聖 經  繁體中文和合本
圣 经  简体中文和合本
성경전서 개역한글판 1956년

Chapter  17  18  19  20  21  22

 열왕기상 17장 /

17:1 基列寄居的提斯比人以利亞、對亞哈說、我指著所事奉永生耶和華以色列的 神起誓、這幾年我若不禱告、必不降露不下雨。
17:1 基列寄居的提斯比人以利亚对亚哈说,我指着所事奉永生耶和华以色列的神起誓,这几年我若不祷告,必不降露,不下雨。
17:1 길르앗에 우거하는 자 중에 디셉 사람 엘리야가 아합에게 고하되 나의 섬기는 이스라엘 하나님 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내 말이 없으면 수년 동안 우로가 있지 아니하리라 하니라

17:2 耶和華的話臨到以利亞說、
17:2 耶和华的话临到以利亚说,
17:2 여호와의 말씀이 엘리야에게 임하여 가라사대

17:3 你離開這裡、往東去、藏在約但河東邊的基立溪旁。
17:3 你离开这里往东去,藏在约旦河东边的基立溪旁。
17:3 너는 여기서 떠나 동으로 가서 요단 앞 그릿 시냇가에 숨고

17:4 你要喝那溪裡的水.我已吩咐烏鴉在那裡供養你。
17:4 你要喝那溪里的水,我已吩咐乌鸦在那里供养你。
17:4 그 시냇물을 마시라 내가 까마귀들을 명하여 거기서 너를 먹이게 하리라

17:5 於是以利亞照著耶和華的話、去住在約但河東的基立溪旁。
17:5 于是以利亚照着耶和华的话,去住在约旦河东的基立溪旁。
17:5 저가 여호와의 말씀과 같이 하여 곧 가서 요단 앞 그릿 시냇가에 머물매

17:6 烏鴉早晚給他叼餅、和肉來.他也喝那溪裡的水。
17:6 乌鸦早晚给他叼饼和肉来,他也喝那溪里的水。
17:6 까마귀들이 아침에도 떡과 고기를, 저녁에도 떡과 고기를 가져왔고 저가 시내를 마셨더니

17:7 過了些日子、溪水就乾了、因為雨沒有下在地上。
17:7 过了些日子,溪水就干了,因为雨没有下在地上。
17:7 땅에 비가 내리지 아니하므로 얼마 후에 그 시내가 마르니라

17:8 耶和華的話臨到他、說、
17:8 耶和华的话临到他说,
17:8 ○ 여호와의 말씀이 엘리야에게 임하여 가라사대

17:9 你起身往西頓的撒勒法去〔撒勒法與路加福音四章二十六節同〕住在那裡.我已吩咐那裡的一個寡婦供養你。
17:9 你起身往西顿的撒勒法去(撒勒法与路加福音四章二十六节同),住在那里。我已吩咐那里的一个寡妇供养你。
17:9 너는 일어나 시돈에 속한 사르밧으로 가서 거기 유하라 내가 그 곳 과부에게 명하여 너를 공궤하게 하였느니라

17:10 以利亞就起身往撒勒法去、到了城門、見有一個寡婦在那裡撿柴.以利亞呼叫他、說、求你用器皿取點水來給我喝。
17:10 以利亚就起身往撒勒法去。到了城门,见有一个寡妇在那里捡柴,以利亚呼叫她说,求你用器皿取点水来给我喝。
17:10 저가 일어나 사르밧으로 가서 성문에 이를 때에 한 과부가 그곳에서 나무가지를 줍는지라 이에 불러 가로되 청컨대 그릇에 물을 조금 가져다가 나로 마시게 하라

17:11 他去取水的時候、以利亞又呼叫他、說、也求你拿點餅來給我。
17:11 她去取水的时候,以利亚又呼叫她说,也求你拿点饼来给我。
17:11 저가 가지러 갈 때에 엘리야가 저를 불러 가로되 청컨대 네 손에 떡 한 조각을 내게로 가져오라

17:12 他說、我指著永生耶和華你的 神起誓、我沒有餅、罈內只有一把麵、瓶裡只有一點油.我現在找兩根柴、回家要為我和我兒子作餅.我們喫了、死就死罷。
17:12 她说,我指着永生耶和华你的神起誓,我没有饼,坛内只有一把面,瓶里只有一点油。我现在找两根柴,回家要为我和我儿子作饼。我们吃了,死就死吧。
17:12 저가 가로되 당신의 하나님 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 나는 떡이 없고 다만 통에 가루 한 움큼과 병에 기름 조금 뿐이라 내가 나무가지 두엇을 주워다가 나와 내 아들을 위하여 음식을 만들어 먹고 그 후에는 죽으리라

17:13 以利亞對他說、不要懼怕.可以照你所說的去作罷.只要先為我作一個小餅、拿來給我、然後為你和你的兒子作餅。
17:13 以利亚对她说,不要惧怕。可以照你所说的去作吧。只要先为我作一个小饼拿来给我,然后为你和你的儿子作饼。
17:13 엘리야가 저에게 이르되 두려워 말고 가서 네 말대로 하려니와 먼저 그것으로 나를 위하여 작은 떡 하나를 만들어 내게로 가져오고 그 후에 너와 네 아들을 위하여 만들라

17:14 因為耶和華以色列的 神如此說、罈內的麵必不減少、瓶裡的油必不缺短、直到耶和華使雨降在地上的日子。
17:14 因为耶和华以色列的神如此说,坛内的面必不减少,瓶里的油必不缺短,直到耶和华使雨降在地上的日子。
17:14 이스라엘 하나님 여호와의 말씀이 나 여호와가 비를 지면에 내리는 날까지 그 통의 가루는 다하지 아니하고 그 병의 기름은 없어지지 아니하리라 하셨느니라

17:15 婦人就照以利亞的話去行.他和他家中的人、並以利亞、喫了許多日子。
17:15 妇人就照以利亚的话去行。她和她家中的人,并以利亚,吃了许多日子。
17:15 저가 가서 엘리야의 말대로 하였더니 저와 엘리야와 식구가 여러 날 먹었으나

17:16 罈內的麵果不減少、瓶裡的油也不缺短、正如耶和華藉以利亞所說的話。
17:16 坛内的面果不减少,瓶里的油也不缺短,正如耶和华借以利亚所说的话。
17:16 여호와께서 엘리야로 하신 말씀 같이 통의 가루가 다하지 아니하고 병의 기름이 없어지지 아니하니라

17:17 這事以後、作那家主母的婦人、他兒子病了.病得甚重、以致身無氣息。
17:17 这事以后,作那家主母的妇人,她儿子病了。病得甚重,以致身无气息。
17:17 ○ 이 일 후에 그 집 주모 되는 여인의 아들이 병들어 증세가 심히 위중하다가 숨이 끊어진지라

17:18 婦人對以利亞說、神人哪、我與你何干、你竟到我這裡來、使 神想念我的罪、以致我的兒子死呢。
17:18 妇人对以利亚说,神人哪,我与你何干?你竟到我这里来,使神想念我的罪,以致我的儿子死呢?
17:18 여인이 엘리야에게 이르되 하나님의 사람이여 당신이 나로 더불어 무슨 상관이 있기로 내 죄를 생각나게 하고 또 내 아들을 죽게 하려고 내게 오셨나이까

17:19 以利亞對他說、把你兒子交給我。以利亞就從婦人懷中將孩子接過來、抱到他所住的樓中、放在自己的床上.
17:19 以利亚对她说,把你儿子交给我。以利亚就从妇人怀中将孩子接过来,抱到他所住的楼中,放在自己的床上,
17:19 엘리야가 저에게 그 아들을 달라 하여 그를 그 여인의 품에서 취하여 안고 자기의 거처하는 다락에 올라가서 자기 침상에 누이고

17:20 就求告耶和華、說、耶和華我的 神阿、我寄居在這寡婦的家裡、你就降禍與他、使他的兒子死了麼。
17:20 就求告耶和华说,耶和华我的神阿,我寄居在这寡妇的家里,你就降祸与她,使她的儿子死了吗?
17:20 여호와께 부르짖어 가로되 나의 하나님 여호와여 주께서 또 내가 우거하는 집 과부에게 재앙을 내리사 그 아들로 죽게 하셨나이까 하고

17:21 以利亞三次伏在孩子的身上、求告耶和華、說、耶和華我的 神阿、求你使這孩子的靈魂、仍入他的身體。
17:21 以利亚三次伏在孩子的身上,求告耶和华说,耶和华我的神阿,求你使这孩子的灵魂仍入他的身体。
17:21 그 아이 위에 몸을 세 번 펴서 엎드리고 여호와께 부르짖어 가로되 나의 하나님 여호와여 원컨대 이 아이의 혼으로 그 몸에 돌아오게 하옵소서 하니

17:22 耶和華應允以利亞的話、孩子的靈魂、仍入他的身體、他就活了。
17:22 耶和华应允以利亚的话,孩子的灵魂仍入他的身体,他就活了。
17:22 여호와께서 엘리야의 소리를 들으시므로 그 아이의 혼이 몸으로 돌아오고 살아난지라

17:23 以利亞將孩子從樓上抱下來、進屋子、交給他母親、說、看哪、你的兒子活了。
17:23 以利亚将孩子从楼上抱下来,进屋子交给他母亲,说,看哪,你的儿子活了。
17:23 엘리야가 그 아이를 안고 다락에서 방으로 내려가서 그 어미에게 주며 이르되 보라 네 아들이 살았느니라

17:24 婦人對以利亞說、現在我知道你是神人、耶和華藉你口所說的話是真的。
17:24 妇人对以利亚说,现在我知道你是神人,耶和华借你口所说的话是真的。
17:24 여인이 엘리야에게 이르되 내가 이제야 당신은 하나님의 사람이시요 당신의 입에 있는 여호와의 말씀이 진실한 줄 아노라 하니라

 열왕기상 18장 /

18:1 過了許久、到第三年、耶和華的話臨到以利亞、說、你去、使亞哈得見你.我要降雨在地上。
18:1 过了许久,到第三年,耶和华的话临到以利亚说,你去,使亚哈得见你。我要降雨在地上。
18:1 많은 날을 지내고 제 삼 년에 여호와의 말씀이 엘리야에게 임하여 가라사대 너는 가서 아합에게 보이라 내가 비를 지면에 내리리라

18:2 以利亞就去、要使亞哈得見他。那時撒瑪利亞有大饑荒。
18:2 以利亚就去,要使亚哈得见他。那时,撒玛利亚有大饥荒。
18:2 엘리야가 아합에게 보이려고 가니 그때에 사마리아에 기근이 심하였더라

18:3 亞哈將他的家宰俄巴底召了來。俄巴底甚是敬畏耶和華。
18:3 亚哈将他的家宰俄巴底召了来。俄巴底甚是敬畏耶和华,
18:3 아합이 궁내 대신 오바댜를 불렀으니 이 오바댜는 크게 여호와를 경외하는 자라

18:4 耶洗別殺耶和華眾先知的時候、俄巴底將一百個先知藏了、每五十人藏在一個洞裡、拿餅和水供養他們。
18:4 耶洗别杀耶和华众先知的时候,俄巴底将一百个先知藏了,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们。
18:4 이세벨이 여호와의 선지자들을 멸할 때에 오바댜가 선지자 일백 인을 가져 오십 인씩 굴에 숨기고 떡과 물을 먹였었더라

18:5 亞哈對俄巴底說、我們走遍這地、到一切水泉旁、和一切溪邊、或者找得著青草、可以救活騾馬、免得絕了牲畜。
18:5 亚哈对俄巴底说,我们走遍这地,到一切水泉旁和一切溪边,或者找得着青草,可以救活骡马,免得绝了牲畜。
18:5 아합이 오바댜에게 이르되 이 땅의 모든 물 근원과 모든 내로 가자 혹시 꼴을 얻으리라 그러면 말과 노새를 살리리니 짐승을 다 잃지 않게 되리라 하고

18:6 於是二人分地遊行、亞哈獨走一路、俄巴底獨走一路。
18:6 于是二人分地游行,亚哈独走一路,俄巴底独走一路。
18:6 두 사람이 두루 다닐 땅을 나누어 아합은 홀로 이 길로 가고 오바댜는 홀로 저 길로 가니라

18:7 俄巴底在路上恰與以利亞相遇、俄巴底認出他來、就俯伏在地、說、你是我主以利亞不是。
18:7 俄巴底在路上恰与以利亚相遇,俄巴底认出他来,就俯伏在地,说,你是我主以利亚不是。
18:7 ○ 오바댜가 길에 있을 때에 엘리야가 저를 만난지라 저가 알아보고 엎드려 말하되 내 주 엘리야여 당신이시니이까

18:8 回答說、是、你去告訴你主人、說、以利亞在這裡。
18:8 回答说,是。你去告诉你主人说,以利亚在这里。
18:8 대답하되 그러하다 가서 네 주에게 고하기를 엘리야가 여기 있다 하라

18:9 俄巴底說、僕人有甚麼罪、你竟要將我交在亞哈手裡、使他殺我呢。
18:9 俄巴底说,仆人有什么罪,你竟要将我交在亚哈手里,使他杀我呢?
18:9 가로되 내가 무슨 죄를 범하였기에 당신이 당신의 종을 아합의 손에 붙여 죽이게 하려 하시나이까

18:10 我指著永生耶和華你的 神起誓、無論那一邦、那一國、我主都打發人去找你.若說你沒有在那裡、就必使那邦那國的人起誓、說、實在是找不著你。
18:10 我指着永生耶和华你的神起誓,无论哪一邦哪一国,我主都打发人去找你。若说你没有在那里,就必使那邦那国的人起誓说,实在是找不着你。
18:10 당신의 하나님 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내 주께서 사람을 보내어 당신을 찾지 아니한 족속이나 나라가 없었는데 저희가 말하기를 엘리야가 없다 하면 그 나라와 그 족속으로 당신을 보지 못하였다는 맹세를 하게 하였거늘

18:11 現在你說、要去告訴你主人、說、以利亞在這裡.
18:11 现在你说,要去告诉你主人说,以利亚在这里。
18:11 이제 당신의 말씀이 가서 네 주에게 고하기를 엘리야가 여기 있다 하라 하시나

18:12 恐怕我一離開你、耶和華的靈、就提你到我所不知道的地方去.這樣我去告訴亞哈、他若找不著你、就必殺我.僕人卻是自幼敬畏耶和華的。
18:12 恐怕我一离开你,耶和华的灵就提你到我所不知道的地方去。这样,我去告诉亚哈,他若找不着你,就必杀我。仆人却是自幼敬畏耶和华的。
18:12 내가 당신을 떠나간 후에 여호와의 신이 나의 알지 못하는 곳으로 당신을 이끌어 가시리니 내가 가서 아합에게 고하였다가 저가 당신을 찾지 못하면 내가 죽임을 당하리이다 당신의 종은 어려서부터 여호와를 경외하는 자라

18:13 耶洗別殺耶和華眾先知的時候、我將耶和華的一百個先知藏了、每五十人藏在一個洞裡、拿餅和水供養他們、豈沒有人將這事告訴我主麼。
18:13 耶洗别杀耶和华众先知的时候,我将耶和华的一百个先知藏了,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们,岂没有人将这事告诉我主吗?
18:13 이세벨이 여호와의 선지자들을 죽일 때에 내가 여호와의 선지자 중에 일백 인을 오십 인씩 굴에 숨기고 떡과 물로 먹인 일이 내 주께 들리지 아니하였나이까

18:14 現在你說、要去告訴你主人、說、以利亞在這裡、他必殺我。
18:14 现在你说,要去告诉你主人说,以利亚在这里,他必杀我。
18:14 이제 당신의 말씀이 가서 네 주에게 고하기를 엘리야가 여기 있다 하라 하시니 그리하면 저가 나를 죽이리이다

18:15 以利亞說、我指著所事奉永生的萬軍之耶和華起誓、我今日必使亞哈得見我。
18:15 以利亚说,我指着所事奉永生的万军之耶和华起誓,我今日必使亚哈得见我。
18:15 엘리야가 이르되 내가 모시는 만군의 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내가 오늘날 아합에게 보이리라

18:16 於是俄巴底去迎著亞哈告訴他.亞哈就去迎著以利亞。
18:16 于是俄巴底去迎着亚哈,告诉他。亚哈就去迎着以利亚。
18:16 ○ 오바댜가 가서 아합을 만나 고하매 아합이 엘리야를 만나려 하여 가다가

18:17 亞哈見了以利亞、便說、使以色列遭災的就是你麼。
18:17 亚哈见了以利亚,便说,使以色列遭灾的就是你吗?
18:17 엘리야를 볼 때에 저에게 이르되 이스라엘을 괴롭게 하는 자여 네냐

18:18 以利亞說、使以色列遭災的不是我、乃是你、和你父家、因為你們離棄耶和華的誡命、去隨從巴力。
18:18 以利亚说,使以色列遭灾的不是我,乃是你和你父家。因为你们离弃耶和华的诫命,去随从巴力。
18:18 저가 대답하되 내가 이스라엘을 괴롭게 한 것이 아니라 당신과 당신의 아비의 집이 괴롭게 하였으니 이는 여호와의 명령을 버렸고 당신이 바알들을 좇았음이라

18:19 現在你當差遣人、招聚以色列眾人、和事奉巴力的那四百五十個先知、並耶洗別所供養事奉亞舍拉的那四百個先知、使他們都上迦密山去見我。
18:19 现在你当差遣人,招聚以色列众人和事奉巴力的那四百五十个先知,并耶洗别所供养事奉亚舍拉的那四百个先知,使他们都上迦密山去见我。
18:19 그런즉 보내어 온 이스라엘과 이세벨의 상에서 먹는 바알의 선지자 사백 오십 인과 아세라의 선지자 사백 인을 갈멜 산으로 모아 내게로 나오게 하소서

18:20 亞哈就差遣人招聚以色列眾人、和先知、都上迦密山。
18:20 亚哈就差遣人招聚以色列众人和先知都上迦密山。
18:20 ○ 아합이 이에 이스라엘 모든 자손에게로 보내어 선지자들을 갈멜 산으로 모으니라

18:21 以利亞前來、對眾民說、你們心持兩意要到幾時呢.若耶和華是 神、就當順從耶和華.若巴力是 神、就當順從巴力.眾民一言不答。
18:21 以利亚前来对众民说,你们心持两意要到几时呢?若耶和华是神,就当顺从耶和华。若巴力是神,就当顺从巴力。众民一言不答。
18:21 엘리야가 모든 백성에게 가까이 나아가 이르되 너희가 어느 때까지 두 사이에서 머뭇머뭇 하려느냐 여호와가 만일 하나님이면 그를 좇고 바알이 만일 하나님이면 그를 좇을지니라 하니 백성이 한 말도 대답지 아니하는지라

18:22 以利亞對眾民說、作耶和華先知的、只剩下我一個人.巴力的先知、卻有四百五十個人。
18:22 以利亚对众民说,作耶和华先知的只剩下我一个人。巴力的先知却有四百五十个人。
18:22 엘리야가 백성에게 이르되 여호와의 선지자는 나만 홀로 남았으나 바알의 선지자는 사백 오십 인이로다

18:23 當給我們兩隻牛犢.巴力的先知可以挑選一隻、切成塊子、放在柴上、不要點火.我也預備一隻牛犢、放在柴上、也不點火。
18:23 当给我们两只牛犊,巴力的先知可以挑选一只,切成块子,放在柴上,不要点火。我也预备一只牛犊放在柴上,也不点火。
18:23 그런즉 두 송아지를 우리에게 가져오게 하고 저희는 한 송아지를 택하여 각을 떠서 나무 위에 놓고 불은 놓지 말며 나도 한 송아지를 잡아 나무 위에 놓고 불은 놓지 말고

18:24 你們求告你們神的名、我也求告耶和華的名.那降火顯應的神、就是 神。眾民回答說、這話甚好。
18:24 你们求告你们神的名,我也求告耶和华的名。那降火显应的神,就是神。众民回答说,这话甚好。
18:24 너희는 너희 신의 이름을 부르라 나는 여호와의 이름을 부르리니 이에 불로 응답하는 신 그가 하나님이니라 백성이 다 대답하되 그 말이 옳도다

18:25 以利亞對巴力的先知說、你們既是人多、當先挑選一隻牛犢.預備好了、就求告你們神的名.卻不要點火。
18:25 以利亚对巴力的先知说,你们既是人多,当先挑选一只牛犊,预备好了,就求告你们神的名,却不要点火。
18:25 ○ 엘리야가 바알의 선지자들에게 이르되 너희는 많으니 먼저 한 송아지를 택하여 잡고 너희 신의 이름을 부르라 그러나 불을 놓지 말라

18:26 他們將所得的牛犢預備好了、從早晨到午間、求告巴力的名、說、巴力阿、求你應允我們.卻沒有聲音、沒有應允的。他們在所築的壇、四圍踊跳。
18:26 他们将所得的牛犊预备好了,从早晨到午间,求告巴力的名说,巴力阿,求你应允我们。却没有声音,没有应允的。他们在所筑的坛四围踊跳。
18:26 저희가 그 받은 송아지를 취하여 잡고 아침부터 낮까지 바알의 이름을 불러 가로되 바알이여 우리에게 응답하소서 하나 아무 소리도 없고 아무 응답하는 자도 없으므로 저희가 그 쌓은 단 주위에서 뛰놀더라

18:27 到了正午、以利亞嬉笑他們、說、大聲求告罷.因為他是神、他或默想、或走到一邊、或行路、或睡覺、你們當叫醒他。
18:27 到了正午,以利亚嬉笑他们,说,大声求告吧。因为他是神,他或默想,或走到一边,或行路,或睡觉,你们当叫醒他。
18:27 오정에 이르러는 엘리야가 저희를 조롱하여 가로되 큰 소리로 부르라 저는 신인즉 묵상하고 있는지 혹 잠간 나갔는지 혹 길을 행하는지 혹 잠이 들어서 깨워야 할 것인지 하매

18:28 他們大聲求告、按著他們的規矩、用刀槍自割、自刺、直到身體流血。
18:28 他们大声求告,按着他们的规矩,用刀枪自割,自刺,直到身体流血。
18:28 이에 저희가 큰 소리로 부르고 그 규례를 따라 피가 흐르기까지 칼과 창으로 그 몸을 상하게 하더라

18:29 從午後直到獻晚祭的時候、他們狂呼亂叫.卻沒有聲音、沒有應允的、也沒有理會的。
18:29 从午后直到献晚祭的时候,他们狂呼乱叫,却没有声音,没有应允的,也没有理会的。
18:29 이같이 하여 오정이 지났으나 저희가 오히려 진언을 하여 저녁 소제 드릴 때까지 이를지라도 아무 소리도 없고 아무 응답하는 자도 없고 아무 돌아보는 자도 없더라

18:30 以利亞對眾民說、你們到我這裡來.眾民就到他那裡。他便重修已經毀壞耶和華的壇。
18:30 以利亚对众民说,你们到我这里来。众民就到他那里。他便重修已经毁坏耶和华的坛。
18:30 ○ 엘리야가 모든 백성을 향하여 이르되 내게로 가까이 오라 백성이 다 저에게 가까이 오매 저가 무너진 여호와의 단을 수축하되

18:31 以利亞照雅各子孫支派的數目、取了十二塊石頭、(耶和華的話、曾臨到雅各、說、你的名要叫以色列)
18:31 以利亚照雅各子孙支派的数目,取了十二块石头(耶和华的话曾临到雅各说,你的名要叫以色列),
18:31 야곱의 아들들의 지파의 수효를 따라 열 두 돌을 취하니 이 야곱은 여호와께서 옛적에 저에게 임하여 이르시기를 네 이름을 이스라엘이라 하리라 하신 자더라

18:32 用這些石頭為耶和華的名築一座壇、在壇的四圍挖溝、可容穀種二細亞、
18:32 用这些石头为耶和华的名筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容谷种二细亚,
18:32 저가 여호와의 이름을 의지하여 그 돌로 단을 쌓고 단으로 돌아가며 곡식 종자 두 세아를 용납할 만한 도랑을 만들고

18:33 又在壇上擺好了柴、把牛犢切成塊子、放在柴上、對眾人說、你們用四個桶盛滿水、倒在燔祭和柴上.
18:33 又在坛上摆好了柴,把牛犊切成块子放在柴上,对众人说,你们用四个桶盛满水,倒在燔祭和柴上。
18:33 또 나무를 벌이고 송아지의 각을 떠서 나무 위에 놓고 이르되 통 넷에 물을 채워다가 번제물과 나무 위에 부으라 하고

18:34 又說、倒第二次.他們就倒第二次.又說、倒第三次.他們就倒第三次。
18:34 又说,倒第二次。他们就倒第二次。又说,倒第三次。他们就倒第三次。
18:34 또 이르되 다시 그리하라 하여 다시 그리하니 또 이르되 세 번 그리하라 하여 세 번 그리하니

18:35 水流在壇的四圍、溝裡也滿了水。
18:35 水流在坛的四围,沟里也满了水。
18:35 물이 단으로 두루 흐르고 도랑에도 물이 가득하게 되었더라

18:36 到了獻晚祭的時候、先知以利亞近前來、說、亞伯拉罕、以撒、以色列的 神、耶和華阿、求你今日使人知道你是以色列的 神、也知道我是你的僕人、又是奉你的命行這一切事。
18:36 到了献晚祭的时候,先知以利亚近前来,说,亚伯拉罕,以撒,以色列的神,耶和华阿,求你今日使人知道你是以色列的神,也知道我是你的仆人,又是奉你的命行这一切事。
18:36 저녁 소제 드릴 때에 이르러 선지자 엘리야가 나아가서 말하되 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여 주께서 이스라엘 중에서 하나님이 되심과 내가 주의 종이 됨과 내가 주의 말씀대로 이 모든 일을 행하는 것을 오늘날 알게 하옵소서

18:37 耶和華阿、求你應允我、應允我、使這民知道你耶和華是 神、又知道是你叫這民的心回轉。
18:37 耶和华阿,求你应允我,应允我。使这民知道你耶和华是神,又知道是你叫这民的心回转。
18:37 여호와여 내게 응답하옵소서 내게 응답하옵소서 이 백성으로 주 여호와는 하나님이신 것과 주는 저희의 마음으로 돌이키게 하시는 것을 알게 하옵소서 하매

18:38 於是耶和華降下火來、燒盡燔祭、木柴、石頭、塵土、又燒乾溝裡的水。
18:38 于是,耶和华降下火来,烧尽燔祭,木柴,石头,尘土,又烧干沟里的水。
18:38 이에 여호와의 불이 내려서 번제물과 나무와 돌과 흙을 태우고 또 도랑의 물을 핥은지라

18:39 眾民看見了、就俯伏在地、說、耶和華是 神、耶和華是 神。
18:39 众民看见了,就俯伏在地,说,耶和华是神。耶和华是神。
18:39 모든 백성이 보고 엎드려 말하되 여호와 그는 하나님이시로다 여호와 그는 하나님이시로다 하니

18:40 以利亞對他們說、拿住巴力的先知、不容一人逃脫。眾人就拿住他們.以利亞帶他們到基順河邊、在那裡殺了他們。
18:40 以利亚对他们说,拿住巴力的先知,不容一人逃脱。众人就拿住他们。以利亚带他们到基顺河边,在那里杀了他们。
18:40 엘리야가 저희에게 이르되 바알의 선지자를 잡되 하나도 도망하지 못하게 하라 하매 곧 잡은지라 엘리야가 저희를 기손 시내로 내려다가 거기서 죽이니라

18:41 以利亞對亞哈說、你現在可以上去喫喝、因為有多雨的響聲了。
18:41 以利亚对亚哈说,你现在可以上去吃喝,因为有多雨的响声了。
18:41 ○ 엘리야가 아합에게 이르되 올라가서 먹고 마시소서 큰 비의 소리가 있나이다

18:42 亞哈就上去喫喝。以利亞上了迦密山頂、屈身在地、將臉伏在兩膝之中.
18:42 亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,将脸伏在两膝之中。
18:42 아합이 먹고 마시러 올라가니라 엘리야가 갈멜 산 꼭대기로 올라가서 땅에 꿇어 엎드려 그 얼굴을 무릎 사이에 넣고

18:43 對僕人說、你上去、向海觀看。僕人就上去觀看、說、沒有甚麼。他說你再去觀看、如此七次。
18:43 对仆人说,你上去,向海观看。仆人就上去观看,说,没有什么。他说,你再去观看。如此七次。
18:43 그 사환에게 이르되 올라가 바다 편을 바라보라 저가 올라가 바라보고 고하되 아무 것도 없나이다 가로되 일곱 번까지 다시 가라

18:44 第七次僕人說、我看見有一小片雲從海裡上來、不過如人手那樣大。以利亞說、你上去、告訴亞哈、當套車下去、免得被雨阻擋。
18:44 第七次仆人说,我看见有一小片云从海里上来,不过如人手那样大。以利亚说,你上去告诉亚哈,当套车下去,免得被雨阻挡。
18:44 일곱 번째 이르러서는 저가 고하되 바다에서 사람의 손만한 작은 구름이 일어나나이다 가로되 올라가 아합에게 고하기를 비에 막히지 아니하도록 마차를 갖추고 내려가소서 하라 하니라

18:45 霎時間天因風雲黑暗、降下大雨。亞哈就坐車、往耶斯列去了。
18:45 霎时间,天因风云黑暗,降下大雨。亚哈就坐车往耶斯列去了。
18:45 조금 후에 구름과 바람이 일어나서 하늘이 캄캄하여지며 큰 비가 내리는지라 아합이 마차를 타고 이스르엘로 가니

18:46 耶和華的靈〔原文作手〕降在以利亞身上、他就束上腰、奔在亞哈前頭、直到耶斯列的城門。
18:46 耶和华的灵(原文作手)降在以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,直到耶斯列的城门。
18:46 여호와의 능력이 엘리야에게 임하매 저가 허리를 동이고 이스르엘로 들어가는 곳까지 아합 앞에서 달려갔더라

 열왕기상 19장 /

19:1 亞哈將以利亞一切所行的、和他用刀殺眾先知的事、都告訴耶洗別。
19:1 亚哈将以利亚一切所行的和他用刀杀众先知的事都告诉耶洗别。
19:1 아합이 엘리야의 무릇 행한 일과 그가 어떻게 모든 선지자를 칼로 죽인 것을 이세벨에게 고하니

19:2 耶洗別就差遣人去見以利亞、告訴他說、明日約在這時候、我若不使你的性命像那些人的性命一樣、願神明重重的降罰與我。
19:2 耶洗别就差遣人去见以利亚,告诉他说,明日约在这时候,我若不使你的性命像那些人的性命一样,愿神明重重地降罚与我。
19:2 이세벨이 사자를 엘리야에게 보내어 이르되 내가 내일 이맘때에는 정녕 네 생명으로 저 사람들 중 한 사람의 생명 같게 하리라 아니하면 신들이 내게 벌 위에 벌을 내림이 마땅하니라 한지라

19:3 以利亞見這光景、就起來逃命、到了猶大的別是巴、將僕人留在那裡。
19:3 以利亚见这光景就起来逃命,到了犹大的别是巴,将仆人留在那里,
19:3 저가 이 형편을 보고 일어나 그 생명을 위하여 도망하여 유다에 속한 브엘세바에 이르러 자기의 사환을 그곳에 머물게 하고

19:4 自己在曠野走了一日的路程、來到一棵羅騰樹下.〔羅騰小樹名松類下同〕就坐在那裡求死、說、耶和華阿、罷了.求你取我的性命、因為我不勝於我的列祖。
19:4 自己在旷野走了一日的路程,来到一棵罗腾树下(罗腾,小树名,松类。下同),就坐在那里求死,说,耶和华阿,罢了。求你取我的性命,因为我不胜于我的列祖。
19:4 스스로 광야로 들어가 하룻길쯤 행하고 한 로뎀나무 아래 앉아서 죽기를 구하여 가로되 여호와여 넉넉하오니 지금 내 생명을 취하옵소서 나는 내 열조보다 낫지 못하니이다 하고

19:5 他就躺在羅騰樹下、睡著了.有一個天使拍他、說、起來喫罷。
19:5 他就躺在罗腾树下,睡着了。有一个天使拍他,说,起来吃吧。
19:5 로뎀나무 아래 누워 자더니 천사가 어루만지며 이르되 일어나서 먹으라 하는지라

19:6 他觀看見頭旁有一瓶水、與炭火燒的餅、他就喫了喝了、仍然躺下。
19:6 他观看,见头旁有一瓶水与炭火烧的饼,他就吃了喝了,仍然躺下。
19:6 본즉 머리맡에 숯불에 구운 떡과 한 병 물이 있더라 이에 먹고 마시고 다시 누웠더니

19:7 耶和華的使者第二次來拍他、說、起來喫罷、因為你當走的路甚遠.
19:7 耶和华的使者第二次来拍他,说,起来吃吧。因为你当走的路甚远。
19:7 여호와의 사자가 또 다시 와서 어루만지며 이르되 일어나서 먹으라 네가 길을 이기지 못할까 하노라 하는지라

19:8 他就起來喫了喝了、仗著這飲食的力、走了四十晝夜、到了 神的山、就是何烈山。
19:8 他就起来吃了喝了,仗着这饮食的力,走了四十昼夜,到了神的山,就是何烈山。
19:8 이에 일어나 먹고 마시고 그 식물의 힘을 의지하여 사십 주 사십 야를 행하여 하나님의 산 호렙에 이르니라

19:9 他在那裡進了一個洞、就住在洞中.耶和華的話臨到他說、以利亞阿、你在這裡作甚麼.
19:9 他在那里进了一个洞,就住在洞中。耶和华的话临到他说,以利亚阿,你在这里作什么。
19:9 ○ 엘리야가 그 곳 굴에 들어가 거기서 유하더니 여호와의 말씀이 저에게 임하여 이르시되 엘리야야 네가 어찌하여 여기 있느냐

19:10 他說、我為耶和華萬軍之 神大發熱心、因為以色列人背棄了你的約、毀壞了你的壇、用刀殺了你的先知、只剩下我一個人、他們還要尋索我的命。
19:10 他说,我为耶和华万军之神大发热心。因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。
19:10 저가 대답하되 내가 만군의 하나님 여호와를 위하여 열심이 특심하오니 이는 이스라엘 자손이 주의 언약을 버리고 주의 단을 헐며 칼로 주의 선지자들을 죽였음이오며 오직 나만 남았거늘 저희가 내 생명을 찾아 취하려 하나이다

19:11 耶和華說、你出來站在山上、在我面前。那時耶和華從那裡經過、在他面前有烈風大作、崩山碎石、耶和華卻不在風中.風後地震、耶和華卻不在其中.
19:11 耶和华说,你出来站在山上,在我面前。那时耶和华从那里经过,在他面前有烈风大作,崩山碎石,耶和华却不在风中。风后地震,耶和华却不在其中。
19:11 여호와께서 가라사대 너는 나가서 여호와의 앞에서 산에 섰으라 하시더니 여호와께서 지나가시는데 여호와의 앞에 크고 강한 바람이 산을 가르고 바위를 부수나 바람 가운데 여호와께서 계시지 아니하며 바람 후에 지진이 있으나 지진 가운데도 여호와께서 계시지 아니하며

19:12 地震後有火、耶和華也不在火中.火後有微小的聲音.
19:12 地震后有火,耶和华也不在火中。火后有微小的声音。
19:12 또 지진 후에 불이 있으나 불 가운데도 여호와께서 계시지 아니하더니 불 후에 세미한 소리가 있는지라

19:13 以利亞聽見、就用外衣蒙上臉、出來站在洞口.有聲音向他說、以利亞阿、你在這裡作甚麼.
19:13 以利亚听见,就用外衣蒙上脸,出来站在洞口。有声音向他说,以利亚阿,你在这里作什么。
19:13 엘리야가 듣고 겉옷으로 얼굴을 가리우고 나가 굴 어귀에 서매 소리가 있어 저에게 임하여 가라사대 엘리야야 네가 어찌하여 여기 있느냐

19:14 他說、我為耶和華萬軍之 神大發熱心、因為以色列人背棄了你的約、毀壞了你的壇、用刀殺了你的先知、只剩下我一個人、他們還要尋索我的命。
19:14 他说,我为耶和华万军之神大发热心。因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。
19:14 저가 대답하되 내가 만군의 하나님 여호와를 위하여 열심이 특심하오니 이는 이스라엘 자손이 주의 언약을 버리고 주의 단을 헐며 칼로 주의 선지자들을 죽였음이오며 오직 나만 남았거늘 저희가 내 생명을 찾아 취하려 하나이다

19:15 耶和華對他說、你回去、從曠野往大馬色去.到了那裡、就要膏哈薛作亞蘭王.
19:15 耶和华对他说,你回去,从旷野往大马色去。到了那里,就要膏哈薛作亚兰王,
19:15 ○ 여호와께서 저에게 이르시되 너는 네 길을 돌이켜 광야로 말미암아 다메섹에 가서 이르거든 하사엘에게 기름을 부어 아람 왕이 되게 하고

19:16 又膏寧示的孫子耶戶作以色列王.並膏亞伯米何拉人沙法的兒子以利沙作先知接續你。
19:16 又膏宁示的孙子耶户作以色列王,并膏亚伯米何拉人沙法的儿子以利沙作先知接续你。
19:16 너는 또 님시의 아들 예후에게 기름을 부어 이스라엘 왕이 되게 하고 또 아벨므흘라 사밧의 아들 엘리사에게 기름을 부어 너를 대신하여 선지자가 되게 하라

19:17 將來躲避哈薛之刀的、必被耶戶所殺.躲避耶戶之刀的、必被以利沙所殺.
19:17 将来躲避哈薛之刀的,必被耶户所杀。躲避耶户之刀的,必被以利沙所杀。
19:17 하사엘의 칼을 피하는 자를 예후가 죽일 것이요 예후의 칼을 피하는 자를 엘리사가 죽이리라

19:18 但我在以色列人中為自己留下七千人、是未曾向巴力屈膝的、未曾與巴力親嘴的。
19:18 但我在以色列人中为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾与巴力亲嘴的。
19:18 그러나 내가 이스라엘 가운데 칠천 인을 남기리니 다 무릎을 바알에게 꿇지 아니하고 다 그 입을 바알에게 맞추지 아니한 자니라

19:19 於是以利亞離開那裡走了、遇見沙法的兒子以利沙耕地、在他前頭有十二對牛、自己趕著第十二對.以利亞到他那裡去、將自己的外衣搭在他身上.
19:19 于是,以利亚离开那里走了,遇见沙法的儿子以利沙耕地。在他前头有十二对牛,自己赶着第十二对。以利亚到他那里去,将自己的外衣搭在他身上。
19:19 ○ 엘리야가 거기서 떠나 사밧의 아들 엘리사를 만나니 저가 열 두 겨리 소를 앞세우고 밭을 가는데 자기는 열 둘째 겨리와 함께 있더라 엘리야가 그리로 건너가서 겉옷을 그의 위에 던졌더니

19:20 以利沙就離開牛跑到以利亞那裡、說、求你容我先與父母親嘴、然後我便跟隨你.以利亞對他說、你回去罷、我向你作了甚麼呢.
19:20 以利沙就离开牛,跑到以利亚那里,说,求你容我先与父母亲嘴,然后我便跟随你。以利亚对他说,你回去吧,我向你作了什么呢?
19:20 저가 소를 버리고 엘리야에게로 달려가서 이르되 청컨대 나로 내 부모와 입맞추게 하소서 그리한 후에 내가 당신을 따르리이다 엘리야가 저에게 이르되 돌아가라 내가 네게 어떻게 행하였느냐 하니라

19:21 以利沙就離開他回去、宰了一對牛、用套牛的器具煮肉給民喫.隨後就起身跟隨以利亞服事他。
19:21 以利沙就离开他回去,宰了一对牛,用套牛的器具煮肉给民吃,随后就起身跟随以利亚,服事他。
19:21 엘리사가 저를 떠나 돌아가서 소 한 겨리를 취하여 잡고 소의 기구를 불살라 그 고기를 삶아 백성에게 주어 먹게 하고 일어나 가서 엘리야를 좇으며 수종 들었더라

 열왕기상 20장 /

20:1 亞蘭王便哈達聚集他的全軍、率領三十二個王、帶著車馬上來圍攻撒瑪利亞。
20:1 亚兰王便哈达聚集他的全军,率领三十二个王,带着车马上来围攻撒玛利亚。
20:1 아람 왕 벤하닷이 그 군대를 다 모으니 왕 삼십 이 인이 저와 함께 있고 또 말과 병거들이 있더라 이에 올라가서 사마리아를 에워싸고 치며

20:2 又差遣使者進城見以色列王亞哈、對他說、便哈達如此說、
20:2 又差遣使者进城见以色列王亚哈,对他说,便哈达如此说,
20:2 사자들을 성중 이스라엘 왕 아합에게 보내어 이르기를 벤하닷은 이르노니

20:3 你的金銀都要歸我、你妻子兒女中最美的也要歸我.
20:3 你的金银都要归我,你妻子儿女中最美的也要归我。
20:3 네 은금은 내 것이요 네 처들과 네 자녀들의 아름다운 자도 내 것이니라 하매

20:4 以色列王回答說、我主我王阿、可以依著你的話、我與我所有的都歸你。
20:4 以色列王回答说,我主我王阿,可以依着你的话,我与我所有的都归你。
20:4 이스라엘 왕이 대답하여 말하기를 내 주 왕이여 왕의 말씀 같이 나와 나의 것은 다 왕의 것이니이다 하였더니

20:5 使者又來說、便哈達如此說、我已差遣人去見你、要你將你的金銀妻子兒女都給我.
20:5 使者又来说,便哈达如此说,我已差遣人去见你,要你将你的金银,妻子,儿女都给我。
20:5 사자가 다시 와서 이르기를 벤하닷은 이르노라 내가 이미 네게 보내어 말하기를 너는 네 은금과 처들과 자녀들을 내게 붙이라 하였거니와

20:6 但明日約在這時候、我還要差遣臣僕到你那裡、搜查你的家和你僕人的家、將你眼中一切所喜愛的、都拿了去。
20:6 但明日约在这时候,我还要差遣臣仆到你那里,搜查你的家和你仆人的家,将你眼中一切所喜爱的都拿了去。
20:6 내일 이맘때에 내가 내 신복을 네게 보내리니 저희가 네 집과 네 신복의 집을 수탐하여 무릇 네 눈이 기뻐하는 것을 그 손으로 잡아 가져가리라 한지라

20:7 以色列王召了國中的長老來、對他們說、請你們看看、這人是怎樣的謀害我.他先差遣人到我這裡來、要我的妻子兒女和金銀、我並沒有推辭他.
20:7 以色列王召了国中的长老来,对他们说,请你们看看,这人是怎样地谋害我,他先差遣人到我这里来,要我的妻子,儿女,和金银,我并没有推辞他。
20:7 이에 이스라엘 왕이 나라의 장로를 다 불러 이르되 너희는 이 사람이 잔해하려고 구하는 줄을 자세히 알라 저가 나의 처들과 자녀들과 은금을 취하려고 사람을 내게 보내었으나 내가 거절치 못하였노라

20:8 長老和百姓對王說、不要聽從他、也不要應允他。
20:8 长老和百姓对王说,不要听从他,也不要应允他。
20:8 모든 장로와 백성들이 다 왕께 고하되 왕은 듣지도 말고 허락지도 마옵소서 한지라

20:9 故此以色列王對便哈達的使者說、你們告訴我主我王說、王頭一次差遣人向僕人所要的、僕人都依從.但這次所要的、我不能依從。使者就去回覆便哈達。
20:9 故此,以色列王对便哈达的使者说,你们告诉我主我王说,王头一次差遣人向仆人所要的,仆人都依从。但这次所要的,我不能依从。使者就去回覆便哈达。
20:9 그러므로 왕이 벤하닷의 사자에게 이르되 너희는 내 주 왕께 고하기를 왕이 처음에 보내어 종에게 구하신 것은 내가 다 그대로 하려니와 이것은 내가 할 수 없나이다 하라 사자들이 돌아가서 고하니라

20:10 便哈達又差遣人去見亞哈說、撒瑪利亞的塵土、若夠跟從我的人每人捧一捧的、願神明重重的降罰與我。
20:10 便哈达又差遣人去见亚哈说,撒玛利亚的尘土若够跟从我的人每人捧一捧的,愿神明重重地降罚与我。
20:10 벤하닷이 다시 저에게 보내어 이르되 사마리아의 부스러진 것이 나를 좇는 백성의 무리의 손에 채우기에 족할 것 같으면 신들이 내게 벌 위에 벌을 내림이 마땅하니라 하매

20:11 以色列王說、你告訴他說、纔頂盔貫甲的、休要像摘盔卸甲的誇口。
20:11 以色列王说,你告诉他说,才顶盔贯甲的,休要像摘盔卸甲的夸口。
20:11 이스라엘 왕이 대답하여 가로되 갑옷 입은 자가 갑옷 벗는 자 같이 자랑치 못할 것이라 하라 하니라

20:12 便哈達和諸王正在帳幕裡喝酒、聽見這話、就對他臣僕說、擺隊罷.他們就擺隊攻城。
20:12 便哈达和诸王正在帐幕里喝酒,听见这话,就对他臣仆说,摆队吧。他们就摆队攻城。
20:12 벤하닷이 왕들과 장막에서 마시다가 이 말을 듣고 그 신복에게 이르되 너희는 진을 베풀라 하매 곧 성을 향하여 진을 베푸니라

20:13 有一個先知來見以色列王亞哈說、耶和華如此說、這一大群人你看見了麼.今日我必將他們交在你手裡、你就知道我是耶和華。
20:13 有一个先知来见以色列王亚哈,说,耶和华如此说,这一大群人你看见了吗?今日我必将他们交在你手里,你就知道我是耶和华。
20:13 ○ 한 선지자가 이스라엘 왕 아합에게 나아가서 가로되 여호와의 말씀이 네가 이 큰 무리를 보느냐 내가 오늘 저희를 네 손에 붙이리니 너는 내가 여호와인 줄 알리라 하셨나이다

20:14 亞哈說、藉著誰呢.他回答說、耶和華說、藉著跟從省長的少年人.亞哈說、要誰率領呢.他說、要你親自率領。
20:14 亚哈说,借着谁呢?他回答说,耶和华说,借着跟从省长的少年人。亚哈说,要谁率领呢?他说,要你亲自率领。
20:14 아합이 가로되 누구로 하시리이까 대답하되 여호와의 말씀이 각 도의 방백의 소년들로 하리라 하셨나이다 아합이 가로되 누가 싸움을 시작하리이까 대답하되 왕이니이다

20:15 於是亞哈數點跟從省長的少年人、共有二百三十二名.後又數點以色列的眾兵、共有七千名。
20:15 于是亚哈数点跟从省长的少年人,共有二百三十二名,后又数点以色列的众兵,共有七千名。
20:15 아합이 이에 각 도의 방백의 소년들을 계수하니 이백 삼십 이 인이요 그 외에 모든 백성 곧 이스라엘의 모든 자손을 계수하니 칠천 인이더라

20:16 午間、他們就出城.便哈達和幫助他的三十二個王、正在帳幕裡痛飲.
20:16 午间,他们就出城。便哈达和帮助他的三十二个王正在帐幕里痛饮。
20:16 ○ 저희가 오정에 나가니 벤하닷은 장막에서 돕는 왕 삼십 이 인으로 더불어 마시고 취한 중이라

20:17 跟從省長的少年人先出城.便哈達差遣人去探望、他們回報說、有人從撒瑪利亞出來了.
20:17 跟从省长的少年人先出城。便哈达差遣人去探望,他们回报说,有人从撒玛利亚出来了。
20:17 각 도의 방백의 소년들이 먼저 나갔더라 벤하닷이 탐지군을 보내었더니 저희가 회보하여 가로되 사마리아에서 사람들이 나오더이다 하매

20:18 他說、他們若為講和出來、要活捉他們.若為打仗出來、也要活捉他們。
20:18 他说,他们若为讲和出来,要活捉他们。若为打仗出来,也要活捉他们。
20:18 저가 이르되 화친하러 나올지라도 사로잡고 싸우러 나올지라도 사로잡으라 하니라

20:19 跟從省長的少年人出城、軍兵跟隨他們.
20:19 跟从省长的少年人出城,军兵跟随他们。
20:19 각 도의 방백의 소년들과 저희를 좇는 군대들이 성에서 나가서

20:20 各人遇見敵人就殺.亞蘭人逃跑、以色列人追趕他們.亞蘭王便哈達騎著馬、和馬兵一同逃跑。
20:20 各人遇见敌人就杀。亚兰人逃跑,以色列人追赶他们。亚兰王便哈达骑着马和马兵一同逃跑。
20:20 각각 적군을 쳐죽이매 아람 사람이 도망하는지라 이스라엘이 쫓으니 아람 왕 벤하닷이 말을 타고 마병으로 더불어 도망하여 면하니라

20:21 以色列王出城攻打車馬、大大擊殺亞蘭人。
20:21 以色列王出城攻打车马,大大击杀亚兰人。
20:21 이스라엘 왕이 나가서 말과 병거를 치고 또 아람 사람을 쳐서 크게 도륙하였더라

20:22 那先知來見以色列王、對他說、你當自強、留心怎樣防備、因為到明年這時候、亞蘭王必上來攻擊你。
20:22 那先知来见以色列王,对他说,你当自强,留心怎样防备。因为到明年这时候,亚兰王必上来攻击你。
20:22 ○ 그 선지자가 이스라엘 왕에게 나아와 가로되 왕은 가서 힘을 기르고 왕의 행할 일을 알고 준비하소서 해가 돌아오면 아람 왕이 왕을 치러 오리이다 하니라

20:23 亞蘭王的臣僕對亞蘭王說、以色列人的神是山神、所以他們勝過我們.但在平原與他們打仗、我們必定得勝.
20:23 亚兰王的臣仆对亚兰王说,以色列人的神是山神,所以他们胜过我们。但在平原与他们打仗,我们必定得胜。
20:23 아람 왕의 신복들이 왕께 고하되 저희의 신은 산의 신이므로 저희가 우리보다 강하였거니와 우리가 만일 평지에서 저희와 싸우면 정녕 저희보다 강할지라

20:24 王當這樣行、把諸王革去、派軍長代替他們.
20:24 王当这样行,把诸王革去,派军长代替他们,
20:24 왕은 이 일을 행하실지니 곧 왕들을 제하여 각각 그곳에서 떠나게 하고 저희 대신에 장관들을 두시고

20:25 又照著王喪失軍兵之數、再招募一軍、馬補馬、車補車、我們在平原與他們打仗、必定得勝.王便聽臣僕的話去行。
20:25 又照着王丧失军兵之数,再招募一军,马补马,车补车,我们在平原与他们打仗,必定得胜。王便听臣仆的话去行。
20:25 또 왕의 잃어버린 군대와 같은 군대를 왕을 위하여 충수하고 말도 말대로, 병거도 병거대로 충수하고 우리가 평지에서 저희와 싸우면 정녕 저희보다 강하리이다 왕이 그 말을 듣고 그리하니라

20:26 次年便哈達果然點齊亞蘭人、上亞弗去、要與以色列人打仗。
20:26 次年,便哈达果然点齐亚兰人上亚弗去,要与以色列人打仗。
20:26 ○ 해가 돌아오매 벤하닷이 아람 사람을 점고하고 아벡으로 올라와서 이스라엘과 싸우려 하매

20:27 以色列人也點齊軍兵、預備食物、迎著亞蘭人出去、對著他們安營、好像兩小群山羊羔.亞蘭人卻滿了地面。
20:27 以色列人也点齐军兵,预备食物,迎着亚兰人出去,对着他们安营,好像两小群山羊羔。亚兰人却满了地面。
20:27 이스라엘 자손도 점고함을 입고 군량을 받고 마주 나가서 저희 앞에 진을 치니 이스라엘은 염소 새끼의 두 적은 떼와 같고 아람 사람은 그 땅에 가득하였더라

20:28 有神人來見以色列王說、耶和華如此說、亞蘭人既說我耶和華是山神、不是平原的神.所以我必將這一大群人、都交在你手中、你們就知道我是耶和華。
20:28 有神人来见以色列王,说,耶和华如此说,亚兰人既说我耶和华是山神,不是平原的神,所以我必将这一大群人都交在你手中,你们就知道我是耶和华。
20:28 때에 하나님의 사람이 이스라엘 왕에게 나아와 고하여 가로되 여호와의 말씀이 아람 사람이 말하기를 여호와는 산의 신이요 골짜기의 신은 아니라 하도다 그러므로 내가 이 큰 군대를 다 네 손에 붙이리니 너희는 내가 여호와인 줄 알리라 하셨나이다 하니라

20:29 以色列人與亞蘭人相對安營七日.到第七日兩軍交戰.那一日以色列人殺了亞蘭人步兵十萬.
20:29 以色列人与亚兰人相对安营七日,到第七日两军交战。那一日以色列人杀了亚兰人步兵十万,
20:29 진이 서로 대한 지 칠 일이라 제 칠 일에 접전하여 이스라엘 자손이 하루에 아람 보병 십만을 죽이매

20:30 其餘的逃入亞弗城.城牆塌倒、壓死剩下的二萬七千人.便哈達也逃入城、藏在嚴密的屋子裡。
20:30 其余的逃入亚弗城。城墙塌倒,压死剩下的二万七千人。便哈达也逃入城,藏在严密的屋子里。
20:30 그 남은 자는 아벡으로 도망하여 성읍으로 들어갔더니 그 성이 그 남은 자 이만 칠천 위에 무너지고 벤하닷은 도망하여 성읍에 이르러 골방으로 들어가니라

20:31 他的臣僕對他說、我們聽說以色列王都是仁慈的王.現在我們不如腰束麻布、頭套繩索、出去投降以色列王.或者他存留王的性命。
20:31 他的臣仆对他说,我们听说以色列王都是仁慈的王,现在我们不如腰束麻布,头套绳索,出去投降以色列王,或者他存留王的性命。
20:31 ○ 그 신복들이 저에게 고하되 우리가 들은즉 이스라엘 집의 왕들은 인자한 왕이라 하니 만일 우리가 굵은 베로 허리를 묶고 테두리를 머리에 이고 이스라엘 왕에게로 나아가면 저가 혹시 왕의 생명을 살리리이다 하고

20:32 於是他們腰束麻布、頭套繩索、去見以色列王、說、王的僕人便哈達說、求王存留我的性命.亞哈說、他還活著麼.他是我的兄弟。
20:32 于是他们腰束麻布,头套绳索,去见以色列王,说,王的仆人便哈达说,求王存留我的性命。亚哈说,他还活着吗?他是我的兄弟。
20:32 저희가 굵은 베로 허리를 묶고 테두리를 머리에 이고 이스라엘 왕에게 이르러 가로되 왕의 종 벤하닷이 청하기를 나의 생명을 살려 주옵소서 하더이다 아합이 가로되 저가 오히려 살았느냐 저는 나의 형제니라

20:33 這些人留心探出他的口氣來.便急忙就著他的話說、便哈達是王的兄弟.王說、你們去請他來.便哈達出來見王、王就請他上車。
20:33 这些人留心探出他的口气来,便急忙就着他的话说,便哈达是王的兄弟。王说,你们去请他来。便哈达出来见王,王就请他上车。
20:33 그 사람들이 징조로 여기고 그 말을 얼른 받아 대답하여 가로되 벤하닷은 왕의 형제니이다 왕이 가로되 너희는 가서 저를 인도하여 오라 벤하닷이 이에 왕에게 나아오니 왕이 저를 병거에 올린지라

20:34 便哈達對王說、我父從你父那裡所奪的城邑、我必歸還.你可以在大馬色立街市、像我父在撒瑪利亞所立的一樣.亞哈說、我照此立約、放你回去.就與他立約、放他去了。
20:34 便哈达对王说,我父从你父那里所夺的城邑,我必归还。你可以在大马色立街市,像我父在撒玛利亚所立的一样。亚哈说,我照此立约,放你回去,就与他立约,放他去了。
20:34 벤하닷이 왕께 고하되 내 부친이 당신의 부친에게서 빼앗은 모든 성읍을 내가 돌려보내리이다 또 나의 부친이 사마리아에서 만든 것 같이 당신도 다메섹에서 당신을 위하여 거리를 만드소서 아합이 가로되 내가 이 약조로 당신을 놓으리라 하고 이에 더불어 약조하고 저를 놓았더라

20:35 有先知的一個門徒、奉耶和華的命對他的同伴說、你打我罷.那人不肯打他.
20:35 有先知的一个门徒奉耶和华的命对他的同伴说,你打我吧。那人不肯打他。
20:35 ○ 선지자의 무리 중 한 사람이 여호와의 말씀으로 그 동무에게 이르되 너는 나를 치라 하였더니 그 사람이 치기를 싫어 하는지라

20:36 他就對那人說、你既不聽從耶和華的話、你一離開我、必有獅子咬死你.那人一離開他、果然遇見獅子、把他咬死了。
20:36 他就对那人说,你既不听从耶和华的话,你一离开我,必有狮子咬死你。那人一离开他,果然遇见狮子,把他咬死了。
20:36 저가 그 사람에게 이르되 네가 여호와의 말씀을 듣지 아니하였으니 네가 나를 떠나갈 때에 사자가 너를 죽이리라 그 사람이 저의 곁을 떠나가더니 사자가 그를 만나 죽였더라

20:37 先知的門徒又遇見一個人、對他說、你打我罷.那人就打他、將他打傷。
20:37 先知的门徒又遇见一个人,对他说,你打我吧。那人就打他,将他打伤。
20:37 저가 또 다른 사람을 만나 가로되 너는 나를 치라 하매 그 사람이 저를 치되 상하도록 친지라

20:38 他就去了、用頭巾蒙眼、改換面目、在路旁等候王.
20:38 他就去了,用头巾蒙眼,改换面目,在路旁等候王。
20:38 선지자가 가서 수건으로 그 눈을 가리워 변형하고 길 가에서 왕을 기다리다가

20:39 王從那裡經過、他向王呼叫說、僕人在陣上的時候、有人帶了一個人來、對我說、你看守這人、若把他失了、你的性命必代替他的性命、不然、你必交出一他連得銀子來.
20:39 王从那里经过,他向王呼叫说,仆人在阵上的时候,有人带了一个人来,对我说,你看守这人,若把他失了,你的性命必代替他的性命。不然,你必交出一他连得银子来。
20:39 왕이 지나갈 때에 소리 질러 왕을 불러 가로되 종이 전장 가운데 나갔더니 한 사람이 돌이켜 어떤 사람을 끌고 내게로 와서 말하기를 이 사람을 지키라 만일 저를 잃어버리면 네 생명으로 저의 생명을 대신하거나 그렇지 아니하면 네가 은 한 달란트를 내어야 하리라 하였거늘

20:40 僕人正在忙亂之間、那人就不見了.以色列王對他說、你自己定妥了.必照樣判斷你。
20:40 仆人正在忙乱之间,那人就不见了。以色列王对他说,你自己定妥了,必照样判断你。
20:40 종이 이리저리 일 볼 동안에 저가 없어졌나이다 이스라엘 왕이 저에게 이르되 네가 스스로 결정하였으니 그대로 당하여야 하리라

20:41 他急忙除掉蒙眼的頭巾.以色列王就認出他是一個先知.
20:41 他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。
20:41 저가 급히 그 눈에 가리운 수건을 벗으니 이스라엘 왕이 저는 선지자 중 한 사람인 줄 알아본지라

20:42 他對王說、耶和華如此說、因你將我定要滅絕的人放去、你的命就必代替他的命、你的民也必代替他的民。
20:42 他对王说,耶和华如此说,因你将我定要灭绝的人放去,你的命就必代替他的命,你的民也必代替他的民。
20:42 저가 왕께 고하되 여호와의 말씀이 내가 멸하기로 작정한 사람을 네 손으로 놓았은즉 네 목숨은 저의 목숨을 대신하고 네 백성은 저의 백성을 대신하리라 하셨나이다

20:43 於是以色列王悶悶不樂的回到撒瑪利亞、進了他的宮。
20:43 于是以色列王闷闷不乐地回到撒玛利亚,进了他的宫。
20:43 이스라엘 왕이 근심하고 답답하여 그 궁으로 돌아가려고 사마리아에 이르니라

 열왕기상 21장 /

21:1 這事以後、又有一事、耶斯列人拿伯在耶斯列有一個葡萄園、靠近撒瑪利亞王亞哈的宮.
21:1 这事以后,又有一事。耶斯列人拿伯在耶斯列有一个葡萄园,靠近撒玛利亚王亚哈的宫。
21:1 그 후에 이 일이 있으니라 이스르엘 사람 나봇이 이스르엘에 포도원이 있어 사마리아 왕 아합의 궁에서 가깝더니

21:2 亞哈對拿伯說、你將你的葡萄園給我作菜園、因為是靠近我的宮、我就把更好的葡萄園換給你、或是你要銀子、我就按著價值給你.
21:2 亚哈对拿伯说,你将你的葡萄园给我作菜园,因为是靠近我的宫。我就把更好的葡萄园换给你,或是你要银子,我就按着价值给你。
21:2 아합이 나봇에게 일러 가로되 네 포도원이 내 궁 곁에 가까이 있으니 내게 주어 나물 밭을 삼게 하라 내가 그 대신에 그보다 더 아름다운 포도원을 네게 줄 것이요 만일 합의하면 그 값을 돈으로 네게 주리라

21:3 拿伯對亞哈說、我敬畏耶和華、萬不敢將我先人留下的產業給你。
21:3 拿伯对亚哈说,我敬畏耶和华,万不敢将我先人留下的产业给你。
21:3 나봇이 아합에게 말하되 내 열조의 유업을 왕에게 주기를 여호와께서 금하실지로다 하니

21:4 亞哈因耶斯列人拿伯說、我不敢將我先人留下的產業給你、就悶悶不樂的回宮、躺在床上、轉臉向內、也不喫飯。
21:4 亚哈因耶斯列人拿伯说我不敢将我先人留下的产业给你,就闷闷不乐地回宫,躺在床上,转脸向内,也不吃饭。
21:4 이스르엘 사람 나봇이 아합에게 대답하여 이르기를 내 조상의 유업을 왕께 줄 수 없다 함을 인하여 아합이 근심하고 답답하여 궁으로 돌아와서 침상에 누워 얼굴을 돌이키고 식사를 아니하니

21:5 王后耶洗別來問他說、你為甚麼心裡這樣憂悶、不喫飯呢.
21:5 王后耶洗别来问他说,你为什么心里这样忧闷,不吃饭呢?
21:5 그 아내 이세벨이 저에게 나아와 가로되 왕의 마음에 무엇을 근심하여 식사를 아니하나이까

21:6 他回答說、因我向耶斯列人拿伯說、你將你的葡萄園給我、我給你價銀、或是你願意、我就把別的葡萄園換給你、他卻說我不將我的葡萄園給你。
21:6 他回答说,因我向耶斯列人拿伯说,你将你的葡萄园给我,我给你价银,或是你愿意,我就把别的葡萄园换给你。他却说,我不将我的葡萄园给你。
21:6 왕이 이르되 내가 이스르엘 사람 나봇에게 말하여 이르기를 네 포도원을 내게 주되 돈으로 바꾸거나 만일 네가 좋아하면 내가 그 대신에 포도원을 네게 주리라 한즉 저가 대답하기를 내가 내 포도원을 네게 주지 않겠노라 함을 인함이로라

21:7 王后耶洗別對亞哈說、你現在是治理以色列國不是、只管起來、心裡暢暢快快的喫飯、我必將耶斯列人拿伯的葡萄園給你。
21:7 王后耶洗别对亚哈说,你现在是治理以色列国不是。只管起来,心里畅畅快快地吃饭,我必将耶斯列人拿伯的葡萄园给你。
21:7 그 아내 이세벨이 저에게 이르되 왕이 이제 이스라엘 나라를 다스리시나이까 일어나 식사를 하시고 마음을 즐겁게 하소서 내가 이스르엘 사람 나봇의 포도원을 왕께 드리리이다 하고

21:8 於是託亞哈的名寫信、用王的印印上、送給那些與拿伯同城居住的長老貴冑.
21:8 于是托亚哈的名写信,用王的印印上,送给那些与拿伯同城居住的长老贵胄。
21:8 아합의 이름으로 편지들을 쓰고 그 인을 쳐서 그 성에서 나봇과 함께 사는 장로와 귀인들에게 보내니

21:9 信上寫著說、你們當宣告禁食、叫拿伯坐在民間的高位上、
21:9 信上写着说,你们当宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上,
21:9 그 편지 사연에 이르기를 금식을 선포하고 나봇을 백성 가운데 높이 앉힌 후에

21:10 又叫兩個匪徒坐在拿伯對面、作見證告他說、你謗瀆 神和王了.隨後就把他拉出去用石頭打死。
21:10 又叫两个匪徒坐在拿伯对面,作见证告他说,你谤渎神和王了。随后就把他拉出去用石头打死。
21:10 비류 두 사람을 그 앞에 마주 앉히고 저에게 대하여 증거하기를 네가 하나님과 왕을 저주하였다 하게 하고 곧 저를 끌고 나가서 돌로 쳐죽이라 하였더라

21:11 那些與拿伯同城居住的長老貴冑得了耶洗別的信、就照信而行.
21:11 那些与拿伯同城居住的长老贵胄得了耶洗别的信,就照信而行,
21:11 ○ 그 성 사람 곧 그 성에 사는 장로와 귀인들이 이세벨의 분부 곧 저가 자기들에게 보낸 편지에 쓴 대로 하여

21:12 宣告禁食、叫拿伯坐在民間的高位上.
21:12 宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上。
21:12 금식을 선포하고 나봇을 백성 가운데 높이 앉히매

21:13 有兩個匪徒來、坐在拿伯的對面、當著眾民作見證告他說、拿伯謗瀆 神和王了。眾人就把他拉到城外、用石頭打死。
21:13 有两个匪徒来,坐在拿伯的对面,当着众民作见证告他说,拿伯谤渎神和王了。众人就把他拉到城外,用石头打死。
21:13 때에 비류 두 사람이 들어와서 그 앞에 앉고 백성 앞에서 나봇에게 대하여 증거를 지어 이르기를 나봇이 하나님과 왕을 저주하였다 하매 무리가 저를 성 밖으로 끌고 나가서 돌로 쳐죽이고

21:14 於是打發人去見耶洗別說、拿伯被石頭打死了。
21:14 于是打发人去见耶洗别,说,拿伯被石头打死了。
21:14 이세벨에게 통보하기를 나봇이 돌에 맞아 죽었나이다 하니

21:15 耶洗別聽見拿伯被石頭打死、就對亞哈說、你起來得耶斯列人拿伯不肯為價銀給你的葡萄園罷.現在他已經死了。
21:15 耶洗别听见拿伯被石头打死,就对亚哈说,你起来得耶斯列人拿伯不肯为价银给你的葡萄园吧。现在他已经死了。
21:15 이세벨이 나봇이 돌에 맞아 죽었다 함을 듣고 아합에게 이르되 일어나서 그 이스르엘 사람 나봇이 돈으로 바꾸어 주기를 싫어하던 포도원을 취하소서 나봇이 살아 있지 아니하고 죽었나이다

21:16 亞哈聽見拿伯死了、就起來下去、要得耶斯列人拿伯的葡萄園。
21:16 亚哈听见拿伯死了,就起来,下去要得耶斯列人拿伯的葡萄园。
21:16 아합이 나봇의 죽었다 함을 듣고 곧 일어나 이스르엘 사람 나봇의 포도원을 취하러 그리로 내려갔더라

21:17 耶和華的話臨到提斯比人以利亞說、
21:17 耶和华的话临到提斯比人以利亚说,
21:17 ○ 여호와의 말씀이 디셉 사람 엘리야에게 임하여 가라사대

21:18 你起來、去見住撒瑪利亞的以色列王亞哈.他下去要得拿伯的葡萄園.現今正在那園裡。
21:18 你起来,去见住撒玛利亚的以色列王亚哈,他下去要得拿伯的葡萄园,现今正在那园里。
21:18 너는 일어나 내려가서 사마리아에 거하는 이스라엘 왕 아합을 만나라 저가 나봇의 포도원을 취하러 그리로 내려갔나니

21:19 你要對他說、耶和華如此說、你殺了人、又得他的產業麼.又要對他說、耶和華如此說、狗在何處餂拿伯的血、也必在何處餂你的血。
21:19 你要对他说,耶和华如此说,你杀了人,又得他的产业吗?又要对他说,耶和华如此说,狗在何处舔拿伯的血,也必在何处舔你的血。
21:19 너는 저에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀이 네가 죽이고 또 빼앗았느냐 하셨다 하고 또 저에게 이르기를 여호와의 말씀이 개들이 나봇의 피를 핥은 곳에서 개들이 네 피 곧 네 몸의 피도 핥으리라 하셨다 하라

21:20 亞哈對以利亞說、我仇敵阿、你找到我麼.他回答說、我找到你了、因為你賣了自己、行耶和華眼中看為惡的事.
21:20 亚哈对以利亚说,我仇敌阿,你找到我吗?他回答说,我找到你了。因为你卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事。
21:20 아합이 엘리야에게 이르되 나의 대적이여 네가 나를 찾았느냐 대답하되 내가 찾았노라 네가 스스로 팔려 여호와 보시기에 악을 행하였으므로

21:21 耶和華說、我必使災禍臨到你、將你除盡、凡屬你的男丁、無論困住的、自由的、都從以色列中剪除.
21:21 耶和华说,我必使灾祸临到你,将你除尽。凡属你的男丁,无论困住的,自由的,都从以色列中剪除。
21:21 여호와의 말씀이 내가 재앙을 네게 내려 너를 쓸어버리되 네게 속한 남자는 이스라엘 가운데 매인 자나 놓인 자를 다 멸할 것이요

21:22 我必使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家、又像亞希雅的兒子巴沙的家、因為你惹我發怒、又使以色列人陷在罪裡。
21:22 我必使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家,又像亚希雅的儿子巴沙的家。因为你惹我发怒,又使以色列人陷在罪里。
21:22 또 네 집으로 느밧의 아들 여로보암의 집처럼 되게 하고 아히야의 아들 바아사의 집처럼 되게 하리니 이는 네가 나의 노를 격동하고 이스라엘로 범죄케 한 까닭이니라 하셨고

21:23 論到耶洗別、耶和華也說、狗在耶斯列的外郭、必喫耶洗別的肉。
21:23 论到耶洗别,耶和华也说,狗在耶斯列的外郭必吃耶洗别的肉。
21:23 이세벨에게 대하여도 여호와께서 말씀하여 가라사대 개들이 이스르엘 성 곁에서 이세벨을 먹을지라

21:24 凡屬亞哈的人、死在城中的、必被狗喫、死在田野的、必被空中的鳥喫。
21:24 凡属亚哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。
21:24 아합에게 속한 자로서 성읍에서 죽은 자는 개들이 먹고 들에서 죽은 자는 공중의 새가 먹으리라 하셨느니라 하니

21:25 (從來沒有像亞哈的、因他自賣、行耶和華眼中看為惡的事、受了王后耶洗別的聳動.
21:25 (从来没有像亚哈的,因他自卖,行耶和华眼中看为恶的事,受了王后耶洗别的耸动。
21:25 예로부터 아합과 같이 스스로 팔려 여호와 보시기에 악을 행한 자가 없음은 저가 그 아내 이세벨에게 충동되었음이라

21:26 就照耶和華在以色列人面前所趕出的亞摩利人、行了最可憎惡的事、信從偶像。)
21:26 就照耶和华在以色列人面前所赶出的亚摩利人,行了最可憎恶的事,信从偶像。)
21:26 저가 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 아모리 사람의 모든 행한 것 같이 우상에게 복종하여 심히 가증하게 행하였더라

21:27 亞哈聽見這話、就撕裂衣服、禁食、身穿麻布、睡臥也穿著麻布、並且緩緩而行。
21:27 亚哈听见这话,就撕裂衣服,禁食,身穿麻布,睡卧也穿着麻布,并且缓缓而行。
21:27 ○ 아합이 이 모든 말씀을 들을 때에 그 옷을 찢고 굵은 베로 몸을 동이고 금식하고 굵은 베에 누우며 행보도 천천히 한지라

21:28 耶和華的話臨到提斯比人以利亞說、
21:28 耶和华的话临到提斯比人以利亚说,
21:28 여호와의 말씀이 디셉 사람 엘리야에게 임하여 가라사대

21:29 亞哈在我面前這樣自卑、你看見了麼.因他在我面前自卑、他還在世的時候、我不降這禍、到他兒子的時候、我必降這禍與他的家。
21:29 亚哈在我面前这样自卑,你看见了吗?因他在我面前自卑,他还在世的时候,我不降这祸。到他儿子的时候,我必降这祸与他的家。
21:29 아합이 내 앞에서 겸비함을 네가 보느냐 저가 내 앞에서 겸비함을 인하여 내가 재앙을 저의 시대에 내리지 아니하고 그 아들의 시대에야 그 집에 재앙을 내리리라 하셨더라

 열왕기상 22장 /

22:1 亞蘭國和以色列國三年沒有爭戰。
22:1 亚兰国和以色列国三年没有争战。
22:1 아람과 이스라엘 사이에 전쟁이 없이 삼 년을 지내었더라

22:2 到第三年猶大王約沙法下去見以色列王。
22:2 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
22:2 제 삼 년에 유다 왕 여호사밧이 이스라엘 왕에게 내려가매

22:3 以色列王對臣僕說、你們不知道基列的拉末是屬我們的麼、我們豈可靜坐不動、不從亞蘭王手裡奪回來麼。
22:3 以色列王对臣仆说,你们不知道基列的拉末是属我们的吗?我们岂可静坐不动,不从亚兰王手里夺回来吗?
22:3 이스라엘 왕이 그 신복에게 이르되 길르앗 라못은 본래 우리의 것인 줄을 너희가 알지 못하느냐 우리가 어찌 아람 왕의 손에서 취하지 아니하고 잠잠히 있으리요 하고

22:4 亞哈問約沙法說、你肯同我去攻取基列的拉末麼.約沙法對以色列王說、你我不分彼此、我的民與你的民一樣、我的馬與你的馬一樣。
22:4 亚哈问约沙法说,你肯同我去攻取基列的拉末吗?约沙法对以色列王说,你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。
22:4 여호사밧에게 이르되 당신은 나와 함께 길르앗 라못으로 가서 싸우시겠느뇨 여호사밧이 이스라엘 왕에게 이르되 나는 당신과 일반이요 내 백성은 당신의 백성과 일반이요 내 말들도 당신의 말들과 일반이니이다

22:5 約沙法對以色列王說、請你先求問耶和華.
22:5 约沙法对以色列王说,请你先求问耶和华。
22:5 ○ 여호사밧이 또 이스라엘 왕에게 이르되 청컨대 먼저 여호와의 말씀이 어떠하신지 물어보소서

22:6 於是以色列王招聚先知、約有四百人、問他們說、我上去攻取基列的拉末、可以不可以.他們說、可以上去、因為主必將那城交在王的手裡。
22:6 于是以色列王招聚先知,约有四百人,问他们说,我上去攻取基列的拉末可以不可以。他们说,可以上去,因为主必将那城交在王的手里。
22:6 이스라엘 왕이 이에 선지자 사백 인쯤 모으고 저희에게 이르되 내가 길르앗 라못에 가서 싸우랴 말랴 저희가 가로되 올라가소서 주께서 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다

22:7 約沙法說、這裡不是還有耶和華的先知、我們可以求問他麼.
22:7 约沙法说,这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?
22:7 여호사밧이 가로되 이 외에 우리가 물을 만한 여호와의 선지자가 여기 있지 아니하니이까

22:8 以色列王對約沙法說、還有一個人、是音拉的兒子米該雅、我們可以託他求問耶和華、只是我恨他、因為他指著我所說的預言、不說吉語、單說凶言.約沙法說、王不必這樣說。
22:8 以色列王对约沙法说,还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我恨他。因为他指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言。约沙法说,王不必这样说。
22:8 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 오히려 이믈라의 아들 미가야 한 사람이 있으니 저로 말미암아 여호와께 물을 수 있으나 저는 내게 대하여 길한 일은 예언하지 아니하고 흉한 일만 예언하기로 내가 저를 미워하나이다 여호사밧이 가로되 왕은 그런 말씀을 마소서

22:9 以色列王就召了一個太監來、說、你快去、將音拉的兒子米該雅召來。
22:9 以色列王就召了一个太监来,说,你快去,将音拉的儿子米该雅召来。
22:9 이스라엘 왕이 한 내시를 불러 이르되 이믈라의 아들 미가야로 속히 오게 하라 하니라

22:10 以色列王和猶大王約沙法在撒瑪利亞城門前的空場上、各穿朝服、坐在位上.所有的先知都在他們面前說預言.
22:10 以色列王和犹大王约沙法在撒玛利亚城门前的空场上,各穿朝服,坐在位上,所有的先知都在他们面前说预言。
22:10 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 왕복을 입고 사마리아 문 어귀 광장에서 각기 보좌에 앉았고 모든 선지자가 그 앞에서 예언을 하는데

22:11 基拿拿的兒子西底家造了兩個鐵角、說、耶和華如此說、你要用這角牴觸亞蘭人、直到將他們滅盡。
22:11 基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说,耶和华如此说,你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。
22:11 그나아나의 아들 시드기야는 철로 뿔들을 만들어 가지고 말하되 여호와의 말씀이 왕이 이것들로 아람 사람을 찔러 진멸하리라 하셨다 하고

22:12 所有的先知也都這樣預言說、可以上基列的拉末去、必然得勝、因為耶和華必將那城交在王的手中。
22:12 所有的先知也都这样预言说,可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。
22:12 모든 선지자도 그와 같이 예언하여 이르기를 길르앗 라못으로 올라가 승리를 얻으소서 여호와께서 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다 하더라

22:13 那去召米該雅的使者對米該雅說、眾先知一口同音的都向王說吉言、你不如與他們說一樣的話、也說吉言.
22:13 那去召米该雅的使者对米该雅说。众先知一口同音地都向王说吉言,你不如与他们说一样的话,也说吉言。
22:13 미가야를 부르러 간 사자가 일러 가로되 선지자들의 말이 여출일구하여 왕에게 길하게 하니 청컨대 당신의 말도 저희 중 한 사람의 말처럼 길하게 하소서

22:14 米該雅說、我指著永生的耶和華起誓、耶和華對我說甚麼、我就說甚麼。
22:14 米该雅说,我指着永生的耶和华起誓,耶和华对我说什么,我就说什么。
22:14 미가야가 가로되 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 여호와께서 내게 말씀하시는 것 곧 그것을 내가 말하리라 하고

22:15 米該雅到王面前、王問他說、米該雅阿、我們上去攻取基列的拉末、可以不可以.他回答說、可以上去、必然得勝、耶和華必將那城交在王的手中。
22:15 米该雅到王面前,王问他说,米该雅阿,我们上去攻取基列的拉末可以不可以。他回答说,可以上去,必然得胜,耶和华必将那城交在王的手中。
22:15 이에 왕에게 이르니 왕이 저에게 이르되 미가야야 우리가 길르앗 라못으로 싸우러 가랴 말랴 저가 왕께 이르되 올라가서 승리를 얻으소서 여호와께서 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다

22:16 王對他說、我當囑咐你幾次、你纔奉耶和華的名向我說實話呢.
22:16 王对他说,我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢?
22:16 왕이 저에게 이르되 내가 몇 번이나 너로 맹세케 하여야 네가 여호와의 이름으로 진실한 것으로만 내게 고하겠느냐

22:17 米該雅說、我看見以色列眾民散在山上、如同沒有牧人的羊群一般.耶和華說、這民沒有主人、他們可以平平安安地各歸各家去。
22:17 米该雅说,我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说,这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。
22:17 저가 가로되 내가 보니 온 이스라엘이 목자 없는 양 같이 산에 흩어졌는데 여호와의 말씀이 이 무리가 주인이 없으니 각각 평안히 그 집으로 돌아갈 것이니라 하셨나이다

22:18 以色列王對約沙法說、我豈沒有告訴你、這人指著我所說的預言、不說吉語、單說凶言麼。
22:18 以色列王对约沙法说,我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语单说凶言吗?
22:18 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 저 사람이 내게 대하여 길한 것을 예언하지 아니하고 흉한 것을 예언하겠다고 당신에게 말씀하지 아니하였나이까

22:19 米該雅說、你要聽耶和華的話.我看見耶和華坐在寶座上、天上的萬軍侍立在他左右.
22:19 米该雅说,你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
22:19 미가야가 가로되 그런즉 왕은 여호와의 말씀을 들으소서 내가 보니 여호와께서 그 보좌에 앉으셨고 하늘의 만군이 그 좌우편에 모시고 서 있는데

22:20 耶和華說、誰去引誘亞哈上基列的拉末去陣亡呢.這個就這樣說、那個就那樣說.
22:20 耶和华说,谁去引诱亚哈上基列的拉末去阵亡呢?这个就这样说,那个就那样说。
22:20 여호와께서 말씀하시기를 누가 아합을 꾀어 저로 길르앗 라못에 올라가서 죽게 할꼬 하시니 하나는 이렇게 하겠다 하고 하나는 저렇게 하겠다 하였는데

22:21 隨後有一個神靈出來、站在耶和華面前、說、我去引誘他.
22:21 随后有一个神灵出来,站在耶和华面前,说,我去引诱他。
22:21 한 영이 나아와 여호와 앞에 서서 말하되 내가 저를 꾀이겠나이다

22:22 耶和華問他說、你用何法呢.他說、我去要在他眾先知口中作謊言的靈.耶和華說、這樣、你必能引誘他.你去如此行罷。
22:22 耶和华问他说,你用何法呢?他说,我去,要在他众先知口中作谎言的灵。耶和华说,这样,你必能引诱他,你去如此行吧。
22:22 여호와께서 저에게 이르시되 어떻게 하겠느냐 가로되 내가 나가서 거짓말하는 영이 되어 그 모든 선지자의 입에 있겠나이다 여호와께서 가라사대 너는 꾀이겠고 또 이루리라 나가서 그리하라 하셨은즉

22:23 現在耶和華使謊言的靈入了你這些先知的口.並且耶和華已經命定降禍與你。
22:23 现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。
22:23 이제 여호와께서 거짓말하는 영을 왕의 이 모든 선지자의 입에 넣으셨고 또 여호와께서 왕에게 대하여 화를 말씀하셨나이다

22:24 基拿拿的兒子西底家前來、打米該雅的臉、說、耶和華的靈從那裡離開我與你說話呢.
22:24 基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说,耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?
22:24 ○ 그나아나의 아들 시드기야가 가까이 와서 미가야의 뺨을 치며 이르되 여호와의 영이 나를 떠나 어디로 말미암아 가서 네게 말씀 하더냐

22:25 米該雅說、你進嚴密的屋子藏躲的那日、就必看見了。
22:25 米该雅说,你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。
22:25 미가야가 가로되 네가 골방에 들어가서 숨는 그 날에 보리라

22:26 以色列王說、將米該雅帶回交給邑宰亞們和王的兒子約阿施、說、
22:26 以色列王说,将米该雅带回,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说
22:26 이스라엘 왕이 가로되 미가야를 잡아 부윤 아몬과 왕자 요아스에게로 끌고 돌아가서

22:27 王如此說、把這個人下在監裡、使他受苦、喫不飽喝不足、等候我平平安安的回來.
22:27 王如此说,把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。
22:27 말하기를 왕의 말씀이 이 놈을 옥에 가두고 내가 평안히 돌아올 때까지 고생의 떡과 고생의 물로 먹이라 하라

22:28 米該雅說、你若能平平安安的回來、那就是耶和華沒有藉我說這話了.又說、眾民哪、你們都要聽。
22:28 米该雅说,你若能平平安安地回来,那就是耶和华没有借我说这话了。又说,众民哪,你们都要听。
22:28 미가야가 가로되 왕이 참으로 평안히 돌아오시게 될진대 여호와께서 나로 말씀하지 아니하셨으리이다 또 가로되 너희 백성들아 다 들을지어다 하니라

22:29 以色列王和猶大王約沙法上基列的拉末去了.
22:29 以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。
22:29 ○ 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 길르앗 라못으로 올라가니라

22:30 以色列王對約沙法說、我要改裝上陣.你可以仍穿王服.以色列王就改裝上陣。
22:30 以色列王对约沙法说,我要改装上阵,你可以仍穿王服。以色列王就改装上阵。
22:30 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 나는 변장하고 군중으로 들어가려 하노니 당신은 왕복을 입으소서 하고 이스라엘 왕이 변장하고 군중으로 들어가니라

22:31 先是亞蘭王吩咐他的三十二個車兵長說、他們的兵將、無論大小、你們都不可與他們爭戰、只要與以色列王爭戰.
22:31 先是亚兰王吩咐他的三十二个车兵长说,他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。
22:31 아람 왕이 그 병거의 장관 삼십 이 인에게 명하여 이르기를 너희는 작은 자나 큰 자나 더불어 싸우지 말고 오직 이스라엘 왕과 싸우라 한지라

22:32 車兵長看見約沙法、便說、這必是以色列王.就轉過去與他爭戰.約沙法便呼喊。
22:32 车兵长看见约沙法,便说,这必是以色列王。就转过去与他争战,约沙法便呼喊。
22:32 병거의 장관들이 여호사밧을 보고 이르되 이가 필연 이스라엘 왕이라 하고 돌이켜 저와 싸우려 한즉 여호사밧이 소리 지르는지라

22:33 車兵長見不是以色列王、就轉去不追他了。
22:33 车兵长见不是以色列王,就转去不追他了。
22:33 병거의 장관들이 저가 이스라엘 왕이 아님을 보고 쫓기를 그치고 돌이켰더라

22:34 有一人隨便開弓、恰巧射入以色列王的甲縫裡.王對趕車的說、我受了重傷.你轉過車來、拉我出陣罷。
22:34 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说,我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧。
22:34 한 사람이 우연히 활을 당기어 이스라엘 왕의 갑옷 솔기를 쏜지라 왕이 그 병거 모는 자에게 이르되 내가 부상하였으니 네 손을 돌이켜 나로 군중에서 나가게 하라 하였으나

22:35 那日陣勢越戰越猛.有人扶王站在車上、抵擋亞蘭人.到晚上、王就死了.血從傷處流在車中。
22:35 那日,阵势越战越猛,有人扶王站在车上,抵挡亚兰人。到晚上,王就死了,血从伤处流在车中。
22:35 이 날에 전쟁이 맹렬하였으므로 왕이 병거 가운데 붙들려 서서 아람 사람을 막다가 저녁에 이르러 죽었는데 상처의 피가 흘러 병거 바닥에 고였더라

22:36 約在日落的時候、有號令傳遍軍中、說、各歸本城、各歸本地罷。
22:36 约在日落的时候,有号令传遍军中,说,各归本城,各归本地吧。
22:36 해가 질 즈음에 군중에서 외치는 소리 있어 가로되 각기 성읍으로, 각기 본향으로 하더라

22:37 王既死了、眾人將他送到撒瑪利亞、就葬在那裡。
22:37 王既死了,众人将他送到撒玛利亚,就葬在那里。
22:37 ○ 왕이 이미 죽으매 그 시체를 메어 사마리아에 이르러 거기 장사하니라

22:38 又有人把他的車、洗在撒瑪利亞的池旁.(妓女在那裡洗澡)狗來餂他的血、正如耶和華所說的話。
22:38 又有人把他的车洗在撒玛利亚的池旁(妓女在那里洗澡),狗来舔他的血,正如耶和华所说的话。
22:38 그 병거를 사마리아 못에 씻으매 개들이 그 피를 핥았으니 여호와의 하신 말씀과 같이 되었더라 거기는 창기들의 목욕하는 곳이었더라

22:39 亞哈其餘的事、凡他所行的、和他所修造的象牙宮、並所建築的一切城邑、都寫在以色列諸王記上。
22:39 亚哈其余的事,凡他所行的和他所修造的象牙宫,并所建筑的一切城邑,都写在以色列诸王记上。
22:39 아합의 남은 행적과 무릇 그 행한 일과 그 건축한 상아궁과 그 건축한 모든 성은 이스라엘 왕 역대 지략에 기록되지 아니하였느냐

22:40 亞哈與他列祖同睡.他兒子亞哈謝接續他作王。
22:40 亚哈与他列祖同睡。他儿子亚哈谢接续他作王。
22:40 아합이 그 열조와 함께 자매 그 아들 아하시야가 대신하여 왕이 되니라

22:41 以色列王亞哈第四年、亞撒的兒子約沙法登基作了猶大王.
22:41 以色列王亚哈第四年,亚撒的儿子约沙法登基作了犹大王。
22:41 ○ 이스라엘 왕 아합 제 사 년에 아사의 아들 여호사밧이 유다 왕이 되니

22:42 約沙法登基的時候、年三十五歲、在耶路撒冷作王二十五年.他母親名叫阿蘇巴、乃示利希的女兒。
22:42 约沙法登基的时候年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年。他母亲名叫阿苏巴,乃示利希的女儿。
22:42 여호사밧이 왕이 될 때에 나이 삼십 오 세라 예루살렘에서 이십 오 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 아수바라 실히의 딸이더라

22:43 約沙法行他父親亞撒所行的道、不偏離左右、行耶和華眼中看為正的事.只是丘壇還沒有廢去、百姓仍在那裡獻祭燒香。
22:43 约沙法行他父亲亚撒所行的道,不偏离左右,行耶和华眼中看为正的事。只是丘坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。
22:43 여호사밧이 그 부친 아사의 모든 길로 행하며 돌이켜 떠나지 아니하고 여호와 보시기에 정직히 행하였으나 산당은 폐하지 아니하였으므로 백성이 오히려 산당에서 제사를 드리며 분향하였더라

22:44 約沙法與以色列王和好。
22:44 约沙法与以色列王和好。
22:44 여호사밧이 이스라엘 왕으로 더불어 평화하니라

22:45 約沙法其餘的事、和他所顯出的勇力、並他怎樣爭戰、都寫在猶大列王記上。
22:45 约沙法其余的事和他所显出的勇力,并他怎样争战,都写在犹大列王记上。
22:45 ○ 여호사밧의 남은 사적과 그 베푼 권세와 그 어떻게 전쟁한 것은 다 유다 왕 역대 지략에 기록되지 아니하였느냐

22:46 約沙法將他父親亞撒在世所剩下的孌童、都從國中除去了。
22:46 约沙法将他父亲亚撒在世所剩下的娈童都从国中除去了。
22:46 저가 그 부친 아사의 시대에 남아 있던 남색하는 자를 그 땅에서 쫓아내었더라

22:47 那時以東沒有王、有總督治理。
22:47 那时以东没有王,有总督治理。
22:47 그때에 에돔에는 왕이 없고 섭정왕이 있었더라

22:48 約沙法製造他施船隻、要往俄斐去、將金子運來.只是沒有去.因為船在以旬迦別破壞了。
22:48 约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来。只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
22:48 여호사밧이 다시스의 선척을 제조하고 오빌로 금을 취하러 보내려 하였더니 그 배가 에시온게벨에서 파선하였으므로 가지 못하게 되매

22:49 亞哈的兒子亞哈謝對約沙法說、容我的僕人和你的僕人坐船同去罷.約沙法卻不肯。
22:49 亚哈的儿子亚哈谢对约沙法说,容我的仆人和你的仆人坐船同去吧。约沙法却不肯。
22:49 아합의 아들 아하시야가 여호사밧에게 이르되 나의 종으로 당신의 종과 함께 배에 가게 하라 하나 여호사밧이 허락지 아니하였더라

22:50 約沙法與列祖同睡、葬在大衛城他列祖的墳地裡.他兒子約蘭接續他作王。
22:50 约沙法与列祖同睡。葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接续他作王。
22:50 여호사밧이 그 열조와 함께 자매 그 조상 다윗 성에 그 열조와 함께 장사되고 그 아들 여호람이 대신하여 왕이 되니라

22:51 猶大王約沙法十七年、亞哈的兒子亞哈謝在撒瑪利亞登基、作以色列王共二年。
22:51 犹大王约沙法十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基,作以色列王共二年。
22:51 ○ 유다 왕 여호사밧 제 십 칠 년에 아합의 아들 아하시야가 사마리아에서 이스라엘 왕이 되어 이 년을 이스라엘을 다스리니라

22:52 他行耶和華眼中看為惡的事、效法他的父母、又行尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裡的事.
22:52 他行耶和华眼中看为恶的事,效法他的父母,又行尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的事。
22:52 저가 여호와 보시기에 악을 행하여 그 아비의 길과 그 어미의 길과 이스라엘로 범죄케 한 느밧의 아들 여로보암의 길로 행하며

22:53 他照他父親一切所行的、事奉敬拜巴力、惹耶和華以色列 神的怒氣。
22:53 他照他父亲一切所行的,事奉敬拜巴力,惹耶和华以色列神的怒气。
22:53 바알을 섬겨 숭배하여 이스라엘 하나님 여호와의 노를 격동하기를 그 아비의 온갖 행위 같이 하였더라