예는 이러하고

25:13 以實瑪利兒子們的名字、按著他們的家譜、記在下面.以實瑪利的長子是尼拜約、又有基達、亞德別、米比衫、
25:13 以实玛利儿子们的名字,按着他们的家谱记在下面。以实玛利的长子是尼拜约,又有基达,亚德别,米比衫,
25:13 이스마엘의 아들들의 이름은 그 이름과 그 세대대로 이와 같으니라 이스마엘의 장자는 느바욧이요 그 다음은 게달과 앗브엘과 밉삼과

25:14 米施瑪、度瑪、瑪撒、
25:14 米施玛,度玛,玛撒,
25:14 미스마와 두마와 맛사와

25:15 哈大、提瑪、伊突、拿非施、基底瑪.
25:15 哈大,提玛,伊突,拿非施,基底玛。
25:15 하닷과 데마와 여둘과 나비스와 게드마니

25:16 這是以實瑪利眾子的名字、照著他們的村莊、營寨、作了十二族的族長。
25:16 这是以实玛利众子的名字,照着他们的村庄,营寨,作了十二族的族长。
25:16 이들은 이스마엘의 아들들이요 그 촌과 부락대로 된 이름이며 그 족속대로는 십 이 방백이었더라

25:17 以實瑪利享壽一百三十七歲、氣絕而死、歸到他列祖〔原文作本民〕那裡。
25:17 以实玛利享寿一百三十七岁,气绝而死,归到他列祖(原文作本民)那里。
25:17 이스마엘은 향년이 일백 삼십 칠 세에 기운이 진하여 죽어 자기 열조에게로 돌아갔고

25:18 他子孫的住處在他眾弟兄東邊、從哈腓拉直到埃及前的書珥、正在亞述的道上。
25:18 他子孙的住处在他众弟兄东边,从哈腓拉直到埃及前的书珥,正在亚述的道上。
25:18 그 자손들은 하윌라에서부터 앗수르로 통하는 애굽 앞 술까지 이르러 그 모든 형제의 맞은편에 거하였더라

25:19 亞伯拉罕的兒子以撒的後代、記在下面.亞伯拉罕生以撒、
25:19 亚伯拉罕的儿子以撒的后代记在下面。亚伯拉罕生以撒。
25:19 ○ 아브라함의 아들 이삭의 후예는 이러하니라 아브라함이 이삭을 낳았고

25:20 以撒娶利百加為妻的時候、正四十歲.利百加是巴旦亞蘭地的亞蘭人、彼土利的女兒、是亞蘭人拉班的妹子。
25:20 以撒娶利百加为妻的时候正四十岁。利百加是巴旦亚兰地的亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹子。
25:20 이삭은 사십 세에 리브가를 취하여 아내를 삼았으니 리브가는 밧단 아람의 아람 족속 중 브두엘의 딸이요 아람 족속 중 라반의 누이였더라

25:21 以撒因他妻子不生育、就為他祈求耶和華、耶和華應允他的祈求、他的妻子利百加就懷了孕。
25:21 以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
25:21 이삭이 그 아내가 잉태하지 못하므로 그를 위하여 여호와께 간구하매 여호와께서 그 간구를 들으셨으므로 그 아내 리브가가 잉태하였더니

25:22 孩子們在他腹中彼此相爭、他就說、若是這樣、我為甚麼活著呢.〔或作我為甚麼如此呢〕他就去求問耶和華。
25:22 孩子们在她腹中彼此相争,她就说,若是这样,我为什么活着呢?(或作我为什么如此呢?)。她就去求问耶和华。
25:22 아이들이 그의 태 속에서 서로 싸우는지라 그가 가로되 이같으면 내가 어찌할꼬 하고 가서 여호와께 묻자온대

25:23 耶和華對他說、兩國在你腹內、兩族要從你身上出來、這族必強於那族、將來大的要服事小的。
25:23 耶和华对她说,两国在你腹内。两族要从你身上出来。这族必强于那族。将来大的要服事小的。
25:23 여호와께서 그에게 이르시되 두 국민이 네 태중에 있구나 두 민족이 네 복중에서부터 나누이리라 이 족속이 저 족속보다 강하겠고 큰 자는 어린 자를 섬기리라 하셨더라

25:24 生產的日子到了、腹中果然是雙子。
25:24 生产的日子到了,腹中果然是双子。
25:24 그 해산 기한이 찬즉 태에 쌍동이가 있었는데

25:25 先產的身體發紅、渾身有毛、如同皮衣.他們就給他起名叫以掃。〔以掃就是有毛的意思〕
25:25 先产的身体发红,浑身有毛,如同皮衣,他们就给他起名叫以扫(以扫就是有毛的意思)。
25:25 먼저 나온 자는 붉고 전신이 갖옷 같아서 이름을 에서라 하였고

25:26 隨後又生了以掃的兄弟、手抓住以掃的腳跟、因此給他起名叫雅各。〔雅各就是抓住的意思〕利百加生下兩個兒子的時候、以撒年正六十歲。
25:26 随后又生了以扫的兄弟,手抓住以扫的脚跟,因此给他起名叫雅各(雅各就是抓住的意思)。利百加生下两个儿子的时候,以撒年正六十岁。
25:26 후에 나온 아우는 손으로 에서의 발꿈치를 잡았으므로 그 이름을 야곱이라 하였으며 리브가가 그들을 낳을 때에 이삭이 육십 세이었더라

25:27 兩個孩子漸漸長大、以掃善於打獵、常在田野.雅各為人安靜、常住在帳棚裡。
25:27 两个孩子渐渐长大,以扫善于打猎,常在田野。雅各为人安静,常住在帐棚里。
25:27 ○ 그 아이들이 장성하매 에서는 익숙한 사냥군인고로 들사람이 되고 야곱은 종용한 사람인고로 장막에 거하니

25:28 以撒愛以掃、因為常喫他的野味.利百加卻愛雅各。
25:28 以撒爱以扫,因为常吃他的野味。利百加却爱雅各。
25:28 이삭은 에서의 사냥한 고기를 좋아하므로 그를 사랑하고 리브가는 야곱을 사랑하였더라

25:29 有一天、雅各熬湯、以掃從田野回來累昏了。
25:29 有一天,雅各熬汤,以扫从田野回来累昏了。
25:29 야곱이 죽을 쑤었더니 에서가 들에서부터 돌아와서 심히 곤비하여

25:30 以掃對雅各說、我累昏了、求你把這紅湯給我喝.因此以掃又叫以東。〔以東就是紅的意思〕
25:30 以扫对雅各说,我累昏了,求你把这红汤给我喝。因此以扫又叫以东(以东就是红的意思)。
25:30 야곱에게 이르되 내가 곤비하니 그 붉은 것을 나로 먹게 하라 한지라 그러므로 에서의 별명은 에돔이더라

25:31 雅各說、你今日把長子的名分賣給我罷。
25:31 雅各说,你今日把长子的名分卖给我吧。
25:31 야곱이 가로되 형의 장자의 명분을 오늘날 내게 팔라

25:32 以掃說、我將要死、這長子的名分於我有甚麼益處呢。
25:32 以扫说,我将要死,这长子的名分于我有什么益处呢?
25:32 에서가 가로되 내가 죽게 되었으니 이 장자의 명분이 내게 무엇이 유익하리요

25:33 雅各說、你今日對我起誓罷.以掃就對他起了誓、把長子的名分賣給雅各。
25:33 雅各说,你今日对我起誓吧。以扫就对他起了誓,把长子的名分卖给雅各。
25:33 야곱이 가로되 오늘 내게 맹세하라 에서가 맹세하고 장자의 명분을 야곱에게 판지라

25:34 於是雅各將餅和紅豆湯給了以掃、以掃喫了喝了、便起來走了.這就是以掃輕看了他長子的名分。
25:34 于是雅各将饼和红豆汤给了以扫,以扫吃了喝了,便起来走了。这就是以扫轻看了他长子的名分。
25:34 야곱이 떡과 팥죽을 에서에게 주매 에서가 먹으며 마시고 일어나서 갔으니 에서가 장자의 명분을 경홀히 여김이었더라

 창세기 26장 /

26:1 在亞伯拉罕的日子、那地有一次饑荒.這時又有饑荒、以撒就往基拉耳去、到非利士人的王亞比米勒那裡。
26:1 在亚伯拉罕的日子,那地有一次饥荒。这时又有饥荒,以撒就往基拉耳去,到非利士人的王亚比米勒那里。
26:1 아브라함 때에 첫 흉년이 들었더니 그 땅에 또 흉년이 들매 이삭이 그랄로 가서 블레셋 왕 아비멜렉에게 이르렀더니

26:2 耶和華向以撒顯現、說、你不要下埃及去、要住在我所指示你的地。
26:2 耶和华向以撒显现,说,你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
26:2 여호와께서 이삭에게 나타나 가라사대 애굽으로 내려가지 말고 내가 네게 지시하는 땅에 거하라

26:3 你寄居在這地、我必與你同在、賜福給你、因為我要將這些地都賜給你和你的後裔、我必堅定我向你父亞伯拉罕所起的誓。
26:3 你寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。
26:3 이 땅에 유하면 내가 너와 함께 있어 네게 복을 주고 내가 이 모든 땅을 너와 네 자손에게 주리라 내가 네 아비 아브라함에게 맹세한 것을 이루어

26:4 我要加增你的後裔、像天上的星那樣多.又要將這些地都賜給你的後裔.並且地上萬國必因你的後裔得福.
26:4 我要加增你的后裔,像天上的星那样多,又要将这些地都赐给你的后裔。并且地上万国必因你的后裔得福
26:4 네 자손을 하늘의 별과 같이 번성케 하며 이 모든 땅을 네 자손에게 주리니 네 자손을 인하여 천하 만민이 복을 받으리라

26:5 都因亞伯拉罕聽從我的話、遵守我的吩咐、和我的命令、律例、法度。
26:5 都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐和我的命令,律例,法度。
26:5 이는 아브라함이 내 말을 순종하고 내 명령과 내 계명과 내 율례와 내 법도를 지켰음이니라 하시니라

26:6 以撒就住在基拉耳。
26:6 以撒就住在基拉耳。
26:6 이삭이 그랄에 거하였더니

26:7 那地方的人問到他的妻子、他便說、那是我的妹子.原來他怕說、是我的妻子.他心裡想、恐怕這地方的人、為利百加的緣故殺我、因為他容貌俊美。
26:7 那地方的人问到他的妻子,他便说,那是我的妹子。原来他怕说,是我的妻子。他心里想,恐怕这地方的人为利百加的缘故杀我,因为她容貌俊美。
26:7 그 곳 사람들이 그 아내를 물으매 그가 말하기를 그는 나의 누이라 하였으니 리브가는 보기에 아리따우므로 그 곳 백성이 리브가로 인하여 자기를 죽일까 하여 그는 나의 아내라 하기를 두려워함이었더라

26:8 他在那裡住了許久.有一天非利士人的王亞比米勒、從窗戶裡往外觀看、見以撒和他的妻子利百加戲玩。
26:8 他在那里住了许久。有一天,非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观看,见以撒和他的妻子利百加戏玩。
26:8 이삭이 거기 오래 거하였더니 이삭이 그 아내 리브가를 껴안은 것을 블레셋 왕 아비멜렉이 창으로 내다본지라

26:9 亞比米勒召了以撒來、對他說、他實在是你的妻子.你怎麼說、他是你的妹子.以撒說、我心裡想、恐怕我因他而死。
26:9 亚比米勒召了以撒来,对他说,她实在是你的妻子,你怎么说她是你的妹子。以撒说,我心里想,恐怕我因她而死。
26:9 이에 아비멜렉이 이삭을 불러 이르되 그가 정녕 네 아내여늘 어찌 네 누이라 하였느냐 이삭이 그에게 대답하되 내 생각에 그를 인하여 내가 죽게 될까 두려워하였음이로라

26:10 亞比米勒說、你向我們作的是甚麼事呢、民中險些有人和你的妻同寢、把我們陷在罪裡。
26:10 亚比米勒说,你向我们作的是什么事呢?民中险些有人和你的妻同寝,把我们陷在罪里。
26:10 아비멜렉이 가로되 네가 어찌 우리에게 이렇게 행하였느냐 백성 중 하나가 네 아내와 동침하기 쉬웠을 뻔하였은즉 네가 죄를 우리에게 입혔으리라

26:11 於是亞比米勒曉諭眾民說、凡沾著這個人、或是他妻子的、定要把他治死。
26:11 于是亚比米勒晓谕众民说,凡沾着这个人,或是他妻子的,定要把他治死。
26:11 아비멜렉이 이에 모든 백성에게 명하여 가로되 이 사람이나 그 아내에게 범하는 자는 죽이리라 하였더라

26:12 以撒在那地耕種、那一年有百倍的收成。耶和華賜福給他。
26:12 以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他,
26:12 ○ 이삭이 그 땅에서 농사하여 그 해에 백 배나 얻었고 여호와께서 복을 주시므로

26:13 他就昌大、日增月盛、成了大富戶。
26:13 他就昌大,日增月盛,成了大富户。
26:13 그 사람이 창대하고 왕성하여 마침내 거부가 되어

26:14 他有羊群、牛群、又有許多僕人.非利士人就嫉妒他。
26:14 他有羊群牛群,又有许多仆人,非利士人就嫉妒他。
26:14 양과 소가 떼를 이루고 노복이 심히 많으므로 블레셋 사람이 그를 시기하여

26:15 當他父親亞伯拉罕在世的日子、他父親的僕人所挖的井、非利士人全都塞住、填滿了土。
26:15 当他父亲亚伯拉罕在世的日子,他父亲的仆人所挖的井,非利士人全都塞住,填满了土。
26:15 그 아비 아브라함 때에 그 아비의 종들이 판 모든 우물을 막고 흙으로 메웠더라

26:16 亞比米勒對以撒說、你離開我們去罷、因為你比我們強盛得多。
26:16 亚比米勒对以撒说,你离开我们去吧。因为你比我们强盛得多。
26:16 아비멜렉이 이삭에게 이르되 네가 우리보다 크게 강성한즉 우리를 떠나가라

26:17 以撒就離開那裡、在基拉耳谷支搭帳棚、住在那裡。
26:17 以撒就离开那里,在基拉耳谷支搭帐棚,住在那里。
26:17 이삭이 그곳을 떠나 그랄 골짜기에 장막을 치고 거기 우거하며

26:18 當他父親亞伯拉罕在世之日所挖的水井、因非利士人在亞伯拉罕死後塞住了、以撒就重新挖出來、仍照他父親所叫的、叫那些井的名字。
26:18 当他父亲亚伯拉罕在世之日所挖的水井因非利士人在亚伯拉罕死后塞住了,以撒就重新挖出来,仍照他父亲所叫的叫那些井的名字。
26:18 그 아비 아브라함 때에 팠던 우물들을 다시 팠으니 이는 아브라함 죽은 후에 블레셋 사람이 그 우물들을 메웠음이라 이삭이 그 우물들의 이름을 그 아비의 부르던 이름으로 불렀더라

26:19 以撒的僕人在谷中挖井、便得了一口活水井。
26:19 以撒的仆人在谷中挖井,便得了一口活水井。
26:19 이삭의 종들이 골짜기에 파서 샘 근원을 얻었더니

26:20 基拉耳的牧人與以撒的牧人爭競、說、這水是我們的.以撒就給那井起名叫埃色、因為他們和他相爭。〔埃色就是相爭的意思〕
26:20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说,这水是我们的。以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争(埃色就是相争的意思)。
26:20 그랄 목자들이 이삭의 목자와 다투어 가로되 이 물은 우리의 것이라 하매 이삭이 그 다툼을 인하여 그 우물 이름을 에섹이라 하였으며

26:21 以撒的僕人又挖了一口井、他們又為這井爭競、因此以撒給這井起名叫西提拿。〔西提拿就是為敵的意思〕
26:21 以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争竞,因此以撒给这井起名叫西提拿(西提拿就是为敌的意思)。
26:21 또 다른 우물을 팠더니 그들이 또 다투는 고로 그 이름을 싯나라 하였으며

26:22 以撒離開那裡、又挖了一口井、他們不為這井爭競了、他就給那井起名叫利河伯.〔就是寬闊的意思〕他說、耶和華現在給我們寬闊之地、我們必在這地昌盛。
26:22 以撒离开那里,又挖了一口井,他们不为这井争竞了,他就给那井起名叫利河伯(就是宽阔的意思)。他说,耶和华现在给我们宽阔之地,我们必在这地昌盛。
26:22 이삭이 거기서 옮겨 다른 우물을 팠더니 그들이 다투지 아니하였으므로 그 이름을 르호봇이라 하여 가로되 이제는 여호와께서 우리의 장소를 넓게 하셨으니 이 땅에서 우리가 번성하리로다 하였더라

26:23 以撒從那裡上別是巴去。
26:23 以撒从那里上别是巴去。
26:23 ○ 이삭이 거기서부터 브엘세바로 올라갔더니

26:24 當夜耶和華向他顯現、說、我是你父親亞伯拉罕的 神、不要懼怕、因為我與你同在、要賜福給你、並要為我僕人亞伯拉罕的緣故、使你的後裔繁多。
26:24 当夜耶和华向他显现,说,我是你父亲亚伯拉罕的神,不要惧怕,因为我与你同在,要赐福给你,并要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的后裔繁多。
26:24 그 밤에 여호와께서 그에게 나타나 가라사대 나는 네 아비 아브라함의 하나님이니 두려워 말라 내 종 아브라함을 위하여 내가 너와 함께 있어 네게 복을 주어 네 자손으로 번성케 하리라 하신지라

26:25 以撒就在那裡築了一座壇、求告耶和華的名、並且支搭帳棚.他的僕人便在那裡挖了一口井。
26:25 以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐棚。他的仆人便在那里挖了一口井。
26:25 이삭이 그곳에 단을 쌓아 여호와의 이름을 부르고 거기 장막을 쳤더니 그 종들이 거기서도 우물을 팠더라

26:26 亞比米勒、同他的朋友亞戶撒、和他的軍長非各、從基拉耳來見以撒。
26:26 亚比米勒,同他的朋友亚户撒和他的军长非各,从基拉耳来见以撒。
26:26 ○ 아비멜렉이 그 친구 아훗삿과 군대 장관 비골로 더불어 그랄에서부터 이삭에게로 온지라

26:27 以撒對他們說、你們既然恨我、打發我走了、為甚麼到我這裡來呢。
26:27 以撒对他们说,你们既然恨我,打发我走了,为什么到我这里来呢?
26:27 이삭이 그들에게 이르되 너희가 나를 미워하여 나로 너희를 떠나가게 하였거늘 어찌하여 내게 왔느냐

26:28 他們說、我們明明的看見耶和華與你同在、便說、不如我們兩下彼此起誓、彼此立約。
26:28 他们说,我们明明地看见耶和华与你同在,便说,不如我们两下彼此起誓,彼此立约,
26:28 그들이 가로되 여호와께서 너와 함께 계심을 우리가 분명히 보았으므로 우리의 사이 곧 우리와 너의 사이에 맹세를 세워 너와 계약을 맺으리라 말하였노라

26:29 使你不害我們、正如我們未曾害你、一味的厚待你、並且打發你平平安安的走.你是蒙耶和華賜福的了。
26:29 使你不害我们,正如我们未曾害你,一味地厚待你,并且打发你平平安安地走。你是蒙耶和华赐福的了。
26:29 너는 우리를 해하지 말라 이는 우리가 너를 범하지 아니하고 선한 일만 네게 행하며 너로 평안히 가게 하였음이니라 이제 너는 여호와께 복을 받은 자니라

26:30 以撒就為他們設擺筵席、他們便喫了喝了。
26:30 以撒就为他们设摆筵席,他们便吃了喝了。
26:30 이삭이 그들을 위하여 잔치를 베풀매 그들이 먹고 마시고

26:31 他們清早起來彼此起誓.以撒打發他們走、他們就平平安安的離開他走了。
26:31 他们清早起来彼此起誓。以撒打发他们走,他们就平平安安地离开他走了。
26:31 아침에 일찌기 일어나 서로 맹세한 후에 이삭이 그들을 보내매 그들이 평안히 갔더라

26:32 那一天以撒的僕人來、將挖井的事告訴他、說、我們得了水了。
26:32 那一天,以撒的仆人来,将挖井的事告诉他说,我们得了水了。
26:32 그 날에 이삭의 종들이 자기들의 판 우물에 대하여 이삭에게 와서 고하여 가로되 우리가 물을 얻었나이다 하매

26:33 他就給那井起名叫示巴.因此那城叫作別是巴、直到今日。
26:33 他就给那井起名叫示巴。因此那城叫作别是巴,直到今日。
26:33 그가 그 이름을 세바라 한지라 그러므로 그 성읍 이름이 오늘까지 브엘세바더라

26:34 以掃四十歲的時候、娶了赫人比利的女兒猶滴、與赫人以倫的女兒巴實抹為妻.
26:34 以扫四十岁的时候娶了赫人比利的女儿犹滴,与赫人以伦的女儿巴实抹为妻。
26:34 ○ 에서가 사십 세에 헷 족속 브에리의 딸 유딧과 헷 족속 엘론의 딸 바스맛을 아내로 취하였더니

26:35 他們常使以撒和利百加心裡愁煩。
26:35 她们常使以撒和利百加心里愁烦。
26:35 그들이 이삭과 리브가의 마음의 근심이 되었더라

 창세기 27장 /

27:1 以撒年老、眼睛昏花、不能看見、就叫了他大兒子以掃來、說、我兒、以掃說、我在這裡。
27:1 以撒年老,眼睛昏花,不能看见,就叫了他大儿子以扫来,说,我儿,以扫说,我在这里。
27:1 이삭이 나이 많아 눈이 어두워 잘 보지 못하더니 맏아들 에서를 불러 가로되 내 아들아 하매 그가 가로되 내가 여기 있나이다 하니

27:2 他說、我如今老了、不知道那一天死。
27:2 他说,我如今老了,不知道哪一天死。
27:2 이삭이 가로되 내가 이제 늙어 어느날 죽을는지 알지 못하노니

27:3 現在拿你的器械、就是箭囊、和弓、往田野去為我打獵.
27:3 现在拿你的器械,就是箭囊和弓,往田野去为我打猎,
27:3 그런즉 네 기구 곧 전통과 활을 가지고 들에 가서 나를 위하여 사냥하여

27:4 照我所愛的作成美味、拿來給我喫、使我在未死之先、給你祝福。
27:4 照我所爱的作成美味,拿来给我吃,使我在未死之先给你祝福。
27:4 나의 즐기는 별미를 만들어 내게로 가져다가 먹게 하여 나로 죽기 전에 내 마음껏 네게 축복하게 하라

27:5 以撒對他兒子以掃說話、利百加也聽見了。以掃往田野去打獵、要得野味帶來。
27:5 以撒对他儿子以扫说话,利百加也听见了。以扫往田野去打猎,要得野味带来。
27:5 ○ 이삭이 그 아들 에서에게 말할 때에 리브가가 들었더니 에서가 사냥하여 오려고 들로 나가매

27:6 利百加就對他兒子雅各說、我聽見你父親對你哥哥以掃說、
27:6 利百加就对她儿子雅各说,我听见你父亲对你哥哥以扫说,
27:6 리브가가 그 아들 야곱에게 일러 가로되 네 부친이 네 형 에서에게 말씀하시는 것을 내가 들으니 이르시기를

27:7 你去把野獸帶來、作成美味給我喫、我好在未死之先、在耶和華面前給你祝福。』
27:7 你去把野兽带来,作成美味给我吃,我好在未死之先,在耶和华面前给你祝福。
27:7 나를 위하여 사냥하여 가져다가 별미를 만들어 나로 먹게 하여 죽기 전에 여호와 앞에서 네게 축복하게 하라 하셨으니

27:8 現在我兒、你要照著我所吩咐你的、聽從我的話。
27:8 现在,我儿,你要照着我所吩咐你的,听从我的话。
27:8 그런즉 내 아들아 내 말을 좇아 내가 네게 명하는 대로

27:9 你到羊群裡去、給我拿兩隻肥山羊羔來、我便照你父親所愛的、給他作成美味。
27:9 你到羊群里去,给我拿两只肥山羊羔来,我便照你父亲所爱的给他作成美味。
27:9 염소 떼에 가서 거기서 염소의 좋은 새끼를 내게로 가져오면 내가 그것으로 네 부친을 위하여 그 즐기시는 별미를 만들리니

27:10 你拿到你父親那裡給他喫、使他在未死之先、給你祝福。
27:10 你拿到你父亲那里给他吃,使他在未死之先给你祝福。
27:10 네가 그것을 가져 네 부친께 드려서 그로 죽으시기 전에 네게 축복하기 위하여 잡수시게 하라

27:11 雅各對他母親利百加說、我哥哥以掃渾身是有毛的、我身上是光滑的.
27:11 雅各对他母亲利百加说,我哥哥以扫浑身是有毛的,我身上是光滑的。
27:11 야곱이 그 모친 리브가에게 이르되 내 형 에서는 털사람이요 나는 매끈매끈한 사람인즉

27:12 倘若我父親摸著我、必以我為欺哄人的、我就招咒詛、不得祝福。
27:12 倘若我父亲摸着我,必以我为欺哄人的,我就招咒诅,不得祝福。
27:12 아버지께서 나를 만지실진대 내가 아버지께 속이는 자로 뵈일지라 복은 고사하고 저주를 받을까 하나이다

27:13 他母親對他說、我兒、你招的咒詛歸到我身上、你只管聽我的話、去把羊羔給我拿來。
27:13 他母亲对他说,我儿,你招的咒诅归到我身上。你只管听我的话,去把羊羔给我拿来。
27:13 어미가 그에게 이르되 내 아들아 너의 저주는 내게로 돌리리니 내 말만 좇고 가서 가져오라

27:14 他便去拿來、交給他母親、他母親就照他父親所愛的、作成美味。
27:14 他便去拿来,交给他母亲。他母亲就照他父亲所爱的作成美味。
27:14 그가 가서 취하여 어미에게로 가져왔더니 그 어미가 그 아비의 즐기는 별미를 만들었더라

27:15 利百加又把家裡所存大兒子以掃上好的衣服、給他小兒子雅各穿上。
27:15 利百加又把家里所存大儿子以扫上好的衣服给他小儿子雅各穿上,
27:15 리브가가 집 안 자기 처소에 있는 맏아들 에서의 좋은 의복을 취하여 작은 아들 야곱에게 입히고

27:16 又用山羊羔皮、包在雅各的手上、和頸項的光滑處.
27:16 又用山羊羔皮包在雅各的手上和颈项的光滑处,
27:16 또 염소 새끼의 가죽으로 그 손과 목의 매끈매끈한 곳에 꾸미고

27:17 就把所作的美味和餅、交在他兒子雅各的手裡。
27:17 就把所作的美味和饼交在他儿子雅各的手里。
27:17 그 만든 별미와 떡을 자기 아들 야곱의 손에 주매

27:18 雅各到他父親那裡說、我父親、他說、我在這裡、我兒、你是誰。
27:18 雅各到他父亲那里说,我父亲。他说,我在这里。我儿,你是谁。
27:18 야곱이 아버지에게 나아가서 내 아버지여 하고 부른대 가로되 내가 여기 있노라 내 아들아 네가 누구냐

27:19 雅各對他父親說、我是你的長子以掃、我已照你所吩咐我的行了.請起來坐著、喫我的野味、好給我祝福。
27:19 雅各对他父亲说,我是你的长子以扫。我已照你所吩咐我的行了。请起来坐着,吃我的野味,好给我祝福。
27:19 야곱이 아비에게 대답하되 나는 아버지의 맏아들 에서로소이다 아버지께서 내게 명하신 대로 내가 하였사오니 청컨대 일어나 앉아서 내 사냥한 고기를 잡수시고 아버지의 마음껏 내게 축복하소서

27:20 以撒對他兒子說、我兒、你如何找得這麼快呢.他說、因為耶和華你的 神使我遇見好機會得著的。
27:20 以撒对他儿子说,我儿,你如何找得这么快呢?他说,因为耶和华你的神使我遇见好机会得着的。
27:20 이삭이 그 아들에게 이르되 내 아들아 네가 어떻게 이같이 속히 잡았느냐 그가 가로되 아버지의 하나님 여호와께서 나로 순적히 만나게 하셨음이니이다

27:21 以撒對雅各說、我兒、你近前來、我摸摸你、知道你真是我的兒子以掃不是。
27:21 以撒对雅各说,我儿,你近前来,我摸摸你,知道你真是我的儿子以扫不是。
27:21 이삭이 야곱에게 이르되 내 아들아 가까이 오라 네가 과연 내 아들 에서인지 아닌지 내가 너를 만지려 하노라

27:22 雅各就挨近他父親以撒.以撒摸著他說、聲音是雅各的聲音、手卻是以掃的手。
27:22 雅各就挨近他父亲以撒。以撒摸着他,说,声音是雅各的声音,手却是以扫的手。
27:22 야곱이 그 아비 이삭에게 가까이 가니 이삭이 만지며 가로되 음성은 야곱의 음성이나 손은 에서의 손이로다 하며

27:23 以撒就辨不出他來、因為他手上有毛、像他哥哥以掃的手一樣、就給他祝福。
27:23 以撒就辨不出他来。因为他手上有毛,像他哥哥以扫的手一样,就给他祝福。
27:23 그 손이 형 에서의 손과 같이 털이 있으므로 능히 분별치 못하고 축복하였더라

27:24 又說、你真是我兒子以掃麼、他說、我是。
27:24 又说,你真是我儿子以扫吗?他说,我是。
27:24 이삭이 가로되 네가 참 내 아들 에서냐 그가 대답하되 그러하니이다

27:25 以撒說、你遞給我、我好喫我兒子的野味、給你祝福。雅各就遞給他、他便喫了.又拿酒給他、他也喝了。
27:25 以撒说,你递给我,我好吃我儿子的野味,给你祝福。雅各就递给他,他便吃了,又拿酒给他,他也喝了。
27:25 이삭이 가로되 내게로 가져오라 내 아들의 사냥한 고기를 먹고 내 마음껏 네게 축복하리라 야곱이 그에게로 가져가매 그가 먹고 또 포도주를 가져가매 그가 마시고

27:26 他父親以撒對他說、我兒、你上前來與我親嘴。
27:26 他父亲以撒对他说,我儿,你上前来与我亲嘴。
27:26 그 아비 이삭이 그에게 이르되 내 아들아 가까이 와서 내게 입맞추라

27:27 他就上前與父親親嘴.他父親一聞他衣服上的香氣、就給他祝福、說、我兒的香氣如同耶和華賜福之田地的香氣一樣。
27:27 他就上前与父亲亲嘴。他父亲一闻他衣服上的香气,就给他祝福,说,我儿的香气如同耶和华赐福之田地的香气一样。
27:27 그가 가까이 가서 그에게 입맞추니 아비가 그 옷의 향취를 맡고 그에게 축복하여 가로되 내 아들의 향취는 여호와의 복 주신 밭의 향취로다

27:28 願 神賜你天上的甘露、地上的肥土、並許多五穀新酒.
27:28 愿神赐你天上的甘露,地上的肥土,并许多五谷新酒。
27:28 하나님은 하늘의 이슬과 땅의 기름짐이며 풍성한 곡식과 포도주로 네게 주시기를 원하노라

27:29 願多民事奉你、多國跪拜你.願你作你弟兄的主、你母親的兒子向你跪拜.凡咒詛你的、願他受咒詛.為你祝福的、願他蒙福。
27:29 愿多民事奉你,多国跪拜你。愿你作你弟兄的主。你母亲的儿子向你跪拜。凡咒诅你的,愿他受咒诅。为你祝福的,愿他蒙福。
27:29 만민이 너를 섬기고 열국이 네게 굴복하리니 네가 형제들의 주가 되고 네 어미의 아들들이 네게 굴복하며 네게 저주하는 자는 저주를 받고 네게 축복하는 자는 복을 받기를 원하노라

27:30 以撒為雅各祝福已畢、雅各從他父親那裡纔出來、他哥哥以掃正打獵回來。
27:30 以撒为雅各祝福已毕,雅各从他父亲那里才出来,他哥哥以扫正打猎回来,
27:30 이삭이 야곱에게 축복하기를 마치매 야곱이 그 아비 이삭 앞에서 나가자 곧 그 형 에서가 사냥하여 돌아온지라

27:31 也作了美味、拿來給他父親、說、請父親起來、喫你兒子的野味、好給我祝福。
27:31 也作了美味,拿来给他父亲,说,请父亲起来,吃你儿子的野味,好给我祝福。
27:31 그가 별미를 만들어 아비에게로 가지고 가서 가로되 아버지여 일어나서 아들의 사냥한 고기를 잡수시고 마음껏 내게 축복하소서

27:32 他父親以撒對他說、你是誰、他說、我是你的長子以掃。
27:32 他父亲以撒对他说,你是谁?他说,我是你的长子以扫。
27:32 그 아비 이삭이 그에게 이르되 너는 누구냐 그가 대답하되 나는 아버지의 아들 곧 아버지의 맏아들 에서로소이다

27:33 以撒就大大的戰兢、說、你未來之先、是誰得了野味拿來給我呢、我已經喫了、為他祝福、他將來也必蒙福。
27:33 以撒就大大地战兢,说,你未来之先,是谁得了野味拿来给我呢?我已经吃了,为他祝福。他将来也必蒙福。
27:33 이삭이 심히 크게 떨며 가로되 그런즉 사냥한 고기를 내게 가져온 자가 누구냐 너 오기 전에 내가 다 먹고 그를 위하여 축복하였은즉 그가 정녕 복을 받을 것이니라

27:34 以掃聽了他父親的話、就放聲痛哭、說、我父阿、求你也為我祝福。
27:34 以扫听了他父亲的话,就放声痛哭,说,我父阿,求你也为我祝福。
27:34 에서가 그 아비의 말을 듣고 방성대곡하며 아비에게 이르되 내 아버지여 내게 축복하소서 내게도 그리 하소서

27:35 以撒說、你兄弟已經用詭計來將你的福分奪去了。
27:35 以撒说,你兄弟已经用诡计来将你的福分夺去了。
27:35 이삭이 가로되 네 아우가 간교하게 와서 네 복을 빼앗았도다

27:36 以掃說、他名雅各豈不是正對麼.因為他欺騙了我兩次、他從前奪了我長子的名分、你看、他現在又奪了我的福分。以掃又說、你沒有留下為我可祝的福麼。
27:36 以扫说,他名雅各,岂不是正对吗?因为他欺骗了我两次。他从前夺了我长子的名分,你看,他现在又夺了我的福分。以扫又说,你没有留下为我可祝的福吗?
27:36 에서가 가로되 그의 이름을 야곱이라 함이 합당치 아니하니이까 그가 나를 속임이 이것이 두 번째니이다 전에는 나의 장자의 명분을 빼앗고 이제는 내 복을 빼앗았나이다 또 가로되 아버지께서 나를 위하여 빌 복을 남기지 아니하셨나이까

27:37 以撒回答以掃說、我已立他為你的主、使他的弟兄都給他作僕人、並賜他五穀新酒可以養生、我兒、現在我還能為你作甚麼呢。
27:37 以撒回答以扫说,我已立他为你的主,使他的弟兄都给他作仆人,并赐他五谷新酒可以养生。我儿,现在我还能为你作什么呢?
27:37 이삭이 에서에게 대답하여 가로되 내가 그를 너의 주로 세우고 그 모든 형제를 내가 그에게 종으로 주었으며 곡식과 포도주를 그에게 공급하였으니 내 아들아 내가 네게 무엇을 할 수 있으랴

27:38 以掃對他父親說、父阿、你只有一樣可祝的福麼、我父阿、求你也為我祝福.以掃就放聲而哭。
27:38 以扫对他父亲说,父阿,你只有一样可祝的福吗?我父阿,求你也为我祝福。以扫就放声而哭。
27:38 에서가 아비에게 이르되 내 아버지여 아버지의 빌 복이 이 하나 뿐이리이까 내 아버지여 내게 축복하소서 내게도 그리 하소서 하고 소리를 높여 우니

27:39 他父親以撒說、地上的肥土必為你所住、天上的甘露必為你所得.
27:39 他父亲以撒说,地上的肥土必为你所住。天上的甘露必为你所得。
27:39 그 아비 이삭이 그에게 대답하여 가로되 너의 주소는 땅의 기름짐에서 뜨고 내리는 하늘 이슬에서 뜰 것이며

27:40 你必倚靠刀劍度日、又必事奉你的兄弟、到你強盛的時候、必從你頸項上掙開他的軛。
27:40 你必倚靠刀剑度日,又必事奉你的兄弟。到你强盛的时候,必从你颈项上挣开他的轭。
27:40 너는 칼을 믿고 생활하겠고 네 아우를 섬길 것이며 네가 매임을 벗을 때에는 그 멍에를 네 목에서 떨쳐버리리라 하였더라

27:41 以掃因他父親給雅各祝的福、就怨恨雅各、心裡說、為我父親居喪的日子近了、到那時候、我要殺我的兄弟雅各。
27:41 以扫因他父亲给雅各祝的福,就怨恨雅各,心里说,为我父亲居丧的日子近了,到那时候,我要杀我的兄弟雅各。
27:41 그 아비가 야곱에게 축복한 그 축복을 인하여 에서가 야곱을 미워하여 심중에 이르기를 아버지를 곡할 때가 가까왔은즉 내가 내 아우 야곱을 죽이리라 하였더니

27:42 有人把利百加大兒子以掃的話告訴利百加、他就打發人去、叫了他小兒子雅各來、對他說、你哥哥以掃想要殺你、報仇雪恨。
27:42 有人把利百加大儿子以扫的话告诉利百加,她就打发人去,叫了她小儿子雅各来,对他说,你哥哥以扫想要杀你,报仇雪恨。
27:42 맏아들 에서의 이 말이 리브가에게 들리매 이에 보내어 작은 아들 야곱을 불러 그에게 이르되 네 형 에서가 너를 죽여 그 한을 풀려 하나니

27:43 現在我兒、你要聽我的話、起來逃往哈蘭我哥哥拉班那裡去.
27:43 现在,我儿,你要听我的话,起来,逃往哈兰,我哥哥拉班那里去,
27:43 내 아들아 내 말을 좇아 일어나 하란으로 가서 내 오라버니 라반에게 피하여

27:44 同他住些日子、直等你哥哥的怒氣消了.
27:44 同他住些日子,直等你哥哥的怒气消了。
27:44 네 형의 노가 풀리기 까지 몇날 동안 그와 함께 거하라

27:45 你哥哥向你消了怒氣、忘了你向他所作的事、我便打發人去把你從那裡帶回來.為甚麼一日喪你們二人呢。
27:45 你哥哥向你消了怒气,忘了你向他所作的事,我便打发人去把你从那里带回来。为什么一日丧你们二人呢?
27:45 네 형의 분노가 풀려 네가 자기에게 행한 것을 잊어버리거든 내가 곧 보내어 너를 거기서 불러오리라 어찌 하루에 너희 둘을 잃으랴

27:46 利百加對以撒說、我因這赫人的女子、連性命都厭煩了.倘若雅各也娶赫人的女子為妻、像這些一樣、我活著還有甚麼益處呢。
27:46 利百加对以撒说,我因这赫人的女子连性命都厌烦了。倘若雅各也娶赫人的女子为妻,像这些一样,我活着还有什么益处呢?
27:46 리브가가 이삭에게 이르되 내가 헷 사람의 딸들을 인하여 나의 생명을 싫어하거늘 야곱이 만일 이 땅의 딸들 곧 그들과 같은 헷 사람의 딸들 중에서 아내를 취하면 나의 생명이 내게 무슨 재미가 있으리이까

 창세기 28장 /

28:1 以撒叫了雅各來、給他祝福.並囑咐他說、你不要娶迦南的女子為妻。
28:1 以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说,你不要娶迦南的女子为妻。
28:1 이삭이 야곱을 불러 그에게 축복하고 또 부탁하여 가로되 너는 가나안 사람의 딸들 중에서 아내를 취하지 말고

28:2 你起身往巴旦亞蘭去、到你外祖彼土利家裡、在你母舅拉班的女兒中、娶一女為妻。
28:2 你起身往巴旦亚兰去,到你外祖彼土利家里,在你母舅拉班的女儿中娶一女为妻。
28:2 일어나 밧단아람으로 가서 너의 외조부 브두엘 집에 이르러 거기서 너의 외삼촌 라반의 딸 중에서 아내를 취하라

28:3 願全能的 神賜福給你、使你生養眾多、成為多族、
28:3 愿全能的神赐福给你,使你生养众多,成为多族,
28:3 전능하신 하나님이 네게 복을 주어 너로 생육하고 번성케 하사 너로 여러 족속을 이루게 하시고

28:4 將應許亞伯拉罕的福賜給你、和你的後裔、使你承受你所寄居的地為業、就是 神賜給亞伯拉罕的地。
28:4 将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是神赐给亚伯拉罕的地。
28:4 아브라함에게 허락하신 복을 네게 주시되 너와 너와 함께 네 자손에게 주사 너로 하나님이 아브라함에게 주신 땅 곧 너의 우거하는 땅을 유업으로 받게 하시기를 원하노라

28:5 以撒打發雅各走了、他就往巴旦亞蘭去、到亞蘭人彼土利的兒子拉班那裡.拉班是雅各以掃的母舅。
28:5 以撒打发雅各走了,他就往巴旦亚兰去,到亚兰人彼土利的儿子拉班那里。拉班是雅各,以扫的母舅。
28:5 이에 이삭이 야곱을 보내었더니 밧단아람으로 가서 라반에게 이르렀으니 라반은 아람 사람 브두엘의 아들이요 야곱과 에서의 어미 리브가의 오라비더라

28:6 以掃見以撒已經給雅各祝福、而且打發他往巴旦亞蘭去、在那裡娶妻、並見祝福的時候囑咐他說、不要娶迦南的女子為妻.
28:6 以扫见以撒已经给雅各祝福,而且打发他往巴旦亚兰去,在那里娶妻,并见祝福的时候嘱咐他说,不要娶迦南的女子为妻,
28:6 ○ 에서가 본즉 이삭이 야곱에게 축복하고 그를 밧단아람으로 보내어 거기서 아내를 취하게 하였고 또 그에게 축복하고 명하기를 너는 가나안 사람의 딸들 중에서 아내를 취하지 말라 하였고

28:7 又見雅各聽從父母的話、往巴旦亞蘭去了.
28:7 又见雅各听从父母的话往巴旦亚兰去了,
28:7 또 야곱이 부모의 명을 좇아 밧단아람으로 갔으며

28:8 以掃就曉得他父親以撒看不中迦南的女子、
28:8 以扫就晓得他父亲以撒看不中迦南的女子,
28:8 에서가 또 본즉 가나안 사람의 딸들이 그 아비 이삭을 기쁘게 못하는지라

28:9 便往以實瑪利那裡去、在他二妻之外、又娶了瑪哈拉為妻.他是亞伯拉罕兒子以實瑪利的女兒、尼拜約的妹子。
28:9 便往以实玛利那里去,在他二妻之外又娶了玛哈拉为妻。他是亚伯拉罕儿子以实玛利的女儿,尼拜约的妹子。
28:9 이에 에서가 이스마엘에게 가서 그 본처들 외에 아브라함의 아들 이스마엘의 딸이요 느바욧의 누이인 마할랏을 아내로 취하였더라

28:10 雅各出了別是巴向哈蘭走去。
28:10 雅各出了别是巴,向哈兰走去。
28:10 ○ 야곱이 브엘세바에서 떠나 하란으로 향하여 가더니

28:11 到了一個地方、因為太陽落了、就在那裡住宿.便拾起那地方的一塊石頭、枕在頭下、在那裡躺臥睡了。
28:11 到了一个地方,因为太阳落了,就在那里住宿,便拾起那地方的一块石头枕在头下,在那里躺卧睡了,
28:11 한 곳에 이르러는 해가 진지라 거기서 유숙하려고 그곳의 한 돌을 취하여 베개하고 거기 누워 자더니

28:12 夢見一個梯子立在地上、梯子的頭頂著天、有 神的使者在梯子上、上去下來。
28:12 梦见一个梯子立在地上,梯子的头顶着天,有神的使者在梯子上,上去下来。
28:12 꿈에 본즉 사닥다리가 땅 위에 섰는데 그 꼭대기가 하늘에 닿았고 또 본즉 하나님의 사자가 그 위에서 오르락 내리락하고

28:13 耶和華站在梯子以上、〔或作站在他旁邊〕說、我是耶和華你祖亞伯拉罕的 神、也是以撒的 神、我要將你現在所躺臥之地賜給你、和你的後裔.
28:13 耶和华站在梯子以上(或作站在他旁边),说,我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,也是以撒的神。我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔。
28:13 또 본즉 여호와께서 그 위에 서서 가라사대 나는 여호와니 너의 조부 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이라 너 누운 땅을 내가 너와 네 자손에게 주리니

28:14 你的後裔必像地上的塵沙那樣多、必向東西南北開展.地上萬族必因你和你的後裔得福.
28:14 你的后裔必像地上的尘沙那样多,必向东西南北开展。地上万族必因你和你的后裔得福。
28:14 네 자손이 땅의 티끌 같이 되어서 동서남북에 편만할지며 땅의 모든 족속이 너와 네 자손을 인하여 복을 얻으리라

28:15 我也與你同在、你無論往那裡去、我必保佑你、領你歸回這地、總不離棄你、直到我成全了向你所應許的。
28:15 我也与你同在。你无论往哪里去,我必保佑你,领你归回这地,总不离弃你,直到我成全了向你所应许的。
28:15 내가 너와 함께 있어 네가 어디로 가든지 너를 지키며 너를 이끌어 이 땅으로 돌아오게 할지라 내가 네게 허락한 것을 다 이루기까지 너를 떠나지 아니하리라 하신지라

28:16 雅各睡醒了、說、耶和華真在這裡、我竟不知道。
28:16 雅各睡醒了,说,耶和华真在这里,我竟不知道。
28:16 야곱이 잠이 깨어 가로되 여호와께서 과연 여기 계시거늘 내가 알지 못하였도다

28:17 就懼怕說、這地方何等可畏、這不是別的、乃是 神的殿、也是天的門。
28:17 就惧怕,说,这地方何等可畏,这不是别的,乃是神的殿,也是天的门。
28:17 이에 두려워하여 가로되 두렵도다 이곳이여 다른 것이 아니라 이는 하나님의 전이요 이는 하늘의 문이로다 하고

28:18 雅各清早起來、把所枕的石頭立作柱子、澆油在上面。
28:18 雅各清早起来,把所枕的石头立作柱子,浇油在上面。
28:18 야곱이 아침에 일찌기 일어나 베개하였던 돌을 가져 기둥으로 세우고 그 위에 기름을 붓고

28:19 他就給那地方起名、叫伯特利.〔就是 神殿的意思〕但那地方起先名叫路斯。
28:19 他就给那地方起名叫伯特利(就是神殿的意思)。但那地方起先名叫路斯。
28:19 그 곳 이름을 벧엘이라 하였더라 이 성의 본 이름은 루스더라

28:20 雅各許願、說、 神若與我同在、在我所行的路上保佑我、又給我食物喫、衣服穿、
28:20 雅各许愿说,神若与我同在,在我所行的路上保佑我,又给我食物吃,衣服穿,
28:20 야곱이 서원하여 가로되 하나님이 나와 함께 계시사 내가 가는 이 길에서 나를 지키시고 먹을 양식과 입을 옷을 주사

28:21 使我平平安安的回到我父親的家、我就必以耶和華為我的 神、
28:21 使我平平安安地回到我父亲的家,我就必以耶和华为我的神。
28:21 나로 평안히 아비 집으로 돌아가게 하시오면 여호와께서 나의 하나님이 되실 것이요

28:22 我所立為柱子的石頭、也必作 神的殿.凡你所賜給我的、我必將十分之一獻給你。
28:22 我所立为柱子的石头也必作神的殿,凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。
28:22 내가 기둥으로 세운 이 돌이 하나님의 전이 될 것이요 하나님께서 내게 주신 모든 것에서 십분 일을 내가 반드시 하나님께 드리겠나이다 하였더라

 창세기 29장 /

29:1 雅各起行、到了東方人之地.
29:1 雅各起行,到了东方人之地,
29:1 야곱이 발행하여 동방 사람의 땅에 이르러

29:2 看見田間有一口井、有三群羊臥在井旁.因為人飲羊群、都是用那井裡的水.井口上的石頭是大的。
29:2 看见田间有一口井,有三群羊卧在井旁。因为人饮羊群都是用那井里的水。井口上的石头是大的。
29:2 본즉 들에 우물이 있고 그 곁에 양 세 떼가 누웠으니 이는 목자들이 그 우물에서 물을 양 떼에게 먹임이라 큰 돌로 우물 아구를 덮었다가

29:3 常有羊群在那裡聚集.牧人把石頭轉離井口飲羊、隨後又把石頭放在井口的原處。
29:3 常有羊群在那里聚集,牧人把石头转离井口饮羊,随后又把石头放在井口的原处。
29:3 모든 떼가 모이면 그들이 우물 아구에서 돌을 옮기고 양에게 물을 먹이고는 여전히 우물 아구 그 자리에 돌을 덮더라

29:4 雅各對牧人說、弟兄們、你們是那裡來的.他們說、我們是哈蘭來的。
29:4 雅各对牧人说,弟兄们,你们是哪里来的,他们说,我们是哈兰来的。
29:4 야곱이 그들에게 이르되 나의 형제여 어디로서뇨 그들이 가로되 하란에서로라

29:5 他問他們說、拿鶴的孫子拉班、你們認識麼.他們說、我們認識。
29:5 他问他们说,拿鹤的孙子拉班,你们认识吗?他们说,我们认识。
29:5 야곱이 그들에게 이르되 너희가 나홀의 손자 라반을 아느냐 그들이 가로되 아노라

29:6 雅各說、他平安麼.他們說、平安.看哪、他女兒拉結領著羊來了。
29:6 雅各说,他平安吗?他们说,平安。看哪,他女儿拉结领着羊来了。
29:6 야곱이 그들에게 이르되 그가 평안하냐 가로되 평안하니라 그 딸 라헬이 지금 양을 몰고 오느니라

29:7 雅各說、日頭還高、不是羊群聚集的時候、你們不如飲羊再去放一放。
29:7 雅各说,日头还高,不是羊群聚集的时候,你们不如饮羊,再去放一放。
29:7 야곱이 가로되 해가 아직 높은즉 짐승 모일 때가 아니니 양에게 물을 먹이고 가서 뜯기라

29:8 他們說、我們不能、必等羊群聚齊、人把石頭轉離井口、纔可飲羊。
29:8 他们说,我们不能,必等羊群聚齐,人把石头转离井口才可饮羊。
29:8 그들이 가로되 우리가 그리하지 못하겠노라 떼가 다 모이고 목자들이 우물 아구에서 돌을 옮겨야 우리가 양에게 물을 먹이느리라

29:9 雅各正和他們說話的時候、拉結領著他父親的羊來了、因為那些羊是他牧放的。
29:9 雅各正和他们说话的时候,拉结领着她父亲的羊来了,因为那些羊是她牧放的。
29:9 야곱이 그들과 말하는 중에 라헬이 그 아비의 양과 함께 오니 그가 그의 양들을 침이었더라

29:10 雅各看見母舅拉班的女兒拉結、和母舅拉班的羊群、就上前把石頭轉離井口、飲他母舅拉班的羊群。
29:10 雅各看见母舅拉班的女儿拉结和母舅拉班的羊群,就上前把石头转离井口,饮他母舅拉班的羊群。
29:10 야곱이 그 외삼촌 라반의 딸 라헬과 그 외삼촌의 양을 보고 나아가서 우물 아구에서 돌을 옮기고 외삼촌 라반의 양 떼에게 물을 먹이고

29:11 雅各與拉結親嘴、就放聲而哭。
29:11 雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。
29:11 그가 라헬에게 입맞추고 소리내어 울며

29:12 雅各告訴拉結自己是他父親的外甥、是利百加的兒子.拉結就跑去告訴他父親。
29:12 雅各告诉拉结,自己是她父亲的外甥,是利百加的儿子,拉结就跑去告诉她父亲。
29:12 그에게 자기가 그의 아비의 생질이요 리브가의 아들 됨을 고하였더니 라헬이 달려가서 그 아비에게 고하매

29:13 拉班聽見外甥雅各的信息、就跑去迎接、抱著他與他親嘴、領他到自己的家.雅各將一切的情由告訴拉班。
29:13 拉班听见外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱着他,与他亲嘴,领他到自己的家。雅各将一切的情由告诉拉班。
29:13 라반이 그 생질 야곱의 소식을 듣고 달려와서 그를 영접하여 안고 입맞추고 자기 집으로 인도하여 들이니 야곱이 자기의 모든 일을 라반에게 고하매

29:14 拉班對他說、你實在是我的骨肉.雅各就和他同住了一個月。
29:14 拉班对他说,你实在是我的骨肉。雅各就和他同住了一个月。
29:14 라반이 가로되 너는 참으로 나의 골육이로다 하였더라 야곱이 한 달을 그와 함께 거하더니

29:15 拉班對雅各說、你雖是我的骨肉、〔原文作弟兄〕豈可白白的服事我、請告訴我你要甚麼為工價。
29:15 拉班对雅各说,你虽是我的骨肉(原文作弟兄),岂可白白地服事我?请告诉我,你要什么为工价?
29:15 라반이 야곱에게 이르되 네가 비록 나의 생질이나 어찌 공으로 내 일만 하겠느냐 무엇이 네 보수겠느냐 내게 고하라

29:16 拉班有兩個女兒、大的名叫利亞、小的名叫拉結。
29:16 拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。
29:16 라반이 두 딸이 있으니 형의 이름은 레아요 아우의 이름은 라헬이라

29:17 利亞的眼睛沒有神氣、拉結卻生得美貌俊秀。
29:17 利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。
29:17 레아는 안력이 부족하고 라헬은 곱고 아리따우니

29:18 雅各愛拉結、就說、我願為你小女兒拉結服事你七年。
29:18 雅各爱拉结,就说,我愿为你小女儿拉结服事你七年。
29:18 야곱이 라헬을 연애하므로 대답하되 내가 외삼촌의 작은 딸 라헬을 위하여 외삼촌에게 칠 년을 봉사하리이다

29:19 拉班說、我把他給你、勝似給別人、你與我同住罷。
29:19 拉班说,我把她给你,胜似给别人,你与我同住吧。
29:19 라반이 가로되 그를 네게 주는 것이 타인에게 주는 것보다 나으니 나와 함께 있으라

29:20 雅各就為拉結服事了七年.他因為深愛拉結、就看這七年如同幾天。
29:20 雅各就为拉结服事了七年。他因为深爱拉结,就看这七年如同几天。
29:20 야곱이 라헬을 위하여 칠 년 동안 라반을 봉사하였으나 그를 연애하는 까닭에 칠 년을 수일 같이 여겼더라

29:21 雅各對拉班說、日期已經滿了、求你把我的妻子給我、我好與他同房。
29:21 雅各对拉班说,日期已经满了,求你把我的妻子给我,我好与她同房。
29:21 ○ 야곱이 라반에게 이르되 내 기한이 찼으니 내 아내를 내게 주소서 내가 그에게 들어가겠나이다

29:22 拉班就擺設筵席、請齊了那地方的眾人。
29:22 拉班就摆设筵席,请齐了那地方的众人。
29:22 라반이 그 곳 사람을 다 모아 잔치하고

29:23 到晚上、拉班將女兒利亞送來給雅各、雅各就與他同房。
29:23 到晚上,拉班将女儿利亚送来给雅各,雅各就与她同房。
29:23 저녁에 그 딸 레아를 야곱에게로 데려가매 야곱이 그에게로 들어가니라

29:24 拉班又將婢女悉帕給女兒利亞作使女。
29:24 拉班又将婢女悉帕给女儿利亚作使女。
29:24 라반이 또 그 여종 실바를 그 딸 레아에게 시녀로 주었더라

29:25 到了早晨、雅各一看是利亞、就對拉班說、你向我作的是甚麼事呢.我服事你、不是為拉結麼.你為甚麼欺哄我呢。
29:25 到了早晨,雅各一看是利亚,就对拉班说,你向我作的是什么事呢?我服事你,不是为拉结吗?你为什么欺哄我呢?
29:25 야곱이 아침에 보니 레아라 라반에게 이르되 외삼촌이 어찌하여 내게 이같이 행하셨나이까 내가 라헬을 위하여 외삼촌께 봉사하지 아니하였나이까 외삼촌이 나를 속이심은 어찜이니이까

29:26 拉班說、大女兒還沒有給人、先把小女兒給人、在我們這地方沒有這規矩。
29:26 拉班说,大女儿还没有给人,先把小女儿给人,在我们这地方没有这规矩。
29:26 라반이 가로되 형보다 아우를 먼저 주는 것은 우리 지방에서 하지 아니하는 바이라

29:27 你為這個滿了七日、我就把那個也給你、你再為他服事我七年。
29:27 你为这个满了七日,我就把那个也给你,你再为她服事我七年。
29:27 이를 위하여 칠 일을 채우라 우리가 그도 네게 주리니 네가 그를 위하여 또 칠 년을 내게 봉사할지니라

29:28 雅各就如此行.滿了利亞的七日、拉班便將女兒拉結給雅各為妻。
29:28 雅各就如此行。满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结给雅各为妻。
29:28 야곱이 그대로 하여 그 칠 일을 채우매 라반이 딸 라헬도 그에게 아내로 주고

29:29 拉班又將婢女辟拉給女兒拉結作使女。
29:29 拉班又将婢女辟拉给女儿拉结作使女。
29:29 라반이 또 그 여종 빌하를 그 딸 라헬에게 주어 시녀가 되게 하매

29:30 雅各也與拉結同房、並且愛拉結勝似愛利亞.於是又服事了拉班七年。
29:30 雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜似爱利亚,于是又服事了拉班七年。
29:30 야곱이 또한 라헬에게로 들어갔고 그가 레아보다 라헬을 더 사랑하고 다시 칠 년을 라반에게 봉사하였더라

29:31 耶和華見利亞失寵、〔原文作被恨下同〕就使他生育.拉結卻不生育。
29:31 耶和华见利亚失宠(原文作被恨下同),就使她生育,拉结却不生育。
29:31 ○ 여호와께서 레아에게 총이 없음을 보시고 그의 태를 여셨으나 라헬은 무자하였더라

29:32 利亞懷孕生子、就給他起名叫流便、〔就是有兒子的意思〕因而說、耶和華看見我的苦情、如今我的丈夫必愛我。
29:32 利亚怀孕生子,就给他起名叫流便(就是有儿子的意思),因而说,耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。
29:32 레아가 잉태하여 아들을 낳고 그 이름을 르우벤이라 하여 가로되 여호와께서 나의 괴로움을 권고하셨으니 이제는 내 남편이 나를 사랑하리로다 하였더라

29:33 他又懷孕生子、就說、耶和華因為聽見我失寵、所以又賜給我這個兒子.於是給他起名叫西緬。〔就是聽見的意思〕
29:33 她又怀孕生子,就说,耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。于是给他起名叫西缅(就是听见的意思)。
29:33 그가 다시 잉태하여 아들을 낳고 가로되 여호와께서 나의 총이 없음을 들으셨으므로 내게 이도 주셨도다 하고 그 이름을 시므온이라 하였으며

29:34 他又懷孕生子、起名叫利未、〔就是聯合的意思〕說、我給丈夫生了三個兒子、他必與我聯合。
29:34 她又怀孕生子,起名叫利未(就是联合的意思),说,我给丈夫生了三个儿子,他必与我联合。
29:34 그가 또 잉태하여 아들을 낳고 가로되 내가 그에게 세 아들을 낳았으니 내 남편이 지금부터 나와 연합하리로다 하고 그 이름을 레위라 하였으며

29:35 他又懷孕生子、說、這回我要讚美耶和華、因此給他起名叫猶大.〔就是讚美的意思〕這纔停了生育。
29:35 她又怀孕生子,说,这回我要赞美耶和华,因此给他起名叫犹大(就是赞美的意思)。这才停了生育。
29:35 그가 또 잉태하여 아들을 낳고 가로되 내가 이제는 여호와를 찬송하리로다 하고 이로 인하여 그가 그 이름을 유다라 하였고 그의 생산이 멈추었더라

 창세기 30장 /

30:1 拉結見自己不給雅各生子、就嫉妒他姐姐、對雅各說、你給我孩子、不然我就死了。
30:1 拉结见自己不给雅各生子,就嫉妒她姐姐,对雅各说,你给我孩子,不然我就死了。
30:1 라헬이 자기가 야곱에게 아들을 낳지 못함을 보고 그 형을 투기하여 야곱에게 이르되 나로 자식을 낳게 하라 그렇지 아니하면 내가 죽겠노라

30:2 雅各向拉結生氣、說、叫你不生育的是 神、我豈能代替他作主呢。
30:2 雅各向拉结生气,说,叫你不生育的是神,我岂能代替他作主呢?
30:2 야곱이 라헬에게 노를 발하여 가로되 그대로 성태치 못하게 하시는 이는 하나님이시니 내가 하나님을 대신하겠느냐

30:3 拉結說、有我的使女辟拉在這裡、你可以與他同房、使他生子在我膝下、我便因他也得孩子。〔得孩子原文作被建立〕
30:3 拉结说,有我的使女辟拉在这里,你可以与她同房,使她生子在我膝下,我便因她也得孩子(得孩子原文作被建立)。
30:3 라헬이 가로되 나의 여종 빌하에게로 들어가라 그가 아들을 낳아 내 무릎에 두리니 그러면 나도 그를 인하여 자식을 얻겠노라 하고

30:4 拉結就把他的使女辟拉給丈夫為妾、雅各便與他同房。
30:4 拉结就把她的使女辟拉给丈夫为妾。雅各便与她同房,
30:4 그 시녀 빌하를 남편에게 첩으로 주매 야곱이 그에게로 들어갔더니

30:5 辟拉就懷孕給雅各生了一個兒子。
30:5 辟拉就怀孕,给雅各生了一个儿子。
30:5 빌하가 잉태하여 야곱에게 아들을 낳은지라

30:6 拉結說、 神伸了我的冤、也聽了我的聲音、賜我一個兒子、因此給他起名叫但。〔就是伸冤的意思〕
30:6 拉结说,神伸了我的冤,也听了我的声音,赐我一个儿子,因此给他起名叫但(就是伸冤的意思)。
30:6 라헬이 가로되 하나님이 내 억울함을 푸시려고 내 소리를 들으사 내게 아들을 주셨다 하고 이로 인하여 그 이름을 단이라 하였으며

30:7 拉結的使女辟拉又懷孕、給雅各生了第二個兒子。
30:7 拉结的使女辟拉又怀孕,给雅各生了第二个儿子。
30:7 라헬의 시녀 빌하가 다시 잉태하여 둘째 아들을 야곱에게 낳으매

30:8 拉結說、我與我姐姐大大相爭、並且得勝.於是給他起名叫拿弗他利。〔就是相爭的意思〕
30:8 拉结说,我与我姐姐大大相争,并且得胜,于是给他起名叫拿弗他利(就是相争的意思)。
30:8 라헬이 가로되 내가 형과 크게 경쟁하여 이기었다 하고 그 이름을 납달리라 하였더라

30:9 利亞見自己停了生育、就把使女悉帕給雅各為妾.
30:9 利亚见自己停了生育,就把使女悉帕给雅各为妾。
30:9 ○ 레아가 자기의 생산이 멈춤을 보고 그 시녀 실바를 취하여 야곱에게 주어 첩을 삼게 하였더니

30:10 利亞的使女悉帕給雅各生了一個兒子.
30:10 利亚的使女悉帕给雅各生了一个儿子。
30:10 레아의 시녀 실바가 야곱에게 아들을 낳으매

30:11 利亞說、萬幸、於是給他起名叫迦得。〔就是萬幸的意思〕
30:11 利亚说,万幸,于是给他起名叫迦得(就是万幸的意思)。
30:11 레아가 가로되 복되도다 하고 그 이름을 갓이라 하였으며

30:12 利亞的使女悉帕又給雅各生了第二個兒子.
30:12 利亚的使女悉帕又给雅各生了第二个儿子。
30:12 레아의 시녀 실바가 둘째 아들을 야곱에게 낳으매

30:13 利亞說、我有福阿、眾女子都要稱我是有福的.於是給他起名叫亞設。〔就是有福的意思〕
30:13 利亚说,我有福阿,众女子都要称我是有福的,于是给他起名叫亚设(就是有福的意思)。
30:13 레아가 가로되 기쁘도다 모든 딸들이 나를 기쁜 자라 하리로다 하고 그 이름을 아셀이라 하였더라

30:14 割麥子的時候、流便往田裡去尋見風茄、拿來給他母親利亞.拉結對利亞說、請你把你兒子的風茄給我些。
30:14 割麦子的时候,流便往田里去,寻见风茄,拿来给他母亲利亚。拉结对利亚说,请你把你儿子的风茄给我些。
30:14 맥추 때에 르우벤이 나가서 들에서 합환채를 얻어 어미 레아에게 드렸더니 라헬이 레아에게 이르되 형의 아들의 합환채를 청구하노라

30:15 利亞說、你奪了我的丈夫還算小事麼、你又要奪我兒子的風茄麼。拉結說、為你兒子的風茄、今夜他可以與你同寢。
30:15 利亚说,你夺了我的丈夫还算小事吗?你又要夺我儿子的风茄吗?拉结说,为你儿子的风茄,今夜他可以与你同寝。
30:15 레아가 그에게 이르되 네가 내 남편을 빼앗은 것이 작은 일이냐 그런데 네가 내 아들의 합환채도 빼앗고자 하느냐 라헬이 가로되 그러면 형의 아들의 합환채 대신에 오늘 밤에 내 남편이 형과 동침하리라 하니라

30:16 到了晚上、雅各從田裡回來、利亞出來迎接他、說、你要與我同寢、因為我實在用我兒子的風茄、把你雇下了。那一夜雅各就與他同寢.
30:16 到了晚上,雅各从田里回来,利亚出来迎接他,说,你要与我同寝,因为我实在用我儿子的风茄把你雇下了。那一夜,雅各就与她同寝。
30:16 저물 때에 야곱이 들에서 돌아오매 레아가 나와서 그를 영접하며 이르되 내게로 들어오라 내가 내 아들의 합환채로 당신을 샀노라 그 밤에 야곱이 그와 동침하였더라

30:17 神應允了利亞、他就懷孕、給雅各生了第五個兒子。
30:17 神应允了利亚,她就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
30:17 하나님이 레아를 들으셨으므로 그가 잉태하여 다섯째 아들을 야곱에게 낳은지라

30:18 利亞說、 神給了我價值、因為我把使女給了我丈夫.於是給他起名叫以薩迦。〔就是價值的意思〕
30:18 利亚说,神给了我价值,因为我把使女给了我丈夫。于是给他起名叫以萨迦(就是价值的意思)。
30:18 레아가 가로되 내가 내 시녀를 남편에게 주었으므로 하나님이 내게 그 값을 주셨다 하고 그 이름을 잇사갈이라 하였으며

30:19 利亞又懷孕、給雅各生了第六個兒子。
30:19 利亚又怀孕,给雅各生了第六个儿子。
30:19 레아가 다시 잉태하여 여섯째 아들을 야곱에게 낳은지라

30:20 利亞說、 神賜我厚賞、我丈夫必與我同住、因我給他生了六個兒子.於是給他起名西布倫。〔就是同住的意思〕
30:20 利亚说,神赐我厚赏。我丈夫必与我同住,因我给他生了六个儿子。于是给他起名西布伦(就是同住的意思)。
30:20 레아가 가로되 하나님이 내게 후한 선물을 주시도다 내가 남편에게 여섯 아들을 낳았으니 이제는 그가 나와 함께 거하리라 하고 그 이름을 스불론이라 하였으며

30:21 後來又生了一個女兒、給他起名叫底拿。
30:21 后来又生了一个女儿,给她起名叫底拿。
30:21 그 후에 그가 딸을 낳고 그 이름을 디나라 하였더라

30:22 神顧念拉結、應允了他、使他能生育。
30:22 神顾念拉结,应允了她,使她能生育。
30:22 하나님이 라헬을 생각하신지라 하나님이 그를 들으시고 그 태를 여신 고로

30:23 拉結懷孕生子、說、 神除去了我的羞恥.
30:23 拉结怀孕生子,说,神除去了我的羞耻。
30:23 그가 잉태하여 아들을 낳고 가로되 하나님이 나의 부끄러움을 씻으셨다 하고

30:24 就給他起名叫約瑟、〔就是增添的意思〕意思說、願耶和華再增添我一個兒子。
30:24 就给他起名叫约瑟(就是增添的意思),意思说,愿耶和华再增添我一个儿子。
30:24 그 이름을 요셉이라 하니 여호와는 다시 다른 아들을 내게 더하시기를 원하노라 함이었더라

30:25 拉結生約瑟之後、雅各對拉班說、請打發我走、叫我回到我本鄉本土去。
30:25 拉结生约瑟之后,雅各对拉班说,请打发我走,叫我回到我本乡本土去。
30:25 ○ 라헬이 요셉을 낳은 때에 야곱이 라반에게 이르되 나를 보내어 내 고향 내 본토로 가게 하시되

30:26 請你把我服事你所得的妻子、和兒女給我、讓我走.我怎樣服事你、你都知道。
30:26 请你把我服事你所得的妻子和儿女给我,让我走。我怎样服事你,你都知道。
30:26 내가 외삼촌에게서 일하고 얻은 처자를 내게 주어 나로 가게 하소서 내가 외삼촌께 한 일은 외삼촌이 아시나이다

30:27 拉班對他說、我若在你眼前蒙恩、請你仍與我同住、因為我已算定、耶和華賜福與我、是為你的緣故.
30:27 拉班对他说,我若在你眼前蒙恩,请你仍与我同住,因为我已算定,耶和华赐福与我是为你的缘故。
30:27 라반이 그에게 이르되 여호와께서 너로 인하여 내게 복 주신 줄을 내가 깨달았노니 네가 나를 사랑스럽게 여기거든 유하라

30:28 又說、請你定你的工價、我就給你。
30:28 又说,请你定你的工价,我就给你。
30:28 또 가로되 네 품삯을 정하라 내가 그것을 주리라

30:29 雅各對他說、我怎樣服事你、你的牲畜在我手裡怎樣、是你知道的。
30:29 雅各对他说,我怎样服事你,你的牲畜在我手里怎样,是你知道的。
30:29 야곱이 그에게 이르되 내가 어떻게 외삼촌을 섬겼는지 어떻게 외삼촌의 짐승을 쳤는지 외삼촌이 아시나이다

30:30 我未來之先、你所有的很少、現今卻發大眾多、耶和華隨我的腳步賜福與你.如今、我甚麼時候纔為自己興家立業呢。
30:30 我未来之先,你所有的很少,现今却发大众多,耶和华随我的脚步赐福与你。如今,我什么时候才为自己兴家立业呢?
30:30 내가 오기 전에는 외삼촌의 소유가 적더니 번성하여 떼를 이루었나이다 나의 공력을 따라 여호와께서 외삼촌에게 복을 주셨나이다 그러나 나는 어느 때에나 내 집을 세우리이까

30:31 拉班說、我當給你甚麼呢。雅各說、甚麼你也不必給我、只有一件事、你若應承、我便仍舊牧放你的羊群。
30:31 拉班说,我当给你什么呢?雅各说,什么你也不必给我,只有一件事,你若应承,我便仍旧牧放你的羊群。
30:31 라반이 가로되 내가 무엇으로 네게 주랴 야곱이 가로되 외삼촌께서 아무 것도 내게 주실 것이 아니라 나를 위하여 이 일을 행하시면 내가 다시 외삼촌의 양 떼를 먹이고 지키리이다

30:32 今天我要走遍你的羊群、把綿羊中凡有點的、有斑的、和黑色的、並山羊中凡有斑的、有點的、都挑出來、將來這一等的、就算我的工價。
30:32 今天我要走遍你的羊群,把绵羊中凡有点的,有斑的,和黑色的,并山羊中凡有斑的,有点的,都挑出来。将来这一等的就算我的工价。
30:32 오늘 내가 외삼촌의 양 떼로 두루 다니며 그 양 중에 아롱진 자와 점 있는 자와 검은 자를 가리어 내며 염소 중에 점 있는 자와 아롱진 자를 가리어 내리니 이같은 것이 나면 나의 삯이 되리이다

30:33 以後你來查看我的工價、凡在我手裡的山羊不是有點有斑的、綿羊不是黑色的、那就算是我偷的.這樣、便可證出我的公義來。
30:33 以后你来查看我的工价,凡在我手里的山羊不是有点有斑的,绵羊不是黑色的,那就算是我偷的。这样便可证出我的公义来。
30:33 후일에 외삼촌께서 오셔서 내 품삯을 조사하실 때에 나의 의가 나의 표징이 되리이다 내게 혹시 염소 중 아롱지지 아니한 자나 점이 없는 자나 양 중 검지 아니한 자가 있거든 다 도적질한 것으로 인정하소서

30:34 拉班說、好阿。我情願照著你的話行。
30:34 拉班说,好啊!我情愿照着你的话行。
30:34 라반이 가로되 내가 네 말대로 하리라 하고

30:35 當日拉班把有紋的、有斑的公山羊、有點的、有斑的、有雜白紋的母山羊、並黑色的綿羊、都挑出來、交在他兒子們的手下.
30:35 当日,拉班把有纹的,有斑的公山羊,有点的,有斑的,有杂白纹的母山羊,并黑色的绵羊,都挑出来,交在他儿子们的手下,
30:35 그 날에 그가 수염소 중 얼룩무늬 있는 자와 점 있는 자를 가리고 암염소 중 흰 바탕에 아롱진 자와 점 있는 자를 가리고 양 중의 검은 자들을 가려 자기 아들들의 손에 붙이고

30:36 又使自己和雅各相離三天的路程.雅各就牧養拉班其餘的羊。
30:36 又使自己和雅各相离三天的路程。雅各就牧养拉班其余的羊。
30:36 자기와 야곱의 사이를 사흘 길이 뜨게 하였고 야곱은 라반의 남은 양 떼를 치니라

30:37 雅各拿楊樹、杏樹、楓樹的嫩枝、將皮剝成白紋、使枝子露出白的來.
30:37 雅各拿杨树,杏树,枫树的嫩枝,将皮剥成白纹,使枝子露出白的来,
30:37 ○ 야곱이 버드나무와 살구나무와 신풍나무의 푸른 가지를 취하여 그것들의 껍질을 벗겨 흰 무늬를 내고

30:38 將剝了皮的枝子、對著羊群插在飲羊的水溝裡、和水槽裡、羊來喝的時候牝牡配合。
30:38 将剥了皮的枝子,对着羊群,插在饮羊的水沟里和水槽里,羊来喝的时候,牝牡配合。
30:38 그 껍질 벗긴 가지를 양 떼가 와서 먹는 개천의 물구유에 세워 양 떼에 향하게 하매 그 떼가 물을 먹으러 올 때에 새끼를 배니

30:39 羊對著枝子配合、就生下有紋的、有點的、有斑的來。
30:39 羊对着枝子配合,就生下有纹的,有点的,有斑的来。
30:39 가지 앞에서 새끼를 배므로 얼룩얼룩한 것과 점이 있고 아롱진 것을 낳은지라

30:40 雅各把羊羔分出來、使拉班的羊、與這有紋和黑色的羊相對、把自己的羊另放一處、不叫他和拉班的羊混雜。
30:40 雅各把羊羔分出来,使拉班的羊与这有纹和黑色的羊相对,把自己的羊另放一处,不叫他和拉班的羊混杂。
30:40 야곱이 새끼 양을 구분하고 그 얼룩무늬와 검은 빛 있는 것으로 라반의 양과 서로 대하게 하며 자기 양을 따로 두어 라반의 양과 섞이지 않게 하며

30:41 到羊群肥壯配合的時候、雅各就把枝子插在水溝裡、使羊對著枝子配合。
30:41 到羊群肥壮配合的时候,雅各就把枝子插在水沟里,使羊对着枝子配合。
30:41 실한 양이 새끼 밸 때에는 야곱이 개천에다가 양 떼의 눈 앞에 그 가지를 두어 양으로 그 가지 곁에서 새끼를 배게 하고

30:42 只是到羊瘦弱配合的時候、就不插枝子.這樣、瘦弱的就歸拉班、肥壯的就歸雅各。
30:42 只是到羊瘦弱配合的时候就不插枝子。这样,瘦弱的就归拉班,肥壮的就归雅各。
30:42 약한 양이면 그 가지를 두지 아니하니 이러므로 약한 자는 라반의 것이 되고 실한 자는 야곱의 것이 된지라

30:43 於是雅各極其發大、得了許多的羊群、僕婢、駱駝、和驢。
30:43 于是雅各极其发大,得了许多的羊群,仆婢,骆驼,和驴。
30:43 이에 그 사람이 심히 풍부하여 양 떼와 노비와 약대와 나귀가 많았더라