聖 經  繁體中文和合本
圣 经  简体中文和合本
성경전서 개역한글판 1956년

Chapter   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10

 에스라 1장 / 以 斯 拉 記

1:1 波斯王古列元年、耶和華為要應驗藉耶利米口所說的話、就激動波斯王古列的心、使他下詔通告全國說、
1:1 波斯王古列元年,耶和华为要应验借耶利米口所说的话,就激动波斯王古列的心,使他下诏通告全国,说,
1:1 바사 왕 고레스 원년에 여호와께서 예레미야의 입으로 하신 말씀을 응하게 하시려고 바사 왕 고레스의 마음을 감동시키시매 저가 온 나라에 공포도 하고 조서도 내려 가로되

1:2 波斯王古列如此說、耶和華天上的 神、已將天下萬國賜給我.又囑咐我在猶大的耶路撒冷、為他建造殿宇。
1:2 波斯王古列如此说,耶和华天上的神,已将天下万国赐给我。又嘱咐我在犹大的耶路撒冷,为他建造殿宇。
1:2 바사 왕 고레스는 말하노니 하늘의 신 여호와께서 세상 만국으로 내게 주셨고 나를 명하사 유다 예루살렘에 전을 건축하라 하셨나니

1:3 在你們中間凡作他子民的、可以上猶大的耶路撒冷、在耶路撒冷重建耶和華以色列 神的殿.(只有他是 神)願 神與這人同在。
1:3 在你们中间凡作他子民的,可以上犹大的耶路撒冷,在耶路撒冷重建耶和华以色列神的殿(只有他是神)。愿神与这人同在。
1:3 이스라엘의 하나님은 참 신이시라 너희 중에 무릇 그 백성 된 자는 다 유다 예루살렘으로 올라가서 거기 있는 여호와의 전을 건축하라 너희 하나님이 함께 하시기를 원하노라

1:4 凡剩下的人、無論寄居何處、那地的人要用金銀財物牲畜幫助他.另外也要為耶路撒冷 神的殿、甘心獻上禮物。
1:4 凡剩下的人,无论寄居何处,那地的人要用金银,财物,牲畜帮助他,另外也要为耶路撒冷神的殿甘心献上礼物。
1:4 무릇 그 남아 있는 백성이 어느 곳에 우거하였든지 그 곳 사람들이 마땅히 은과 금과 기타 물건과 짐승으로 도와 주고 그 외에도 예루살렘 하나님의 전을 위하여 예물을 즐거이 드릴지니라 하였더라

1:5 於是猶大和便雅憫的族長、祭司利未人、就是一切被 神激動他心的人、都起來要上耶路撒冷去建造耶和華的殿。
1:5 于是,犹大和便雅悯的族长,祭司,利未人,就是一切被神激动他心的人,都起来要上耶路撒冷去建造耶和华的殿。
1:5 ○ 이에 유다와 베냐민 족장들과 제사장들과 레위 사람들과 무릇 그 마음이 하나님께 감동을 받고 올라가서 예루살렘 여호와의 전을 건축코자 하는 자가 다 일어나니

1:6 他們四圍的人就拿銀器、金子、財物、牲畜、珍寶幫助他們.〔原文作堅固他們的手〕另外還有甘心獻的禮物。
1:6 他们四围的人就拿银器,金子,财物,牲畜,珍宝帮助他们(原文作坚固他们的手),另外还有甘心献的礼物。
1:6 그 사면 사람들이 은 그릇과 황금과 기타 물건과 짐승과 보물로 돕고 그 외에도 예물을 즐거이 드렸더라

1:7 古列王也將耶和華殿的器皿拿出來.這器皿是尼布甲尼撒從耶路撒冷掠來、放在自己神之廟中的。
1:7 古列王也将耶和华殿的器皿拿出来,这器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠来,放在自己神之庙中的。
1:7 고레스 왕이 또 여호와의 전 기명을 꺼내니 옛적에 느부갓네살이 예루살렘에서 옮겨다가 자기 신들의 당에 두었던 것이라

1:8 波斯王古列派庫官米提利達、將這器皿拿出來、按數交給猶大的首領設巴薩。
1:8 波斯王古列派库官米提利达将这器皿拿出来,按数交给犹大的首领设巴萨。
1:8 바사 왕 고레스가 고지기 미드르닷을 명하여 그 그릇을 꺼내어 계수하여 유다 목백 세스바살에게 붙이니

1:9 器皿的數目記在下面.金盤三十個、銀盤一千個、刀二十九把、
1:9 器皿的数目记在下面。金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
1:9 그 수효는 금반이 삼십이요 은반이 일천이요 칼이 이십 구요

1:10 金碗三十個、銀碗之次的四百一十個、別樣的器皿一千件.
1:10 金碗三十个,银碗之次的四百一十个,别样的器皿一千件。
1:10 금 대접이 삼십이요 그보다 차한 은 대접이 사백 열이요 기타 기명이 일천이니

1:11 金銀器皿、共有五千四百件.被擄的人從巴比倫上耶路撒冷的時候、設巴薩將這一切都帶上來。
1:11 金银器皿共有五千四百件。被掳的人从巴比伦上耶路撒冷的时候,设巴萨将这一切都带上来。
1:11 금, 은기명의 도합이 오천 사백이라 사로잡힌 자를 바벨론에서 예루살렘으로 데리고 올 때에 세스바살이 그 기명들을 다 가지고 왔더라

 에스라 2장 /

2:1 巴比倫王尼布甲尼撒、從前擄到巴比倫之猶大省的人、現在他們的子孫從被擄到之地、回耶路撒冷和猶大、各歸本城。
2:1 巴比伦王尼布甲尼撒,从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙,从被掳到之地,回耶路撒冷和犹大,各归本城。
2:1 옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 바벨론으로 갔던 자의 자손 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다 도로 돌아와 각기 본성에 이른 자

2:2 他們是同著所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿、回來的。
2:2 他们是同着所罗巴伯,耶书亚,尼希米,西莱雅,利来雅,末底改,必珊,米斯拔,比革瓦伊,利宏,巴拿回来的。
2:2 곧 스룹바벨과 예수아와 느헤미야와 스라야와 르엘라야와 모르드개와 빌산과 미스발과 비그왜와 르훔과 바아나 등과 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니

2:3 以色列人民的數目記在下面.巴錄的子孫、二千一百七十二名.
2:3 以色列人民的数目记在下面。巴录的子孙二千一百七十二名。
2:3 바로스 자손이 이천 일백 칠십 이 명이요

2:4 示法提雅的子孫、三百七十二名.
2:4 示法提雅的子孙三百七十二名。
2:4 스바댜 자손이 삼백 칠십 이 명이요

2:5 亞拉的子孫、七百七十五名.
2:5 亚拉的子孙七百七十五名。
2:5 아라 자손이 칠백 칠십 오 명이요

2:6 巴哈摩押的後裔、就是耶書亞和約押的子孫、二千八百一十二名.
2:6 巴哈摩押的后裔,就是耶书亚,和约押的子孙二千八百一十二名。
2:6 바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천 팔백 십 이 명이요

2:7 以攔的子孫、一千二百五十四名.
2:7 以拦的子孙一千二百五十四名。
2:7 엘람 자손이 일천 이백 오십 사 명이요

2:8 薩土的子孫、九百四十五名.
2:8 萨土的子孙九百四十五名。
2:8 삿두 자손이 구백 사십 오 명이요

2:9 薩改的子孫、七百六十名.
2:9 萨改的子孙七百六十名。
2:9 삭개 자손이 칠백 육십 명이요

2:10 巴尼的子孫、六百四十二名.
2:10 巴尼的子孙六百四十二名。
2:10 바니 자손이 육백 사십 이 명이요

2:11 比拜的子孫、六百二十三名.
2:11 比拜的子孙六百二十三名。
2:11 브배 자손이 육백 이십 삼 명이요

2:12 押甲的子孫、一千二百二十二名.
2:12 押甲的子孙一千二百二十二名。
2:12 아스갓 자손이 일천 이백 이십 이 명이요

2:13 亞多尼干的子孫、六百六十六名.
2:13 亚多尼干的子孙六百六十六名。
2:13 아도니감 자손이 육백 육십 육 명이요

2:14 比革瓦伊的子孫、二千零五十六名.
2:14 比革瓦伊的子孙二千零五十六名。
2:14 비그왜 자손이 이천 오십 육 명이요

2:15 亞丁的子孫、四百五十四名.
2:15 亚丁的子孙四百五十四名。
2:15 아딘 자손이 사백 오십 사 명이요

2:16 亞特的後裔、就是希西家的子孫、九十八名.
2:16 亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名。
2:16 아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십 팔 명이요

2:17 比賽的子孫、三百二十三名.
2:17 比赛的子孙三百二十三名。
2:17 베새 자손이 삼백 이십 삼 명이요

2:18 約拉的子孫、一百一十二名.
2:18 约拉的子孙一百一十二名。
2:18 요라 자손이 일백 십 이 명이요

2:19 哈順的子孫、二百二十三名.
2:19 哈顺的子孙二百二十三名。
2:19 하숨 자손이 이백 이십 삼 명이요

2:20 吉罷珥人、九十五名.
2:20 吉吧珥人九十五名。
2:20 깁발 자손이 구십 오 명이요

2:21 伯利恆人、一百二十三名.
2:21 伯利恒人一百二十三名。
2:21 베들레헴 사람이 일백 이십 삼 명이요

2:22 尼陀法人、五十六名.
2:22 尼陀法人五十六名。
2:22 느도바 사람이 오십 육 명이요

2:23 亞拿突人、一百二十八名.
2:23 亚拿突人一百二十八名。
2:23 아나돗 사람이 일백 이십 팔 명이요

2:24 亞斯瑪弗人、四十二名.
2:24 亚斯玛弗人四十二名。
2:24 아스마웻 자손이 사십 이 명이요

2:25 基列耶琳人、基非拉人、比錄人、共七百四十三名.
2:25 基列耶琳人,基非拉人,比录人共七百四十三名。
2:25 기랴다림과 그비라와 브에롯 자손이 칠백 사십 삼 명이요

2:26 拉瑪人、迦巴人、共六百二十一名.
2:26 拉玛人,迦巴人共六百二十一名。
2:26 라마와 게바 자손이 육백 이십 일 명이요

2:27 默瑪人、一百二十二名.
2:27 默玛人一百二十二名。
2:27 믹마스 사람이 일백 이십 이 명이요

2:28 伯特利人、艾人、共二百二十三名.
2:28 伯特利人,艾人共二百二十三名。
2:28 벧엘과 아이 사람이 이백 이십 삼 명이요

2:29 尼波人、五十二名.
2:29 尼波人五十二名。
2:29 느보 자손이 오십 이 명이요

2:30 末必人、一百五十六名.
2:30 末必人一百五十六名。
2:30 막비스 자손이 일백 오십 육 명이요

2:31 別的以攔子孫、一千二百五十四名.
2:31 别的以拦子孙一千二百五十四名。
2:31 다른 엘람 자손이 일천 이백 오십 사 명이요

2:32 哈琳的子孫、三百二十名.
2:32 哈琳的子孙三百二十名。
2:32 하림 자손이 삼백 이십 명이요

2:33 羅德人、哈第人、阿挪人、共七百二十五名.
2:33 罗德人,哈第人,阿挪人共七百二十五名。
2:33 로드와 하딧과 오노 자손이 칠백 이십 오 명이요

2:34 耶利哥人、三百四十五名.
2:34 耶利哥人三百四十五名。
2:34 여리고 자손이 삼백 사십 오 명이요

2:35 西拿人、三千六百三十名。
2:35 西拿人三千六百三十名。
2:35 스나아 자손이 삼천 육백 삼십 명이었더라

2:36 祭司、耶書亞家耶大雅的子孫、九百七十三名.
2:36 祭司,耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名。
2:36 ○ 제사장들은 예수아의 집 여다야 자손이 구백 칠십 삼 명이요

2:37 音麥的子孫、一千零五十二名.
2:37 音麦的子孙一千零五十二名。
2:37 임멜 자손이 일천 오십 이 명이요

2:38 巴施戶珥的子孫、一千二百四十七名.
2:38 巴施户珥的子孙一千二百四十七名。
2:38 바스훌 자손이 일천 이백 사십 칠 명이요

2:39 哈琳的子孫、一千零一十七名。
2:39 哈琳的子孙一千零一十七名。
2:39 하림 자손이 일천 십 칠 명이었더라

2:40 利未人、何達威雅的後裔、就是耶書亞和甲篾的子孫、七十四名。
2:40 利未人,何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
2:40 ○ 레위 사람은 호다위야 자손 곧 예수아와 갓미엘 자손이 칠십 사 명이요

2:41 歌唱的、亞薩的子孫、一百二十八名。
2:41 歌唱的,亚萨的子孙一百二十八名。
2:41 노래하는 자들은 아삽 자손이 일백 이십 팔 명이요

2:42 守門的、沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫、共一百三十九名。
2:42 守门的,沙龙的子孙,亚特的子孙,达们的子孙,亚谷的子孙,哈底大的子孙,朔拜的子孙,共一百三十九名。
2:42 문지기의 자손들은 살룸과 아델과 달문과 악굽과 하디다와 소배 자손이 모두 일백 삼십 구 명이었더라

2:43 尼提寧、〔就是殿役〕西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
2:43 尼提宁(就是殿役),西哈的子孙,哈苏巴的子孙,答巴俄的子孙,
2:43 ○ 느디님 사람들은 시하 자손과 하수바 자손과 답바옷 자손과

2:44 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
2:44 基绿的子孙,西亚的子孙,巴顿的子孙,
2:44 게로스 자손과 시아하 자손과 바돈 자손과

2:45 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
2:45 利巴拿的子孙,哈迦巴的子孙,亚谷的子孙,
2:45 르바나 자손과 하가바 자손과 악굽 자손과

2:46 哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
2:46 哈甲的子孙,萨买的子孙,哈难的子孙,
2:46 하갑 자손과 사믈래 자손과 하난 자손과

2:47 吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
2:47 吉德的子孙,迦哈的子孙,利亚雅的子孙,
2:47 깃델 자손과 가할 자손과 르아야 자손과

2:48 利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
2:48 利汛的子孙,尼哥大的子孙,迦散的子孙,
2:48 르신 자손과 느고다 자손과 갓삼 자손과

2:49 烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比賽的子孫、
2:49 乌撒的子孙,巴西亚的子孙,比赛的子孙,
2:49 웃사 자손과 바세아 자손과 베새 자손과

2:50 押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
2:50 押拿的子孙,米乌宁的子孙,尼普心的子孙,
2:50 아스나 자손과 므우님 자손과 느부심 자손과

2:51 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
2:51 巴卜的子孙,哈古巴的子孙,哈忽的子孙,
2:51 박북 자손과 하그바 자손과 할훌 자손과

2:52 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
2:52 巴洗律的子孙,米希大的子孙,哈沙的子孙,
2:52 바슬룻 자손과 므히다 자손과 하르사 자손과

2:53 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
2:53 巴柯的子孙,西西拉的子孙,答玛的子孙,
2:53 바르고스 자손과 시스라 자손과 데마 자손과

2:54 尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
2:54 尼细亚的子孙,哈提法的子孙。
2:54 느시야 자손과 하디바 자손이었더라

2:55 所羅門僕人的後裔、就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
2:55 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙,琐斐列的子孙,比路大的子孙,
2:55 ○ 솔로몬의 신복의 자손은 소대 자손과 하소베렛 자손과 브루다 자손과

2:56 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
2:56 雅拉的子孙,达昆的子孙,吉德的子孙,
2:56 야알라 자손과 다르곤 자손과 깃델 자손과

2:57 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列哈斯巴音的子孫、亞米的子孫.
2:57 示法提雅的子孙,哈替的子孙,玻黑列哈斯巴音的子孙,亚米的子孙。
2:57 스바댜 자손과 하딜 자손과 보게렛하스바임 자손과 아미 자손이니

2:58 尼提寧和所羅門僕人的後裔、共三百九十二名。
2:58 尼提宁,和所罗门仆人的后裔,共三百九十二名。
2:58 모든 느디님 사람과 솔로몬의 신복의 자손이 삼백 구십 이 명이었더라

2:59 從特米拉、特哈薩、基綠、押但、音麥上來的、不能指明他們的宗族譜系、是以色列人不是.
2:59 从特米拉,特哈萨,基绿,押但,音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是。
2:59 ○ 델멜라와 델하르사와 그룹과 앗단과 임멜에서 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니

2:60 他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫、共六百五十二名。
2:60 他们是第来雅的子孙,多比雅的子孙,尼哥大的子孙,共六百五十二名。
2:60 저희는 들라야 자손과 도비야 자손과 느고다 자손이라 도합이 육백 오십 이 명이요

2:61 祭司中哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫、因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻、所以起名叫巴西萊.
2:61 祭司中,哈巴雅的子孙,哈哥斯的子孙,巴西莱的子孙。因为他们的先祖,娶了基列人,巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
2:61 제사장 중에는 하바야 자손과 학고스 자손과 바르실래 자손이니 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸 중에 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 이름한 자라

2:62 這三家的人、在族譜之中尋查自己的譜系、卻尋不著、因此算為不潔、不准供祭司的職任.
2:62 这三家的人在族谱之中,寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
2:62 이 사람들이 보계 중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한 고로 저희를 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행치 못하게 하고

2:63 省長對他們說、不可喫至聖的物、直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。
2:63 省长对他们说,不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明,决疑的祭司兴起来。
2:63 방백이 저희에게 명하여 우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라 하였느니라

2:64 會眾共有四萬二千三百六十名。
2:64 会众共有四万二千三百六十名。
2:64 ○ 온 회중의 합계가 사만 이천 삼백 육십 명이요

2:65 此外、還有他們的僕婢、七千三百三十七名.又有歌唱的男女二百名.
2:65 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
2:65 그 외에 노비가 칠천 삼백 삼십 칠 명이요 노래하는 남녀가 이백 명이요

2:66 他們有馬七百三十六匹、騾子二百四十五匹、
2:66 他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
2:66 말이 칠백 삼십 육이요 노새가 이백 사십 오요

2:67 駱駝四百三十五隻、驢六千七百二十匹。
2:67 骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
2:67 약대가 사백 삼십 오요 나귀가 육천 칠백 이십이었더라

2:68 有些族長、到了耶路撒冷耶和華殿的地方、便為 神的殿甘心獻上禮物、要重新建造。
2:68 有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
2:68 ○ 어떤 족장들이 예루살렘 여호와의 전 터에 이르러 하나님의 전을 그곳에 다시 건축하려고 예물을 즐거이 드리되

2:69 他們量力捐入工程庫的金子、六萬一千達利克.銀子、五千彌拿.並祭司的禮服一百件。
2:69 他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
2:69 역량대로 역사하는 곳간에 드리니 금이 육만 일천 다릭이요 은이 오천 마네요 제사장의 옷이 일백 벌이었더라

2:70 於是祭司利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧、並以色列眾人、各住在自己的城裡。
2:70 于是祭司,利未人,民中的一些人,歌唱的,守门的,尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
2:70 ○ 이에 제사장들과 레위 사람들과 백성 몇과 노래하는 자들과 문지기들과 느디님 사람들이 그 본성 들에 거하고 이스라엘 무리도 그 본성 들에 거하였느니라

 에스라 3장 /

3:1 到了七月、以色列人住在各城、那時他們如同一人、聚集在耶路撒冷。
3:1 到了七月,以色列人住在各城,那时他们如同一人,聚集在耶路撒冷。
3:1 이스라엘 자손이 그 본성에 거하였더니 칠 월에 이르러 일제히 예루살렘에 모인지라

3:2 約薩達的兒子耶書亞、和他的弟兄眾祭司、並撒拉鐵的兒子所羅巴伯、與他的弟兄、都起來建築以色列 神的壇、要照神人摩西律法書上所寫的、在壇上獻燔祭。
3:2 约萨达的儿子耶书亚和他的弟兄众祭司,并撒拉铁的儿子所罗巴伯,与他的弟兄,都起来建筑以色列神的坛,要照神人摩西律法书上所写的,在坛上献燔祭。
3:2 요사닥의 아들 예수아와 그 형제 제사장들과 스알디엘의 아들 스룹바벨과 그 형제들이 다 일어나 이스라엘 하나님의 단을 만들고 하나님의 사람 모세의 율법에 기록한 대로 번제를 그 위에 드리려 할새

3:3 他們在原有的根基上築壇、因懼怕鄰國的民.又在其上向耶和華早晚獻燔祭。
3:3 他们在原有的根基上筑坛,因惧怕邻国的民,又在其上向耶和华早晚献燔祭。
3:3 무리가 열국 백성을 두려워하여 단을 그 터에 세우고 그 위에 조석으로 여호와께 번제를 드리며

3:4 又照律法書上所寫的、守住棚節.按數照例、獻每日所當獻的燔祭。
3:4 又照律法书上所写的守住棚节,按数照例献每日所当献的燔祭。
3:4 기록된 규례대로 초막절을 지켜 번제를 매일 정수대로 날마다 드리고

3:5 其後獻常獻的燔祭、並在月朔與耶和華的一切聖節獻祭、又向耶和華獻各人的甘心祭。
3:5 其后献常献的燔祭,并在月朔与耶和华的一切圣节献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
3:5 그 후에는 항상 드리는 번제와 초하루와 여호와의 모든 거룩한 절기의 번제와 사람이 여호와께 즐거이 드리는 예물을 드리되

3:6 從七月初一日起、他們就向耶和華獻燔祭.但耶和華殿的根基、尚未立定。
3:6 从七月初一日起,他们就向耶和华献燔祭。但耶和华殿的根基尚未立定。
3:6 칠 월 초하루부터 비로소 여호와께 번제를 드렸으나 그때에 여호와의 전 지대는 오히려 놓지 못한지라

3:7 他們又將銀子給石匠、木匠、把糧食、酒、油、給西頓人、推羅人、使他們將香柏樹從利巴嫩運到海裡、浮海運到約帕、是照波斯王古列所允准的。
3:7 他们又将银子给石匠,木匠。把粮食,酒,油给西顿人,推罗人,使他们将香柏树从利巴嫩运到海里,浮海运到约帕,是照波斯王古列所允准的。
3:7 이에 석수와 목수에게 돈을 주고 또 시돈 사람과 두로 사람에게 먹을 것과 마실 것과 기름을 주고 바사 왕 고레스의 조서대로 백향목을 레바논에서 욥바 해변까지 수운하게 하였더라

3:8 百姓到了耶路撒冷 神殿的地方、第二年二月、撒拉鐵的兒子所羅巴伯、約薩達的兒子耶書亞、和其餘的弟兄、就是祭司、利未人、並一切被擄歸回耶路撒冷的人、都興工建造.又派利未人、從二十歲以外的、督理建造耶和華殿的工作。
3:8 百姓到了耶路撒冷神殿的地方。第二年二月,撒拉铁的儿子所罗巴伯,约萨达的儿子,耶书亚和其余的弟兄,就是祭司,利未人,并一切被掳归回耶路撒冷的人,都兴工建造。又派利未人,从二十岁以外的,督理建造耶和华殿的工作。
3:8 ○ 예루살렘 하나님의 전에 이른 지 이 년 이 월에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아와 다른 형제 제사장들과 레위 사람들과 무릇 사로잡혔다가 예루살렘에 돌아온 자들이 역사를 시작하고 이십 세 이상의 레위 사람들을 세워 여호와의 전 역사를 감독하게 하매

3:9 於是猶大〔在二章四十節作何達威雅〕的後裔、就是耶書亞、和他的子孫與弟兄、甲篾和他的子孫、利未人希拿達的子孫與弟兄、都一同起來、督理那在 神殿作工的人。
3:9 于是犹大(在二章四十节作何达威雅)的后裔,就是耶书亚和他的子孙与弟兄。甲篾和他的子孙,利未人希拿达的子孙与弟兄,都一同起来,督理那在神殿做工的人。
3:9 이에 예수아와 그 아들들과 그 형제들과 갓미엘과 그 아들들과 유다 자손과 헤나닷 자손과 그 형제 레위 사람들이 일제히 일어나 하나님의 전 공장을 감독하니라

3:10 匠人立耶和華殿根基的時候、祭司皆穿禮服吹號、亞薩的子孫利未人敲鈸、照以色列王大衛所定的例、都站著讚美耶和華。
3:10 匠人立耶和华殿根基的时候,祭司皆穿礼服吹号,亚萨的子孙利未人敲钹,照以色列王大卫所定的例,都站着赞美耶和华。
3:10 건축자가 여호와의 전 지대를 놓을 때에 제사장들은 예복을 입고 나팔을 들고 아삽 자손 레위 사람들은 제금을 들고 서서 이스라엘 왕 다윗의 규례대로 여호와를 찬송하되

3:11 他們彼此唱和、讚美稱謝耶和華、說、他本為善、他向以色列人永發慈愛.他們讚美耶和華的時候、眾民大聲呼喊、因耶和華殿的根基已經立定.
3:11 他们彼此唱和,赞美称谢耶和华说,他本为善,他向以色列人永发慈爱。他们赞美耶和华的时候,众民大声呼喊,因耶和华殿的根基已经立定。
3:11 서로 찬송가를 화답하며 여호와께 감사하여 가로되 주는 지선하시므로 그 인자하심이 이스라엘에게 영원하시도다 하니 모든 백성이 여호와의 전 지대가 놓임을 보고 여호와를 찬송하며 큰 소리로 즐거이 부르며

3:12 然而有許多祭司、利未人、族長、就是見過舊殿的老年人、現在親眼看見立這殿的根基、便大聲哭號.也有許多人大聲歡呼.
3:12 然而有许多祭司,利未人,族长,就是见过旧殿的老年人,现在亲眼看见立这殿的根基,便大声哭号,也有许多人大声欢呼。
3:12 제사장들과 레위 사람들과 족장들 중에 여러 노인은 첫 성전을 보았던 고로 이제 이 전 지대 놓임을 보고 대성 통곡하며 여러 사람은 기뻐하여 즐거이 부르니

3:13 甚至百姓不能分辨歡呼的聲音、和哭號的聲音、因為眾人大聲呼喊、聲音聽到遠處。
3:13 甚至百姓不能分辨欢呼的声音,和哭号的声音。因为众人大声呼喊,声音听到远处。
3:13 백성의 크게 외치는 소리가 멀리 들리므로 즐거이 부르는 소리와 통곡하는 소리를 백성들이 분변치 못하였느니라

 에스라 4장 /

4:1 猶大和便雅憫的敵人聽說、被擄歸回的人為耶和華以色列的 神建造殿宇、
4:1 犹大和便雅悯的敌人,听说被掳归回的人,为耶和华以色列的神建造殿宇,
4:1 유다와 베냐민의 대적이 사로잡혔던 자의 자손이 이스라엘 하나님 여호와를 위하여 전을 건축한다 함을 듣고

4:2 就去見所羅巴伯、和以色列的族長、對他們說、請容我們與你們一同建造、因為我們尋求你們的 神、與你們一樣.自從亞述王以撒哈頓帶我們上這地以來、我們常祭祀 神。
4:2 就去见所罗巴伯和以色列的族长,对他们说,请容我们与你们一同建造。因为我们寻求你们的神,与你们一样。自从亚述王以撒哈顿带我们上这地以来,我们常祭祀神。
4:2 스룹바벨과 족장들에게 나아와 이르되 우리로 너희와 함께 건축하게 하라 우리도 너희 같이 너희 하나님을 구하노라 앗수르 왕 에살핫돈이 우리를 이리로 오게 한 날부터 우리가 하나님께 제사를 드리노라

4:3 但所羅巴伯、耶書亞、和其餘以色列的族長、對他們說、我們建造 神的殿與你們無干、我們自己為耶和華以色列的 神協力建造、是照波斯王古列所吩咐的。
4:3 但所罗巴伯,耶书亚,和其余以色列的族长对他们说,我们建造神的殿与你们无干,我们自己为耶和华以色列的神协力建造,是照波斯王古列所吩咐的。
4:3 스룹바벨과 예수아와 기타 이스라엘 족장들이 이르되 우리 하나님의 전을 건축하는데 너희는 우리와 상관이 없느니라 바사 왕 고레스가 우리에게 명하신 대로 우리가 이스라엘 하나님 여호와를 위하여 홀로 건축하리라 하였더니

4:4 那地的民、就在猶大人建造的時候、使他們的手發軟、擾亂他們。
4:4 那地的民,就在犹大人建造的时候,使他们的手发软,扰乱他们。
4:4 이로부터 그 땅 백성이 유다 백성의 손을 약하게 하여 그 건축을 방해하되

4:5 從波斯王古列年間、直到波斯王大利烏登基的時候、賄買謀士、要敗壞他們的謀算。
4:5 从波斯王古列年间,直到波斯王大利乌登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。
4:5 바사 왕 고레스의 시대부터 바사 왕 다리오가 즉위할 때까지 의사들에게 뇌물을 주어 그 경영을 저희하였으며

4:6 在亞哈隨魯纔登基的時候、上本控告猶大和耶路撒冷的居民。
4:6 在亚哈随鲁才登基的时候,上本控告犹大和耶路撒冷的居民。
4:6 또 아하수에로가 즉위할 때에 저희가 글을 올려 유다와 예루살렘 거민을 고소하니라

4:7 亞達薛西年間、比施蘭、米特利達、他別、和他們的同黨、上本奏告波斯王亞達薛西.本章是用亞蘭文字、亞蘭方言。
4:7 亚达薛西年间,比施兰,米特利达,他别,和他们的同党,上本奏告波斯王亚达薛西。本章是用亚兰文字,亚兰方言。
4:7 ○ 아닥사스다 때에 비슬람과 미드르닷과 다브엘과 그 동료들이 바사 왕 아닥사스다에게 글을 올렸으니 그 글은 아람 문자와 아람 방언으로 써서 진술하였더라

4:8 省長利宏、書記伸帥、要控告耶路撒冷人、也上本奏告亞達薛西王。
4:8 省长利宏,书记伸帅要控告耶路撒冷人,也上本奏告亚达薛西王。
4:8 방백 르훔과 서기관 심새가 아닥사스다 왕에게 올려 예루살렘 백성을 고소한 그 글에

4:9 省長利宏、書記伸帥、和同黨的底拿人、亞法薩提迦人、他毗拉人、亞法撒人、亞基衛人、巴比倫人、書珊迦人、底亥人、以攔人、
4:9 省长利宏,书记伸帅,和同党的底拿人,亚法萨提迦人,他毗拉人,亚法撒人,亚基卫人,巴比伦人,书珊迦人,底亥人,以拦人,
4:9 방백 르훔과 서기관 심새와 그 동료 디나 사람과 아바삿 사람과 다블래 사람과 아바새 사람과 아렉 사람과 바벨론 사람과 수산 사람과 데해 사람과 엘람 사람과

4:10 和尊大的亞斯那巴所遷移、安置在撒瑪利亞城、並大河西一帶地方的人等.
4:10 和尊大的亚斯那巴所迁移,安置在撒玛利亚城,并大河西一带地方的人等,
4:10 기타 백성 곧 존귀한 오스납발이 사마리아 성과 강 서편 다른 땅에 옮겨 둔 자들과 함께 고한다 하였더라

4:11 上奏亞達薛西王說、河西的臣民云云。
4:11 上奏亚达薛西王说,河西的臣民云云。
4:11 아닥사스다 왕에게 올린 그 글의 초본은 이러하니 강 서편에 있는 신복들은

4:12 王該知道、從王那裡上到我們這裡的猶大人、已經到耶路撒冷重建這反叛惡劣的城、築立根基、建造城牆。
4:12 王该知道,从王那里上到我们这里的犹大人,已经到耶路撒冷重建,这反叛恶劣的城,筑立根基,建造城墙。
4:12 왕에게 고하나이다 왕에게서 올라온 유다 사람들이 우리의 곳 예루살렘에 이르러 이 패역하고 악한 성읍을 건축하는데 이미 그 지대를 수축하고 성곽을 건축하오니

4:13 如今王該知道、他們若建造這城、城牆完畢、就不再與王進貢、交課、納稅、終久王必受虧損.
4:13 如今王该知道,他们若建造这城,城墙完毕就不再与王进贡,交课,纳税,终久王必受亏损。
4:13 이제 왕은 아시옵소서 만일 이 성읍을 건축하며 그 성곽을 마치면 저 무리가 다시는 조공과 잡세와 부세를 바치지 아니하리니 필경 왕들에게 손해가 되리이다

4:14 我們既食御鹽、不忍見王喫虧、因此奏告於王、
4:14 我们既食御盐,不忍见王吃亏,因此奏告于王。
4:14 우리가 이제 궁의 소금을 먹는 고로 왕의 수치 당함을 참아 보지 못하여 보내어 왕에게 고하오니

4:15 請王考察先王的實錄、必在其上查知這城是反叛的城、與列王和各省有害、自古以來、其中常有悖逆的事、因此這城曾被拆毀。
4:15 请王考察先王的实录,必在其上查知这城是反叛的城,与列王和各省有害。自古以来,其中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。
4:15 왕은 열조의 사기를 살피시면 그 사기에서 이 성읍은 패역한 성읍이라 예로부터 그 중에서 항상 반역하는 일을 행하여 열왕과 각 도에 손해가 된 것을 보시고 아실지라 이 성읍이 훼파됨도 이 까닭이니이다

4:16 我們謹奏王知、這城若再建造、城牆完畢、河西之地王就無分了。
4:16 我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完毕,河西之地王就无分了。
4:16 이제 감히 왕에게 고하오니 이 성읍이 중건되어 성곽을 필역하면 이로 말미암아 왕의 강 서편 영지가 없어지리이다 하였더라

4:17 那時王諭覆省長利宏、書記伸帥、和他們的同黨、就是住撒瑪利亞、並河西一帶地方的人、說、願你們平安云云。
4:17 那时王谕覆省长利宏,书记伸帅,和他们的同党,就是住撒玛利亚并河西一带地方的人,说,愿你们平安云云。
4:17 왕이 방백 르훔과 서기관 심새와 사마리아에 거한 저희 동료와 강 서편 다른 땅 백성에게 조서를 내리니 일렀으되 너희는 평안할지어다

4:18 你們所上的本、已經明讀在我面前。
4:18 你们所上的本,已经明读在我面前。
4:18 너희의 올린 글을 내 앞에서 낭독시키고

4:19 我已命人考查、得知此城古來果然背叛列王、其中常有反叛悖逆的事。
4:19 我已命人考查,得知此城古来果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。
4:19 명하여 살펴보니 과연 이 성읍이 예로부터 열왕을 거역하며 그 중에서 항상 패역하고 모반하는 일을 행하였으며

4:20 從前耶路撒冷也有大君王統管河西全地、人就給他們進貢、交課、納稅。
4:20 从前耶路撒冷也有大君王统管河西全地,人就给他们进贡,交课,纳税。
4:20 옛적에는 예루살렘을 주재하는 큰 군왕이 있어서 강 서편 모든 땅도 주재하매 조공과 잡세와 부세를 저에게 다 바쳤도다

4:21 現在你們要出告示命這些人停工、使這城不得建造、等我降旨.
4:21 现在你们要出告示命这些人停工,使这城不得建造,等我降旨。
4:21 이제 너희는 명을 전하여 그 사람들로 역사를 그치게 하여 그 성을 건축지 못하게 하고 내가 다시 조서 내리기를 기다리라

4:22 你們當謹慎、不可遲延、為何容害加重、使王受虧損呢。
4:22 你们当谨慎,不可迟延,为何容害加重,使王受亏损呢?
4:22 너희는 삼가서 이 일에 게으르지 말라 어찌하여 화를 더하여 왕들에게 손해가 되게 하랴 하였더라

4:23 亞達薛西王的上諭讀在利宏、和書記伸帥、並他們的同黨面前、他們就急忙往耶路撒冷去見猶大人、用勢力強迫他們停工。
4:23 亚达薛西王的上谕读在利宏和书记伸帅,并他们的同党面前,他们就急忙往耶路撒冷去见犹大人,用势力强迫他们停工。
4:23 ○ 아닥사스다 왕의 조서 초본이 르훔과 서기관 심새와 그 동료 앞에서 낭독되매 저희가 예루살렘으로 급히 가서 유다 사람들을 보고 권력으로 억제하여 그 역사를 그치게 하니

4:24 於是在耶路撒冷 神殿的工程就停止了、直停到波斯王大利烏第二年。
4:24 于是,在耶路撒冷神殿的工程就停止了,直停到波斯王大利乌第二年。
4:24 이에 예루살렘에서 하나님의 전 역사가 그쳐서 바사 왕 다리오 제 이 년까지 이르니라

 에스라 5장 /

5:1 那時先知哈該、和易多的孫子撒迦利亞、奉以色列 神的名、向猶大和耶路撒冷的猶大人、說勸勉的話。
5:1 那时,先知哈该,和易多的孙子撒迦利亚,奉以色列神的名向犹大和耶路撒冷的犹大人说劝勉的话。
5:1 선지자들 곧 선지자 학개와 잇도의 손자 스가랴가 이스라엘 하나님의 이름을 받들어 유다와 예루살렘에 거하는 유다 사람들에게 예언하였더니

5:2 於是撒拉鐵的兒子所羅巴伯、和約薩達的兒子耶書亞、都起來動手建造耶路撒冷 神的殿、有 神的先知在那裡幫助他們。
5:2 于是撒拉铁的儿子所罗巴伯,和约萨达的儿子耶书亚,都起来动手建造耶路撒冷神的殿,有神的先知在那里帮助他们。
5:2 이에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아가 일어나 예루살렘 하나님의 전 건축하기를 시작하매 하나님의 선지자들이 함께 하여 돕더니

5:3 當時河西的總督達乃、和示他波斯乃、並他們的同黨、來問說、誰降旨讓你們建造這殿、修成這牆呢。
5:3 当时河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党来问说,谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?
5:3 그때에 강 서편 총독 닷드내와 스달보스내와 그 동료가 다 나아와 저희에게 이르되 누가 너희를 명하여 이 전을 건축하고 이 성곽을 마치게 하였느냐 하기로

5:4 我們便告訴他們建造這殿的人叫甚麼名字。
5:4 我们便告诉他们建造这殿的人叫什么名字。
5:4 우리가 이 건축하는 자의 이름을 고하였으나

5:5  神的眼目看顧猶大的長老、以致總督等、沒有叫他們停工、直到這事奏告大利烏、得著他的回諭。
5:5 神的眼目看顾犹大的长老,以致总督等没有叫他们停工,直到这事奏告大利乌得着他的回谕。
5:5 하나님이 유다 장로들을 돌아보셨으므로 저희가 능히 역사를 폐하게 못하고 이 일을 다리오에게 고하고 그 답조가 오기를 기다렸더라

5:6 河西的總督達乃、和示他波斯乃、並他們的同黨、就是住河西的亞法薩迦人、上本奏告大利烏王.
5:6 河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,上本奏告大利乌王。
5:6 ○ 강 서편 총독 닷드내와 스달보스내와 그 동료 강 서편 아바삭 사람이 다리오 왕에게 올린 글의 초본이 이러하니라

5:7 本上寫著說、願大利烏王諸事平安.
5:7 本上写着说,愿大利乌王诸事平安。
5:7 그 글에 일렀으되 다리오 왕은 만안하옵소서

5:8 王該知道、我們往猶大省去、到了至大 神的殿、這殿是用大石建造的、梁木插入牆內、工作甚速、他們手下亨通.
5:8 王该知道,我们往犹大省去,到了至大神的殿,这殿是用大石建造的。梁木插入墙内,工作甚速,他们手下亨通。
5:8 왕께 아시게 하나이다 우리가 유다 도에 가서 지극히 크신 하나님의 전에 나아가 보온즉 전을 큰 돌로 세우며 벽에 나무를 얹고 부지런히 하므로 역사가 그 손에서 형통하옵기로

5:9 我們就問那些長老說、誰降旨讓你們建造這殿、修成這牆呢。
5:9 我们就问那些长老说,谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?
5:9 우리가 그 장로들에게 물어보기를 누가 너희를 명하여 이 전을 건축하고 이 성곽을 마치게 하였느냐 하고

5:10 又問他們的名字、要記錄他們首領的名字、奏告於王。
5:10 又问他们的名字,要记录他们首领的名字,奏告于王。
5:10 우리가 또 그 두목의 이름을 적어 왕에게 고하고자 하여 그 이름을 물은즉

5:11 他們回答說、我們是天地之 神的僕人、重建前多年所建造的殿、就是以色列的一位大君王建造修成的。
5:11 他们回答说,我们是天地之神的仆人,重建前多年所建造的殿,就是以色列的一位大君王建造修成的。
5:11 저희가 우리에게 대답하여 이르기를 우리는 천지의 하나님의 종이라 오랜 옛적에 건축되었던 전을 우리가 다시 건축하노라 이는 본래 이스라엘의 큰 왕이 완전히 건축한 것이더니

5:12 只因我們列祖惹天上的 神發怒、 神把他們交在迦勒底人巴比倫王尼布甲尼撒的手中、他就拆毀這殿、又將百姓擄到巴比倫。
5:12 只因我们列祖惹天上的神发怒,神把他们交在迦勒底人,巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他就拆毁这殿,又将百姓掳到巴比伦。
5:12 우리 열조가 하늘에 계신 하나님을 격노케 하였으므로 하나님이 저희를 갈대아 사람 바벨론 왕 느부갓네살의 손에 붙이시매 저가 이 전을 헐며 이 백성을 사로잡아 바벨론으로 옮겼더니

5:13 然而巴比倫王古列元年、他降旨允准建造 神的這殿。
5:13 然而巴比伦王古列元年,他降旨允准建造神的这殿。
5:13 바벨론 왕 고레스 원년에 고레스 왕이 조서를 내려 하나님의 이 전을 건축하게 하고

5:14  神殿中的金銀、器皿、就是尼布甲尼撒從耶路撒冷的殿中掠去帶到巴比倫廟裡的、古列王從巴比倫廟裡取出來、交給派為省長的、名叫設巴薩.
5:14 神殿中的金,银器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿中掠去,带到巴比伦庙里的,古列王从巴比伦庙里取出来,交给派为省长的,名叫设巴萨,
5:14 또 느부갓네살의 예루살렘 하나님의 전 속에서 금, 은 기명을 옮겨다가 바벨론 신당에 두었던 것을 고레스 왕이 그 신당에서 취하여 그 세운 총독 세스바살이라 이름한 자에게 내어주고

5:15 對他說、可以將這些器皿帶去、放在耶路撒冷的殿中、在原處建造 神的殿。
5:15 对他说可以将这些器皿带去,放在耶路撒冷的殿中,在原处建造神的殿。
5:15 일러 가로되 너는 이 기명들을 가지고 가서 예루살렘 전에 두고 하나님의 전을 그 본처에 건축하라 하매

5:16 於是這設巴薩來建立耶路撒冷 神殿的根基.這殿、從那時直到如今、尚未造成。
5:16 于是这设巴萨来建立耶路撒冷神殿的根基。这殿从那时直到如今尚未造成。
5:16 이에 이 세스바살이 이르러 예루살렘 하나님의 전 지대를 놓았고 그때로부터 지금까지 건축하여 오나 오히려 필역하지 못하였다 하였사오니

5:17 現在王若以為美、請察巴比倫王的府庫、看古列王降旨、允准在耶路撒冷建造 神的殿沒有.王的心意如何、請降旨曉諭我們。
5:17 现在王若以为美,请察巴比伦王的府库,看古列王降旨允准在耶路撒冷建造神的殿没有,王的心意如何。请降旨晓谕我们。
5:17 이제 왕이 선히 여기시거든 바벨론에서 왕의 국고에 조사하사 과연 고레스 왕이 조서를 내려 하나님의 이 전을 예루살렘에 건축하라 하셨는지 보시고 왕은 이 일에 대하여 왕의 기쁘신 뜻을 우리에게 보이소서 하였더라

 에스라 6장 /

6:1 於是大利烏王降旨、要尋察典籍庫內、就是在巴比倫藏寶物之處.
6:1 于是大利乌王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处。
6:1 이에 다리오 왕이 조서를 내려 서적 곳간 곧 바벨론에서 보물을 쌓아둔 곳에서 조사하게 하였더니

6:2 在瑪代省、亞馬他城的宮內、尋得一卷、其中記著說、
6:2 在玛代省亚马他城的宫内寻得一卷,其中记着说,
6:2 메대도 악메다 궁에서 한 두루마리를 얻으니 거기 기록하였으되

6:3 古列王元年、他降旨論到耶路撒冷 神的殿、要建造這殿為獻祭之處、堅立殿的根基、殿高六十肘、寬六十肘.
6:3 古列王元年,他降旨论到耶路撒冷神的殿,要建造这殿为献祭之处,坚立殿的根基。殿高六十肘,宽六十肘,
6:3 고레스 왕 원년에 조서를 내려 이르기를 예루살렘 하나님의 전에 대하여 이르노니 이 전 곧 제사 드리는 처소를 건축하되 지대를 견고히 쌓고 그 전의 고는 육십 규빗으로, 광도 육십 규빗으로 하고

6:4 用三層大石頭、一層新木頭、經費要出於王庫.
6:4 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库。
6:4 큰 돌 세 켜에 새 나무 한 켜를 놓으라 그 경비는 다 왕실에서 내리라

6:5 並且 神殿的金銀器皿、就是尼布甲尼撒從耶路撒冷的殿中掠到巴比倫的、要歸還帶到耶路撒冷的殿中、各按原處放在 神的殿裡。
6:5 并且神殿的金银器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿中掠到巴比伦的,要归还带到耶路撒冷的殿中,各按原处放在神的殿里。
6:5 또 느부갓네살이 예루살렘 전에서 취하여 바벨론으로 옮겼던 하나님의 전 금, 은 기명을 돌려보내어 예루살렘 전에 가져다가 하나님의 전 안 각기 본처에 둘지니라 하였더라

6:6 現在河西的總督達乃、和示他波斯乃、並你們的同黨、就是住河西的亞法薩迦人、你們當遠離他們。
6:6 现在河西的总督达乃和示他波斯乃,并你们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,你们当远离他们。
6:6 이제 강 서편 총독 닷드내와 스달보스내와 너희 동료 강 서편 아바삭 사람들은 그곳을 멀리하여

6:7 不要攔阻 神殿的工作、任憑猶大人的省長、和猶大人的長老在原處建造 神的這殿。
6:7 不要拦阻神殿的工作,任凭犹大人的省长,和犹大人的长老,在原处建造神的这殿。
6:7 하나님의 전 역사를 막지 말고 유다 총독과 장로들로 하나님의 이 전을 본처에 건축하게 하라

6:8 我又降旨、吩咐你們向猶大人的長老為建造 神的殿、當怎樣行、就是從河西的款項中、急速撥取貢銀作他們的經費、免得耽誤工作。
6:8 我又降旨,吩咐你们向犹大人的长老为建造神的殿当怎样行,就是从河西的款项中,急速拨取贡银作他们的经费,免得耽误工作。
6:8 내가 또 조서를 내려서 하나님의 이 전을 건축함에 대하여 너희가 유다 사람의 장로들에게 행할 것을 알게 하노니 왕의 재산 곧 강 서편 세금 중에서 그 경비를 이 사람들에게 신속히 주어 저희로 지체치 않게 하라

6:9 他們與天上的 神獻燔祭所需用的公牛犢、公綿羊、綿羊羔、並所用的麥子、鹽、酒、油、都要照耶路撒冷祭司的話、每日供給他們、不得有誤.
6:9 他们与天上的神献燔祭所需用的公牛犊,公绵羊,绵羊羔,并所用的麦子,盐,酒,油,都要照耶路撒冷祭司的话,每日供给他们,不得有误。
6:9 또 그 수용물 곧 하늘의 하나님께 드릴 번제의 수송아지와 수양과 어린 양과 또 밀과 소금과 포도주와 기름을 예루살렘 제사장의 소청대로 영락 없이 날마다 주어

6:10 好叫他們獻馨香的祭給天上的 神、又為王、和王眾子的壽命祈禱。
6:10 好叫他们献馨香的祭给天上的神,又为王和王众子的寿命祈祷。
6:10 저희로 하늘의 하나님께 향기로운 제물을 드려 왕과 왕자들의 생명을 위하여 기도하게 하라

6:11 我再降旨、無論誰更改這命令、必從他房屋中拆出一根梁來、把他舉起、懸在其上.又使他的房屋成為糞堆。
6:11 我再降旨,无论谁更改这命令,必从他房屋中拆出一根梁来,把他举起,悬在其上,又使他的房屋成为粪堆。
6:11 내가 또 조서를 내리노니 무론 누구든지 이 명령을 변개하면 그 집에서 들보를 빼어 내고 저를 그 위에 매어 달게 하고 그 집은 이로 인하여 거름더미가 되게 하라

6:12 若有王和民伸手更改這命令、拆毀這殿、願那使耶路撒冷的殿作為他名居所的 神、將他們滅絕.我大利烏降這旨意、當速速遵行。
6:12 若有王和民伸手更改这命令,拆毁这殿,愿那使耶路撒冷的殿作为他名居所的神将他们灭绝。我大利乌降这旨意,当速速遵行。
6:12 만일 열왕이나 백성이 이 조서를 변개하고 손을 들어 예루살렘 하나님의 전을 헐진대 그곳에 이름을 두신 하나님이 저희를 멸하시기를 원하노라 나 다리오가 조서를 내렸노니 신속히 행할지어다 하였더라

6:13 於是河西總督達乃、和示他波斯乃、並他們的同黨、因大利烏王所發的命令、就急速遵行。
6:13 于是,河西总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,因大利乌王所发的命令,就急速遵行。
6:13 ○ 다리오 왕의 조서가 내리매 강 서편 총독 닷드내와 스달보스내와 그 동료들이 신속히 준행한지라

6:14 猶大長老因先知哈該、和易多的孫子撒迦利亞所說勸勉的話、就建造這殿、凡事亨通.他們遵著以色列 神的命令、和波斯王古列、大利烏、亞達薛西的旨意、建造完畢。
6:14 犹大长老,因先知哈该,和易多的孙子撒迦利亚,所说劝勉的话,就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列神的命令,和波斯王古列,大利乌,亚达薛西的旨意,建造完毕。
6:14 유다 사람의 장로들이 선지자 학개와 잇도의 손자 스가랴의 권면함으로 인하여 전 건축할 일이 형통한지라 이스라엘 하나님의 명령과 바사 왕 고레스와 다리오와 아닥사스다의 조서를 좇아 전을 건축하며 필역하되

6:15 大利烏王第六年、亞達月初三日、這殿修成了。
6:15 大利乌王第六年,亚达月初三日,这殿修成了。
6:15 다리오 왕 육 년 아달월 삼 일에 전을 필역하니라

6:16 以色列的祭司、和利未人、並其餘被擄歸回的人、都歡歡喜喜地行奉獻 神殿的禮。
6:16 以色列的祭司和利未人,并其余被掳归回的人,都欢欢喜喜地行奉献神殿的礼。
6:16 ○ 이스라엘 자손과 제사장들과 레위 사람들과 기타 사로잡혔던 자의 자손이 즐거이 하나님의 전 봉헌식을 행하니

6:17 行奉獻 神殿的禮、就獻公牛一百隻、公綿羊二百隻、綿羊羔四百隻.又照以色列支派的數目、獻公山羊十二隻、為以色列眾人作贖罪祭。
6:17 行奉献神殿的礼就献公牛一百只,公绵羊二百只,绵羊羔四百只,又照以色列支派的数目献公山羊十二只,为以色列众人作赎罪祭。
6:17 하나님의 전 봉헌식을 행할 때에 수소 일백과 수양 이백과 어린 양 사백을 드리고 또 이스라엘 지파의 수를 따라 수염소 열 둘로 이스라엘 전체를 위하여 속죄제를 드리고

6:18 且派祭司、和利未人、按著班次在耶路撒冷事奉 神、是照摩西律法書上所寫的。
6:18 且派祭司和利未人按着班次在耶路撒冷事奉神,是照摩西律法书上所写的。
6:18 제사장을 그 분반대로, 레위 사람을 그 반차대로 세워 예루살렘에서 하나님을 섬기게 하되 모세의 책에 기록된 대로 하게 하니라

6:19 正月十四日、被擄歸回的人守逾越節。
6:19 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
6:19 ○ 사로잡혔던 자의 자손이 정월 십 사 일에 유월절을 지키되

6:20 原來祭司和利未人、一同自潔、無一人不潔淨.利未人為被擄歸回的眾人和他們的弟兄眾祭司、並為自己宰逾越節的羊羔。
6:20 原来,祭司和利未人一同自洁,无一人不洁净。利未人为被掳归回的众人和他们的弟兄众祭司,并为自己宰逾越节的羊羔。
6:20 제사장들과 레위 사람들이 일제히 몸을 정결케 하여 다 정결하매 사로잡혔던 자의 모든 자손과 자기 형제 제사장들과 자기를 위하여 유월절 양을 잡으니

6:21 從擄到之地歸回的以色列人、和一切除掉所染外邦人污穢歸附他們、要尋求耶和華以色列 神的人、都喫這羊羔。
6:21 从掳到之地归回的以色列人,和一切除掉所染外邦人污秽,归附他们,要寻求耶和华以色列神的人都吃这羊羔,
6:21 사로잡혔다가 돌아온 이스라엘 자손과 무릇 스스로 구별하여 자기 땅 이방 사람의 더러운 것을 버리고 이스라엘 무리에게 속하여 이스라엘 하나님 여호와를 구하는 자가 다 먹고

6:22 歡歡喜喜地守除酵節七日、因為耶和華使他們歡喜、又使亞述王的心轉向他們、堅固他們的手、作以色列 神殿的工程。
6:22 欢欢喜喜地守除酵节七日。因为耶和华使他们欢喜,又使亚述王的心转向他们,坚固他们的手,作以色列神殿的工程。
6:22 즐거우므로 칠 일 동안 무교절을 지켰으니 이는 여호와께서 저희로 즐겁게 하시고 또 앗수르 왕의 마음을 저희에게로 돌이켜 이스라엘의 하나님이신 하나님의 전 역사하는 손을 힘 있게 하도록 하셨음이었느니라

 에스라 7장 /

7:1 這事以後、波斯王亞達薛西年間、有個以斯拉、他是西萊雅的兒子、西萊雅是亞撒利雅的兒子、亞撒利雅是希勒家的兒子、
7:1 这事以后,波斯王亚达薛西年间,有个以斯拉,他是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子。
7:1 이 일 후 바사 왕 아닥사스다가 위에 있을 때에 에스라라 하는 자가 있으니라 저는 스라야의 아들이요 아사랴의 손자요 힐기야의 증손이요

7:2 希勒家是沙龍的兒子、沙龍是撒督的兒子、撒督是亞希突的兒子、
7:2 希勒家是沙龙的儿子,沙龙是撒督的儿子,撒督是亚希突的儿子,
7:2 살룸의 현손이요 사독의 오 대 손이요 아히둡의 육 대 손이요

7:3 亞希突是亞瑪利雅的兒子、亞瑪利雅是亞撒利雅的兒子、亞撒利雅是米拉約的兒子、
7:3 亚希突是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是米拉约的儿子,
7:3 아마랴의 칠 대 손이요 아사랴의 팔 대 손이요 므라욧의 구 대 손이요

7:4 米拉約是西拉希雅的兒子、西拉希雅是烏西的兒子、烏西是布基的兒子、
7:4 米拉约是西拉希雅的儿子,西拉希雅是乌西的儿子,乌西是布基的儿子,
7:4 스라히야의 십 대 손이요 웃시엘의 십 일 대 손이요 북기의 십 이 대 손이요

7:5 布基是亞比書的兒子、亞比書是非尼哈的兒子、非尼哈是以利亞撒的兒子、以利亞撒是大祭司亞倫的兒子。
7:5 布基是亚比书的儿子,亚比书是非尼哈的儿子,非尼哈是以利亚撒的儿子,以利亚撒是大祭司亚伦的儿子。
7:5 아비수아의 십 삼 대 손이요 비느하스의 십 사 대 손이요 엘르아살의 십 오 대 손이요 대제사장 아론의 십 육 대 손이라

7:6 這以斯拉從巴比倫上來、他是敏捷的文士、通達耶和華以色列 神所賜摩西的律法書.王允准他一切所求的、是因耶和華他 神的手幫助他。
7:6 这以斯拉从巴比伦上来,他是敏捷的文士,通达耶和华以色列神所赐摩西的律法书。王允准他一切所求的,是因耶和华他神的手帮助他。
7:6 이 에스라가 바벨론에서 올라왔으니 저는 이스라엘 하나님 여호와께서 주신 바 모세의 율법에 익숙한 학사로서 그 하나님 여호와의 도우심을 입으므로 왕에게 구하는 것은 다 받는 자더니

7:7 亞達薛西王第七年、以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧、有上耶路撒冷的.
7:7 亚达薛西王第七年,以色列人,祭司,利未人,歌唱的,守门的,尼提宁,有上耶路撒冷的。
7:7 아닥사스다 왕 칠 년에 이스라엘 자손과 제사장들과 레위 사람들과 노래하는 자들과 문지기들과 느디님 사람들 중에 몇 사람이 예루살렘으로 올라올 때에

7:8 王第七年五月、以斯拉到了耶路撒冷.
7:8 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。
7:8 이 에스라가 올라왔으니 왕의 칠 년 오 월이라

7:9 正月初一日、他從巴比倫起程.因他 神施恩的手幫助他、五月初一日就到了耶路撒冷。
7:9 正月初一日,他从巴比伦起程。因他神施恩的手帮助他,五月初一日就到了耶路撒冷。
7:9 정월 초하루에 바벨론에서 길을 떠났고 하나님의 선한 손의 도우심을 입어 오 월 초하루에 예루살렘에 이르니라

7:10 以斯拉定志考究遵行耶和華的律法、又將律例典章教訓以色列人。
7:10 以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。
7:10 에스라가 여호와의 율법을 연구하여 준행하며 율례와 규례를 이스라엘에게 가르치기로 결심하였었더라

7:11 祭司以斯拉是通達耶和華誡命、和賜以色列之律例的文士.亞達薛西王賜給他諭旨、上面寫著說、
7:11 祭司以斯拉是通达耶和华诫命,和赐以色列之律例的文士。亚达薛西王赐给他谕旨,上面写着说,
7:11 ○ 여호와의 계명의 말씀과 이스라엘에게 주신 율례의 학사인 학사 겸 제사장 에스라에게 아닥사스다 왕이 내린 조서 초본은 아래와 같으니라

7:12 諸王之王亞達薛西、達於祭司以斯拉通達天上 神律法大德的文士云云。
7:12 诸王之王亚达薛西,达于祭司以斯拉通达天上神律法大德的文士,云云。
7:12 모든 왕의 왕 아닥사스다는 하늘의 하나님의 율법에 완전한 학사 겸 제사장 에스라에게

7:13 住在我國中的以色列人、祭司、利未人、凡甘心上耶路撒冷去的、我降旨准他們與你同去。
7:13 住在我国中的以色列人,祭司,利未人,凡甘心上耶路撒冷去的,我降旨准他们与你同去。
7:13 조서하노니 우리 나라에 있는 이스라엘 백성과 저희 제사장들과 레위 사람들 중에 예루살렘으로 올라갈 뜻이 있는 자는 누구든지 너와 함께 갈지어다

7:14 王與七個謀士既然差你去、照你手中 神的律法書、察問猶大和耶路撒冷的景況.
7:14 王与七个谋士既然差你去,照你手中神的律法书,察问犹大,和耶路撒冷的景况。
7:14 너는 네 손에 있는 네 하나님의 율법을 좇아 유다와 예루살렘의 정형을 살피기 위하여 왕과 일곱 모사의 보냄을 받았으니

7:15 又帶金銀、就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷、以色列 神的、
7:15 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷,以色列神的,
7:15 왕과 모사들이 예루살렘에 거하신 이스라엘 하나님께 성심으로 드리는 은금을 가져가고

7:16 並帶你在巴比倫全省所得的金銀、和百姓、祭司樂意獻給耶路撒冷他們 神殿的禮物。
7:16 并带你在巴比伦全省所得的金银,和百姓,祭司乐意献给耶路撒冷他们神殿的礼物。
7:16 또 네가 바벨론 온 도에서 얻을 모든 은금과 및 백성과 제사장들이 예루살렘 그 하나님의 전을 위하여 즐거이 드릴 예물을 가져다가

7:17 所以你當用這金銀、急速買公牛、公綿羊、綿羊羔、和同獻的素祭奠祭之物、獻在耶路撒冷你們 神殿的壇上。
7:17 所以你当用这金银,急速买公牛,公绵羊,绵羊羔,和同献的素祭奠祭之物,献在耶路撒冷你们神殿的坛上。
7:17 그 돈으로 수송아지와 수양과 어린 양과 그 소제와 그 전제의 물품을 신속히 사서 예루살렘 네 하나님의 전 단 위에 드리고

7:18 剩下的金銀、你和你的弟兄看著怎樣好、就怎樣用、總要遵著你們 神的旨意。
7:18 剩下的金银,你和你的弟兄看着怎样好,就怎样用,总要遵着你们神的旨意。
7:18 그 나머지 은금은 너와 너의 형제가 선히 여기는 일에 너희 하나님의 뜻을 좇아 쓸지며

7:19 所交給你 神殿中使用的器皿、你要交在耶路撒冷 神面前。
7:19 所交给你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。
7:19 네 하나님의 전에서 섬기는 일을 위하여 네게 준 기명은 예루살렘 하나님 앞에 드리고

7:20 你 神殿裡、若再有需用的經費、你可以從王的府庫裡支取。
7:20 你神殿里若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。
7:20 그 외에도 네 하나님의 전에 쓰일 것이 있어서 네가 드리고자 하거든 무엇이든지 왕의 내탕고에서 취하여 드릴지니라

7:21 我亞達薛西王、又降旨與河西的一切庫官、說、通達天上 神律法的文士祭司以斯拉、無論向你們要甚麼、你們要速速的備辦.
7:21 我亚达薛西王又降旨与河西的一切库官,说,通达天上神律法的文士祭司以斯拉,无论向你们要什么,你们要速速地备办,
7:21 나 곧 나 아닥사스다 왕이 강 서편 모든 고지기에게 조서를 내려 이르기를 하늘의 하나님의 율법의 학사 겸 제사장 에스라가 무릇 너희에게 구하는 것은 신속히 시행하되

7:22 就是銀子直到一百他連得、麥子一百柯珥、酒一百罷特、油一百罷特、鹽不計其數、也要給他。
7:22 就是银子直到一百他连得,麦子一百柯珥,酒一百吧特,油一百吧特,盐不计其数,也要给他。
7:22 은은 일백 달란트까지, 밀은 일백 고르까지, 포도주는 일백 밧까지, 기름도 일백 밧까지 하고 소금은 정수 없이 하라

7:23 凡天上之 神所吩咐的、當為天上 神的殿詳細辦理.為何使忿怒臨到王、和王眾子的國呢。
7:23 凡天上之神所吩咐的,当为天上神的殿详细办理。为何使忿怒临到王和王众子的国呢?
7:23 무릇 하늘의 하나님의 전을 위하여 하늘의 하나님의 명하신 것은 삼가 행하라 어찌하여 진노가 왕과 왕자의 나라에 임하게 하랴

7:24 我又曉諭你們、至於祭司、利未人、歌唱的、守門的、和尼提寧、並在 神殿當差的人、不可叫他們進貢、交課、納稅。
7:24 我又晓谕你们,至于祭司,利未人,歌唱的,守门的,和尼提宁,并在神殿当差的人,不可叫他们进贡,交课,纳税。
7:24 내가 너희에게 이르노니 제사장들이나 레위 사람들이나 노래하는 자들이나 문지기들이나 느디님 사람들이나 혹 하나님의 전에서 일하는 자들에게 조공과 잡세와 부세를 받는 것이 불가하니라 하였노라

7:25 以斯拉阿、要照著你 神賜你的智慧、將所有明白你 神律法的人立為士師、審判官、治理河西的百姓、使他們教訓一切不明白 神律法的人。
7:25 以斯拉阿,要照着你神赐你的智慧,将所有明白你神律法的人立为士师,审判官,治理河西的百姓,使他们教训一切不明白神律法的人。
7:25 에스라여 너는 네 손에 있는 네 하나님의 지혜를 따라 네 하나님의 율법을 아는 자로 유사와 재판관을 삼아 강 서편 모든 백성을 재판하게 하고 그 알지 못하는 자는 너희가 가르치라

7:26 凡不遵行你 神律法、和王命令的人、就當速速定他的罪、或治死、或充軍、或抄家、或囚禁。
7:26 凡不遵行你神律法和王命令的人就当速速定他的罪,或治死,或充军,或抄家,或囚禁。
7:26 무릇 네 하나님의 명령과 왕의 명령을 준행치 아니하는 자는 속히 그 죄를 정하여 혹 죽이거나 정배하거나 가산을 적몰하거나 옥에 가둘지니라 하였더라

7:27 以斯拉說、耶和華我們列祖的 神是應當稱頌的、因他使王起這心意、修飾耶路撒冷耶和華的殿.
7:27 以斯拉说,耶和华我们列祖的神是应当称颂的。因他使王起这心意修饰耶路撒冷耶和华的殿,
7:27 ○ 우리 열조의 하나님 여호와를 송축할지로다 그가 왕의 마음에 예루살렘 여호와의 전을 아름답게 할 뜻을 두시고

7:28 又在王和謀士、並大能的軍長面前施恩於我。因耶和華我 神的手幫助我、我就得以堅強、從以色列中招聚首領、與我一同上來。
7:28 又在王和谋士,并大能的军长面前施恩于我。因耶和华我神的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。
7:28 또 나로 왕과 그 모사들의 앞과 왕의 권세 있는 모든 방백의 앞에서 은혜를 얻게 하셨도다 나의 하나님 여호와의 손이 나의 위에 있으므로 내가 힘을 얻어 이스라엘 중에 두목을 모아 나와 함께 올라오게 하였노라

 에스라 8장 /

8:1 當亞達薛西王年間、同我從巴比倫上來的人、他們的族長、和他們的家譜、記在下面.
8:1 当亚达薛西王年间,同我从巴比伦上来的人,他们的族长和他们的家谱记在下面。
8:1 아닥사스다 왕이 위에 있을 때에 나와 함께 바벨론에서 올라온 족장들과 그들의 보계가 이러하니라

8:2 屬非尼哈的子孫有革順、屬以他瑪的子孫有但以理、屬大衛的子孫有哈突、
8:2 属非尼哈的子孙有革顺,属以他玛的子孙有但以理,属大卫的子孙有哈突。
8:2 비느하스 자손 중에서는 게르솜이요 이다말 자손 중에서는 다니엘이요 다윗 자손 중에서는 핫두스요

8:3 屬巴錄的後裔、就是示迦尼的子孫、有撒迦利亞.同著他、按家譜計算、男丁一百五十人。
8:3 属巴录的后裔,就是示迦尼的子孙有撒迦利亚,同着他,按家谱计算,男丁一百五十人。
8:3 스가냐 자손 곧 바로스 자손 중에서는 스가랴니 그와 함께 족보에 기록된 남자가 일백 오십 명이요

8:4 屬巴哈摩押的子孫有西拉希雅的兒子以利約乃.同著他有男丁二百。
8:4 属巴哈摩押的子孙有西拉希雅的儿子以利约乃,同着他有男丁二百。
8:4 바핫모압 자손 중에서는 스라히야의 아들 엘여호에내니 그와 함께 한 남자가 이백 명이요

8:5 屬示迦尼的子孫有雅哈悉的兒子.同著他有男丁三百。
8:5 属示迦尼的子孙有雅哈悉的儿子,同着他有男丁三百。
8:5 스가냐 자손 중에서는 야하시엘의 아들이니 그와 함께 한 남자가 삼백 명이요

8:6 屬亞丁的子孫有約拿單的兒子以別.同著他有男丁五十。
8:6 属亚丁的子孙有约拿单的儿子以别,同着他有男丁五十。
8:6 아딘 자손 중에서는 요나단의 아들 에벳이니 그와 함께 한 남자가 오십 명이요

8:7 屬以攔的子孫有亞他利雅的兒子耶篩亞.同著他有男丁七十。
8:7 属以拦的子孙有亚他利雅的儿子耶筛亚,同着他有男丁七十。
8:7 엘람 자손 중에서는 아달리야의 아들 여사야니 그와 함께 한 남자가 칠십 명이요

8:8 屬示法提雅的子孫有米迦勒的兒子西巴第雅.同著他有男丁八十。
8:8 属示法提雅的子孙有米迦勒的儿子西巴第雅,同着他有男丁八十。
8:8 스바댜 자손 중에서는 미가엘의 아들 스바댜니 그와 함께 한 남자가 팔십 명이요

8:9 屬約押的子孫有耶歇的兒子俄巴底亞.同著他有男丁二百一十八。
8:9 属约押的子孙有耶歇的儿子俄巴底亚,同着他有男丁二百一十八。
8:9 요압 자손 중에서는 여히엘의 아들 오바댜니 그와 함께 한 남자가 이백 십 팔 명이요

8:10 屬示羅密的子孫有約細斐的兒子.同著他有男丁一百六十。
8:10 属示罗密的子孙有约细斐的儿子,同着他有男丁一百六十。
8:10 슬로밋 자손 중에서는 요시뱌의 아들이니 그와 함께 한 남자가 일백 육십 명이요

8:11 屬比拜的子孫有比拜的兒子撒迦利亞.同著他有男丁二十八。
8:11 属比拜的子孙有比拜的儿子撒迦利亚,同着他有男丁二十八。
8:11 베배 자손 중에서는 베배의 아들 스가랴니 그와 함께 한 남자가 이십 팔 명이요

8:12 屬押甲的子孫有哈加坦的兒子約哈難.同著他有男丁一百一十。
8:12 属押甲的子孙有哈加坦的儿子约哈难,同着他有男丁一百一十。
8:12 아스갓 자손 중에서는 학가단의 아들 요하난이니 그와 함께 한 남자가 일백 십 명이요

8:13 屬亞多尼干的子孫、就是末尾的、他們的名字是以利法列、耶利、示瑪雅.同著他們有男丁六十。
8:13 属亚多尼干的子孙,就是末尾的,他们的名字是以利法列,耶利,示玛雅,同着他们有男丁六十。
8:13 아도니감 자손 중에 나중된 자의 이름은 엘리벨렛과 여우엘과 스마야니 그와 함께 한 남자가 육십 명이요

8:14 屬比革瓦伊的子孫有烏太和撒布.同著他們有男丁七十。
8:14 属比革瓦伊的子孙有乌太和撒布,同着他们有男丁七十。
8:14 비그왜 자손 중에서는 우대와 사붓이니 그와 함께 한 남자가 칠십 명이었느니라

8:15 我招聚這些人在流入亞哈瓦的河邊、我們在那裡住了三日、我查看百姓和祭司、見沒有利未人在那裡.
8:15 我招聚这些人在流入亚哈瓦的河边,我们在那里住了三日。我查看百姓和祭司,见没有利未人在那里,
8:15 ○ 내가 무리를 아하와로 흐르는 강 가에 모으고 거기서 삼 일 동안 장막에 유하며 백성과 제사장들을 살핀즉 그 중에 레위 자손이 하나도 없는지라

8:16 就召首領以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞、米書蘭.又召教習約雅立、和以利拿單。
8:16 就召首领以利以谢,亚列,示玛雅,以利拿单,雅立,以利拿单,拿单,撒迦利亚,米书兰,又召教习约雅立和以利拿单。
8:16 이에 모든 족장 곧 엘리에셀과 아리엘과 스마야와 엘라단과 야립과 엘라단과 나단과 스가랴와 므술람을 부르고 또 명철한 사람 요야립과 엘라단을 불러

8:17 我打發他們往迦西斐雅地方去、見那裡的首領易多、又告訴他們當向易多和他的弟兄尼提寧說甚麼話、叫他們為我們 神的殿帶使用的人來。
8:17 我打发他们往迦西斐雅地方,去见那里的首领易多,又告诉他们当向易多和他的弟兄尼提宁说什么话,叫他们为我们神的殿带使用的人来。
8:17 가시뱌 지방으로 보내어 그 곳 족장 잇도에게 나아가게 하고 잇도와 그 형제 곧 가시뱌 지방에 거한 느디님 사람들에게 할 말을 일러주고 우리 하나님의 전을 위하여 수종들 자를 데리고 오라 하였더니

8:18 蒙我們 神施恩的手幫助我們、他們在以色列的曾孫、利未的孫子、抹利的後裔中、帶一個通達人來.還有示利比、和他的眾子、與弟兄、共一十八人。
8:18 蒙我们神施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙,利未的孙子,抹利的后裔中带一个通达人来。还有示利比和他的众子与弟兄共一十八人。
8:18 우리 하나님의 선한 손의 도우심을 입고 저희가 이스라엘의 손자, 레위의 아들 말리의 자손 중에서 한 명철한 사람을 데려오고 또 세레뱌와 그 아들들과 형제 십 팔 명과

8:19 又有哈沙比雅.同著他有米拉利的子孫耶篩亞、並他的眾子、和弟兄、共二十人。
8:19 又有哈沙比雅,同着他有米拉利的子孙耶筛亚,并他的众子和弟兄共二十人。
8:19 하사뱌와 므라리 자손 중 여사야와 그 형제와 저의 아들들 이십 명을 데려오고

8:20 從前大衛和眾首領、派尼提寧服事利未人、現在從這尼提寧中也帶了二百二十人來、都是按名指定的。
8:20 从前大卫和众首领派尼提宁服事利未人,现在从这尼提宁中也带了二百二十人来,都是按名指定的。
8:20 또 느디님 사람 곧 다윗과 방백들이 주어 레위 사람에게 수종들게 한 그 느디님 사람 중 이백 이십 명을 데려왔으니 그 이름이 다 기록되었느니라

8:21 那時我在亞哈瓦河邊宣告禁食、為要在我們 神面前克苦己心、求他使我們和婦人孩子、並一切所有的、都得平坦的道路。
8:21 那时,我在亚哈瓦河边宣告禁食,为要在我们神面前克苦己心,求他使我们和妇人孩子,并一切所有的,都得平坦的道路。
8:21 ○ 때에 내가 아하와 강 가에서 금식을 선포하고 우리 하나님 앞에서 스스로 겸비하여 우리와 우리 어린 것과 모든 소유를 위하여 평탄한 길을 그에게 간구하였으니

8:22 我求王撥步兵馬兵、幫助我們抵擋路上的仇敵、本以為羞恥、因我曾對王說、我們 神施恩的手、必幫助一切尋求他的.但他的能力和忿怒、必攻擊一切離棄他的。
8:22 我求王拨步兵马兵帮助我们抵挡路上的仇敌,本以为羞耻。因我曾对王说,我们神施恩的手必帮助一切寻求他的。但他的能力和忿怒,必攻击一切离弃他的。
8:22 이는 우리가 전에 왕에게 고하기를 우리 하나님의 손은 자기를 찾는 모든 자에게 선을 베푸시고 자기를 배반하는 모든 자에게는 권능과 진노를 베푸신다 하였으므로 길에서 적군을 막고 우리를 도울 보병과 마병을 왕에게 구하기를 부끄러워 하였음이라

8:23 所以我們禁食祈求我們的 神、他就應允了我們。
8:23 所以我们禁食祈求我们的神,他就应允了我们。
8:23 그러므로 우리가 이를 위하여 금식하며 우리 하나님께 간구하였더니 그 응낙하심을 입었느니라

8:24 我分派祭司長十二人、就是示利比、哈沙比雅、和他們的弟兄十人.
8:24 我分派祭司长十二人,就是示利比,哈沙比雅,和他们的弟兄十人,
8:24 ○ 그때에 내가 제사장의 두목 중 십 이 인 곧 세레뱌와 하사뱌와 그 형제 십 인을 따로 세우고

8:25 將王、和謀士、軍長、並在那裡的以色列眾人、為我們 神殿所獻的金銀、和器皿、都秤了交給他們。
8:25 将王和谋士,军长,并在那里的以色列众人为我们神殿所献的金银和器皿,都秤了交给他们。
8:25 저희에게 왕과 모사들과 방백들과 또 그곳에 있는 이스라엘 무리가 우리 하나님의 전을 위하여 드린 은과 금과 기명들을 달아서 주었으니

8:26 我秤了交在他們手中的銀子、有六百五十他連得、銀器重一百他連得、金子一百他連得、
8:26 我秤了交在他们手中的银子有六百五十他连得。银器重一百他连得。金子一百他连得。
8:26 내가 달아서 저희 손에 준 것은 은이 육백 오십 달란트요 은 기명이 일백 달란트요 금이 일백 달란트며

8:27 金碗二十個、重一千達利克、上等光銅的器皿兩個、寶貴如金。
8:27 金碗二十个,重一千达利克。上等光铜的器皿两个,宝贵如金。
8:27 또 금잔이 이십 개라 중수는 일천 다릭이요 또 아름답고 빛나 금 같이 보배로운 놋 그릇이 두 개라

8:28 我對他們說、你們歸耶和華為聖、器皿也為聖、金銀是甘心獻給耶和華你們列祖之 神的.
8:28 我对他们说,你们归耶和华为圣,器皿也为圣。金银是甘心献给耶和华你们列祖之神的。
8:28 내가 저희에게 이르되 너희는 여호와께 거룩한 자요 이 기명들도 거룩하고 그 은과 금은 너희 열조의 하나님 여호와께 즐거이 드린 예물이니

8:29 你們當警醒看守、直到你們在耶路撒冷耶和華殿的庫內、在祭司長和利未族長、並以色列的各族長面前過了秤。
8:29 你们当儆醒看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库内,在祭司长和利未族长,并以色列的各族长面前过了秤。
8:29 너희는 예루살렘 여호와의 전 골방에 이르러 제사장의 두목들과 레위 사람의 두목들과 이스라엘 족장 앞에서 이 기명을 달기까지 삼가 지키라

8:30 於是祭司、利未人、按著分量接受金銀、和器皿、要帶到耶路撒冷我們 神的殿裡。
8:30 于是,祭司,利未人按着分量接受金银和器皿,要带到耶路撒冷我们神的殿里。
8:30 이에 제사장들과 레위 사람들이 은과 금과 기명을 예루살렘 우리 하나님의 전으로 가져가려 하여 그 중수대로 받으니라

8:31 正月十二日、我們從亞哈瓦河邊起行、要往耶路撒冷去.我們 神的手保佑我們、救我們脫離仇敵、和路上埋伏之人的手。
8:31 正月十二日,我们从亚哈瓦河边起行,要往耶路撒冷去。我们神的手保佑我们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的手。
8:31 ○ 정월 십 이 일에 우리가 아하와 강을 떠나 예루살렘으로 갈새 우리 하나님의 손이 우리를 도우사 대적과 길에 매복한 자의 손에서 건지신지라

8:32 我們到了耶路撒冷、在那裡住了三日。
8:32 我们到了耶路撒冷,在那里住了三日。
8:32 이에 예루살렘에 이르러 거기서 삼 일을 유하고

8:33 第四日、在我們 神的殿裡、把金銀和器皿都秤了、交在祭司烏利亞的兒子米利末的手中.同著他有非尼哈的兒子以利亞撒、還有利未人耶書亞的兒子約撒拔、和賓內的兒子挪亞底。
8:33 第四日,在我们神的殿里把金银和器皿都秤了,交在祭司乌利亚的儿子米利末的手中。同着他有非尼哈的儿子以利亚撒,还有利未人耶书亚的儿子约撒拔和宾内的儿子挪亚底。
8:33 제 사 일에 우리 하나님의 전에서 은과 금과 기명을 달아서 제사장 우리아의 아들 므레못의 손에 붙이니 비느하스의 아들 엘르아살과 레위 사람 예수아의 아들 요사밧과 빈누이의 아들 노아댜가 함께 있어

8:34 當時都點了數目、按著分量寫在冊上。
8:34 当时都点了数目,按着分量写在册上。
8:34 모든 것을 다 계수하고 달아보고 그 중수를 당장에 책에 기록하였느니라

8:35 從擄到之地歸回的人、向以色列的 神獻燔祭、就是為以色列眾人獻公牛十二隻、公綿羊九十六隻、綿羊羔七十七隻.又獻公山羊十二隻作贖罪祭.這都是向耶和華焚獻的。
8:35 从掳到之地归回的人向以色列的神献燔祭,就是为以色列众人献公牛十二只,公绵羊九十六只,绵羊羔七十七只,又献公山羊十二只作赎罪祭,这都是向耶和华焚献的。
8:35 ○ 사로잡혔던 자의 자손 곧 이방에서 돌아온 자들이 이스라엘 하나님께 번제를 드렸는데 이스라엘 전체를 위한 수송아지가 열 둘이요 또 수양이 아흔 여섯이요 어린 양이 일흔 일곱이요 또 속죄제의 수염소가 열 둘이니 모두 여호와께 드린 번제물이라

8:36 他們將王的諭旨交給王所派的總督、與河西的省長、他們就幫助百姓、又供給 神殿裡所需用的。
8:36 他们将王的谕旨交给王所派的总督与河西的省长,他们就帮助百姓,又供给神殿里所需用的。
8:36 무리가 또 왕의 조서를 왕의 관원과 강 서편 총독들에게 부치매 저희가 백성과 하나님의 전을 도왔느니라

 에스라 9장 /

9:1 這事作完了、眾首領來見我、說、以色列民和祭司、並利未人、沒有離絕迦南人、赫人、比利洗人、耶布斯人、亞捫人、摩押人、埃及人、亞摩利人、仍效法這些國的民、行可憎的事。
9:1 这事做完了,众首领来见我,说,以色列民和祭司并利未人,没有离绝迦南人,赫人,比利洗人,耶布斯人,亚扪人,摩押人,埃及人,亚摩利人,仍效法这些国的民,行可憎的事。
9:1 이 일 후에 방백들이 내게 나아와 가로되 이스라엘 백성과 제사장들과 레위 사람들이 이 땅 백성과 떠나지 아니하고 가나안 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 여부스 사람과 암몬 사람과 모압 사람과 애굽 사람과 아모리 사람의 가증한 일을 행하여

9:2 因他們為自己和兒子、娶了這些外邦女子為妻、以致聖潔的種類和這些國的民混雜.而且首領和官長、在這事上為罪魁。
9:2 因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子为妻,以致圣洁的种类和这些国的民混杂。而且首领和官长在这事上为罪魁。
9:2 그들의 딸을 취하여 아내와 며느리를 삼아 거룩한 자손으로 이방 족속과 서로 섞이게 하는데 방백들과 두목들이 이 죄에 더욱 으뜸이 되었다 하는지라

9:3 我一聽見這事、就撕裂衣服和外袍、拔了頭髮和鬍鬚、驚懼憂悶而坐。
9:3 我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惧忧闷而坐。
9:3 내가 이 일을 듣고 속옷과 겉옷을 찢고 머리털과 수염을 뜯으며 기가 막혀 앉으니

9:4 凡為以色列 神言語戰兢的、都因這被擄歸回之人所犯的罪、聚集到我這裡來.我就驚懼憂悶而坐、直到獻晚祭的時候。
9:4 凡为以色列神言语战兢的,都因这被掳归回之人所犯的罪聚集到我这里来。我就惊惧忧闷而坐,直到献晚祭的时候。
9:4 이에 이스라엘 하나님의 말씀을 인하여 떠는 자가 이 사로잡혔던 자의 죄를 인하여 다 내게로 모여 오더라 내가 저녁 제사 드릴 때까지 기가 막혀 앉았더니

9:5 獻晚祭的時候我起來、心中愁苦、穿著撕裂的衣袍、雙膝跪下向耶和華我的 神舉手、
9:5 献晚祭的时候我起来,心中愁苦,穿着撕裂的衣袍,双膝跪下向耶和华我的神举手,
9:5 저녁 제사를 드릴 때에 내가 근심 중에 일어나서 속옷과 겉옷을 찢은 대로 무릎을 꿇고 나의 하나님 여호와를 향하여 손을 들고

9:6 說、我的 神阿、我抱愧蒙羞、不敢向我 神仰面、因為我們的罪孽滅頂、我們的罪惡滔天。
9:6 说,我的神阿,我抱愧蒙羞,不敢向我神仰面。因为我们的罪孽灭顶,我们的罪恶滔天。
9:6 말하기를 나의 하나님이여 내가 부끄러워 낯이 뜨뜻하여 감히 나의 하나님을 향하여 얼굴을 들지 못하오니 이는 우리 죄악이 많아 정수리에 넘치고 우리 허물이 커서 하늘에 미침이니이다

9:7 從我們列祖直到今日、我們的罪惡甚重、因我們的罪孽、我們和君王、祭司、都交在外邦列王的手中、殺害、擄掠、搶奪、臉上蒙羞、正如今日的光景。
9:7 从我们列祖直到今日,我们的罪恶甚重。因我们的罪孽,我们和君王,祭司都交在外邦列王的手中,杀害,掳掠,抢夺,脸上蒙羞正如今日的光景。
9:7 우리의 열조 때로부터 오늘까지 우리 죄가 심하매 우리의 죄악으로 인하여 우리와 우리 왕들과 우리 제사장들을 열방 왕들의 손에 붙이사 칼에 죽으며 사로잡히며 노략을 당하며 얼굴을 부끄럽게 하심이 오늘날 같으니이다

9:8 現在耶和華我們的 神暫且施恩與我們、給我們留些逃脫的人、使我們安穩如釘子釘在他的聖所、我們的 神好光照我們的眼目、使我們在受轄制之中稍微復興。
9:8 现在耶和华我们的神暂且施恩与我们,给我们留些逃脱的人,使我们安稳如钉子钉在他的圣所,我们的神好光照我们的眼目,使我们在受辖制之中稍微复兴。
9:8 이제 우리 하나님 여호와께서 우리에게 잠간 은혜를 베푸사 얼마를 남겨 두어 피하게 하신 우리를 그 거룩한 처소에 박힌 못과 같게 하시고 우리 눈을 밝히사 우리로 종노릇 하는 중에서 조금 소성하게 하셨나이다

9:9 我們是奴僕、然而在受轄制之中、我們的 神仍沒有丟棄我們、在波斯王眼前向我們施恩、叫我們復興、能重建我們 神的殿、修其毀壞之處、使我們在猶大和耶路撒冷有牆垣。
9:9 我们是奴仆,然而在受辖制之中,我们的神仍没有丢弃我们,在波斯王眼前向我们施恩,叫我们复兴,能重建我们神的殿,修其毁坏之处,使我们在犹大和耶路撒冷有墙垣。
9:9 우리가 비록 노예가 되었사오나 우리 하나님이 우리를 그 복역하는 중에 버리지 아니하시고 바사 열왕 앞에서 우리로 긍휼히 여김을 입고 소성하여 우리 하나님의 전을 세우게 하시며 그 퇴락한 것을 수리하게 하시며 유다와 예루살렘에서 우리에게 울을 주셨나이다

9:10 我們的 神阿、既是如此、我們還有甚麼話可說呢.因為我們已經離棄你的命令、
9:10 我们的神阿,既是如此,我们还有什么话可说呢?因为我们已经离弃你的命令,
9:10 우리 하나님이여 이렇게 하신 후에도 우리가 주의 계명을 배반하였사오니 이제 무슨 말씀을 하오리이까

9:11 就是你藉你僕人眾先知所吩咐的、說、你們要去得為業之地是污穢之地、因列國之民的污穢、和可憎的事、叫全地從這邊直到那邊、滿了污穢。
9:11 就是你借你仆人众先知所吩咐的说,你们要去得为业之地是污秽之地。因列国之民的污秽和可憎的事,叫全地从这边直到那边满了污秽。
9:11 전에 주께서 주의 종 선지자들로 명하여 이르시되 너희가 가서 얻으려 하는 땅은 더러운 땅이니 이는 이방 백성들이 더럽고 가증한 일을 행하여 이 가에서 저 가까지 그 더러움으로 채웠음이라

9:12 所以不可將你們的女兒嫁他們的兒子、也不可為你們的兒子娶他們的女兒、永不可求他們的平安、和他們的利益、這樣你們就可以強盛、喫這地的美物、並遺留這地給你們的子孫永遠為業。
9:12 所以不可将你们的女儿嫁他们的儿子,也不可为你们的儿子娶他们的女儿,永不可求他们的平安和他们的利益,这样你们就可以强盛,吃这地的美物,并遗留这地给你们的子孙永远为业。
9:12 그런즉 너희 여자들을 저희 아들들에게 주지 말고 저희 딸을 너희 아들을 위하여 데려오지 말며 그들을 위하여 평강과 형통을 영영히 구하지 말라 그리하면 너희가 왕성하여 그 땅의 아름다운 것을 먹으며 그 땅을 자손에게 유전하여 영원한 기업을 삼게 되리라 하셨나이다

9:13  神阿、我們因自己的惡行和大罪、遭遇了這一切的事、並且你刑罰我們輕於我們罪所當得的、又給我們留下這些人.
9:13 神阿,我们因自己的恶行和大罪,遭遇了这一切的事,并且你刑罚我们轻于我们罪所当得的,又给我们留下这些人。
9:13 우리의 악한 행실과 큰 죄로 인하여 이 모든 일을 당하였사오나 우리 하나님이 우리 죄악보다 형벌을 경하게 하시고 이만큼 백성을 남겨 주셨사오니

9:14 我們豈可再違背你的命令、與這行可憎之事的民結親呢、若這樣行、你豈不向我們發怒、將我們滅絕、以致沒有一個剩下逃脫的人麼。
9:14 我们岂可再违背你的命令,与这行可憎之事的民结亲呢?若这样行,你岂不向我们发怒,将我们灭绝,以致没有一个剩下逃脱的人吗?
9:14 우리가 어찌 다시 주의 계명을 거역하고 이 가증한 일을 행하는 족속들과 연혼하오리이까 그리하오면 주께서 어찌 진노하사 우리를 멸하시고 남아 피할 자가 없도록 하시지 아니하시리이까

9:15 耶和華以色列的 神阿、因你是公義的、我們這剩下的人纔得逃脫、正如今日的光景.看哪、我們在你面前有罪惡、因此無人在你面前站立得住。
9:15 耶和华以色列的神阿,因你是公义的,我们这剩下的人才得逃脱,正如今日的光景。看哪,我们在你面前有罪恶,因此无人在你面前站立得住。
9:15 이스라엘 하나님 여호와여 주는 의롭도소이다 우리가 남아 피한 것이 오늘날과 같사옵거늘 도리어 주께 범죄하였사오니 이로 인하여 주 앞에 한 사람도 감히 서지 못하겠나이다

 에스라 10장 /

10:1 以斯拉禱告、認罪、哭泣、俯伏在 神殿前的時候、有以色列中的男女孩童、聚集到以斯拉那裡、成了大會.眾民無不痛哭。
10:1 以斯拉祷告,认罪,哭泣,俯伏在神殿前的时候,有以色列中的男女孩童聚集到以斯拉那里,成了大会,众民无不痛哭。
10:1 에스라가 하나님의 전 앞에 엎드려 울며 기도하여 죄를 자복할 때에 많은 백성이 심히 통곡하매 이스라엘 중에서 백성의 남녀와 어린 아이의 큰 무리가 그 앞에 모인지라

10:2 屬以攔的子孫、耶歇的兒子示迦尼、對以斯拉說、我們在此地娶了外邦女子為妻、干犯了我們的 神、然而以色列人還有指望。
10:2 属以拦的子孙,耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说,我们在此地娶了外邦女子为妻,干犯了我们的神,然而以色列人还有指望。
10:2 엘람 자손 중 여히엘의 아들 스가냐가 에스라에게 이르되 우리가 우리 하나님께 범죄하여 이 땅 이방 여자를 취하여 아내를 삼았으나 이스라엘에게 오히려 소망이 있나니

10:3 現在當與我們的 神立約、休這一切的妻、離絕他們所生的、照著我主和那因 神命令戰兢之人所議定的、按律法而行。
10:3 现在当与我们的神立约,休这一切的妻,离绝她们所生的,照着我主和那因神命令战兢之人所议定的,按律法而行。
10:3 곧 내 주의 교훈을 좇으며 우리 하나님의 명령을 떨며 준행하는 자의 의논을 좇아 이 모든 아내와 그 소생을 다 내어 보내기로 우리 하나님과 언약을 세우고 율법대로 행할 것이라

10:4 你起來、這是你當辦的事、我們必幫助你、你當奮勉而行。
10:4 你起来,这是你当办的事,我们必帮助你,你当奋勉而行。
10:4 이는 당신의 주장할 일이니 일어나소서 우리가 도우리니 힘써 행하소서

10:5 以斯拉便起來、使祭司長、和利未人、並以色列眾人起誓、說、必照這話去行.他們就起了誓。
10:5 以斯拉便起来,使祭司长和利未人,并以色列众人起誓说,必照这话去行。他们就起了誓。
10:5 ○ 이에 에스라가 일어나 제사장들과 레위 사람들과 온 이스라엘에게 이 말대로 행하기를 맹세하게 하매 무리가 맹세하는지라

10:6 以斯拉從 神殿前起來、進入以利亞實的兒子約哈難的屋裡、到了那裡不喫飯、也不喝水.因為被擄歸回之人所犯的罪、心裡悲傷。
10:6 以斯拉从神殿前起来,进入以利亚实的儿子约哈难的屋里,到了那里不吃饭,也不喝水。因为被掳归回之人所犯的罪,心里悲伤。
10:6 이에 에스라가 하나님의 전 앞에서 일어나 엘리아십의 아들 여호하난의 방으로 들어가니라 저가 들어가서 사로잡혔던 자의 죄를 근심하여 떡도 먹지 아니하며 물도 마시지 아니하더니

10:7 他們通告猶大和耶路撒冷被擄歸回的人、叫他們在耶路撒冷聚集.
10:7 他们通告犹大和耶路撒冷被掳归回的人,叫他们在耶路撒冷聚集。
10:7 유다와 예루살렘의 사로잡혔던 자의 자손들에게 공포하기를 너희는 예루살렘으로 모이라

10:8 凡不遵首領和長老所議定三日之內不來的、就必抄他的家、使他離開被擄歸回之人的會。
10:8 凡不遵首领和长老所议定,三日之内不来的,就必抄他的家,使他离开被掳归回之人的会。
10:8 누구든지 방백들과 장로들의 훈시를 좇아 삼 일 내에 오지 아니하면 그 재산을 적몰하고 사로잡혔던 자의 회에서 쫓아내리라 하매

10:9 於是猶大和便雅憫眾人、三日之內都聚集在耶路撒冷.那日正是九月二十日、眾人都坐在 神殿前的寬闊處.因這事、又因下大雨、就都戰兢。
10:9 于是,犹大和便雅悯众人,三日之内都聚集在耶路撒冷。那日正是九月二十日,众人都坐在神殿前的宽阔处。因这事,又因下大雨,就都战兢。
10:9 유다와 베냐민 모든 사람이 삼 일 내에 예루살렘에 모이니 때는 구 월 이십 일이라 무리가 하나님의 전 앞 광장에 앉아서 이 일과 큰 비를 인하여 떨더니

10:10 祭司以斯拉站起來、對他們說、你們有罪了.因你們娶了外邦的女子為妻、增添以色列人的罪惡。
10:10 祭司以斯拉站起来,对他们说,你们有罪了。因你们娶了外邦的女子为妻,增添以色列人的罪恶。。
10:10 제사장 에스라가 일어서서 저희에게 이르되 너희가 범죄하여 이방 여자로 아내를 삼아 이스라엘의 죄를 더하게 하였으니

10:11 現在當向耶和華你們列祖的 神認罪、遵行他的旨意、離絕這些國的民、和外邦的女子。
10:11 现在当向耶和华你们列祖的神认罪,遵行他的旨意,离绝这些国的民和外邦的女子。
10:11 이제 너희 열조의 하나님 앞에서 죄를 자복하고 그 뜻대로 행하여 이 땅 족속들과 이방 여인을 끊어 버리라

10:12 會眾都大聲回答說、我們必照著你的話行.
10:12 会众都大声回答说,我们必照着你的话行,
10:12 회 무리가 큰 소리로 대답하여 가로되 당신의 말씀대로 우리가 마땅히 행할 것이니이다

10:13 只是百姓眾多、又逢大雨的時令、我們不能站在外頭、這也不是一兩天辦完的事、因我們在這事上犯了大罪。
10:13 只是百姓众多,又逢大雨的时令,我们不能站在外头,这也不是一两天办完的事,因我们在这事上犯了大罪。
10:13 그러나 백성이 많고 또 큰 비가 내리는 때니 능히 밖에 서지 못할 것이요 우리가 이 일로 크게 범죄하였은즉 하루 이틀에 할 일이 아니오니

10:14 不如為全會眾派首領辦理.凡我們城邑中娶外邦女子為妻的、當按所定的日期、同著本城的長老和士師而來、直到辦完這事. 神的烈怒就轉離我們了。
10:14 不如为全会众派首领办理。凡我们城邑中娶外邦女子为妻的,当按所定的日期,同着本城的长老和士师而来,直到办完这事,神的烈怒就转离我们了。
10:14 이제 온 회중을 위하여 우리 방백들을 세우고 우리 모든 성읍에 이방 여자에게 장가든 자는 다 기한에 본성 장로들과 재판장과 함께 오게 하여 우리 하나님의 이 일로 인하신 진노가 우리에게서 떠나게 하소서 하나

10:15 惟有亞撒黑的兒子約拿單、特瓦的兒子雅哈謝、阻擋〔或作總辦〕這事、並有米書蘭、和利未人沙比太幫助他們。
10:15 惟有亚撒黑的儿子约拿单,特瓦的儿子雅哈谢阻挡(或作总办)这事,并有米书兰和利未人沙比太帮助他们。
10:15 오직 아사헬의 아들 요나단과 디과의 아들 야스야가 일어나 그 일을 반대하고 므술람과 레위 사람 삽브대가 저희를 돕더라

10:16 被擄歸回的人如此而行。祭司以斯拉和些族長、按著宗族、都指名見派、在十月初一日、一同在座查辦這事。
10:16 被掳归回的人如此而行。祭司以斯拉和些族长按着宗族都指名见派,在十月初一日,一同在座查办这事,
10:16 ○ 사로잡혔던 자의 자손이 그대로 한지라 제사장 에스라가 그 종족을 따라 각기 지명된 족장 몇 사람을 위임하고 시월 초하루에 앉아 그 일을 조사하여

10:17 到正月初一日、纔查清娶外邦女子的人數。
10:17 到正月初一日,才查清娶外邦女子的人数。
10:17 정월 초하루에 이르러 이방 여인을 취한 자의 일 조사하기를 마치니라

10:18 在祭司中查出娶外邦女子為妻的、就是耶書亞的子孫約薩達的兒子、和他弟兄瑪西雅、以利以謝、雅立、基大利、
10:18 在祭司中查出娶外邦女子为妻的,就是耶书亚的子孙约萨达的儿子,和他弟兄玛西雅,以利以谢,雅立,基大利。
10:18 ○ 제사장의 무리 중에 이방 여인을 취한 자는 예수아 자손 중 요사닥의 아들과 그 형제 마아세야와 엘리에셀과 야립과 그달랴라

10:19 他們便應許必休他們的妻.他們因有罪、就獻群中的一隻公綿羊贖罪。
10:19 他们便应许必休他们的妻。他们因有罪,就献群中的一只公绵羊赎罪。
10:19 저희가 다 손을 잡아 맹세하여 그 아내를 보내기로 하고 또 그 죄를 인하여 수양 하나를 속건제로 드렸으며

10:20 音麥的子孫中、有哈拿尼、西巴第雅。
10:20 音麦的子孙中,有哈拿尼,西巴第雅。
10:20 또 임멜 자손 중에는 하나니와 스바댜요

10:21 哈琳的子孫中、有瑪西雅、以利雅、示瑪雅、耶歇、烏西雅。
10:21 哈琳的子孙中,有玛西雅,以利雅,示玛雅,耶歇,乌西雅。
10:21 하림 자손 중에는 마아세야와 엘리야와 스마야와 여히엘과 웃시야요

10:22 巴施戶珥的子孫中、有以利約乃、瑪西雅、以實瑪利、拿坦業、約撒拔、以利亞撒。
10:22 巴施户珥的子孙中,有以利约乃,玛西雅,以实玛利,拿坦业,约撒拔,以利亚撒。
10:22 바스훌 자손 중에는 엘료에내와 마아세야와 이스마엘과 느다넬과 요사밧과 엘라사였더라

10:23 利未人中、有約撒拔、示每、基拉雅、基拉雅就是基利他.還有毗他希雅、猶大、以利以謝。
10:23 利未人中,有约撒拔,示每,基拉雅,基拉雅就是基利他。还有毗他希雅,犹大,以利以谢。
10:23 ○ 레위 사람 중에는 요사밧과 시므이와 글라야라 하는 글리다와 브다히야와 유다와 엘리에셀이었더라

10:24 歌唱的人中、有以利亞實。守門的人中、有沙龍、提聯、烏利。
10:24 歌唱的人中有以利亚实。守门的人中,有沙龙,提联,乌利。
10:24 ○ 노래하는 자 중에는 엘리아십이요 문지기 중에는 살룸과 델렘과 우리였더라

10:25 以色列人巴錄的子孫中、有拉米、耶西雅、瑪基雅、米雅民、以利亞撒、瑪基雅、比拿雅。
10:25 以色列人巴录的子孙中,有拉米,耶西雅,玛基雅,米雅民,以利亚撒,玛基雅,比拿雅。
10:25 ○ 이스라엘 중에는 바로스 자손 중 라먀와 잇시야와 말기야와 미야민과 엘르아살과 말기야와 브나야요

10:26 以攔的子孫中、有瑪他尼、撒迦利亞、耶歇、押底、耶利末、以利雅。
10:26 以拦的子孙中,有玛他尼,撒迦利亚,耶歇,押底,耶利末,以利雅。
10:26 엘람 자손 중 맛다냐와 스가랴와 여히엘과 압디와 여레못과 엘리야요

10:27 薩土的子孫中、有以利約乃、以利亞實、瑪他尼、耶利末、撒拔、亞西撒。
10:27 萨土的子孙中,有以利约乃,以利亚实,玛他尼,耶利末,撒拔,亚西撒。
10:27 삿두 자손 중 엘료에내와 엘리아십과 맛다냐와 여레못과 사밧과 아시사요

10:28 比拜的子孫中、有約哈難、哈拿尼雅、薩拜、亞勒。
10:28 比拜的子孙中,有约哈难,哈拿尼雅,萨拜,亚勒。
10:28 베배 자손 중 여호하난과 하나냐와 삽배와 아들래요

10:29 巴尼的子孫中、有米書蘭、瑪鹿、亞大雅、雅述、示押、耶利末。
10:29 巴尼的子孙中,有米书兰,玛鹿,亚大雅,雅述,示押,耶利末。
10:29 바니 자손 중 므술람과 말룩과 아다야와 야숩과 스알과 여레못이요

10:30 巴哈摩押的子孫中、有阿底拿、基拉、比拿雅、瑪西雅、瑪他尼、比撒列、賓內、瑪拿西。
10:30 巴哈摩押的子孙中,有阿底拿,基拉,比拿雅,玛西雅,玛他尼,比撒列,宾内,玛拿西。
10:30 바핫모압 자손 중 앗나와 글랄과 브나야와 마아세야와 맛다냐와 브렐과 빈누이와 므낫세요

10:31 哈琳的子孫中、有以利以謝、伊示雅、瑪基雅、示瑪雅、西緬、
10:31 哈琳的子孙中,有以利以谢,伊示雅,玛基雅,示玛雅,西缅,
10:31 하림 자손 중 엘리에셀과 잇시야와 말기야와 스마야와 시므온과

10:32 便雅憫、瑪鹿、示瑪利雅。
10:32 便雅悯,玛鹿,示玛利雅。
10:32 베냐민과 말룩과 스마랴요

10:33 哈順的子孫中、有瑪特乃、瑪達他、撒拔、以利法列、耶利買、瑪拿西、示每。
10:33 哈顺的子孙中,有玛特乃,玛达他,撒拔,以利法列,耶利买,玛拿西,示每。
10:33 하숨 자손 중 맛드내와 맛닷다와 사밧과 엘리벨렛과 여레매와 므낫세와 시므이요

10:34 巴尼的子孫中、有瑪玳、暗蘭、烏益、
10:34 巴尼的子孙中,有玛玳,暗兰,乌益,
10:34 바니 자손 중 마아대와 아므람과 우엘과

10:35 比拿雅、比底雅、基祿、
10:35 比拿雅,比底雅,基禄,
10:35 브나야와 베드야와 글루히와

10:36 瓦尼雅、米利末、以利亞實、
10:36 瓦尼雅,米利末,以利亚实,
10:36 와냐와 므레못과 에랴십과

10:37 瑪他尼、瑪特乃、雅掃、
10:37 玛他尼,玛特乃,雅扫,
10:37 맛다냐와 맛드내와 야아수와

10:38 巴尼、賓內、示每、
10:38 巴尼,宾内,示每,
10:38 바니와 빈누이와 시므이와

10:39 示利米雅、拿單、亞大雅、
10:39 示利米雅,拿单,亚大雅,
10:39 셀레먀와 나단과 아다야와

10:40 瑪拿底拜、沙賽、沙賴、
10:40 玛拿底拜,沙赛,沙赖,
10:40 막나드배와 사새와 사래와

10:41 亞薩利、示利米雅、示瑪利雅、
10:41 亚萨利,示利米雅,示玛利雅,
10:41 아사렐과 셀레먀와 스마랴와

10:42 沙龍、亞瑪利雅、約瑟。
10:42 沙龙,亚玛利雅,约瑟。
10:42 살룸과 아마랴와 요셉이요  

10:43 尼波的子孫中、有耶利、瑪他提雅、撒拔、西比拿、雅玳、約珥、比拿雅。
10:43 尼波的子孙中,有耶利,玛他提雅,撒拔,西比拿,雅玳,约珥,比拿雅。
10:43 느보 자손 중 여이엘과 맛디디야와 사밧과 스비내와 잇도와 요엘과 브나야더라

10:44 這些人都娶了外邦女子為妻、其中也有生了兒女的。
10:44 这些人都娶了外邦女子为妻,其中也有生了儿女的。
10:44 이상은 모두 이방 여인을 취한 자라 그 중에 자녀를 낳은 여인도 있었더라