聖 經  繁體中文和合本
圣 经  简体中文和合本
성경전서 개역한글판 1956년

Chapter   1  2  3  4  5  6

 사무엘하 1장 / 撒 母 耳 記 下 / 撒 母 耳 记 下

1:1 掃羅死後、大衛擊殺亞瑪力人回來、在洗革拉住了兩天.
1:1 扫罗死后,大卫击杀亚玛力人回来,在洗革拉住了两天。
1:1 사울의 죽은 후라 다윗이 아말렉 사람을 도륙하고 돌아와서 시글락에서 이틀을 유하더니

1:2 第三天、有一人從掃羅的營裡出來、衣服撕裂、頭蒙灰塵、到大衛面前伏地叩拜。
1:2 第三天,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。
1:2 제 삼 일에 한 사람이 사울의 진에서 나왔는데 그 옷은 찢어졌고 머리에는 흙이 있더라 저가 다윗에게 나아와 땅에 엎드려 절하매

1:3 大衛問他說、你從哪裡來、他說、我從以色列的營裡逃來。
1:3 大卫问他说,你从哪里来。他说,我从以色列的营里逃来。
1:3 다윗이 저에게 묻되 너는 어디서 왔느냐 대답하되 이스라엘 진에서 도망하여 왔나이다

1:4 大衛又問他說、事情怎樣、請你告訴我.他回答說、百姓從陣上逃跑、也有許多人仆倒死亡、掃羅和他兒子約拿單也死了。
1:4 大卫又问他说,事情怎样。请你告诉我。他回答说,百姓从阵上逃跑,也有许多人仆倒死亡。扫罗和他儿子约拿单也死了。
1:4 다윗이 가로되 일이 어떻게 되었느뇨 너는 내게 고하라 저가 대답하되 군사가 전쟁 중에서 도망하기도 하였고 무리 중에 엎드러져 죽은 자도 많았고 사울과 그 아들 요나단도 죽었나이다

1:5 大衛問報信的少年人說、你怎麼知道掃羅和他兒子約拿單死了呢。
1:5 大卫问报信的少年人说,你怎么知道扫罗和他儿子约拿单死了呢?
1:5 다윗이 자기에게 고하는 소년에게 묻되 사울과 그 아들 요나단의 죽은 줄을 네가 어떻게 아느냐

1:6 報信的少年人說、我偶然到基利波山、看見掃羅伏在自己槍上、有戰車、馬兵、緊緊的追他。
1:6 报信的少年人说,我偶然到基利波山,看见扫罗伏在自己枪上,有战车,马兵紧紧地追他。
1:6 그에게 고하는 소년이 가로되 내가 우연히 길보아 산에 올라 보니 사울이 자기 창을 의지하였고 병거와 기병은 저를 촉급히 따르는데

1:7 他回頭看見我、就呼叫我、我說、我在這裡.
1:7 他回头看见我,就呼叫我。我说,我在这里。
1:7 사울이 뒤로 돌이켜 나를 보고 부르시기로 내가 대답하되 내가 여기 있나이다 한즉

1:8 他問我說、你是甚麼人、我說、我是亞瑪力人.
1:8 他问我说,你是什么人。我说,我是亚玛力人。
1:8 내게 이르되 너는 누구냐 하시기로 내가 대답하되 나는 아말렉 사람이니이다 한즉

1:9 他說、請你來將我殺死、因為痛苦抓住我、我的生命尚存。
1:9 他说,请你来,将我杀死。因为痛苦抓住我,我的生命尚存。
1:9 또 내게 이르되 내 목숨이 아직 내게 완전히 있으므로 내가 고통에 들었나니 너는 내 곁에 서서 나를 죽이라 하시기로

1:10 我準知他仆倒必不能活、就去將他殺死、把他頭上的冠冕、臂上的鐲子、拿到我主這裡。
1:10 我准知他仆倒必不能活,就去将他杀死,把他头上的冠冕,臂上的镯子拿到我主这里。
1:10 저가 엎드러진 후에는 살 수 없는 줄을 내가 알고 그 곁에 서서 죽이고 그 머리에 있는 면류관과 팔에 있는 고리를 벗겨서 내 주께로 가져왔나이다

1:11 大衛就撕裂衣服、跟隨他的人也是如此。
1:11 大卫就撕裂衣服,跟随他的人也是如此,
1:11 ○ 이에 다윗이 자기 옷을 잡아 찢으매 함께 있는 모든 사람도 그리하고

1:12 而且悲哀、哭號、禁食到晚上、是因掃羅和他兒子約拿單、並耶和華的民以色列家的人、倒在刀下。
1:12 而且悲哀哭号,禁食到晚上,是因扫罗和他儿子约拿单,并耶和华的民以色列家的人,倒在刀下。
1:12 사울과 그 아들 요나단과 여호와의 백성과 이스라엘 족속이 칼에 죽음을 인하여 저녁 때까지 슬퍼하여 울며 금식하니라

1:13 大衛問報信的少年人說、你是那裡的人、他說、我是亞瑪力客人的兒子。
1:13 大卫问报信的少年人说,你是哪里的人。他说,我是亚玛力客人的儿子。
1:13 다윗이 그 고한 소년에게 묻되 너는 어디 사람이냐 대답하되 나는 아말렉 사람 곧 외국인의 아들이니이다

1:14 大衛說、你伸手殺害耶和華的受膏者、怎麼不畏懼呢。
1:14 大卫说,你伸手杀害耶和华的受膏者,怎么不畏惧呢?
1:14 다윗이 저에게 이르되 네가 어찌하여 손을 들어 여호와의 기름 부음 받은 자 죽이기를 두려워하지 아니하였느냐 하고

1:15 大衛叫了一個少年人來、說、你去殺他罷。
1:15 大卫叫了一个少年人来,说,你去杀他吧。
1:15 소년 중 하나를 불러 이르되 가까이 가서 저를 죽이라 하매 그가 치매 곧 죽으니라

1:16 大衛對他說、你流人血的罪、歸到自己的頭上、因為你親口作見證、說、我殺了耶和華的受膏者.少年人就把他殺了。
1:16 大卫对他说,你流人血的罪归到自己的头上,因为你亲口作见证说,我杀了耶和华的受膏者。少年人就把他杀了。
1:16 다윗이 저에게 이르기를 네 피가 네 머리로 돌아갈지어다 네 입이 네게 대하여 증거하기를 내가 여호와의 기름 부음 받은 자를 죽였노라 함이니라 하였더라

1:17 大衛作哀歌、弔掃羅和他兒子約拿單.
1:17 大卫作哀歌,吊扫罗和他儿子约拿单,
1:17 ○ 다윗이 이 슬픈 노래로 사울과 그 아들 요나단을 조상하고

1:18 且吩咐將這歌教導猶大人.這歌名叫弓歌、寫在雅煞珥書上。
1:18 且吩咐将这歌教导犹大人。这歌名叫弓歌,写在雅煞珥书上。
1:18 명하여 그것을 유다 족속에게 가르치라 하였으니 곧 활 노래라 야살의 책에 기록되었으되

1:19 歌中說、以色列阿、你尊榮者在山上被殺.大英雄何竟死亡。
1:19 歌中说,以色列阿,你尊荣者在山上被杀。大英雄何竟死亡。
1:19  이스라엘아 너의 영광이 산 위에서 죽임을 당하였도다 오호라 두 용사가 엎드러졌도다

1:20 不要在迦特報告、不要在亞實基倫街上傳揚、免得非利士的女子歡樂、免得未受割禮之人的女子矜誇。
1:20 不要在迦特报告。不要在亚实基伦街上传扬。免得非利士的女子欢乐。免得未受割礼之人的女子矜夸。
1:20  이 일을 가드에도 고하지 말며 아스글론 거리에도 전파하지 말지어다 블레셋 사람의 딸들이 즐거워할까, 할례 받지 못한 자의 딸들이 개가를 부를까 염려로다

1:21 基利波山哪、願你那裡沒有雨露.願你田地無土產可作供物.因為英雄的盾牌、在那裡被污丟棄.掃羅的盾牌、彷彿未曾抹油。
1:21 基利波山哪,愿你那里没有雨露。愿你田地无土产可作供物。因为英雄的盾牌在那里被污丢弃。扫罗的盾牌仿佛未曾抹油。
1:21  길보아 산들아 너희 위에 우로가 내리지 아니하며 제물 낼 밭도 없을지어다 거기서 두 용사의 방패가 버린 바 됨이라 곧 사울의 방패가 기름 부음을 받지 않음 같이 됨이로다

1:22 約拿單的弓箭、非流敵人的血不退縮.掃羅的刀劍、非剖勇士的油不收回。
1:22 约拿单的弓箭非流敌人的血不退缩。扫罗的刀剑非剖勇士的油不收回。
1:22  죽은 자의 피에서, 용사의 기름에서 요나단의 활이 물러가지 아니하였으며 사울의 칼이 헛되이 돌아오지 아니하였도다

1:23 掃羅和約拿單、活時相悅相愛、死時也不分離.他們比鷹更快、比獅子還強。
1:23 扫罗和约拿单,活时相悦相爱,死时也不分离。他们比鹰更快,比狮子还强。
1:23  사울과 요나단이 생전에 사랑스럽고 아름다운 자러니 죽을 때에도 서로 떠나지 아니하였도다 저희는 독수리보다 빠르고 사자보다 강하였도다

1:24 以色列的女子阿、當為掃羅哭號.他曾使你們穿朱紅色的美衣、使你們衣服有黃金的妝飾。
1:24 以色列的女子阿,当为扫罗哭号。他曾使你们穿朱红色的美衣,使你们衣服有黄金的妆饰。
1:24  이스라엘 딸들아 사울을 슬퍼하여 울지어다 저가 붉은 옷으로 너희에게 화려하게 입혔고 금 노리개를 너희 옷에 채웠도다

1:25 英雄何竟在陣上仆倒.約拿單何竟在山上被殺。
1:25 英雄何竟在阵上仆倒。约拿单何竟在山上被杀。
1:25  오호라 두 용사가 전쟁 중에 엎드러졌도다 요나단이 너의 산 위에서 죽임을 당하였도다

1:26 我兄約拿單哪、我為你悲傷.我甚喜悅你、你向我發的愛情奇妙非常、過於婦女的愛情。
1:26 我兄约拿单哪,我为你悲伤。我甚喜悦你。你向我发的爱情奇妙非常,过于妇女的爱情。
1:26  내 형 요나단이여 내가 그대를 애통함은 그대는 내게 심히 아름다움이라 그대가 나를 사랑함이 기이하여 여인의 사랑보다 승하였도다

1:27 英雄何竟仆倒、戰具何竟滅沒。
1:27 英雄何竟仆倒。战具何竟灭没。
1:27  오호라 두 용사가 엎드러졌으며 싸우는 병기가 망하였도다  하였더라

 사무엘하 2장 /

2:1 此後、大衛問耶和華說、我上猶大的一個城去可以麼.耶和華說、可以、大衛說、我上哪一個城去呢.耶和華說、上希伯崙去。
2:1 此后,大卫问耶和华说,我上犹大的一个城去可以吗?耶和华说,可以。大卫说,我上哪一个城去呢?耶和华说,上希伯仑去。
2:1 그 후에 다윗이 여호와께 물어 가로되 내가 유다 한 성으로 올라가리이까 여호와께서 가라사대 올라가라 다윗이 가로되 어디로 가리이까 가라사대 헤브론으로 갈지니라

2:2 於是大衛和他的兩個妻、一個是耶斯列人亞希暖、一個是作過迦密人拿八妻的亞比該、都上那裡去了。
2:2 于是大卫和他的两个妻,一个是耶斯列人亚希暖,一个是作过迦密人拿八妻的亚比该,都上那里去了。
2:2 다윗이 그 두 아내 이스르엘 여인 아히노암과 갈멜 사람 나발의 아내 되었던 아비가일을 데리고 그리로 올라갈 때에

2:3 大衛也將跟隨他的人、和他們各人的眷屬、一同帶上去、住在希伯崙的城邑中。
2:3 大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城邑中。
2:3 또 자기와 함께 한 종자들과 그들의 권속들을 다 데리고 올라가서 헤브론 각 성에 거하게 하니라

2:4 猶大人來到希伯崙、在那裡膏大衛作猶大家的王。有人告訴大衛說、葬埋掃羅的、是基列雅比人。
2:4 犹大人来到希伯仑,在那里膏大卫作犹大家的王。有人告诉大卫说,葬埋扫罗的是基列雅比人。
2:4 유다 사람들이 와서 거기서 다윗에게 기름을 부어 유다 족속의 왕을 삼았더라 ○ 혹이 다윗에게 고하여 가로되 사울을 장사한 사람은 길르앗 야베스 사람들이니이다 하매

2:5 大衛就差人去見基列雅比人、對他們說、你們厚待你們的主掃羅、將他葬埋.願耶和華賜福與你們。
2:5 大卫就差人去见基列雅比人,对他们说,你们厚待你们的主扫罗,将他葬埋。愿耶和华赐福与你们。
2:5 다윗이 길르앗 야베스 사람들에게 사자들을 보내어 가로되 너희가 너희 주 사울에게 이처럼 은혜를 베풀어 장사하였으니 여호와께 복을 받을지어다

2:6 你們既行了這事、願耶和華以慈愛誠實待你們.我也要為此厚待你們。
2:6 你们既行了这事,愿耶和华以慈爱诚实待你们,我也要为此厚待你们。
2:6 너희가 이 일을 하였으니 이제 여호와께서 은혜와 진리로 너희에게 베푸시기를 원하고 나도 이 선한 일을 너희에게 갚으리니

2:7 現在你們的主掃羅死了、猶大家已經膏我作他們的王、所以你們要剛強奮勇。
2:7 现在你们的主扫罗死了,犹大家已经膏我作他们的王,所以你们要刚强奋勇。
2:7 이제 너희는 손을 강하게 하고 담대히 할지어다 너희 주 사울이 죽었고 또 유다 족속이 내게 기름을 부어 저희의 왕을 삼았음이니라

2:8 掃羅的元帥尼珥的兒子押尼珥、曾將掃羅的兒子伊施波設、帶過河到瑪哈念.
2:8 扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施波设带过河,到玛哈念,
2:8 ○ 사울의 군장 넬의 아들 아브넬이 이미 사울의 아들 이스보셋을 데리고 마하나임으로 건너가서

2:9 立他作王治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫、和以色列眾人。
2:9 立他作王,治理基列,亚书利,耶斯列,以法莲,便雅悯,和以色列众人。
2:9 길르앗과 아술과 이스르엘과 에브라임과 베냐민과 온 이스라엘의 왕을 삼았더라

2:10 掃羅的兒子伊施波設登基的時候、年四十歲、作以色列王二年.惟獨猶大家歸從大衛。
2:10 扫罗的儿子伊施波设登基的时候年四十岁,作以色列王二年。惟独犹大家归从大卫。
2:10 사울의 아들 이스보셋이 비로소 이스라엘 왕이 될 때에 나이 사십 세며 두 해 동안 위에 있으니라 유다 족속은 다윗을 따르니

2:11 大衛在希伯崙作猶大家的王、共七年零六個月。
2:11 大卫在希伯仑作犹大家的王,共七年零六个月。
2:11 다윗이 헤브론에서 유다 족속의 왕이 된 날 수는 일곱 해 여섯 달 이더라

2:12 尼珥的兒子押尼珥、和掃羅的兒子伊施波設的僕人、從瑪哈念出來、往基遍去。
2:12 尼珥的儿子押尼珥和扫罗的儿子伊施波设的仆人从玛哈念出来,往基遍去。
2:12 ○ 넬의 아들 아브넬과 사울의 아들 이스보셋의 신복들은 마하나임에서 나와서 기브온에 이르고

2:13 洗魯雅的兒子約押、和大衛的僕人也出來、在基遍池旁與他們相遇.一班坐在池這邊、一班坐在池那邊。
2:13 洗鲁雅的儿子约押和大卫的仆人也出来,在基遍池旁与他们相遇。一班坐在池这边,一班坐在池那边。
2:13 스루야의 아들 요압과 다윗의 신복들도 나와서 기브온 못 가에서 저희를 만나 앉으니 이는 못 이편이요 저는 못 저편이라

2:14 押尼珥對約押說、讓少年人起來、在我們面前戲耍罷.約押說、可以.
2:14 押尼珥对约押说,让少年人起来,在我们面前戏耍吧。约押说,可以。
2:14 아브넬이 요압에게 이르되 청컨대 소년들로 일어나서 우리 앞에서 장난하게 하자 요압이 가로되 일어나게 하자 하매

2:15 就按著定數起來、屬掃羅兒子伊施波設的便雅憫人過去十二名、大衛的僕人也過去十二名。
2:15 就按着定数起来,属扫罗儿子伊施波设的便雅悯人过去十二名,大卫的仆人也过去十二名,
2:15 저희가 일어나 그 수효대로 나아가니 베냐민과 사울의 아들 이스보셋의 편에 열 둘이요 다윗의 신복 중에 열 둘이라

2:16 彼此揪頭、用刀刺肋、一同仆倒.所以那地叫作希利甲哈素林、就在基遍。
2:16 彼此揪头,用刀刺肋,一同仆倒。所以,那地叫作希利甲哈素林,就在基遍。
2:16 각기 적수의 머리를 잡고 칼로 적수의 옆구리를 찌르매 일제히 쓰러진지라 그러므로 그곳을 헬갓핫수림이라 일컬었으며 기브온에 있더라

2:17 那日的戰事兇猛、押尼珥和以色列人、敗在大衛的僕人面前。
2:17 那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。
2:17 그 날에 싸움이 심히 맹렬하더니 아브넬과 이스라엘 사람들이 다윗의 신복들 앞에서 패하니라

2:18 在那裡有洗魯雅的三個兒子、約押、亞比篩、亞撒黑.亞撒黑腳快如野鹿一般。
2:18 在那里有洗鲁雅的三个儿子,约押,亚比筛,亚撒黑。亚撒黑脚快如野鹿一般。
2:18 ○ 그곳에 스루야의 세 아들 요압과 아비새와 아사헬이 있었는데 아사헬의 발은 들노루 같이 빠르더라

2:19 亞撒黑追趕押尼珥、直追趕他不偏左右。
2:19 亚撒黑追赶押尼珥,直追赶他不偏左右。
2:19 아사헬이 아브넬을 쫓아 달려가되 좌우로 치우치지 않고 아브넬의 뒤를 쫓으니

2:20 押尼珥回頭說、你是亞撒黑麼、回答說、是。
2:20 押尼珥回头说,你是亚撒黑吗?回答说,是。
2:20 아브넬이 뒤를 돌아 보며 가로되 아사헬아 너냐 대답하되 내로라

2:21 押尼珥對他說、你或轉向左、轉向右、拿住一個少年人、剝去他的戰衣.亞撒黑卻不肯轉開不追趕他。
2:21 押尼珥对他说,你或转向左转向右,拿住一个少年人,剥去他的战衣。亚撒黑却不肯转开不追赶他。
2:21 아브넬이 저에게 이르되 너는 좌편으로나 우편으로나 치우쳐서 소년 하나를 잡아 그 군복을 빼앗으라 하되 아사헬이 치우치기를 원치 않고 그 뒤를 쫓으매

2:22 押尼珥又對亞撒黑說、你轉開不追趕我罷、我何必殺你呢.若殺你、有甚麼臉見你哥哥約押呢。
2:22 押尼珥又对亚撒黑说,你转开不追赶我吧。我何必杀你呢?若杀你,有什么脸见你哥哥约押呢?
2:22 아브넬이 다시 아사헬에게 이르되 너는 나 쫓기를 그치라 내가 너를 쳐서 땅에 엎드러지게 할 까닭이 무엇이냐 그렇게 하면 내가 어떻게 네 형 요압을 대면하겠느냐 하되

2:23 亞撒黑仍不肯轉開、故此押尼珥就用槍鐏刺入他的肚腹、甚至槍從背後透出.亞撒黑就在那裡仆倒而死.眾人趕到亞撒黑仆倒而死的地方、就都站住。
2:23 亚撒黑仍不肯转开。故此,押尼珥就用枪??刺入他的肚腹,甚至枪从背后透出,亚撒黑就在那里仆倒而死。众人赶到亚撒黑仆倒而死的地方,就都站住。
2:23 저가 치우치기를 싫어하매 아브넬이 창 뒤 끝으로 그 배를 찌르니 창이 그 등을 꿰뚫고 나간지라 곧 그곳에 엎드러져 죽으매 아사헬의 엎드러져 죽은 곳에 이르는 자마다 머물러 섰더라

2:24 約押和亞比篩追趕押尼珥、日落的時候、到了通基遍曠野的路旁、基亞對面的亞瑪山。
2:24 约押和亚比筛追赶押尼珥,日落的时候,到了通基遍旷野的路旁,基亚对面的亚玛山。
2:24 ○ 요압과 아비새가 아브넬의 뒤를 쫓아 기브온 거친 땅의 길 가 기아 맞은편 암마 산에 이를 때에 해가 졌고

2:25 便雅憫人聚集、跟隨押尼珥站在一個山頂上。
2:25 便雅悯人聚集,跟随押尼珥站在一个山顶上。
2:25 베냐민 족속은 함께 모여 아브넬을 따라 한 떼를 이루고 작은 산 꼭대기에 섰더라

2:26 押尼珥呼叫約押、說、刀劍豈可永遠殺人麼.你豈不知終久必有苦楚麼.你要等何時纔叫百姓回去、不追趕弟兄呢。
2:26 押尼珥呼叫约押说,刀剑岂可永远杀人吗?你岂不知终久必有苦楚吗?你要等何时才叫百姓回去,不追赶弟兄呢?
2:26 아브넬이 요압에게 외쳐 가로되 칼이 영영히 사람을 상하겠느냐 마침내 참혹한 일이 생길 줄을 알지 못하느냐 네가 언제나 무리에게 그 형제 쫓기를 그치라 명하겠느냐

2:27 約押說、我指著永生的 神起誓、你若不說戲耍的那句話、今日早晨百姓就回去、不追趕弟兄了。
2:27 约押说,我指着永生的神起誓,你若不说戏耍的那句话,今日早晨百姓就回去,不追赶弟兄了。
2:27 요압이 가로되 하나님이 사시거니와 네가 흔단의 말을 내지 아니하였더면 무리가 아침에 다 돌아갔을 것이요 그 형제를 쫓지 아니하였으리라 하고

2:28 於是約押吹角、眾民就站住不再追趕以色列人、也不再打仗了。
2:28 于是约押吹角,众民就站住,不再追赶以色列人,也不再打仗了。
2:28 나팔을 불매 온 무리가 머물러 서고 다시는 이스라엘을 쫓아가지 아니하고 다시는 싸우지도 아니하니라

2:29 押尼珥和跟隨他的人、整夜經過亞拉巴、過約但河走過畢倫、到了瑪哈念。
2:29 押尼珥和跟随他的人整夜经过亚拉巴,过约旦河,走过毕伦,到了玛哈念。
2:29 아브넬과 그 종자들이 밤새도록 행하여 아라바를 지나 요단을 건너 비드론 온 땅을 지나 마하나임에 이르니라

2:30 約押追趕押尼珥回來、聚集眾民、見大衛的僕人中缺少了十九個人、和亞撒黑。
2:30 约押追赶押尼珥回来,聚集众民,见大卫的仆人中缺少了十九个人和亚撒黑。
2:30 ○ 요압이 아브넬 쫓기를 그치고 돌아와서 무리를 다 모으니 다윗의 신복 중에 십 구 인과 아사헬이 궐이 났으나

2:31 但大衛的僕人殺了便雅憫人、和跟隨押尼珥的人、共三百六十名。
2:31 但大卫的仆人杀了便雅悯人和跟随押尼珥的人,共三百六十名。
2:31 다윗의 신복들이 베냐민과 아브넬에게 속한 자들을 쳐서 삼백 육십 명을 죽였더라

2:32 眾人將亞撒黑送到伯利恆、葬在他父親的墳墓裡。約押和跟隨他的人、走了一夜、天亮的時候到了希伯崙。
2:32 众人将亚撒黑送到伯利恒,葬在他父亲的坟墓里。约押和跟随他的人走了一夜,天亮的时候到了希伯仑。
2:32 무리가 아사헬을 베들레헴에 있는 그 아비 묘에 장사하고 요압과 그 종자들이 밤새도록 행하여 헤브론에 이를 때에 날이 밝았더라

 사무엘하 3장 /

3:1 掃羅家和大衛家爭戰許久.大衛家日見強盛、掃羅家日見衰弱。
3:1 扫罗家和大卫家争战许久。大卫家日见强盛。扫罗家日见衰弱。
3:1 사울의 집과 다윗의 집 사이에 전쟁이 오래매 다윗은 점점 강하여 가고 사울의 집은 점점 약하여 가니라

3:2 大衛在希伯崙、得了幾個兒子、長子暗嫩、是耶斯列人亞希暖所生的.
3:2 大卫在希伯仑得了几个儿子,长子暗嫩是耶斯列人亚希暖所生的。
3:2 ○ 다윗이 헤브론에서 아들들을 낳았으되 맏아들은 암논이라 이스르엘 여인 아히노암의 소생이요

3:3 次子基利押、〔基利押歷代上三章一節作但以利〕是作過迦密人拿八的妻亞比該所生的.三子押沙龍、是基述王達買的女兒瑪迦所生的.
3:3 次子基利押(基利押历代上三章一节作但以利)是作过迦密人拿八的妻亚比该所生的。三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦所生的。
3:3 둘째는 길르압이라 갈멜 사람 나발의 아내 되었던 아비가일의 소생이요 세째는 압살롬이라 그술 왕 달매의 딸 마아가의 아들이요

3:4 四子亞多尼雅、是哈及所生的.五子示法提雅、是亞比他所生的.
3:4 四子亚多尼雅是哈及所生的。五子示法提雅是亚比他所生的。
3:4 네째는 아도니야라 학깃의 아들이요 다섯째는 스바댜라 아비달의 아들이요

3:5 六子以特念、是大衛的妻以格拉所生的.大衛這六個兒子、都是在希伯崙生的。
3:5 六子以特念是大卫的妻以格拉所生的。大卫这六个儿子都是在希伯仑生的。
3:5 여섯째는 이드르암이라 다윗의 아내 에글라의 소생이니 이는 다윗이 헤브론에서 낳은 자들이더라

3:6 掃羅家和大衛家爭戰的時候、押尼珥在掃羅家大有權勢。
3:6 扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。
3:6 ○ 사울의 집과 다윗의 집 사이에 전쟁이 있는 동안에 아브넬이 사울의 집에서 점점 권세를 잡으니라

3:7 掃羅有一妃嬪、名叫利斯巴、是愛亞的女兒.一日、伊施波設對押尼珥說、你為甚麼與我父的妃嬪同房呢。
3:7 扫罗有一妃嫔,名叫利斯巴,是爱亚的女儿。一日,伊施波设对押尼珥说,你为什么与我父的妃嫔同房呢?
3:7 사울에게 첩이 있었으니 이름은 리스바요 아야의 딸이더라 이스보셋이 아브넬에게 이르되 네가 어찌하여 내 아버지의 첩을 통간하였느냐

3:8 押尼珥因伊施波設的話、就甚發怒、說、我豈是猶大的狗頭呢.我恩待你父掃羅的家、和他的弟兄、朋友、不將你交在大衛手裡、今日你竟為這婦人責備我麼。
3:8 押尼珥因伊施波设的话就甚发怒,说,我岂是犹大的狗头呢?我恩待你父扫罗的家和他的弟兄,朋友,不将你交在大卫手里,今日你竟为这妇人责备我吗?
3:8 아브넬이 이스보셋의 말을 매우 분히 여겨 가로되 내가 유다의 개 대강이뇨 내가 오늘날 당신의 아버지 사울의 집과 그 형제와 그 친구에게 은혜를 베풀어서 당신을 다윗의 손에 내어주지 아니하였거늘 당신이 오늘날 이 여인에게 관한 허물을 내게 돌리는도다

3:9 我若不照著耶和華起誓應許大衛的話行、廢去掃羅的位、建立大衛的位、使他治理以色列和猶大、從但直到別是巴、願 神重重的降罰與我。
3:9 我若不照着耶和华起誓应许大卫的话行,废去扫罗的位,建立大卫的位,使他治理以色列和犹大,从但直到别是巴,愿神重重地降罚与我。
3:9 여호와께서 다윗에게 맹세하신 대로 내가 이루게 아니하면 하나님이 아브넬에게 벌 위에 벌을 내리심이 마땅하니라
3:10 그 맹세는 곧 이 나라를 사울의 집에서 다윗에게 옮겨서 그 위를 단에서 브엘세바까지 이스라엘과 유다에 세우리라 하신 것이니라 하매

3:11 伊施波設懼怕押尼珥、不敢回答一句。
3:11 伊施波设惧怕押尼珥,不敢回答一句。
3:11 이스보셋이 아브넬을 두려워하여 감히 한 말도 대답지 못하니라

3:12 押尼珥打發人去見大衛、替他說、這國歸誰呢.又說、你與我立約、我必幫助你、使以色列人都歸服你。
3:12 押尼珥打发人去见大卫,替他说,这国归谁呢?又说,你与我立约,我必帮助你,使以色列人都归服你。
3:12 ○ 아브넬이 자기를 대신하여 사자들을 다윗에게 보내어 가로되 이 땅이 뉘 것이니이까 또 가로되 당신은 나로 더불어 언약하사이다 내 손이 당신을 도와 온 이스라엘로 당신에게 돌아가게 하리이다

3:13 大衛說、好、我與你立約.但有一件、你來見我面的時候、若不將掃羅的女兒米甲帶來、必不得見我的面。
3:13 大卫说,好。我与你立约。但有一件,你来见我面的时候,若不将扫罗的女儿米甲带来,必不得见我的面。
3:13 다윗이 가로되 좋다 내가 너와 언약하려니와 내가 네게 한 가지 일을 요구하노니 나를 보러 올 때에 위선 사울의 딸 미갈을 데리고 오라 그렇지 않으면 내 얼굴을 보지 못하리라 하고

3:14 大衛就打發人去見掃羅的兒子伊施波設、說、你要將我的妻米甲歸還我.他是我從前用一百非利士人的陽皮所聘定的。
3:14 大卫就打发人去见扫罗的儿子伊施波设,说,你要将我的妻米甲归还我。她是我从前用一百非利士人的阳皮所聘定的。
3:14 사울의 아들 이스보셋에게 사자들을 보내어 이르되 내 처 미갈을 내게로 돌리라 저는 내가 전에 블레셋 사람의 양피 일백으로 정혼한 자니라

3:15 伊施波設就打發人去、將米甲從拉億的兒子他丈夫帕鐵那裡接回來。
3:15 伊施波设就打发人去,将米甲从拉亿的儿子,她丈夫帕铁那里接回来。
3:15 이스보셋이 보내어 그 남편 라이스의 아들 발디엘에게서 취하매

3:16 米甲的丈夫跟著他、一面走一面哭、直跟到巴戶琳.押尼珥說、你回去罷。帕鐵就回去了。
3:16 米甲的丈夫跟着她,一面走一面哭,直跟到巴户琳。押尼珥说,你回去吧。帕铁就回去了。
3:16 그 남편이 저와 함께 오되 울며 바후림까지 따라왔더니 아브넬이 저에게 돌아가라 하매 돌아가니라

3:17 押尼珥對以色列長老說、從前你們願意大衛作王治理你們.
3:17 押尼珥对以色列长老说,从前你们愿意大卫作王治理你们,
3:17 ○ 아브넬이 이스라엘 장로들에게 말하여 가로되 너희가 여러 번 다윗으로 너희 임금 삼기를 구하였으니

3:18 現在你們可以照心願而行、因為耶和華曾論到大衛說、我必藉我僕人大衛的手、救我民以色列脫離非利士人、和眾仇敵的手。
3:18 现在你们可以照心愿而行。因为耶和华曾论到大卫说,我必借我仆人大卫的手,救我民以色列脱离非利士人和众仇敌的手。
3:18 이제 그대로 하라 여호와께서 이미 다윗에 대하여 말씀하시기를 내가 내 종 다윗의 손으로 내 백성 이스라엘을 구원하여 블레셋 사람의 손과 모든 대적의 손에서 벗어나게 하리라 하셨음이니라 하고

3:19 押尼珥也用這話、說給便雅憫人聽.又到希伯崙、將以色列人、和便雅憫全家一切所喜悅的事、說給大衛聽。
3:19 押尼珥也用这话说给便雅悯人听,又到希伯仑,将以色列人和便雅悯全家一切所喜悦的事说给大卫听。
3:19 아브넬이 또 베냐민 사람의 귀에 말하고 이스라엘과 베냐민의 온 집이 선히 여기는 모든 것을 다윗의 귀에 고하려고 헤브론으로 가니라

3:20 押尼珥帶著二十個人、來到希伯崙見大衛.大衛就為押尼珥和他帶來的人、設擺筵席。
3:20 押尼珥带着二十个人来到希伯仑见大卫,大卫就为押尼珥和他带来的人设摆筵席。
3:20 아브넬이 종자 이십 인으로 더불어 헤브론에 이르러 다윗에게 나아가니 다윗이 아브넬과 그 함께 한 사람을 위하여 잔치를 배설하였더라

3:21 押尼珥對大衛說、我要起身去招聚以色列眾人來見我主我王、與你立約.你就可以照著心願作王.於是大衛送押尼珥去、押尼珥就平平安安的去了。
3:21 押尼珥对大卫说,我要起身去招聚以色列众人来见我主我王,与你立约,你就可以照着心愿作王。于是大卫送押尼珥去,押尼珥就平平安安地去了。
3:21 아브넬이 다윗에게 고하되 내가 일어나 가서 온 이스라엘 무리를 내 주 왕의 앞에 모아 더불어 언약하게 하고 마음의 원하시는 대로 모든 것을 다스리시게 하리이다 이에 다윗이 아브넬을 보내매 저가 평안히 가니라

3:22 約押和大衛的僕人、攻擊敵軍帶回許多的掠物.那時押尼珥不在希伯崙大衛那裡、因大衛已經送他去、他也平平安安的去了。
3:22 约押和大卫的仆人攻击敌军,带回许多的掠物。那时押尼珥不在希伯仑大卫那里,因大卫已经送他去,他也平平安安地去了。
3:22 ○ 다윗의 신복들과 요압이 적군을 치고 크게 노략한 물건을 가지고 돌아오니 아브넬은 이미 보냄을 받아 평안히 갔고 다윗과 함께 헤브론에 있지 아니한 때라

3:23 約押和跟隨他的全軍到了、就有人告訴約押說、尼珥的兒子押尼珥來見王、王送他去、他也平平安安的去了。
3:23 约押和跟随他的全军到了,就有人告诉约押说,尼珥的儿子押尼珥来见王,王送他去,他也平平安安地去了。
3:23 요압과 그 함께 한 모든 군사가 돌아오매 혹이 요압에게 고하여 가로되 넬의 아들 아브넬이 왕에게 왔더니 왕이 보내매 저가 평안히 갔나이다

3:24 約押去見王說、你這是作甚麼呢、押尼珥來見你、你為何送他去、他就蹤影不見了呢。
3:24 约押去见王说,你这是作什么呢?押尼珥来见你,你为何送他去,他就踪影不见了呢?
3:24 요압이 왕에게 나아가 가로되 어찌 하심이니이까 아브넬이 왕에게 나아왔거늘 어찌하여 저를 보내어 잘 가게 하셨나이까

3:25 你當曉得尼珥的兒子押尼珥來、是要誆哄你、要知道你的出入、和你一切所行的事。
3:25 你当晓得,尼珥的儿子押尼珥来是要诓哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。
3:25 왕도 아시려니와 넬의 아들 아브넬의 온 것은 왕을 속임이라 왕의 출입하는 것을 알고 모든 하시는 것을 알려 함이니이다 하고

3:26 約押從大衛那裡出來、就打發人去追趕押尼珥、在西拉井追上他、將他帶回來.大衛卻不知道。
3:26 约押从大卫那里出来,就打发人去追赶押尼珥,在西拉井追上他,将他带回来,大卫却不知道。
3:26 이에 다윗에게서 나와서 사자들을 보내어 아브넬을 쫓아가게 하였더니 시라 우물 가에서 저를 데리고 돌아왔으나 다윗은 알지 못하였더라

3:27 押尼珥回到希伯崙、約押領他到城門的甕洞、假作要與他說機密話、就在那裡刺透他的肚腹、他便死了.這是報殺他兄弟亞撒黑的仇。
3:27 押尼珥回到希伯仑,约押领他到城门的瓮洞,假作要与他说机密话,就在那里刺透他的肚腹,他便死了。这是报杀他兄弟亚撒黑的仇。
3:27 ○ 아브넬이 헤브론으로 돌아오매 요압이 더불어 종용히 말하려는 듯이 저를 데리고 성문으로 들어가서 거기서 배를 찔러 죽이니 이는 자기의 동생 아사헬의 피를 인함이더라

3:28 大衛聽見了、就說、流尼珥的兒子押尼珥的血、這罪在耶和華面前必永不歸我、和我的國。
3:28 大卫听见了,就说,流尼珥的儿子押尼珥的血,这罪在耶和华面前必永不归我和我的国。
3:28 그 후에 다윗이 듣고 이르되 넬의 아들 아브넬의 피에 대하여 나와 내 나라는 여호와 앞에 영원히 무죄하니

3:29 願流他血的罪歸到約押頭上、和他父的全家.又願約押家不斷有患漏症的、長大痲瘋的、架柺而行的、被刀殺死的、缺乏飲食的。
3:29 愿流他血的罪归到约押头上和他父的全家。又愿约押家不断有患漏症的,长大麻疯的,架拐而行的,被刀杀死的,缺乏饮食的。
3:29 그 죄가 요압의 머리와 그 아비의 온 집으로 돌아갈지어다 또 요압의 집에서 백탁병자나 문둥병자나 지팡이를 의지하는 자나 칼에 죽는 자나 양식이 핍절한 자가 끊어지지 아니할지로다 하니라

3:30 約押和他兄弟亞比篩殺了押尼珥、是因押尼珥在基遍爭戰的時候、殺了他們的兄弟亞撒黑。
3:30 约押和他兄弟亚比筛杀了押尼珥,是因押尼珥在基遍争战的时候杀了他们的兄弟亚撒黑。
3:30 요압과 그 동생 아비새가 아브넬을 죽인 것은 저가 기브온 전쟁에서 자기 동생 아사헬을 죽인 까닭이었더라

3:31 大衛吩咐約押和跟隨他的眾人、說、你們當撕裂衣服、腰束麻布、在押尼珥棺前哀哭.大衛王也跟在棺後。
3:31 大卫吩咐约押和跟随他的众人说,你们当撕裂衣服,腰束麻布,在押尼珥棺前哀哭。大卫王也跟在棺后。
3:31 ○ 다윗이 요압과 및 자기와 함께 있는 모든 백성에게 이르되 너희는 옷을 찢고 굵은 베를 띠고 아브넬 앞에서 애통하라 하니라 다윗 왕이 상여를 따라가서

3:32 他們將押尼珥葬在希伯崙.王在押尼珥的墓旁放聲而哭.眾民也都哭了。
3:32 他们将押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声而哭,众民也都哭了。
3:32 아브넬을 헤브론에 장사하고 아브넬의 무덤에서 소리를 높여 울고 백성도 다 우니라

3:33 王為押尼珥舉哀、說、押尼珥何竟像愚頑人死呢。
3:33 王为押尼珥举哀,说,押尼珥何竟像愚顽人死呢?
3:33 왕이 아브넬을 위하여 애가를 지어 가로되  아브넬의 죽음이 어찌하여 미련한 자의 죽음 같은고

3:34 你手未曾捆綁、腳未曾鎖住.你死如人死在罪孽之輩手下一樣.於是眾民又為押尼珥哀哭。
3:34 你手未曾捆绑,脚未曾锁住。你死,如人死在罪孽之辈手下一样。于是众民又为押尼珥哀哭。
3:34  네 손이 결박되지 아니하였고 네 발이 착고에 채이지 아니하였거늘 불의한 자식의 앞에 엎드러짐 같이 네가 엎드러졌도다  하매 온 백성이 다시 그를 슬퍼하여 우니라

3:35 日頭未落的時候、眾民來勸大衛喫飯、但大衛起誓、說、我若在日頭未落以前喫飯、或喫別物、願 神重重的降罰與我。
3:35 日头未落的时候,众民来劝大卫吃饭,但大卫起誓说,我若在日头未落以前吃饭,或吃别物,愿神重重地降罚与我。
3:35 석양에 뭇 백성이 나아와 다윗에게 음식을 권하니 다윗이 맹세하여 가로되 내가 해지기 전에 떡이나 다른 것을 맛보면 하나님이 내게 벌 위에 벌을 내리심이 마땅하니라 하매

3:36 眾民知道了就都喜悅.凡王所行的、眾民無不喜悅。
3:36 众民知道了就都喜悦。凡王所行的,众民无不喜悦。
3:36 온 백성이 보고 기뻐하며 왕이 무슨 일을 하든지 무리가 다 기뻐하므로

3:37 那日以色列眾民纔知道殺尼珥的兒子押尼珥、並非出於王意。
3:37 那日,以色列众民才知道杀尼珥的儿子押尼珥并非出于王意。
3:37 이 날에야 온 백성과 온 이스라엘이 넬의 아들 아브넬을 죽인 것이 왕의 한 바가 아닌 줄을 아니라

3:38 王對臣僕說、你們豈不知今日以色列人中、死了一個作元帥的大丈夫麼。
3:38 王对臣仆说,你们岂不知今日以色列人中死了一个作元帅的大丈夫吗?
3:38 왕이 그 신복에게 이르되 오늘 이스라엘의 방백이요 또는 대인이 죽은 것을 알지 못하느냐

3:39 我雖然受膏為王、今日還是軟弱.這洗魯雅的兩個兒子比我剛強.願耶和華照著惡人所行的惡報應他。
3:39 我虽然受膏为王,今日还是软弱。这洗鲁雅的两个儿子比我刚强。愿耶和华照着恶人所行的恶报应他。
3:39 내가 기름 부음을 받은 왕이 되었으나 오늘날 약하여서 스루야의 아들인 이 사람들을 제어하기가 너무 어려우니 여호와는 악행한 자에게 그 악한 대로 갚으실지로다 하니라

 사무엘하 4장 /

4:1 掃羅的兒子伊施波設聽見押尼珥死在希伯崙、手就發軟.以色列眾人也都驚惶。
4:1 扫罗的儿子伊施波设听见押尼珥死在希伯仑,手就发软。以色列众人也都惊惶。
4:1 사울의 아들 이스보셋이 아브넬의 헤브론에서 죽었다 함을 듣고 손 맥이 풀렸고 온 이스라엘이 놀라니라

4:2 掃羅的兒子伊施波設有兩個軍長、一名巴拿、一名利甲、是便雅憫支派、比錄人臨門的兒子.比錄也屬便雅憫。
4:2 扫罗的儿子伊施波设有两个军长,一名巴拿,一名利甲,是便雅悯支派,比录人临门的儿子。比录也属便雅悯。
4:2 사울의 아들 이스보셋에게 군장 두 사람이 있으니 하나의 이름은 바아나요 하나의 이름은 레갑이라 베냐민 족속 브에롯 사람 림몬의 아들들이더라 브에롯도 베냐민 지파에 속하였으니

4:3 比錄人早先逃到基他音、在那裡寄居、直到今日。
4:3 比录人早先逃到基他音,在那里寄居,直到今日。
4:3 일찍 브에롯 사람들이 깃다임으로 도망하여 오늘까지 거기 우거함이더라

4:4 掃羅的兒子約拿單有一個兒子名叫米非波設、是瘸腿的.掃羅和約拿單死亡的消息從耶斯列傳到的時候、他纔五歲.他乳母抱著他逃跑、因為跑得太急、孩子掉在地上、腿就瘸了。
4:4 扫罗的儿子约拿单有一个儿子名叫米非波设,是瘸腿的。扫罗和约拿单死亡的消息从耶斯列传到的时候,他才五岁。他乳母抱着他逃跑。因为跑得太急,孩子掉在地上,腿就瘸了。
4:4 ○ 사울의 아들 요나단에게 절뚝발이 아들 하나가 있으니 이름은 므비보셋이라 전에 사울과 요나단의 죽은 소식이 이스르엘에서 올 때에 그 나이 다섯 살이었는데 그 유모가 안고 도망하더니 급히 도망하므로 아이가 떨어져 절게 되었더라

4:5 一日、比錄人臨門的兩個兒子、利甲和巴拿出去、約在午熱的時候、到了伊施波設的家、伊施波設正睡午覺。
4:5 一日,比录人临门的两个儿子利甲和巴拿出去,约在午热的时候到了伊施波设的家。伊施波设正睡午觉。
4:5 ○ 브에롯 사람 림몬의 아들 레갑과 바아나가 행하여 볕이 쬘 때 즈음에 이스보셋의 집에 이르니 마침 저가 낮잠을 자는지라

4:6 他們進了房子、假作要取麥子、就刺透伊施波設的肚腹、逃跑了。
4:6 他们进了房子,假作要取麦子,就刺透伊施波设的肚腹,逃跑了。
4:6 레갑과 그 형제 바아나가 밀을 가지러 온 체하고 집 가운데로 들어가서 그 배를 찌르고 도망하였더라

4:7 他們進房子的時候、伊施波設正在臥房裡躺在床上、他們將他殺死、割了他的首級、拿著首級在亞拉巴走了一夜.
4:7 他们进房子的时候,伊施波设正在卧房里躺在床上,他们将他杀死,割了他的首级,拿着首级在亚拉巴走了一夜,
4:7 저희가 집에 들어가니 이스보셋이 침실에서 상 위에 누웠는지라 저를 쳐죽이고 목을 베어 그 머리를 가지고 밤새도록 아라바 길로 행하여

4:8 將伊施波設的首級拿到希伯崙見大衛王、說、王的仇敵掃羅、曾尋索王的性命、看哪、這是他兒子伊施波設的首級、耶和華今日為我主我王、在掃羅和他後裔的身上報了仇。
4:8 将伊施波设的首级拿到希伯仑见大卫王,说,王的仇敌扫罗曾寻索王的性命。看哪,这是他儿子伊施波设的首级。耶和华今日为我主我王在扫罗和他后裔的身上报了仇。
4:8 헤브론에 이르러 다윗 왕에게 이스보셋의 머리를 드리며 고하되 왕의 생명을 해하려 하던 원수 사울의 아들 이스보셋의 머리가 여기 있나이다 여호와께서 오늘 우리 주 되신 왕의 원수를 사울과 그 자손에게 갚으셨나이다

4:9 大衛對比錄人臨門的兒子利甲和他兄弟巴拿說、我指著救我性命脫離一切苦難、永生的耶和華起誓、
4:9 大卫对比录人临门的儿子利甲和他兄弟巴拿说,我指着救我性命脱离一切苦难,永生的耶和华起誓,
4:9 다윗이 브레롯 사람 림몬의 아들 레갑과 그 형제 바아나에게 대답하여 가로되 내 생명을 여러 환난 가운데서 건지신 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니

4:10 從前有人報告我說、掃羅死了、他自以為報好消息.我就拿住他、將他殺在洗革拉、這就作了他報消息的賞賜.
4:10 从前有人报告我说,扫罗死了,他自以为报好消息。我就拿住他,将他杀在洗革拉,这就作了他报消息的赏赐。
4:10 전에 사람이 내게 고하기를 사울이 죽었다 하며 좋은 소식을 전하는 줄로 생각하였어도 내가 저를 잡아 시글락에서 죽여서 그것으로 그 기별의 갚음을 삼았거든

4:11 何況惡人將義人殺在他的床上、我豈不向你們討流他血的罪、從世上除滅你們呢。
4:11 何况恶人将义人杀在他的床上,我岂不向你们讨流他血的罪,从世上除灭你们呢?
4:11 하물며 악인이 의인을 그 집 침상 위에서 죽인 것이겠느냐 그런즉 내가 저의 피흘린 죄를 너희에게 갚아서 너희를 이 땅에서 없이하지 아니하겠느냐 하고

4:12 於是大衛吩咐少年人將他們殺了、砍斷他們的手腳、挂在希伯崙的池旁.卻將伊施波設的首級、葬在希伯崙押尼珥的墳墓裡。
4:12 于是大卫吩咐少年人将他们杀了,砍断他们的手脚,挂在希伯仑的池旁,却将伊施波设的首级葬在希伯仑押尼珥的坟墓里。
4:12 소년들을 명하매 곧 저희를 죽이고 수족을 베어 헤브론 못 가에 매어달고 이스보셋의 머리를 가져다가 헤브론에서 아브넬의 무덤에 장사하였더라

 사무엘하 5장 /

5:1 以色列眾支派來到希伯崙見大衛、說、我們原是你的骨肉。
5:1 以色列众支派来到希伯仑见大卫,说,我们原是你的骨肉。
5:1 이스라엘 모든 지파가 헤브론에 이르러 다윗에게 나아와 말하여 가로되 보소서 우리는 왕의 골육이니이다

5:2 從前掃羅作我們王的時候、率領以色列人出入的是你.耶和華也曾應許你說、你必牧養我的民以色列、作以色列的君。
5:2 从前扫罗作我们王的时候,率领以色列人出入的是你。耶和华也曾应许你说,你必牧养我的民以色列,作以色列的君。
5:2 전일 곧 사울이 우리의 왕이 되었을 때에도 이스라엘을 거느려 출입하게 한 자는 왕이시었고 여호와께서도 왕에게 말씀하시기를 네가 내 백성 이스라엘의 목자가 되며 이스라엘의 주권자가 되리라 하셨나이다 하니라

5:3 於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王、大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約、他們就膏大衛作以色列的王。
5:3 于是以色列的长老都来到希伯仑见大卫王,大卫在希伯仑耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王。
5:3 이에 이스라엘 모든 장로가 헤브론에 이르러 왕에게 나아오매 다윗 왕이 헤브론에서 여호와 앞에서 저희와 언약을 세우매 저희가 다윗에게 기름을 부어 이스라엘 왕을 삼으니라

5:4 大衛登基的時候年三十歲、在位四十年。
5:4 大卫登基的时候年三十岁,在位四十年。
5:4 ○ 다윗이 삼십 세에 위에 나아가서 사십 년을 다스렸으되

5:5 在希伯崙作猶大王七年零六個月.在耶路撒冷作以色列和猶大王三十三年。
5:5 在希伯仑作犹大王七年零六个月,在耶路撒冷作以色列和犹大王三十三年。
5:5 헤브론에서 칠 년 육 개월 동안 유다를 다스렸고 예루살렘에서 삼십 삼 년 동안 온 이스라엘과 유다를 다스렸더라

5:6 大衛和跟隨他的人到了耶路撒冷、要攻打住那地方的耶布斯人.耶布斯人對大衛說、你若不趕出瞎子、瘸子、必不能進這地方.心裡想大衛決不能進去。
5:6 大卫和跟随他的人到了耶路撒冷,要攻打住那地方的耶布斯人。耶布斯人对大卫说,你若不赶出瞎子,瘸子,必不能进这地方。心里想大卫决不能进去。
5:6 ○ 왕과 그 종자들이 예루살렘으로 가서 그 땅 거민 여부스 사람을 치려 하매 그 사람들이 다윗에게 말하여 가로되 네가 이리로 들어오지 못하리라 소경과 절뚝발이라도 너를 물리치리라 하니 저희 생각에는 다윗이 이리로 들어오지 못하리라 함이나

5:7 然而大衛攻取錫安的保障、就是大衛的城。
5:7 然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
5:7 다윗이 시온 산성을 빼앗았으니 이는 다윗 성이더라

5:8 當日、大衛說、誰攻打耶布斯人、當上水溝攻打我心裡所恨惡的瘸子、瞎子.從此有俗語說、在那裡有瞎子、瘸子、他不能進屋去。
5:8 当日,大卫说,谁攻打耶布斯人,当上水沟攻打我心里所恨恶的瘸子,瞎子。从此有俗语说,在那里有瞎子,瘸子,他不能进屋去。
5:8 그 날에 다윗이 이르기를 누구든지 여부스 사람을 치거든 수구로 올라가서 다윗의 마음에 미워하는 절뚝발이와 소경을 치라 하였으므로 속담이 되어 이르기를 소경과 절뚝발이는 집에 들어오지 못하리라 하더라

5:9 大衛住在保障裡、給保障起名叫大衛城.大衛又從米羅以裡、周圍築牆。
5:9 大卫住在保障里,给保障起名叫大卫城。大卫又从米罗以里,周围筑墙。
5:9 다윗이 그 산성에 거하여 다윗 성이라 이름하고 밀로에서부터 안으로 성을 둘러 쌓으니라

5:10 大衛日見強盛、因為耶和華萬軍之 神與他同在。
5:10 大卫日见强盛,因为耶和华万军之神与他同在。
5:10 만군의 하나님 여호와께서 함께 계시니 다윗이 점점 강성하여 가니라

5:11 推羅王希蘭將香柏木運到大衛那裡.又差遣使者、和木匠石匠、給大衛建造宮殿。
5:11 推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和木匠,石匠给大卫建造宫殿。
5:11 ○ 두로 왕 히람이 다윗에게 사자들과 백향목과 목수와 석수를 보내매 저희가 다윗을 위하여 집을 지으니

5:12 大衛就知道耶和華堅立他作以色列王、又為自己的民以色列使他的國興旺。
5:12 大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列使他的国兴旺。
5:12 다윗이 여호와께서 자기를 세우사 이스라엘 왕을 삼으신 것과 그 백성 이스라엘을 위하여 그 나라를 높이신 것을 아니라

5:13 大衛離開希伯崙之後、在耶路撒冷又立后妃、又生兒女。
5:13 大卫离开希伯仑之后,在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
5:13 ○ 다윗이 헤브론에서 올라온 후에 예루살렘에서 처첩들을 더 취하였으므로 아들과 딸들이 또 다윗에게서 나니

5:14 在耶路撒冷所生的兒子、是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
5:14 在耶路撒冷所生的儿子是沙母亚,朔罢,拿单,所罗门,
5:14 예루살렘에서 그에게서 난 자의 이름은 삼무아와 소밥과 나단과 솔로몬과

5:15 益轄、以利書亞、尼斐、雅非亞、
5:15 益辖,以利书亚,尼斐,雅非亚,
5:15 입할과 엘리수아와 네벡과 야비아와

5:16 以利沙瑪、以利雅大、以利法列。
5:16 以利沙玛,以利雅大,以利法列。
5:16 엘리사마와 엘랴다와 엘리벨렛이었더라

5:17 非利士人聽見人膏大衛作以色列王、非利士眾人就上來尋索大衛.大衛聽見、就下到保障。
5:17 非利士人听见人膏大卫作以色列王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就下到保障。
5:17 ○ 이스라엘이 다윗에게 기름을 부어 이스라엘 왕을 삼았다 함을 블레셋 사람이 듣고 다윗을 찾으러 다 올라오매 다윗이 듣고 요해처로 나가니라

5:18 非利士人來了、布散在利乏音谷。
5:18 非利士人来了,布散在利乏音谷。
5:18 블레셋 사람이 이미 이르러 르바임 골짜기에 편만한지라

5:19 大衛求問耶和華說、我可以上去攻打非利士人麼.你將他們交在我手裡麼.耶和華說、你可以上去、我必將非利士人交在你手裡。
5:19 大卫求问耶和华说,我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?耶和华说,你可以上去,我必将非利士人交在你手里。
5:19 다윗이 여호와께 물어 가로되 내가 블레셋 사람에게로 올라가리이까 여호와께서 저희를 내 손에 붙이시겠나이까 여호와께서 다윗에게 말씀하시되 올라가라 내가 단정코 블레셋 사람을 네 손에 붙이리라 하신지라

5:20 大衛來到巴力毗拉心、在那裡擊殺非利士人、說、耶和華在我面前沖破敵人、如同水沖去一般.因此稱那地方為巴力毗拉心。
5:20 大卫来到巴力毗拉心,在那里击杀非利士人,说,耶和华在我面前冲破敌人,如同水冲去一般。因此称那地方为巴力毗拉心。
5:20 다윗이 바알브라심에 이르러 거기서 저희를 치고 가로되 여호와께서 물을 흩음 같이 내 앞에서 내 대적을 흩으셨다 하므로 그 곳 이름을 바알브라심이라 칭하니라

5:21 非利士人將偶像撇在那裡、大衛和跟隨他的人拿去了。
5:21 非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。
5:21 거기서 블레셋 사람들이 그 우상을 버렸으므로 다윗과 그 종자들이 치우니라

5:22 非利士人又上來、布散在利乏音谷。
5:22 非利士人又上来,布散在利乏音谷。
5:22 ○ 블레셋 사람이 다시 올라와서 르바임 골짜기에 편만한지라

5:23 大衛求問耶和華、耶和華說、不要一直的上去、要轉到他們後頭、從桑林對面攻打他們.
5:23 大卫求问耶和华。耶和华说,不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
5:23 다윗이 여호와께 묻자온대 가라사대 올라가지 말고 저희 뒤로 돌아서 뽕나무 수풀 맞은편에서 저희를 엄습하되

5:24 你聽見桑樹梢上有腳步的聲音、就要急速前去、因為那時耶和華已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。
5:24 你听见桑树梢上有脚步的声音,就要急速前去,因为那时耶和华已经在你前头去攻打非利士人的军队。
5:24 뽕나무 꼭대기에서 걸음 걷는 소리가 들리거든 곧 동작하라 그때에 여호와가 네 앞서 나아가서 블레셋 군대를 치리라 하신지라

5:25 大衛就遵著耶和華所吩咐的去行、攻打非利士人、從迦巴直到基色。
5:25 大卫就遵着耶和华所吩咐的去行,攻打非利士人,从迦巴直到基色。
5:25 이에 다윗이 여호와의 명대로 행하여 블레셋 사람을 쳐서 게바에서 게셀까지 이르니라

 사무엘하 6장 /

6:1 大衛又聚集以色列中所有挑選的人三萬。
6:1 大卫又聚集以色列中所有挑选的人三万。
6:1 다윗이 이스라엘에서 뺀 무리 삼만을 다시 모으고

6:2 大衛起身率領跟隨他的眾人前往、要從巴拉猶大將 神的約櫃運來.這約櫃、就是坐在二基路伯上萬軍之耶和華留名的約櫃。
6:2 大卫起身,率领跟随他的众人前往,要从巴拉犹大将神的约柜运来。这约柜就是坐在二基路伯上万军之耶和华留名的约柜。
6:2 일어나서 그 함께 있는 모든 사람으로 더불어 바알레유다로 가서 거기서 하나님의 궤를 메어 오려 하니 그 궤는 그룹들 사이에 좌정하신 만군의 여호와의 이름으로 이름하는 것이라

6:3 他們將 神的約櫃、從岡上亞比拿達的家裡抬出來、放在新車上、亞比拿達的兩個兒子烏撒和亞希約趕這新車。
6:3 他们将神的约柜从冈上亚比拿达的家里抬出来,放在新车上。亚比拿达的两个儿子乌撒和亚希约赶这新车。
6:3 저희가 하나님의 궤를 새 수레에 싣고 산에 있는 아비나답의 집에서 나오는데 아비나답의 아들 웃사와 아효가 그 새 수레를 모니라

6:4 他們將 神的約櫃、從岡上亞比拿達家裡抬出來的時候、亞希約在櫃前行走。
6:4 他们将神的约柜从冈上亚比拿达家里抬出来的时候,亚希约在柜前行走。
6:4 저희가 산에 있는 아비나답의 집에서 하나님의 궤를 싣고 나올 때에 아효는 궤 앞에서 행하고

6:5 大衛和以色列的全家、在耶和華面前用松木製造的各樣樂器、和琴、瑟、鼓、鈸、鑼、作樂跳舞。
6:5 大卫和以色列的全家在耶和华面前,用松木制造的各样乐器和琴,瑟,鼓,钹,锣,作乐跳舞。
6:5 다윗과 이스라엘 온 족속이 잣나무로 만든 여러 가지 악기와 수금과 비파와 소고와 양금과 제금으로 여호와 앞에서 주악하더라

6:6 到了拿艮的禾場、因為牛失前蹄、〔或作驚跳〕烏撒就伸手扶住 神的約櫃。
6:6 到了拿艮的禾场,因为牛失前蹄(或作惊跳),乌撒就伸手扶住神的约柜。
6:6 ○ 저희가 나곤의 타작 마당에 이르러서는 소들이 뛰므로 웃사가 손을 들어 하나님의 궤를 붙들었더니

6:7  神耶和華向烏撒發怒、因這錯誤擊殺他、他就死在 神的約櫃旁。
6:7 神耶和华向乌撒发怒,因这错误击杀他,他就死在神的约柜旁。
6:7 여호와 하나님이 웃사의 잘못함을 인하여 진노하사 저를 그곳에서 치시니 저가 거기 하나님의 궤 곁에서 죽으니라

6:8 大衛因耶和華擊殺〔原文作闖殺〕烏撒、心裡愁煩、就稱那地方為毗列斯烏撒、直到今日。
6:8 大卫因耶和华击杀(原文作闯杀)乌撒,心里愁烦,就称那地方为毗列斯乌撒,直到今日。
6:8 여호와께서 웃사를 충돌하시므로 다윗이 분하여 그곳을 베레스웃사라 칭하니 그 이름이 오늘까지 이르니라

6:9 那日大衛懼怕耶和華、說、耶和華的約櫃怎可運到我這裡來。
6:9 那日,大卫惧怕耶和华,说,耶和华的约柜怎可运到我这里来。
6:9 다윗이 그 날에 여호와를 두려워하여 가로되 여호와의 궤가 어찌 내게로 오리요 하고

6:10 於是大衛不肯將耶和華的約櫃運進大衛的城、卻運到迦特人、俄別以東的家中。
6:10 于是大卫不肯将耶和华的约柜运进大卫的城,却运到迦特人俄别以东的家中。
6:10 여호와의 궤를 옮겨 다윗 성 자기에게로 메어 가기를 즐겨하지 아니하고 치우쳐 가드 사람 오벧에돔의 집으로 메어 간지라

6:11 耶和華的約櫃在迦特人俄別以東家中三個月.耶和華賜福給俄別以東和他的全家。
6:11 耶和华的约柜在迦特人俄别以东家中三个月。耶和华赐福给俄别以东和他的全家。
6:11 여호와의 궤가 가드 사람 오벧에돔의 집에 석 달을 있었는데 여호와께서 오벧에돔과 그 온 집에 복을 주시니라

6:12 有人告訴大衛王說、耶和華因為約櫃、賜福給俄別以東的家、和一切屬他的.大衛就去、歡歡喜喜的將 神的約櫃、從俄別以東家中抬到大衛的城裡。
6:12 有人告诉大卫王说,耶和华因为约柜赐福给俄别以东的家和一切属他的。大卫就去,欢欢喜喜地将神的约柜从俄别以东家中抬到大卫的城里。
6:12 ○ 혹이 다윗 왕에게 고하여 가로되 여호와께서 하나님의 궤를 인하여 오벧에돔의 집과 그 모든 소유에 복을 주셨다 한지라 다윗이 가서 하나님의 궤를 기쁨으로 메고 오벧에돔의 집에서 다윗 성으로 올라갈새

6:13 抬耶和華約櫃的人走了六步、大衛就獻牛、與肥羊為祭。
6:13 抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献牛与肥羊为祭。
6:13 여호와의 궤를 멘 사람들이 여섯 걸음을 행하매 다윗이 소와 살진 것으로 제사를 드리고

6:14 大衛穿著細麻布的以弗得、在耶和華面前極力跳舞。
6:14 大卫穿着细麻布的以弗得,在耶和华面前极力跳舞。
6:14 여호와 앞에서 힘을 다하여 춤을 추는데 때에 베 에봇을 입었더라

6:15 這樣、大衛和以色列的全家、歡呼吹角、將耶和華的約櫃抬上來。
6:15 这样,大卫和以色列的全家欢呼吹角,将耶和华的约柜抬上来。
6:15 다윗과 온 이스라엘 족속이 즐거이 부르며 나팔을 불고 여호와의 궤를 메어 오니라

6:16 耶和華的約櫃進了大衛城的時候、掃羅的女兒米甲、從窗戶裡觀看、見大衛王在耶和華面前踴躍跳舞、心裡就輕視他。
6:16 耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王在耶和华面前踊跃跳舞,心里就轻视他。
6:16 ○ 여호와의 궤가 다윗 성으로 들어올 때에 사울의 딸 미갈이 창으로 내다보다가 다윗 왕이 여호와 앞에서 뛰놀며 춤추는 것을 보고 심중에 저를 업신여기니라

6:17 眾人將耶和華的約櫃請進去、安放在所預備的地方、就是在大衛所搭的帳幕裡.大衛在耶和華面前、獻燔祭和平安祭。
6:17 众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是在大卫所搭的帐幕里。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
6:17 여호와의 궤를 메고 들어가서 다윗이 위하여 친 장막 가운데 그 예비한 자리에 두매 다윗이 번제와 화목제를 여호와 앞에 드리니라

6:18 大衛獻完了燔祭和平安祭、就奉萬軍之耶和華的名給民祝福.
6:18 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名给民祝福,
6:18 다윗이 번제와 화목제 드리기를 마치고 만군의 여호와의 이름으로 백성에게 축복하고

6:19 並且分給以色列眾人、無論男女、每人一個餅、一塊肉、一個葡萄餅.眾人就各回各家去了。
6:19 并且分给以色列众人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。众人就各回各家去了。
6:19 모든 백성 곧 온 이스라엘 무리의 무론 남녀하고 떡 한 개와 고기 한 조각과 건포도 떡 한 덩이씩 나눠 주매 모든 백성이 각기 집으로 돌아가니라

6:20 大衛回家要給眷屬祝福。掃羅的女兒米甲、出來迎接他、說、以色列王今日在臣僕的婢女眼前露體、如同一個輕賤人無恥露體一樣、有好大的榮耀阿。
6:20 大卫回家要给眷属祝福。扫罗的女儿米甲出来迎接他,说,以色列王今日在臣仆的婢女眼前露体,如同一个轻贱人无耻露体一样,有好大的荣耀阿。
6:20 ○ 다윗이 자기의 가족에게 축복하러 돌아오매 사울의 딸 미갈이 나와서 다윗을 맞으며 가로되 이스라엘 왕이 오늘날 어떻게 영화로우신지 방탕한 자가 염치 없이 자기의 몸을 드러내는 것처럼 오늘날 그 신복의 계집종의 눈 앞에서 몸을 드러내셨도다

6:21 大衛對米甲說、這是在耶和華面前.耶和華已揀選我、廢了你父和你父的全家、立我作耶和華民以色列的君、所以我必在耶和華面前跳舞。
6:21 大卫对米甲说,这是在耶和华面前。耶和华已拣选我,废了你父和你父的全家,立我作耶和华民以色列的君,所以我必在耶和华面前跳舞。
6:21 다윗이 미갈에게 이르되 이는 여호와 앞에서 한 것이니라 저가 네 아비와 그 온 집을 버리시고 나를 택하사 나로 여호와의 백성 이스라엘의 주권자를 삼으셨으니 내가 여호와 앞에서 뛰놀리라

6:22 我也必更加卑微、自己看為輕賤.你所說的那些婢女、他們倒要尊敬我。
6:22 我也必更加卑微,自己看为轻贱。你所说的那些婢女,她们倒要尊敬我。
6:22 내가 이보다 더 낮아져서 스스로 천하게 보일지라도 네가 말한 바 계집종에게는 내가 높임을 받으리라 한지라

6:23 掃羅的女兒米甲、直到死日、沒有生養兒女。
6:23 扫罗的女儿米甲,直到死日,没有生养儿女。
6:23 그러므로 사울의 딸 미갈이 죽는 날까지 자식이 없으니라