聖 經  繁體中文和合本
圣 经  简体中文和合本
성경전서 개역한글판 1956년

Chapter 1  2  3

 하박국 1장 / 哈 巴 谷 書 / 哈 巴 谷 书

1:1 先知哈巴谷所得的默示。
1:1 先知哈巴谷所得的默示。
1:1 선지자 하박국의 묵시로 받은 경고라

1:2 他說、耶和華阿、我呼求你、你不應允、要到幾時呢.我因強暴哀求你、你還不拯救。
1:2 他说,耶和华阿,我呼求你,你不应允,要到几时呢?我因强暴哀求你,你还不拯救。
1:2 ○ 여호와여 내가 부르짖어도 주께서 듣지 아니하시니 어느 때까지리이까 내가 강포를 인하여 외쳐도 주께서 구원치 아니하시나이다

1:3 你為何使我看見罪孽.你為何看著奸惡而不理呢.毀滅和強暴在我面前.又起了爭端和相鬥的事。
1:3 你为何使我看见罪孽?你为何看着奸恶而不理呢?毁灭和强暴在我面前。又起了争端和相斗的事。
1:3 어찌하여 나로 간악을 보게 하시며 패역을 목도하게 하시나이까 대저 겁탈과 강포가 내 앞에 있고 변론과 분쟁이 일어났나이다

1:4 因此律法放鬆、公理也不顯明.惡人圍困義人.所以公理顯然顛倒。
1:4 因此律法放松,公理也不显明。恶人围困义人。所以公理显然颠倒。
1:4 이러므로 율법이 해이하고 공의가 아주 시행되지 못하오니 이는 악인이 의인을 에워쌌으므로 공의가 굽게 행함이니이다

1:5 耶和華說、你們要向列國中觀看、大大驚奇.因為在你們的時候、我行一件事、雖有人告訴你們、你們總是不信。
1:5 耶和华说,你们要向列国中观看,大大惊奇。因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。
1:5 ○ 여호와께서 가라사대 너희는 열국을 보고 또 보고 놀라고 또 놀랄지어다 너희 생전에 내가 한 일을 행할 것이라 혹이 너희에게 고할지라도 너희가 믿지 아니하리라

1:6 我必興起迦勒底人、就是那殘忍暴躁之民、通行遍地、佔據那不屬自己的住處。
1:6 我必兴起迦勒底人,就是那残忍暴躁之民,通行遍地,占据那不属自己的住处。
1:6 보라 내가 사납고 성급한 백성 곧 땅의 넓은 곳으로 다니며 자기의 소유 아닌 거할 곳들을 점령하는 갈대아 사람을 일으켰나니

1:7 他威武可畏.判斷和勢力、都任意發出。
1:7 他威武可畏。判断和势力,都任意发出。
1:7 그들은 두렵고 무서우며 심판과 위령이 자기로 말미암으며

1:8 他的馬比豹更快、比晚上的豺狼更猛.馬兵踴躍爭先、都從遠方而來.他們飛跑如鷹抓食.
1:8 他的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛。马兵踊跃争先,都从远方而来,他们飞跑如鹰抓食。
1:8 그 말은 표범보다 빠르고 저녁 이리보다 사나우며 그 기병은 원방에서부터 빨리 달려오는 기병이라 마치 식물을 움키려 하는 독수리의 날음과 같으니라

1:9 都為行強暴而來.定住臉面向前、將擄掠的人聚集、多如塵沙。
1:9 都为行强暴而来。定住脸面向前,将掳掠的人聚集,多如尘沙。
1:9 그들은 다 강포를 행하러 오는데 앞을 향하여 나아가며 사람을 사로잡아 모으기를 모래 같이 많이 할 것이요

1:10 他們譏誚君王、笑話首領、嗤笑一切保障、築壘攻取。
1:10 他们讥诮君王,笑话首领,嗤笑一切保障,筑垒攻取。
1:10 열왕을 멸시하며 방백을 치소하며 모든 견고한 성을 비웃고 흉벽을 쌓아 그것을 취할 것이라

1:11 他以自己的勢力為神、像風猛然掃過、顯為有罪。
1:11 他以自己的势力为神,像风猛然扫过,显为有罪。
1:11 그들은 그 힘으로 자기 신을 삼는 자라 이에 바람 같이 급히 몰아 지나치게 행하여 득죄하리라

1:12 耶和華我的 神、我的聖者阿、你不是從亙古而有麼.我們必不致死。耶和華阿、你派定他為要刑罰人.磐石阿、你設立他為要懲治人。
1:12 耶和华我的神,我的圣者阿,你不是从亘古而有吗?我们必不致死。耶和华阿,你派定他为要刑罚人。磐石阿,你设立他为要惩治人。
1:12 ○ 선지자가 가로되 여호와 나의 하나님 나의 거룩한 자시여 주께서는 만세 전부터 계시지 아니하시니이까 우리가 사망에 이르지 아니하리이다 여호와여 주께서 심판하기 위하여 그를 두셨나이다 반석이시여 주께서 경계하기 위하여 그를 세우셨나이다

1:13 你眼目清潔不看邪僻、不看奸惡.行詭詐的、你為何看著不理呢.惡人吞滅比自己公義的、你為何靜默不語呢.
1:13 你眼目清洁,不看邪僻,不看奸恶。行诡诈的,你为何看着不理呢?恶人吞灭比自己公义的,你为何静默不语呢?
1:13 주께서는 눈이 정결하시므로 악을 참아 보지 못하시며 패역을 참아 보지 못하시거늘 어찌하여 궤휼한 자들을 방관하시며 악인이 자기보다 의로운 사람을 삼키되 잠잠하시나이까

1:14 你為何使人如海中的魚、又如沒有管轄的爬物呢。
1:14 你为何使人如海中的鱼,又如没有管辖的爬物呢?
1:14 주께서 어찌하여 사람으로 바다의 어족 같게 하시며 주권자 없는 곤충 같게 하시나이까

1:15 他用鉤鉤住、用網捕獲、用拉網聚集他們.因此、他歡喜快樂.
1:15 他用钩钩住,用网捕获,用拉网聚集他们。因此,他欢喜快乐。
1:15 그가 낚시로 모두 취하며 그물로 잡으며 초망으로 모으고 인하여 기뻐하고 즐거워하여

1:16 就向網獻祭、向網燒香、因他由此得肥美的分、和富裕的食物。
1:16 就向网献祭,向网烧香。因他由此得肥美的分,和富裕的食物。
1:16 그물에 제사하며 초망 앞에 분향하오니 이는 그것을 힘입어 소득이 풍부하고 식물이 풍성케 됨이니이다

1:17 他豈可屢次倒空網羅、將列國的人時常殺戮、毫不顧惜呢。
1:17 他岂可屡次倒空网罗,将列国的人时常杀戮,毫不顾惜呢?
1:17 그가 그물을 떨고는 연하여 늘 열국을 살륙함이 옳으니이까

 하박국 2장 /

2:1 我要站在守望所、立在望樓上觀看、看耶和華對我說甚麼話、我可用甚麼話向他訴冤。〔向他訴冤或作回答所疑問的〕
2:1 我要站在守望所,立在望楼上观看,看耶和华对我说什么话,我可用什么话向他诉冤。(向他诉冤或作回答所疑问的)。
2:1 내가 내 파수하는 곳에 서며 성루에 서리라 그가 내게 무엇이라 말씀하실는지 기다리고 바라보며 나의 질문에 대하여 어떻게 대답하실는지 보리라 그리하였더니

2:2 他對我說、將這默示明明的寫在版上、使讀的人容易讀。〔或作隨跑隨讀〕
2:2 他对我说,将这默示明明地写在版上,使读的人容易读(或作随跑随读)。
2:2 여호와께서 내게 대답하여 가라사대 너는 이 묵시를 기록하여 판에 명백히 새기되 달려가면서도 읽을 수 있게 하라

2:3 因為這默示有一定的日期、快要應驗、並不虛謊.雖然遲延、還要等候.因為必然臨到、不再遲延。
2:3 因为这默示有一定的日期,快要应验,并不虚谎。虽然迟延,还要等候。因为必然临到,不再迟延。
2:3 이 묵시는 정한 때가 있나니 그 종말이 속히 이르겠고 결코 거짓되지 아니하리라 비록 더딜지라도 기다리라 지체되지 않고 정녕 응하리라

2:4 迦勒底人自高自大、心不正直.惟義人因信得生。
2:4 迦勒底人自高自大,心不正直。惟义人因信得生。
2:4 ○ 보라 그의 마음은 교만하며 그의 속에서 정직하지 못하니라 그러나 의인은 그 믿음으로 말미암아 살리라

2:5 迦勒底人因酒詭詐、狂傲、不住在家中、擴充心欲好像陰間.他如死不能知足、聚集萬國、堆積萬民、都歸自己。
2:5 迦勒底人因酒诡诈,狂傲,不住在家中,扩充心欲,好像阴间。他如死不能知足,聚集万国,堆积万民,都归自己。
2:5 그는 술을 즐기며 궤휼하며 교만하여 가만히 있지 아니하고 그 욕심을 음부처럼 넓히며 또 그는 사망 같아서 족한 줄을 모르고 자기에게로 만국을 모으며 만민을 모으나니

2:6 這些國的民、豈不都要提起詩歌、並俗語、譏刺他、說、禍哉迦勒底人、你增添不屬自己的財物、多多取人的當頭、要到幾時為止呢。
2:6 这些国的民,岂不都要提起诗歌,并俗语讥刺他,说,祸哉,迦勒底人,你增添不属自己的财物,多多取人的当头,要到几时为止呢?
2:6 그 무리가 다 속담으로 그를 평론하며 조롱하는 시로 그를 풍자하지 않겠느냐 곧 이르기를 화 있을진저 자기 소유 아닌 것을 모으는 자여 언제까지 이르겠느냐 볼모 잡은 것으로 무겁게 짐진 자여

2:7 咬傷你的豈不忽然起來、擾害你的豈不興起、你就作他們的擄物麼。
2:7 咬伤你的岂不忽然起来,扰害你的岂不兴起,你就作他们的掳物吗?
2:7 너를 물 자들이 홀연히 일어나지 않겠느냐 너를 괴롭게 할 자들이 깨지 않겠느냐 네가 그들에게 노략을 당하지 않겠느냐

2:8 因你搶奪許多的國、殺人流血、向國內的城、並城中一切居民施行強暴、所以各國剩下的民都必搶奪你。
2:8 因你抢夺许多的国,杀人流血,向国内的城,并城中一切居民施行强暴,所以各国剩下的民,都必抢夺你。
2:8 네가 여러 나라를 노략하였으므로 그 모든 민족의 남은 자가 너를 노략하리니 이는 네가 사람의 피를 흘렸음이요 또 땅에, 성읍에, 그 안의 모든 거민에게 강포를 행하였음이니라 하리라

2:9 為本家積蓄不義之財、在高處搭窩、指望免災的有禍了。
2:9 为本家积蓄不义之财,在高处搭窝,指望免灾的有祸了。
2:9 ○ 재앙을 피하기 위하여 높은 데 깃들이려 하며 자기 집을 위하여 불의의 이를 취하는 자에게 화 있을진저

2:10 你圖謀剪除多國的民、犯了罪、使你的家蒙羞、自害己命。
2:10 你图谋剪除多国的民,犯了罪,使你的家蒙羞,自害己命。
2:10 네가 여러 민족을 멸한 것이 네 집에 욕을 부르며 너로 네 영혼에게 죄를 범하게 하는 것이 되었도다

2:11 牆裡的石頭必呼叫、房內的棟梁必應聲。
2:11 墙里的石头必呼叫,房内的栋梁必应声。
2:11 담에서 돌이 부르짖고 집에서 들보가 응답하리라

2:12 以人血建城、以罪孽立邑的有禍了。
2:12 以人血建城,以罪孽立邑的有祸了。
2:12 ○ 피로 읍을 건설하며 불의로 성을 건축하는 자에게 화 있을진저

2:13 眾民所勞碌得來的、被火焚燒、列國由勞乏而得的、歸於虛空、不都是出於萬軍之耶和華麼。
2:13 众民所劳碌得来的被火焚烧,列国由劳乏而得的,归于虚空,不都是出于万军之耶和华吗?
2:13 민족들이 불 탈 것으로 수고하는 것과 열국이 헛된 일로 곤비하게 되는 것이 만군의 여호와께로서 말미암음이 아니냐

2:14 認識耶和華榮耀的知識、要充滿遍地、好像水充滿洋海一般。
2:14 认识耶和华荣耀的知识,要充满遍地,好像水充满洋海一般。
2:14 대저 물이 바다를 덮음 같이 여호와의 영광을 인정하는 것이 세상에 가득하리라

2:15 給人酒喝、又加上毒物、使他喝醉、好看見他下體的、有禍了。
2:15 给人酒喝,又加上毒物,使他喝醉,好看见他下体的,有祸了。
2:15 ○ 이웃에게 술을 마시우되 자기의 분노를 더하여 그로 취케 하고 그 하체를 드러내려 하는 자에게 화 있을진저

2:16 你滿受羞辱、不得榮耀.你也喝罷、顯出是未受割禮的.耶和華右手的杯、必傳到你那裡、你的榮耀、就變為大大地羞辱。
2:16 你满受羞辱,不得荣耀。你也喝吧,显出是未受割礼的。耶和华右手的杯,必传到你那里,你的荣耀,就变为大大地羞辱。
2:16 네게 영광이 아니요 수치가 가득한즉 너도 마시고 너의 할례 아니한 것을 드러내라 여호와의 오른손의 잔이 네게로 돌아올 것이라 더러운 욕이 네 영광을 가리우리라

2:17 你向利巴嫩行強暴、與殘害驚嚇野獸的事、必遮蓋你.因你殺人流血、向國內的城、並城中一切居民施行強暴。
2:17 你向利巴嫩行强暴,与残害惊吓野兽的事,必遮盖你。因你杀人流血,向国内的城,并城中一切居民,施行强暴。
2:17 대저 네가 레바논에 강포를 행한 것과 짐승을 두렵게 하여 잔해한 것 곧 사람의 피를 흘리며 땅과 성읍과 그 모든 거민에게 강포를 행한 것이 네게로 돌아오리라

2:18 雕刻的偶像、人將他刻出來、有甚麼益處呢.鑄造的偶像、就是虛謊的師傅.製造者倚靠這啞巴偶像、有甚麼益處呢.
2:18 雕刻的偶像,人将它刻出来,有什么益处呢?铸造的偶像,就是虚谎的师傅。制造者倚靠这哑巴偶像,有什么益处呢?
2:18 ○ 새긴 우상은 그 새겨 만든 자에게 무엇이 유익하겠느냐 부어 만든 우상은 거짓 스승이라 만든 자가 이 말하지 못하는 우상을 의지하니 무엇이 유익하겠느냐

2:19 對木偶說、醒起、對啞巴石像說、起來、那人有禍了.這個還能教訓人麼.看哪、是包裹金銀的、其中毫無氣息。
2:19 对木偶说,醒起,对哑巴石像说,起来,那人有祸了。这个还能教训人吗?看哪,是包裹金银的,其中毫无气息。
2:19 나무더러 깨라 하며 말하지 못하는 돌더러 일어나라 하는 자에게 화 있을진저 그것이 교훈을 베풀겠느냐 보라 이는 금과 은으로 입힌 것인즉 그 속에는 생기가 도무지 없느니라

2:20 惟耶和華在他的聖殿中.全地的人、都當在他面前肅敬靜默。
2:20 惟耶和华在他的圣殿中。全地的人,都当在他面前肃敬静默。
2:20 오직 여호와는 그 성전에 계시니 온 천하는 그 앞에서 잠잠할지니라

 하박국 3장 /

3:1 先知哈巴谷的禱告、調用流離歌。
3:1 先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
3:1 시기오놋에 맞춘 바 선지자 하박국의 기도라

3:2 耶和華阿、我聽見你的名聲、〔名聲或作言語〕就懼怕。耶和華阿、求你在這些年間復興你的作為、在這些年間顯明出來、在發怒的時候、以憐憫為念。
3:2 耶和华阿,我听见你的名声(名声或作言语),就惧怕。耶和华阿,求你在这些年间复兴你的作为,在这些年间显明出来,在发怒的时候,以怜悯为念。
3:2 여호와여 내가 주께 대한 소문을 듣고 놀랐나이다 여호와여 주는 주의 일을 이 수년 내에 부흥케 하옵소서 이 수년 내에 나타내시옵소서 진노 중에라도 긍휼을 잊지 마옵소서

3:3  神從提幔而來、聖者從巴蘭山臨到。〔細拉〕他的榮光遮蔽諸天、頌讚充滿大地。
3:3 神从提幔而来,圣者从巴兰山临到。(细拉)他的荣光遮蔽诸天,颂赞充满大地。
3:3 하나님이 데만에서부터 오시며 거룩한 자가 바란 산에서부터 오시도다 {셀라} 그 영광이 하늘을 덮었고 그 찬송이 세계에 가득하도다

3:4 他的輝煌如同日光.從他手裡射出光線.在其中藏著他的能力。
3:4 他的辉煌如同日光。从他手里射出光线。在其中藏着他的能力。
3:4 그 광명이 햇빛 같고 광선이 그 손에서 나오니 그 권능이 그 속에 감취었도다

3:5 在他前面有瘟疫流行、在他腳下有熱症發出。
3:5 在他前面有瘟疫流行,在他脚下有热症发出。
3:5 온역이 그 앞에서 행하며 불덩이가 그 발 밑에서 나오도다

3:6 他站立、量了大地.〔或作使地震動〕觀看、趕散萬民.永久的山崩裂、長存的嶺塌陷.他的作為與古時一樣。
3:6 他站立,量了大地(或作使地震动),观看,赶散万民。永久的山崩裂,长存的岭塌陷。他的作为与古时一样。
3:6 그가 서신즉 땅이 진동하며 그가 보신즉 열국이 전률하며 영원한 산이 무너지며 무궁한 작은 산이 엎드러지나니 그 행하심이 예로부터 그러하시도다

3:7 我見古珊的帳棚遭難、米甸的幔子戰兢。
3:7 我见古珊的帐棚遭难,米甸的幔子战兢。
3:7 내가 본즉 구산의 장막이 환난을 당하고 미디안 땅의 휘장이 흔들리도다

3:8 耶和華阿、你乘在馬上、坐在得勝的車上、豈是不喜悅江河、向江河發怒氣、向洋海發憤恨麼。
3:8 耶和华阿,你乘在马上,坐在得胜的车上,岂是不喜悦江河,向江河发怒气,向洋海发愤恨吗?
3:8 여호와여 주께서 말을 타시며 구원의 병거를 모시오니 하수를 분히 여기심이니이까 강을 노여워 하심이니이까 바다를 대하여 성내심이니이까

3:9 你的弓全然顯露向眾支派所起的誓、都是可信的。〔細拉〕你以江河分開大地。
3:9 你的弓全然显露。向众支派所起的誓,都是可信的。(细拉)你以江河分开大地。
3:9 주께서 활을 꺼내시고 살을 바로 발하셨나이다 {셀라} 주께서 하수들로 땅을 쪼개셨나이다

3:10 山嶺見你、無不戰懼.大水氾濫過去、深淵發聲、洶湧翻騰。〔原文作向上舉手〕
3:10 山岭见你,无不战惧。大水泛滥过去,深渊发声,汹涌翻腾。(原文作向上举手)。
3:10 산들이 주를 보고 흔들리며 창수가 넘치고 바다가 소리를 지르며 손을 높이 들었나이다

3:11 因你的箭射出發光、你的槍閃出光耀、日月都在本宮停住。
3:11 因你的箭射出发光,你的枪闪出光耀,日月都在本宫停住。
3:11 주의 날으는 살의 빛과 주의 번쩍이는 창의 광채로 인하여 해와 달이 그 처소에 멈추었나이다

3:12 你發憤恨通行大地、發怒氣責打列國、如同打糧。
3:12 你发愤恨通行大地。发怒气责打列国,如同打粮。
3:12 주께서 노를 발하사 땅에 둘리셨으며 분을 내사 열국을 밟으셨나이다

3:13 你出來要拯救你的百姓、拯救你的受膏者、打破惡人家長的頭、露出他的腳、〔腳原文作根基〕直到頸項。〔細拉〕
3:13 你出来要拯救你的百姓,拯救你的受膏者,打破恶人家长的头。露出他的脚,(脚原文作根基),直到颈项。(细拉)
3:13 주께서 주의 백성을 구원하시려고, 기름 받은 자를 구원하시려고 나오사 악인의 집머리를 치시며 그 기초를 끝까지 드러내셨나이다 {셀라}

3:14 你用敵人的戈矛刺透他戰士的頭.他們來如旋風、要將我們分散。他們所喜愛的、是暗中吞喫貧民。
3:14 你用敌人的戈矛刺透他战士的头。他们来如旋风,要将我们分散。他们所喜爱的,是暗中吞吃贫民。
3:14 그들이 회리바람처럼 이르러 나를 흩으려 하며 가만히 가난한 자 삼키기를 즐거워하나 오직 주께서 그들의 전사의 머리를 그들의 창으로 찌르셨나이다

3:15 你乘馬踐踏紅海、就是踐踏洶湧的大水。
3:15 你乘马践踏红海,就是践踏汹涌的大水。
3:15 주께서 말을 타시고 바다 곧 큰 물의 파도를 밟으셨나이다

3:16 我聽見耶和華的聲音、身體戰兢、嘴唇發顫、骨中朽爛.我在所立之處戰兢.我只可安靜等候災難之日臨到、犯境之民上來。
3:16 我听见耶和华的声音,身体战兢,嘴唇发颤,骨中朽烂。我在所立之处战兢。我只可安静等候灾难之日临到,犯境之民上来。
3:16 ○ 내가 들었으므로 내 창자가 흔들렸고 그 목소리로 인하여 내 입술이 떨렸도다 무리가 우리를 치러 올라오는 환난 날을 내가 기다리므로 내 뼈에 썩이는 것이 들어왔으며 내 몸은 내 처소에서 떨리는도다

3:17 雖然無花果樹不發旺、葡萄樹不結果、橄欖樹也不效力、田地不出糧食、圈中絕了羊、棚內也沒有牛.
3:17 虽然无花果树不发旺,葡萄树不结果,橄榄树也不效力,田地不出粮食,圈中绝了羊,棚内也没有牛。
3:17 비록 무화과나무가 무성치 못하며 포도나무에 열매가 없으며 감람나무에 소출이 없으며 밭에 식물이 없으며 우리에 양이 없으며 외양간에 소가 없을지라도

3:18 然而我要因耶和華歡欣、因救我的 神喜樂。
3:18 然而我要因耶和华欢欣,因救我的神喜乐。
3:18 나는 여호와를 인하여 즐거워하며 나의 구원의 하나님을 인하여 기뻐하리로다

3:19 主耶和華是我的力量.他使我的腳快如母鹿的蹄、又使我穩行在高處。這歌交與伶長、用絲弦的樂器。
3:19 主耶和华是我的力量。他使我的脚快如母鹿的蹄。又使我稳行在高处。这歌交与伶长,用丝弦的乐器。
3:19 주 여호와는 나의 힘이시라 나의 발을 사슴과 같게 하사 나로 나의 높은 곳에 다니게 하시리로다  이 노래는 영장을 위하여 내 수금에 맞춘 것이니라