聖 經  繁體中文和合本
圣 经  简体中文和合本
성경전서 개역한글판 1956년

Chapter   1  2  3  4  5  6  7  8

 역대하 1장 / 歷 代 志 下 / 历 代 志 下

1:1 大衛的兒子所羅門、國位堅固、耶和華他的 神與他同在、使他甚為尊大。
1:1 大卫的儿子所罗门国位坚固。耶和华他的神与他同在,使他甚为尊大。
1:1 다윗의 아들 솔로몬의 왕위가 견고하여 가며 그 하나님 여호와께서 저와 함께 하사 심히 창대케 하시니라

1:2 所羅門吩咐以色列眾人、就是千夫長、百夫長、審判官、首領與族長都來。
1:2 所罗门吩咐以色列众人,就是千夫长,百夫长,审判官,首领与族长都来。
1:2 솔로몬이 온 이스라엘의 천부장과 백부장과 재판관과 온 이스라엘의 각 방백과 족장들을 명하고

1:3 所羅門和會眾都往基遍的丘壇去、因那裡有 神的會幕、就是耶和華僕人摩西在曠野所製造的。
1:3 所罗门和会众都往基遍的丘坛去,因那里有神的会幕,就是耶和华仆人摩西在旷野所制造的。
1:3 온 회중과 함께 기브온 산당으로 갔으니 하나님의 회막 곧 여호와의 종 모세가 광야에서 지은 것이 거기 있음이라

1:4 只是 神的約櫃、大衛已經從基列耶琳搬到他所預備的地方、因他曾在耶路撒冷為約櫃支搭了帳幕.
1:4 只是神的约柜,大卫已经从基列耶琳搬到他所预备的地方,因他曾在耶路撒冷为约柜支搭了帐幕,
1:4 다윗이 전에 예루살렘에서 하나님의 궤를 위하여 장막을 쳤었으므로 그 궤는 다윗이 이미 기럇여아림에서부터 위하여 예비한 곳으로 메어 올렸고

1:5 並且戶珥的孫子烏利的兒子比撒列所造的銅壇、也在基遍耶和華的會幕前。所羅門和會眾都就近壇前。
1:5 并且户珥的孙子,乌利的儿子比撒列所造的铜坛也在基遍耶和华的会幕前。所罗门和会众都就近坛前。
1:5 옛적에 훌의 손자 우리의 아들 브사렐의 지은 놋 단은 여호와의 장막 앞에 있더라 솔로몬이 회중으로 더불어 나아가서

1:6 所羅門上到耶和華面前會幕的銅壇那裡、獻一千犧牲為燔祭。
1:6 所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里,献一千牺牲为燔祭。
1:6 여호와 앞 곧 회막 앞에 있는 놋 단에 이르러 그 위에 일천 희생으로 번제를 드렸더라

1:7 當夜 神向所羅門顯現、對他說、你願我賜你甚麼、你可以求.
1:7 当夜,神向所罗门显现,对他说,你愿我赐你什么,你可以求。
1:7 ○ 이 밤에 하나님이 솔로몬에게 나타나사 이르시되 내가 네게 무엇을 줄꼬 너는 구하라

1:8 所羅門對 神說、你曾向我父大衛大施慈愛、使我接續他作王.
1:8 所罗门对神说,你曾向我父大卫大施慈爱,使我接续他作王。
1:8 솔로몬이 하나님께 여짜오되 주께서 전에 큰 은혜를 나의 아비 다윗에게 베푸시고 나로 대신하여 왕이 되게 하셨사오니

1:9 耶和華 神阿、現在求你成就向我父大衛所應許的話.因你立我作這民的王、他們如同地上塵沙那樣多.
1:9 耶和华神阿,现在求你成就向我父大卫所应许的话。因你立我作这民的王,他们如同地上尘沙那样多。
1:9 여호와 하나님이여 원컨대 주는 내 아비 다윗에게 허하신 것을 이제 굳게 하옵소서 주께서 나로 땅의 티끌 같이 많은 백성의 왕을 삼으셨사오니

1:10 求你賜我智慧聰明、我好在這民前出入.不然、誰能判斷這眾多的民呢。
1:10 求你赐我智慧聪明,我好在这民前出入。不然,谁能判断这众多的民呢?
1:10 주는 이제 내게 지혜와 지식을 주사 이 백성 앞에서 출입하게 하옵소서 이렇게 많은 주의 백성을 누가 능히 재판하리이까

1:11  神對所羅門說、我已立你作我民的王、你既有這心意、並不求資財豐富尊榮、也不求滅絕那恨你之人的性命、又不求大壽數.只求智慧聰明好判斷我的民.
1:11 神对所罗门说,我已立你作我民的王。你既有这心意,并不求资财,丰富,尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求大寿数,只求智慧聪明好判断我的民。
1:11 하나님이 솔로몬에게 이르시되 이런 마음이 네게 있어서 부나 재물이나 존영이나 원수의 생명 멸하기를 구하지 아니하며 장수도 구하지 아니하고 오직 내가 너로 치리하게 한 내 백성을 재판하기 위하여 지혜와 지식을 구하였으니

1:12 我必賜你智慧聰明.也必賜你資財豐富尊榮.在你以前的列王、都沒有這樣、在你以後也必沒有這樣的。
1:12 我必赐你智慧聪明,也必赐你资财,丰富,尊荣。在你以前的列王都没有这样,在你以后也必没有这样的。
1:12 그러므로 내가 네게 지혜와 지식을 주고 부와 재물과 존영도 주리니 너의 전의 왕들이 이 같음이 없었거니와 너의 후에도 이 같음이 없으리라

1:13 於是所羅門從基遍丘壇會幕前、回到耶路撒冷、治理以色列人。
1:13 于是,所罗门从基遍丘坛会幕前回到耶路撒冷,治理以色列人。
1:13 이에 솔로몬이 기브온 산당 회막 앞에서부터 예루살렘으로 돌아와서 이스라엘을 치리하였더라

1:14 所羅門聚集戰車馬兵.有戰車一千四百輛、馬兵一萬二千名、安置在屯車的城邑、和耶路撒冷、就是王那裡。
1:14 所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
1:14 ○ 솔로몬이 병거와 마병을 모으매 병거가 일천 사백이요 마병이 일만 이천이라 병거성에도 두고 예루살렘 왕에게도 두었으며

1:15 王在耶路撒冷、使金銀多如石頭、香柏木多如高原的桑樹。
1:15 王在耶路撒冷使金银多如石头,香柏木多如高原的桑树。
1:15 왕이 예루살렘에서 은금을 돌 같이 흔하게 하고 백향목을 평지의 뽕나무 같이 많게 하였더라

1:16 所羅門的馬是從埃及帶來的.是王的商人一群一群按著定價買來的。
1:16 所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人一群一群按着定价买来的。
1:16 솔로몬의 말들은 애굽에서 내어왔으니 왕의 상고들이 떼로 정가하여 산 것이며

1:17 他們從埃及買來的車、每輛價銀七百舍客勒、馬每匹一百五十舍客勒.赫人諸王和亞蘭諸王所買的車馬、也是按這價值經他們手買來的。
1:17 他们从埃及买来的车,每辆价银七百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒。赫人诸王和亚兰诸王所买的车马,也是按这价值经他们手买来的。
1:17 애굽에서 내어올린 병거는 하나에 은 육백 세겔이요 말은 일백 오십 세겔이라 이와 같이 헷 사람의 모든 왕과 아람 왕들을 위하여도 그 손으로 내어왔었더라

 역대하 2장

2:1 所羅門定意要為耶和華的名建造殿宇、又為自己的國建造宮室。
2:1 所罗门定意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
2:1 솔로몬이 여호와의 이름을 위하여 전을 건축하고 자기 권영을 위하여 궁궐 건축하기를 결심하니라

2:2 所羅門就挑選七萬扛抬的、八萬在山上鑿石頭的、三千六百督工的。
2:2 所罗门就挑选七万扛抬的,八万在山上凿石头的,三千六百督工的。
2:2 솔로몬이 이에 담군 칠만과 산에 올라 작벌할 자 팔만과 일을 감독할 자 삼천 육백을 뽑고

2:3 所羅門差人去見推羅王希蘭說、你曾運香柏木與我父大衛建宮居住.求你也這樣待我.
2:3 所罗门差人去见推罗王希兰,说,你曾运香柏木与我父大卫建宫居住,求你也这样待我。
2:3 사자를 두로 왕 후람에게 보내어 이르되 당신이 전에 내 부친 다윗에게 백향목을 보내어 그 거할 궁궐을 건축하게 한 것 같이 내게도 그리하소서

2:4 我要為耶和華我 神的名建造殿宇、分別為聖獻給他、在他面前焚燒美香、常擺陳設餅、每早晚、安息日、月朔、並耶和華我們 神所定的節期獻燔祭.這是以色列人永遠的定例。
2:4 我要为耶和华我神的名建造殿宇,分别为圣献给他,在他面前焚烧美香,常摆陈设饼,每早晚,安息日,月朔,并耶和华我们神所定的节期献燔祭。这是以色列人永远的定例。
2:4 이제 내가 나의 하나님 여호와의 이름을 위하여 전을 건축하여 구별하여 드리고 주 앞에서 향 재료를 사르며 항상 떡을 진설하며 안식일과 초하루와 우리 하나님 여호와의 절기에 조석으로 번제를 드리려 하니 이는 이스라엘의 영원한 규례니이다

2:5 我所要建造的殿宇甚大.因為我們的 神至大、超乎諸神.
2:5 我所要建造的殿宇甚大。因为我们的神至大,超乎诸神。
2:5 내가 건축하고자 하는 전은 크니 우리 하나님은 모든 신보다 크심이라

2:6 天和天上的天、尚且不足他居住的.誰能為他建造殿宇呢.我是誰、能為他建造殿宇麼.不過在他面前燒香而已。
2:6 天和天上的天,尚且不足他居住的,谁能为他建造殿宇呢?我是谁。能为他建造殿宇吗?不过在他面前烧香而已。
2:6 누가 능히 하나님을 위하여 전을 건축하리요 하늘과 하늘들의 하늘이라도 주를 용납지 못하겠거든 내가 누구관대 어찌 능히 위하여 전을 건축하리요 그 앞에 분향하려 할 따름이니이다

2:7 現在求你差一個巧匠來、就是善用金、銀、銅、鐵、和紫色朱紅色藍色線、並精於雕刻之工的巧匠、與我父大衛在猶大和耶路撒冷所預備的巧匠一同作工。
2:7 现在求你差一个巧匠来,就是善用金,银,铜,铁,和紫色,朱红色,蓝色线,并精于雕刻之工的巧匠,与我父大卫在犹大和耶路撒冷所预备的巧匠一同作工。
2:7 이제 청컨대 당신은 금, 은, 동, 철로 제조하며 자색 홍색 청색 실로 직조하며 또 아로새길 줄 아는 공교한 공장 하나를 내게 보내어 내 부친 다윗이 유다와 예루살렘에서 예비한 나의 공교한 공장과 함께 일하게 하고

2:8 又求你從利巴嫩運些香柏木、松木、檀香木、到我這裡來.因我知道你的僕人善於砍伐利巴嫩的樹木.我的僕人也必與你的僕人同工.
2:8 又求你从利巴嫩运些香柏木,松木,檀香木到我这里来,因我知道你的仆人善于砍伐利巴嫩的树木。我的仆人也必与你的仆人同工。
2:8 또 레바논에서 백향목과 잣나무와 백단목을 내게로 보내소서 내가 알거니와 당신의 종은 레바논에서 벌목을 잘하나니 내 종이 당신의 종을 도울지라

2:9 這樣、可以給我預備許多的木料.因我要建造的殿宇、高大出奇。
2:9 这样,可以给我预备许多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。
2:9 이와 같이 나를 위하여 재목을 많이 예비하게 하소서 내가 건축하려 하는 전은 크고 화려할 것이니이다

2:10 你的僕人砍伐樹木、我必給他們打好了的小麥二萬歌珥、大麥二萬歌珥、酒二萬罷特、油二萬罷特。
2:10 你的仆人砍伐树木,我必给他们打好了的小麦二万歌珥,大麦二万歌珥,酒二万吧特,油二万吧特。
2:10 내가 당신의 벌목하는 종에게 용정한 밀 이만 석과 보리 이만 석과 포도주 이만 말과 기름 이만 말을 주리이다 하였더라

2:11 推羅王希蘭寫信回答所羅門說、耶和華因為愛他的子民、所以立你作他們的王。
2:11 推罗王希兰写信回答所罗门说,耶和华因为爱他的子民,所以立你作他们的王。
2:11 ○ 두로 왕 후람이 솔로몬에게 답장하여 가로되 여호와께서 그 백성을 사랑하시므로 당신을 세워 그 왕을 삼으셨도다

2:12 又說、創造天地的耶和華以色列的 神、是應當稱頌的、他賜給大衛王一個有智慧的兒子、使他有謀略聰明、可以為耶和華建造殿宇、又為自己的國建造宮室。
2:12 又说,创造天地的耶和华以色列的神是应当称颂的。他赐给大卫王一个有智慧的儿子,使他有谋略聪明,可以为耶和华建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
2:12 또 가로되 천지를 지으신 이스라엘 하나님 여호와는 송축을 받으실지로다 다윗 왕에게 지혜로운 아들을 주시고 명철과 총명을 품부하시사 능히 여호와를 위하여 전을 건축하고 자기 권영을 위하여 궁궐을 건축하게 하시도다

2:13 現在我打發一個精巧有聰明的人去、他是我父親希蘭所用的、
2:13 现在我打发一个精巧有聪明的人去,他是我父亲希兰所用的,
2:13 내가 이제 공교하고 총명한 사람을 보내오니 전에 내 부친 후람에게 속하였던 자라

2:14 是但支派一個婦人的兒子.他父親是推羅人、他善用金、銀、銅、鐵、石、木、和紫色藍色朱紅色線、與細麻、製造各物、並精於雕刻、又能想出各樣的巧工.請你派定這人、與你的巧匠和你父我主大衛的巧匠、一同作工。
2:14 是但支派一个妇人的儿子。他父亲是推罗人,他善用金,银,铜,铁,石,木,和紫色,蓝色,朱红色线与细麻制造各物,并精于雕刻,又能想出各样的巧工。请你派定这人,与你的巧匠和你父,我主大卫的巧匠一同做工。
2:14 이 사람은 단의 여자 중 한 여인의 아들이요 그 아비는 두로 사람이라 능히 금, 은, 동, 철과 돌과 나무와 자색 청색 홍색 실과 가는 베로 일을 잘하며 또 모든 아로새기는 일에 익숙하고 모든 기묘한 식양에 능한 자니 당신의 공교한 공장과 당신의 부친 내 주 다윗의 공교한 공장과 함께 일하게 하소서

2:15 我主所說的小麥、大麥、酒、油、願我主運來給眾僕人.
2:15 我主所说的小麦,大麦,酒,油,愿我主运来给众仆人。
2:15 내 주의 말씀하신 밀과 보리와 기름과 포도주는 주의 종들에게 보내소서

2:16 我們必照你所需用的、從利巴嫩砍伐樹木、紮成筏子、浮海運到約帕.你可以從那裡運到耶路撒冷。
2:16 我们必照你所需用的,从利巴嫩砍伐树木,扎成筏子,浮海运到约帕。你可以从那里运到耶路撒冷。
2:16 우리가 레바논에서 당신의 쓰실 만큼 벌목하여 떼를 엮어 바다에 띄워 욥바로 보내리니 당신은 수운하여 예루살렘으로 올리소서 하였더라

2:17 所羅門仿照他父大衛數點住在以色列地所有寄居的外邦人.共有十五萬三千六百名.
2:17 所罗门仿照他父大卫数点住在以色列地所有寄居的外邦人,共有十五万三千六百名。
2:17 ○ 전에 솔로몬의 부친 다윗이 이스라엘 땅에 거한 이방 사람을 조사하였더니 이제 솔로몬이 다시 조사하매 모두 십오만 삼천 육백 인이라

2:18 使七萬人扛抬材料、八萬人在山上鑿石頭、三千六百人督理工作。
2:18 使七万人扛抬材料,八万人在山上凿石头,三千六百人督理工作。
2:18 그 중에 칠만 인은 담군이 되게 하였고 팔만 인은 산에서 벌목하게 하였고 삼천 육백 인은 감독을 삼아 백성들에게 일을 시키게 하였더라

 역대하 3장

3:1 所羅門就在耶路撒冷、耶和華向他父大衛顯現的摩利亞山上、就是耶布斯人阿珥楠的禾場上、大衛所指定的地方、預備好了、開工建造耶和華的殿。
3:1 所罗门就在耶路撒冷,耶和华向他父大卫显现的摩利亚山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾场上,大卫所指定的地方预备好了,开工建造耶和华的殿。
3:1 솔로몬이 예루살렘 모리아 산에 여호와의 전 건축하기를 시작하니 그곳은 전에 여호와께서 그 아비 다윗에게 나타나신 곳이요 여부스 사람 오르난의 타작 마당에 다윗이 정한 곳이라

3:2 所羅門作王第四年、二月初二日開工建造.
3:2 所罗门作王第四年二月初二日开工建造。
3:2 솔로몬이 왕위에 나아간 지 사 년 이 월 초 이 일에 건축하기를 시작하였더라

3:3 所羅門建築 神殿的根基、乃是這樣.長六十肘、寬二十肘、都按著古時的尺寸。
3:3 所罗门建筑神殿的根基,乃是这样,长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
3:3 솔로몬이 하나님의 전을 위하여 놓은 지대는 이러하니 옛적 재는 법대로 장이 육십 규빗이요 광이 이십 규빗이며

3:4 殿前的廊子長二十肘、與殿的寬窄一樣、高一百二十肘.裡面貼上精金。
3:4 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,高一百二十肘。里面贴上精金。
3:4 그 전 앞 낭실의 장이 전의 광과 같이 이십 규빗이요 고가 일백 이십 규빗이니 안에는 정금으로 입혔으며

3:5 大殿的牆、都用松木板遮蔽、又貼了精金、上面雕刻棕樹和鍊子.
3:5 大殿的墙都用松木板遮蔽,又贴了精金,上面雕刻棕树和链子。
3:5 그 대전 천장은 잣나무로 만들고 또 정금으로 입히고 그 위에 종려나무와 사슬 형상을 새겼고

3:6 又用寶石裝飾殿牆、使殿華美.所用的金子都是巴瓦音的金子。
3:6 又用宝石装饰殿墙,使殿华美。所用的金子都是巴瓦音的金子。
3:6 또 보석으로 전을 꾸며 화려하게 하였으니 그 금은 바르와임 금이며

3:7 又用金子貼殿和殿的棟樑、門檻、牆壁、門扇.牆上雕刻基路伯。
3:7 又用金子贴殿和殿的栋梁,门槛,墙壁,门扇。墙上雕刻基路伯。
3:7 또 금으로 전과 그 들보와 문지방과 벽과 문짝에 입히고 벽에 그룹들을 아로새겼더라

3:8 又建造至聖所、長二十肘、與殿的寬窄一樣、寬也是二十肘.貼上精金、共用金子六百他連得。
3:8 又建造至圣所,长二十肘,与殿的宽窄一样,宽也是二十肘。贴上精金,共用金子六百他连得。
3:8 ○ 또 지성소를 지었으니 전 넓이대로 장이 이십 규빗이요 광도 이십 규빗이라 정금 육백 달란트로 입혔으니

3:9 金釘重五十舍客勒。樓房都貼上金子。
3:9 金钉重五十舍客勒。楼房都贴上金子。
3:9 못 중수가 오십 금 세겔이요 다락들도 금으로 입혔더라

3:10 在至聖所按造像的法子造兩個基路伯.用金子包裹.
3:10 在至圣所按造像的法子造两个基路伯,用金子包裹。
3:10 ○ 지성소 안에 두 그룹의 형상을 새겨 만들어 금으로 입혔으니

3:11 兩個基路伯的翅膀共長二十肘.這基路伯的一個翅膀長五肘、挨著殿這邊的牆.那一個翅膀也長五肘、與那基路伯翅膀相接.
3:11 两个基路伯的翅膀共长二十肘。这基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿这边的墙。那一个翅膀也长五肘,与那基路伯翅膀相接。
3:11 두 그룹의 날개 길이가 모두 이십 규빗이라 좌편 그룹의 한 날개는 다섯 규빗이니 전 벽에 닿았고 그 한 날개도 다섯 규빗이니 우편 그룹의 날개에 닿았으며

3:12 那基路伯的一個翅膀長五肘、挨著殿那邊的牆、那一個翅膀也長五肘、與這基路伯的翅膀相接.
3:12 那基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿那边的墙。那一个翅膀也长五肘,与这基路伯的翅膀相接。
3:12 우편 그룹의 한 날개도 다섯 규빗이니 전 벽에 닿았고 그 한 날개도 다섯 규빗이니 좌편 그룹의 날개에 닿았으니

3:13 兩個基路伯張開翅膀、共長二十肘、面向外殿而立。
3:13 两个基路伯张开翅膀,共长二十肘,面向外殿而立。
3:13 이 두 그룹의 편 날개가 모두 이십 규빗이라 그 얼굴을 외소로 향하고 서 있으며

3:14 又用藍色紫色朱紅色線、和細麻織幔子、在其上繡出基路伯來。
3:14 又用蓝色,紫色,朱红色线和细麻织幔子,在其上绣出基路伯来。
3:14 청색 자색 홍색 실과 고운 베로 문장을 짓고 그 위에 그룹의 형상을 수 놓았더라

3:15 在殿前造了兩根柱子、高三十五肘、每柱頂高五肘。
3:15 在殿前造了两根柱子,高三十五肘。每柱顶高五肘。
3:15 전 앞에 기둥 둘을 만들었으니 고가 삼십 오 규빗이요 각 기둥 꼭대기의 머리가 다섯 규빗이라

3:16 又照聖所內鍊子的樣式作鍊子、安在柱頂上.又作一百石榴、安在鍊子上.
3:16 又照圣所内链子的样式作链子,安在柱顶上。又作一百石榴,安在链子上。
3:16 성소 같이 사슬을 만들어 그 기둥 머리에 두르고 석류 일백 개를 만들어 사슬에 달았으며

3:17 將兩根柱子立在殿前、一根在右邊、一根在左邊.右邊的起名叫雅斤、左邊的起名叫波阿斯。
3:17 将两根柱子立在殿前,一根在右边,一根在左边。右边的起名叫雅斤,左边的起名叫波阿斯。
3:17 그 두 기둥을 외소 앞에 세웠으니 좌편에 하나요 우편에 하나라 우편 것은 야긴이라 칭하고 좌편 것은 보아스라 칭하였더라

 역대하 4장

4:1 他又製造一座銅壇、長二十肘、寬二十肘、高十肘。
4:1 他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
4:1 솔로몬이 또 놋으로 단을 만들었으니 장이 이십 규빗이요 광이 이십 규빗이요 고가 십 규빗이며

4:2 又鑄一個銅海、樣式是圓的、高五肘、徑十肘、圍三十肘。
4:2 又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。
4:2 또 바다를 부어 만들었으니 직경이 십 규빗이요 그 모양이 둥글며 그 고는 다섯 규빗이요 주위는 삼십 규빗 줄을 두를 만하며

4:3 海周圍有野瓜的樣式、每肘十瓜、共有兩行.是鑄海的時候鑄上的。〔野瓜原文作牛〕
4:3 海周围有野瓜的样式,每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的(野瓜原文作牛)。
4:3 그 가장자리 아래에는 돌아가며 소 형상이 있는데 매 규빗에 소가 열씩 있어서 바다 주위에 둘렸으니 그 소는 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만들었으며

4:4 有十二隻銅牛馱海、三隻向北、三隻向西、三隻向南、三隻向東.海在牛上、牛尾向內。
4:4 有十二只铜牛驮海,三只向北,三只向西,三只向南,三只向东。海在牛上,牛尾向内。
4:4 그 바다를 열 두 소가 받쳤으니 셋은 북을 향하였고 셋은 서를 향하였고 셋은 남을 향하였고 셋은 동을 향하였으며 바다를 그 위에 놓았고 소의 뒤는 다 안으로 두었으며

4:5 海厚一掌、邊如杯邊、又如百合花.可容三千罷特.
4:5 海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容三千吧特。
4:5 바다의 두께는 한 손넓이 만하고 그 가는 백합화의 식양으로 잔 가와 같이 만들었으니 그 바다에는 삼천 밧을 담겠으며

4:6 又製造十個盆、五個放在右邊、五個放在左邊.獻燔祭所用之物、都洗在其內.但海是為祭司沐浴的。
4:6 又制造十个盆,五个放在右边,五个放在左边,献燔祭所用之物都洗在其内。但海是为祭司沐浴的。
4:6 또 물두멍 열을 만들어 다섯은 우편에 두고 다섯은 좌편에 두어 씻게 하되 번제에 속한 물건을 거기 씻게 하였으며 그 바다는 제사장들의 씻기를 위한 것이더라

4:7 他又照所定的樣式造十個金燈臺、放在殿裡、五個在右邊、五個在左邊。
4:7 他又照所定的样式造十个金灯台放在殿里,五个在右边,五个在左边。
4:7 ○ 또 정식을 따라 금으로 등대 열을 만들어 외소 안에 두었으니 좌편에 다섯이요 우편에 다섯이며

4:8 又造十張桌子、放在殿裡、五張在右邊、五張在左邊。又造一百個金碗.
4:8 又造十张桌子放在殿里,五张在右边,五张在左边。又造一百个金碗。
4:8 또 상 열을 만들어 외소 안에 두었으니 좌편에 다섯이요 우편에 다섯이며 또 금으로 대접 일백을 만들었고

4:9 又建立祭司院、和大院、並院門、用銅包裹門扇。
4:9 又建立祭司院和大院,并院门,用铜包裹门扇。
4:9 또 제사장의 뜰과 큰 뜰과 뜰문을 만들고 놋으로 그 문짝에 입혔고

4:10 將海安在殿門的右邊、就是南邊。
4:10 将海安在殿门的右边,就是南边。
4:10 그 바다는 전 우편 동남방에 두었더라

4:11 戶蘭又造了盆、鏟、碗。這樣、他為所羅門王作完了 神殿的工.
4:11 户兰又造了盆,铲,碗。这样,他为所罗门王作完了神殿的工。
4:11 ○ 후람이 또 솥과 부삽과 대접을 만들었더라 이와 같이 후람이 솔로몬 왕을 위하여 하나님의 전에서 하는 일을 마쳤으니

4:12 所造的就是兩根柱子、和柱上兩個如球的頂、並兩個蓋柱頂的網子、
4:12 所造的就是两根柱子和柱上两个如球的顶,并两个盖柱顶的网子,
4:12 곧 기둥 둘과 그 기둥 꼭대기의 공 같은 머리 둘과 또 기둥 꼭대기의 공 같은 기둥 머리를 가리우는 그물 둘과

4:13 和四百石榴、安在兩個網子上、每網兩行、蓋著兩個柱上如球的頂、
4:13 和四百石榴,安在两个网子上,每网两行盖着两个柱上如球的顶。
4:13 또 그 그물들을 위하여 만든 바 매 그물에 두 줄씩으로 기둥 위의 공 같은 두 머리를 가리우게 한 사백 석류와

4:14 盆座和其上的盆、
4:14 盆座和其上的盆,
4:14 또 받침과 받침 위의 물두멍과

4:15 海和海下的十二隻牛、
4:15 海和海下的十二只牛,
4:15 한 바다와 그 바다 아래 열 두 소와

4:16 盆、鏟子、肉鍤子、與耶和華殿裡的一切器皿、都是巧匠戶蘭用光亮的銅為所羅門王造成的.
4:16 盆,铲子,肉锸子,与耶和华殿里的一切器皿,都是巧匠户兰用光亮的铜为所罗门王造成的,
4:16 솥과 부삽과 고기 갈고리와 여호와의 전의 모든 그릇들이라 후람의 아비가 솔로몬 왕을 위하여 빛난 놋으로 만들 때에

4:17 是在約但平原、疏割和撒利但中間、藉膠泥鑄成的。
4:17 是在约旦平原疏割和撒利但中间借胶泥铸成的。
4:17 왕이 요단 평지에서 숙곳과 스레다 사이의 차진 흙에 그것들을 부어 내었더라

4:18 所羅門製造的這一切甚多.銅的輕重、無法可查。
4:18 所罗门制造的这一切甚多,铜的轻重无法可查。
4:18 이와 같이 솔로몬이 이 모든 기구를 심히 많이 만들었으므로 그 놋 중수를 능히 측량할 수 없었더라

4:19 所羅門又造 神殿裡的金壇、和陳設餅的桌子、
4:19 所罗门又造神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
4:19 ○ 솔로몬이 또 하나님의 전의 모든 기구를 만들었으니 곧 금단과 진설병 상들과

4:20 並精金的燈臺、和燈盞、可以照例點在內殿前.
4:20 并精金的灯台和灯盏,可以照例点在内殿前。
4:20 내소 앞에서 규례대로 불을 켤 정금 등대와 그 등잔이며

4:21 燈臺上的花、和燈盞、並蠟剪、都是金的、且是純金的.
4:21 灯台上的花和灯盏,并蜡剪都是金的,且是纯金的。
4:21 또 순정한 금으로 만든 꽃과 등잔과 화젓가락이며

4:22 又用精金製造鑷子、盤子、調羹、火鼎.至於殿門、和至聖所的門扇、並殿的門扇、都是金子妝飾的。
4:22 又用精金制造镊子,盘子,调羹,火鼎。至于殿门和至圣所的门扇,并殿的门扇,都是金子妆饰的。
4:22 또 정금으로 만든 불집게와 주발과 숟가락과 불 옮기는 그릇이며 또 전 문 곧 지성소의 문과 외소의 문을 금으로 입혔더라

 역대하 5장

5:1 所羅門作完了耶和華殿的一切工.就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來、放在 神殿的府庫裡。
5:1 所罗门作完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来,放在神殿的府库里。
5:1 솔로몬이 여호와의 전을 위하여 만드는 모든 것을 마친지라 이에 그 부친 다윗이 드린 은과 금과 모든 기구를 가져다가 하나님의 전 곳간에 두었더라

5:2 那時所羅門將以色列的長老、各支派的首領、並以色列的族長、招聚到耶路撒冷、要把耶和華的約櫃、從大衛城就是錫安運上來。
5:2 那时,所罗门将以色列的长老,各支派的首领,并以色列的族长招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城就是锡安运上来。
5:2 ○ 이에 솔로몬이 여호와의 언약궤를 다윗 성 곧 시온에서 메어 올리고자 하여 이스라엘 장로들과 모든 지파의 두목 곧 이스라엘 자손의 족장들을 다 예루살렘으로 소집하니

5:3 於是以色列眾人在七月節前、都聚集到王那裡。
5:3 于是以色列众人在七月节前都聚集到王那里。
5:3 칠 월 절기에 이스라엘 모든 사람이 다 왕에게로 모이고

5:4 以色列眾長老來到.利未人便抬起約櫃.
5:4 以色列众长老来到,利未人便抬起约柜。
5:4 이스라엘 장로들이 다 이르매 레위 사람이 궤를 메니라

5:5 祭司利未人將約櫃運上來、又將會幕和會幕的一切聖器具都帶上來。
5:5 祭司利未人将约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。
5:5 궤와 회막과 장막 안에 모든 거룩한 기구를 메고 올라가되 제사장과 레위 사람이 그것들을 메고 올라가매

5:6 所羅門王和聚集到他那裡的以色列全會眾、都在約櫃前獻牛羊為祭、多得不可勝數。
5:6 所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众都在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。
5:6 솔로몬 왕과 그 앞에 모인 이스라엘 회중이 궤 앞에 있어 양과 소로 제사를 드렸으니 그 수가 많아 기록할 수도 없고 셀 수도 없었더라

5:7 祭司將耶和華的約櫃抬進內殿、就是至聖所、放在兩個基路伯的翅膀底下.
5:7 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
5:7 제사장들이 여호와의 언약궤를 그 처소로 메어 들였으니 곧 내전 지성소 그룹들의 날개 아래라

5:8 基路伯張著翅膀在約櫃之上、遮掩約櫃和抬櫃的杠。
5:8 基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。
5:8 그룹들이 궤 처소 위에서 날개를 펴서 궤와 그 채를 덮었는데

5:9 這杠甚長、杠頭在內殿前可以看見、在殿外卻不能看見.直到如今還在那裡。
5:9 这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
5:9 그 채가 길어서 궤에서 나오므로 그 끝이 내전 앞에서 보이나 밖에서는 보이지 아니하며 그 궤가 오늘까지 그곳에 있으며

5:10 約櫃裡惟有兩塊石版、就是以色列人出埃及後、耶和華與他們立約的時候、摩西在何烈山所放的.除此以外、並無別物。
5:10 约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。
5:10 궤 안에는 두 돌판 외에 아무 것도 없으니 이것은 이스라엘 자손이 애굽에서 나온 후 여호와께서 저희와 언약을 세우실 때에 모세가 호렙에서 그 안에 넣은 것이더라

5:11 當時在那裡所有的祭司、都已自潔、並不分班供職.
5:11 当时,在那里所有的祭司都已自洁,并不分班供职。
5:11 ○ 이때에는 제사장들이 그 반차대로 하지 아니하고 스스로 정결케 하고 성소에 있다가 나오매

5:12 他們出聖所的時候、歌唱的利未人亞薩、希幔、耶杜頓和他們的眾子眾弟兄、都穿細麻布衣服、站在壇的東邊、敲鈸、鼓瑟、彈琴、同著他們有一百二十個祭司吹號.
5:12 他们出圣所的时候,歌唱的利未人亚萨,希幔,耶杜顿,和他们的众子众弟兄都穿细麻布衣服,站在坛的东边,敲钹,鼓瑟,弹琴,同着他们有一百二十个祭司吹号。
5:12 노래하는 레위 사람 아삽과 헤만과 여두둔과 그 아들들과 형제들이 다 세마포를 입고 단 동편에 서서 제금과 비파와 수금을 잡고 또 나팔 부는 제사장 일백 이십 인이 함께 서 있다가

5:13 吹號的、歌唱的、都一齊發聲、聲合為一、讚美感謝耶和華.吹號、敲鈸、用各種樂器、揚聲讚美耶和華說、耶和華本為善、他的慈愛永遠長存.那時耶和華的殿有雲充滿、
5:13 吹号的,歌唱的都一齐发声,声合为一,赞美感谢耶和华。吹号,敲钹,用各种乐器,扬声赞美耶和华说,耶和华本为善,他的慈爱永远长存。那时,耶和华的殿有云充满,
5:13 나팔 부는 자와 노래하는 자가 일제히 소리를 발하여 여호와를 찬송하며 감사하는데 나팔 불고 제금 치고 모든 악기를 울리며 소리를 높여 여호와를 찬송하여 가로되 선하시도다 그 자비하심이 영원히 있도다 하매 그때에 여호와의 전에 구름이 가득한지라

5:14 甚至祭司不能站立供職、因為耶和華的榮光充滿了 神的殿。
5:14 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了神的殿。
5:14 제사장이 그 구름으로 인하여 능히 서서 섬기지 못하였으니 이는 여호와의 영광이 하나님의 전에 가득함이었더라

 역대하 6장

6:1 那時所羅門說、耶和華曾說他必住在幽暗之處。
6:1 那时,所罗门说,耶和华曾说他必住在幽暗之处。
6:1 그때에 솔로몬이 가로되 여호와께서 캄캄한 데 계시겠다 말씀하셨사오나

6:2 但我已經建造殿宇、作你的居所、為你永遠的住處。
6:2 但我已经建造殿宇作你的居所,为你永远的住处。
6:2 내가 주를 위하여 거하실 전을 건축하였사오니 주께서 영원히 거하실 처소로소이다 하고

6:3 王轉臉為以色列會眾祝福.以色列會眾就都站立。
6:3 王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。
6:3 얼굴을 돌이켜 이스라엘의 온 회중을 위하여 축복하니 때에 이스라엘의 온 회중이 서 있더라

6:4 所羅門說、耶和華以色列的 神、是應當稱頌的、因他親口向我父大衛所應許的、也親手成就了.
6:4 所罗门说,耶和华以色列的神是应当称颂的。因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。
6:4 왕이 가로되 이스라엘 하나님 여호와를 송축할지로다 여호와께서 그 입으로 나의 부친 다윗에게 말씀하신 것을 이제 그 손으로 이루셨도다 이르시기를

6:5 他說、『自從我領我民出埃及地以來、我未曾在以色列眾支派中選擇一城、建造殿宇、為我名的居所.也未曾揀選一人作我民以色列的君.
6:5 他说,自从我领我民出埃及地以来,我未曾在以色列众支派中选择一城建造殿宇为我名的居所,也未曾拣选一人作我民以色列的君。
6:5 내가 내 백성을 애굽 땅에서 인도하여 낸 날부터 내 이름을 둘 만한 집을 건축하기 위하여 이스라엘 모든 지파 가운데서 아무 성읍도 택하지 아니하였으며 내 백성 이스라엘의 주권자를 삼기 위하여 아무 사람도 택하지 아니하였더니

6:6 但選擇耶路撒冷為我名的居所.又揀選大衛治理我民以色列』
6:6 但选择耶路撒冷为我名的居所,又拣选大卫治理我民以色列。
6:6 예루살렘을 택하여 내 이름을 거기 두고 또 다윗을 택하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 하였노라 하신지라

6:7 所羅門說、我父大衛曾立意要為耶和華以色列 神的名建殿。
6:7 所罗门说,我父大卫曾立意要为耶和华以色列神的名建殿,
6:7 내 부친 다윗이 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 위하여 전을 건축할 마음이 있었더니

6:8 耶和華卻對我父大衛說、你立意要為我的名建殿、這意思甚好.
6:8 耶和华却对我父大卫说,你立意要为我的名建殿,这意思甚好。
6:8 여호와께서 내 부친 다윗에게 이르시되 네가 내 이름을 위하여 전을 건축할 마음이 있으니 이 마음이 네게 있는 것이 좋도다

6:9 只是你不可建殿.惟你所生的兒子必為我名建殿。
6:9 只是你不可建殿,惟你所生的儿子必为我名建殿。
6:9 그러나 너는 그 전을 건축하지 못할 것이요 네 몸에서 낳을 네 아들 그가 내 이름을 위하여 전을 건축하리라 하시더니

6:10 現在耶和華成就了他所應許的話、使我接續我父大衛坐以色列的國位、是照耶和華所說的、又為耶和華以色列 神的名建造了殿.
6:10 现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的国位,是照耶和华所说的,又为耶和华以色列神的名建造了殿。
6:10 이제 여호와께서 말씀하신 대로 이루시도다 내가 여호와의 허하신 대로 내 부친 다윗을 대신하여 일어나서 이스라엘 위에 앉고 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 위하여 전을 건축하고

6:11 我將約櫃安置在其中、櫃內有耶和華的約、就是他與以色列人所立的約。
6:11 我将约柜安置在其中,柜内有耶和华的约,就是他与以色列人所立的约。
6:11 내가 또 그곳에 여호와께서 이스라엘 자손으로 더불어 세우신 언약 넣은 궤를 두었노라

6:12 所羅門當著以色列會眾、站在耶和華的壇前、舉起手來.
6:12 所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,举起手来,
6:12 ○ 솔로몬이 여호와의 단 앞에서 이스라엘의 회중을 마주 서서 그 손을 펴니라

6:13 所羅門曾造一個銅臺、長五肘、寬五肘、高三肘、放在院中.就站在臺上、當著以色列的會眾跪下、向天舉手、
6:13 所罗门曾造一个铜台,长五肘,宽五肘,高三肘,放在院中。就站在台上,当着以色列的会众跪下,向天举手,
6:13 솔로몬이 이왕에 놋으로 대를 만들었으니 장이 다섯 규빗이요 광이 다섯 규빗이요 고가 세 규빗이라 뜰 가운데 두었더니 저가 그 위에 서서 이스라엘의 회중 앞에서 무릎을 끓고 하늘을 향하여 손을 펴고

6:14 說、耶和華以色列的 神阿、天上地下沒有神可比你的.你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛.
6:14 说,耶和华以色列的神阿,天上地下没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱。
6:14 가로되 이스라엘 하나님 여호와여 천지에 주와 같은 신이 없나이다 주께서는 온 마음으로 주의 앞에서 행하는 주의 종들에게 언약을 지키시고 은혜를 베푸시나이다

6:15 向你僕人我父大衛所應許的話、現在應驗了.你親口應許、親手成就、正如今日一樣。
6:15 向你仆人我父大卫所应许的话现在应验了。你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。
6:15 주께서 주의 종 내 아비 다윗에게 허하신 말씀을 지키시되 주의 입으로 말씀하신 것을 손으로 이루심이 오늘날과 같으니이다

6:16 耶和華以色列的 神阿、你所應許你僕人我父大衛的話、說、你的子孫若謹慎自己的行為、遵守我的律法、像你在我面前所行的一樣、就不斷人坐以色列的國位.現在求你應驗這話。
6:16 耶和华以色列的神阿,你所应许你仆人我父大卫的话说,你的子孙若谨慎自己的行为,遵守我的律法,象你在我面前所行的一样,就不断人坐以色列的国位。现在求你应验这话。
6:16 이스라엘 하나님 여호와여 주께서 주의 종 내 아비 다윗에게 말씀하시기를 네 자손이 자기 길을 삼가서 네가 내 앞에서 행한 것 같이 내 율법대로 행하기만 하면 네게로 좇아 나서 이스라엘 위에 앉을 사람이 내 앞에서 끊어지지 아니하리라 하셨사오니 이제 다윗을 위하여 그 허하신 말씀을 지키시옵소서

6:17 耶和華以色列的 神阿、求你成就向你僕人大衛所應許的話。
6:17 耶和华以色列的神阿,求你成就向你仆人大卫所应许的话。
6:17 그런즉 이스라엘 하나님 여호와여 원컨대 주는 주의 종 다윗에게 하신 말씀이 확실하게 하옵소서

6:18  神果真與世人同住在地上麼.看哪、天和天上的天、尚且不足你居住的.何況我所建的這殿呢。
6:18 神果真与世人同住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢?
6:18 ○ 하나님이 참으로 사람과 함께 땅에 거하시리이까 하늘과 하늘들의 하늘이라도 주를 용납지 못하겠거든 하물며 내가 건축한 이 전이오리이까

6:19 惟求耶和華我的 神、垂顧僕人的禱告祈求、俯聽僕人在你面前的祈禱呼籲.
6:19 惟求耶和华我的神垂顾仆人的祷告祈求,俯听仆人在你面前的祈祷呼吁。
6:19 그러나 나의 하나님 여호와여 종의 기도와 간구를 돌아보시며 종이 주의 앞에서 부르짖음과 비는 기도를 들으시옵소서

6:20 願你晝夜看顧這殿、就是你應許立為你名的居所.求你垂聽僕人向此處禱告的話。
6:20 愿你昼夜看顾这殿,就是你应许立为你名的居所。求你垂听仆人向此处祷告的话。
6:20 주께서 전에 말씀하시기를 내 이름을 거기 두리라 하신 곳 이 전을 향하여 주의 눈이 주야로 보옵시며 종이 이곳을 향하여 비는 기도를 들으시옵소서

6:21 你僕人和你民以色列向此處祈禱的時候、求你從天上你的居所垂聽、垂聽而赦免。
6:21 你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你从天上你的居所垂听,垂听而赦免。
6:21 종과 주의 백성 이스라엘이 이곳을 향하여 기도할 때에 주는 그 간구함을 들으시되 주의 계신 곳 하늘에서 들으시고 들으시사 사하여 주옵소서

6:22 人若得罪鄰舍、有人叫他起誓、他來到這殿、在你的壇前起誓.
6:22 人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿,在你的坛前起誓,
6:22 ○ 만일 어떤 사람이 그 이웃에게 범죄하므로 맹세시킴을 받고 저가 와서 이 전에 있는 주의 단 앞에서 맹세하거든

6:23 求你從天上垂聽、判斷你的僕人、定惡人有罪、照他所行的報應在他頭上、定義人有理、照他的義賞賜他。
6:23 求你从天上垂听,判断你的仆人,定恶人有罪,照他所行的报应在他头上。定义人有理,照他的义赏赐他。
6:23 주는 하늘에서 들으시고 행하시되 주의 종들을 국문하사 악한 자의 죄를 정하여 그 행위대로 그 머리에 돌리시고 의로운 자를 의롭다 하사 그 의로운 대로 갚으시옵소서

6:24 你的民以色列若得罪你、敗在仇敵面前、又回心轉意承認你的名、在這殿裡向你祈求禱告.
6:24 你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又回心转意承认你的名,在这殿里向你祈求祷告,
6:24 ○ 만일 주의 백성 이스라엘이 주께 범죄하여 적국 앞에 패하게 되므로 주께로 돌아와서 주의 이름을 인정하고 이 전에서 주께 빌며 간구하거든

6:25 求你從天上垂聽、赦免你民以色列的罪、使他們歸回你賜給他們和他們列祖之地。
6:25 求你从天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。
6:25 주는 하늘에서 들으시고 주의 백성 이스라엘의 죄를 사하시고 그와 그 열조에게 주신 땅으로 돌아오게 하옵소서

6:26 你的民因得罪你、你懲罰他們、使天閉塞不下雨、他們若向此處禱告、承認你的名、離開他們的罪.
6:26 你的民因得罪你,你惩罚他们,使天闭塞不下雨,他们若向此处祷告,承认你的名,离开他们的罪,
6:26 ○ 만일 저희가 주께 범죄함을 인하여 하늘이 닫히고 비가 없어서 주의 벌을 받을 때에 이곳을 향하여 빌며 주의 이름을 인정하고 그 죄에서 떠나거든

6:27 求你在天上垂聽、赦免你僕人和你民以色列的罪、將當行的善道、指教他們、且降雨在你的地、就是你賜給你民為業之地。
6:27 求你在天上垂听,赦免你仆人和你民以色列的罪,将当行的善道指教他们,且降雨在你的地,就是你赐给你民为业之地。
6:27 주는 하늘에서 들으사 주의 종들과 주의 백성 이스라엘의 죄를 사하시고 그 마땅히 행할 선한 길을 가르쳐 주옵시며 주의 백성에게 기업으로 주신 주의 땅에 비를 내리시옵소서

6:28 國中若有饑荒、瘟疫、旱風、霉爛、蝗蟲、螞蚱.或有仇敵犯境、圍困城邑.無論遭遇甚麼災禍疾病.
6:28 国中若有饥荒,瘟疫,旱风,霉烂,蝗虫,蚂蚱,或有仇敌犯境,围困城邑,无论遭遇什么灾祸疾病,
6:28 ○ 만일 이 땅에 기근이나 온역이 있거나 곡식이 시들거나 깜부기가 나거나 메뚜기나 황충이 나거나 적국이 와서 성읍을 에워싸거나 무슨 재앙이나 무슨 질병이 있든지 무론하고

6:29 你的民以色列、或是眾人、或是一人、自覺災禍甚苦、向這殿舉手、無論祈求甚麼、禱告甚麼、
6:29 你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉灾祸甚苦,向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么,
6:29 한 사람이나 혹 주의 온 백성 이스라엘이 다 각각 자기의 마음에 재앙과 고통을 깨닫고 이 전을 향하여 손을 펴고 무슨 기도나 무슨 간구를 하거든

6:30 求你從天上你的居所垂聽赦免、你是知道人心的、要照各人所行的待他們.(惟有你知道世人的心)
6:30 求你从天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们(惟有你知道世人的心),
6:30 주는 계신 곳 하늘에서 들으시며 사유하시되 각 사람의 마음을 아시오니 그 모든 행위대로 갚으시옵소서 주만 홀로 인생의 마음을 아심이니이다

6:31 使他們在你賜給我們列祖之地上一生一世敬畏你、遵行你的道。
6:31 使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你,遵行你的道。
6:31 그리하시면 저희가 주께서 우리 열조에게 주신 땅에서 사는 동안에 항상 주를 경외하며 주의 길로 행하리이다

6:32 論到不屬你民以色列的外邦人、為你的大名、和大能的手、並伸出來的膀臂、從遠方而來、向這殿禱告.
6:32 论到不属你民以色列的外邦人,为你的大名和大能的手,并伸出来的膀臂,从远方而来,向这殿祷告,
6:32 ○ 주의 백성 이스라엘에 속하지 않은 이방인에게 대하여도 저희가 주의 큰 이름과 능한 손과 펴신 팔을 위하여 먼 지방에서 와서 이 전을 향하여 기도하거든

6:33 求你從天上你的居所垂聽、照著外邦人所祈求的而行.使天下萬民都認識你的名、敬畏你、像你的民以色列一樣.又使他們知道我建造的這殿、是稱為你名下的。
6:33 求你从天上你的居所垂听,照着外邦人所祈求的而行,使天下万民都认识你的名,敬畏你,象你的民以色列一样,又使他们知道我建造的这殿是称为你名下的。
6:33 주는 계신 곳 하늘에서 들으시고 무릇 이방인이 주께 부르짖는 대로 이루사 땅의 만민으로 주의 이름을 알고 주의 백성 이스라엘처럼 경외하게 하옵시며 또 내가 건축한 이 전을 주의 이름으로 일컫는 줄을 알게 하옵소서

6:34 你的民若奉你的差遣、無論往何處去、與仇敵爭戰、向你所選擇的城、與我為你名所建造的殿禱告.
6:34 你的民若奉你的差遣,无论往何处去与仇敌争战,向你所选择的城与我为你名所建造的殿祷告,
6:34 ○ 주의 백성이 그 적국으로 더불어 싸우고자 하여 주의 보내신 길로 나갈 때에 저희가 주의 빼신 이 성과 내가 주의 이름을 위하여 건축한 전 있는 편을 향하여 여호와께 기도하거든

6:35 求你從天上垂聽他們的禱告祈求、使他們得勝。
6:35 求你从天上垂听他们的祷告祈求,使他们得胜。
6:35 주는 하늘에서 저희의 기도와 간구를 들으시고 그 일을 돌아보옵소서

6:36 你的民若得罪你、(世上沒有不犯罪的人)你向他們發怒、將他們交給仇敵擄到或遠或近之地.
6:36 你的民若得罪你(世上没有不犯罪的人),你向他们发怒,将他们交给仇敌掳到或远或近之地。
6:36 범죄치 아니하는 사람이 없사오니 저희가 주께 범죄하므로 주께서 저희에게 진노하사 저희를 적국에게 붙이시매 적국이 저희를 사로잡아 땅의 원근을 물론하고 끌어간 후에

6:37 他們若在擄到之地想起罪來、回心轉意、懇求你說、我們有罪了、我們悖逆了、我們作惡了.
6:37 他们若在掳到之地想起罪来,回心转意,恳求你说,我们有罪了,我们悖逆了,我们作恶了。
6:37 저희가 사로잡혀 간 땅에서 스스로 깨닫고 그 사로잡은 자의 땅에서 돌이켜 주께 간구하기를 우리가 범죄하여 패역을 행하며 악을 지었나이다 하며

6:38 他們若在擄到之地盡心盡性歸服你、又向自己的地、就是你賜給他們列祖之地、和你所選擇的城、並我為你名所建造的殿禱告.
6:38 他们若在掳到之地尽心尽性归服你,又向自己的地,就是你赐给他们列祖之地和你所选择的城,并我为你名所建造的殿祷告,
6:38 자기를 사로잡아 간 적국의 땅에서 온 마음과 온 뜻으로 주께 돌아와서 주께서 그 열조에게 주신 땅과 주의 빼신 성과 내가 주의 이름을 위하여 건축한 전 있는 편을 향하여 기도하거든

6:39 求你從天上你的居所垂聽你民的禱告祈求、為他們伸冤、赦免他們的過犯。
6:39 求你从天上你的居所垂听你民的祷告祈求,为他们伸冤,赦免他们的过犯。
6:39 주는 계신 곳 하늘에서 저희의 기도와 간구를 들으시고 저희의 일을 돌아보옵시며 주께 득죄한 주의 백성을 용서하옵소서

6:40 我的 神阿、現在求你睜眼看、側耳聽、在此處所獻的禱告。
6:40 我的神阿,现在求你睁眼看,侧耳听在此处所献的祷告。
6:40 나의 하나님이여 이제 이곳에서 하는 기도에 눈을 드시고 귀를 기울이소서

6:41 耶和華 神阿、求你起來、和你有能力的約櫃、同入安息之所.耶和華 神阿、願你的祭司披上救恩、願你的聖民蒙福歡樂。
6:41 耶和华神阿,求你起来,和你有能力的约柜同入安息之所。耶和华神阿,愿你的祭司披上救恩。愿你的圣民蒙福欢乐。
6:41 여호와 하나님이여 일어나 들어가사 주의 능력의 궤와 함께 주의 평안한 처소에 계시옵소서 여호와 하나님이여 원컨대 주의 제사장으로 구원을 입게 하시고 또 주의 성도로 은혜를 기뻐하게 하옵소서

6:42 耶和華 神阿、求你不要厭棄你的受膏者.要記念向你僕人大衛所施的慈愛。
6:42 耶和华神阿,求你不要厌弃你的受膏者,要记念向你仆人大卫所施的慈爱。
6:42 여호와 하나님이여 주의 기름 부음 받은 자에게서 얼굴을 돌이키지 마옵시고 주의 종 다윗에게 베푸신 은총을 기억하옵소서

 역대하 7장

7:1 所羅門祈禱已畢、就有火從天上降下來、燒盡燔祭和別的祭.耶和華的榮光充滿了殿.
7:1 所罗门祈祷已毕,就有火从天上降下来,烧尽燔祭和别的祭。耶和华的荣光充满了殿。
7:1 솔로몬이 기도를 마치매 불이 하늘에서부터 내려와서 그 번제물과 제물들을 사르고 여호와의 영광이 그 전에 가득하니

7:2 因耶和華的榮光充滿了耶和華殿、所以祭司不能進殿。
7:2 因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。
7:2 여호와의 영광이 여호와의 전에 가득하므로 제사장이 그 전에 능히 들어가지 못하였고

7:3 那火降下、耶和華的榮光在殿上的時候、以色列眾人看見、就在鋪石地俯伏叩拜、稱謝耶和華說、耶和華本為善、他的慈愛永遠長存。
7:3 那火降下,耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在铺石地俯伏叩拜,称谢耶和华说,耶和华本为善,他的慈爱永远长存。
7:3 이스라엘 모든 자손은 불이 내리는 것과 여호와의 영광이 전에 있는 것을 보고 박석 깐 땅에 엎드려 경배하며 여호와께 감사하여 가로되 선하시도다 그 인자하심이 영원하도다 하니라

7:4 王和眾民在耶和華面前獻祭.
7:4 王和众民在耶和华面前献祭。
7:4 ○ 이에 왕과 모든 백성이 여호와 앞에 제사를 드리니

7:5 所羅門王用牛二萬二千、羊十二萬獻祭。這樣、王和眾民為 神的殿行奉獻之禮。
7:5 所罗门王用牛二万二千,羊十二万献祭。这样,王和众民为神的殿行奉献之礼。
7:5 솔로몬 왕의 드린 제물이 소가 이만 이천이요 양이 십이만이라 이와 같이 왕과 모든 백성이 하나님의 전의 낙성식을 행하니라

7:6 祭司侍立、各供其職.利未人也拿著耶和華的樂器、就是大衛王造出來、藉利未人頌讚耶和華的.(他的慈愛永遠長存)祭司在眾人面前吹號.以色列人都站立。
7:6 祭司侍立,各供其职。利未人也拿着耶和华的乐器,就是大卫王造出来,借利未人颂赞耶和华的。(他的慈爱永远长存。)祭司在众人面前吹号,以色列人都站立。
7:6 때에 제사장들은 직분대로 모셔 서고 레위 사람도 여호와의 악기를 가지고 섰으니 이 악기는 전에 다윗 왕이 레위 사람으로 여호와를 찬송하려고 만들어서 여호와의 인자하심이 영원함을 감사케 하던 것이라 제사장은 무리 앞에서 나팔을 불고 온 이스라엘은 섰더라

7:7 所羅門因他所造的銅壇、容不下燔祭、素祭和脂油、便將耶和華殿前院子當中分別為聖、在那裡獻燔祭和平安祭牲的脂油。
7:7 所罗门因他所造的铜坛容不下燔祭,素祭,和脂油,便将耶和华殿前院子当中分别为圣,在那里献燔祭和平安祭牲的脂油。
7:7 솔로몬이 또 여호와의 전 앞뜰 가운데를 거룩히 구별하고 거기서 번제물과 화목제의 기름을 드렸으니 이는 솔로몬의 지은 놋 단이 능히 그 번제물과 소제물과 기름을 용납할 수 없음이더라

7:8 那時所羅門和以色列眾人、就是從哈馬口直到埃及小河所有的以色列人、都聚集、成為大會、守節七日。
7:8 那时所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河,所有的以色列人都聚集成为大会,守节七日。
7:8 ○ 그때에 솔로몬이 칠 일 동안 절기를 지켰는데 하맛 어귀에서부터 애굽 하수까지의 온 이스라엘의 심히 큰 회중이 모여 저와 함께 하였더니

7:9 第八日設立嚴肅會.行奉獻壇的禮七日、守節七日。
7:9 第八日设立严肃会,行奉献坛的礼七日,守节七日。
7:9 제 팔 일에 무리가 한 성회를 여니라 단의 낙성식을 칠 일 동안 행한 후 이 절기를 칠 일 동안 지키니라

7:10 七月二十三日、王遣散眾民.他們因見耶和華向大衛和所羅門與他民以色列所施的恩惠、就都心中喜樂、各歸各家去了。
7:10 七月二十三日,王遣散众民。他们因见耶和华向大卫和所罗门与他民以色列所施的恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。
7:10 ○ 칠 월 이십 삼 일에 왕이 백성을 그 장막으로 돌려보내매 백성이 여호와께서 다윗과 솔로몬과 그 백성 이스라엘에게 베푸신 은혜를 인하여 기뻐하며 마음에 즐거워하였더라

7:11 所羅門造成了耶和華殿和王宮.在耶和華殿和王宮凡他心中所要作的、都順順利利地作成了。
7:11 所罗门造成了耶和华殿和王宫。在耶和华殿和王宫凡他心中所要作的,都顺顺利利地作成了。
7:11 솔로몬이 여호와의 전과 왕궁을 필역하고 무릇 그 심중에 여호와의 전과 자기의 궁궐에 어떻게 만들고자 한 것을 다 형통하게 이루니라

7:12 夜間耶和華向所羅門顯現、對他說、我已聽了你的禱告、也選擇這地方作為祭祀我的殿宇。
7:12 夜间耶和华向所罗门显现,对他说,我已听了你的祷告,也选择这地方作为祭祀我的殿宇。
7:12 밤에 여호와께서 솔로몬에게 나타나사 이르시되 내가 이미 네 기도를 듣고 이곳을 택하여 내게 제사하는 전을 삼았으니

7:13 我若使天閉塞不下雨、或使蝗蟲喫這地的出產、或使瘟疫流行在我民中.
7:13 我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或使瘟疫流行在我民中,
7:13 혹 내가 하늘을 닫고 비를 내리지 아니하거나 혹 메뚜기로 토산을 먹게 하거나 혹 염병으로 내 백성 가운데 유행하게 할 때에

7:14 這稱為我名下的子民、若是自卑、禱告、尋求我的面、轉離他們的惡行.我必從天上垂聽、赦免他們的罪醫治他們的地。
7:14 这称为我名下的子民,若是自卑,祷告,寻求我的面,转离他们的恶行,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地。
7:14 내 이름으로 일컫는 내 백성이 그 악한 길에서 떠나 스스로 겸비하고 기도하여 내 얼굴을 구하면 내가 하늘에서 듣고 그 죄를 사하고 그 땅을 고칠지라

7:15 我必睜眼看、側耳聽、在此處所獻的禱告。
7:15 我必睁眼看,侧耳听在此处所献的祷告。
7:15 이곳에서 하는 기도에 내가 눈을 들고 귀를 기울이리니

7:16 現在我已選擇這殿、分別為聖、使我的名永在其中.我的眼我的心也必常在那裡。
7:16 现在我已选择这殿,分别为圣,使我的名永在其中,我的眼,我的心也必常在那里。
7:16 이는 내가 이미 이 전을 택하고 거룩하게 하여 내 이름으로 여기 영영히 있게 하였음이라 내 눈과 내 마음이 항상 여기 있으리라

7:17 你若在我面前效法你父大衛所行的、遵行我一切所吩咐你的、謹守我的律例典章.
7:17 你若在我面前效法你父大卫所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章,
7:17 네가 만일 내 앞에서 행하기를 네 아비 다윗 같이 하여 내가 네게 명한 모든 것을 행하여 내 율례와 규례를 지키면

7:18 我就必堅固你的國位、正如我與你父大衛所立的約、說、你的子孫必不斷人作以色列的王。
7:18 我就必坚固你的国位,正如我与你父大卫所立的约,说,你的子孙必不断人作以色列的王。
7:18 내가 네 나라 위를 견고케 하되 전에 내가 네 아비 다윗과 언약하기를 이스라엘을 다스릴 자가 네게서 끊어지지 아니하리라 한 대로 하리라

7:19 倘若你們轉去丟棄我指示你們的律例誡命、去事奉敬拜別神.
7:19 倘若你们转去丢弃我指示你们的律例诫命,去事奉敬拜别神,
7:19 ○ 그러나 너희가 만일 돌이켜 내가 너희 앞에 둔 내 율례와 명령을 버리고 가서 다른 신을 섬겨 숭배하면

7:20 我就必將以色列人從我賜給他們的地上拔出根來、並且我為己名所分別為聖的殿、也必捨棄不顧、使他在萬民中作笑談、被譏誚。
7:20 我就必将以色列人从我赐给他们的地上拔出根来,并且我为己名所分别为圣的殿也必舍弃不顾,使他在万民中作笑谈,被讥诮。
7:20 내가 저희에게 준 땅에서 그 뿌리를 뽑아내고 내 이름을 위하여 거룩하게 한 이 전을 내 앞에서 버려 모든 민족 중에 속담거리와 이야기거리가 되게 하리니

7:21 這殿雖然甚高、將來經過的人必驚訝說、耶和華為何向這地和這殿如此行呢.
7:21 这殿虽然甚高,将来经过的人必惊讶说,耶和华为何向这地和这殿如此行呢?
7:21 이 전이 비록 높을지라도 무릇 그리로 지나가는 자가 놀라 가로되 여호와께서 무슨 까닭으로 이 땅과 이 전에 이같이 행하셨는고 하면

7:22 人必回答說、是因此地的人離棄耶和華他們列祖的 神、就是領他們出埃及地的 神、去親近別神、敬拜事奉他.所以耶和華使這一切災禍臨到他們。
7:22 人必回答说,是因此地的人离弃耶和华他们列祖的神,就是领他们出埃及地的神,去亲近别神,敬拜事奉他,所以耶和华使这一切灾祸临到他们。
7:22 대답하기를 저희가 자기 열조를 애굽 땅에서 인도하여 내신 자기 하나님 여호와를 버리고 다른 신에게 부종하여 그를 숭배하여 섬기므로 여호와께서 이 모든 재앙을 저희에게 내리셨다 하리라 하셨더라

 역대하 8장

8:1 所羅門建造耶和華殿和王宮、二十年纔完畢了.
8:1 所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。
8:1 솔로몬이 여호와의 전과 자기의 궁궐을 이십 년 동안에 건축하기를 마치고

8:2 以後所羅門重新修築希蘭送給他的那些城邑、使以色列人住在那裡。
8:2 以后所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。
8:2 후람이 자기에게 준 성읍들을 다시 건축하여 이스라엘 자손으로 거기 거하게 하니라

8:3 所羅門往哈馬瑣巴去、攻取了那地方。
8:3 所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。
8:3 ○ 솔로몬이 가서 하맛소바를 쳐서 취하고

8:4 所羅門建造曠野裡的達莫、又建造、哈馬所有的積貨城。
8:4 所罗门建造旷野里的达莫,又建造哈马所有的积货城,
8:4 또 광야에서 다드몰을 건축하고 하맛에서 모든 국고성을 건축하고

8:5 又建造上伯和崙下伯和崙、作為保障、都有牆、有門、有閂.
8:5 又建造上伯和仑,下伯和仑作为保障,都有墙,有门,有闩。
8:5 또 윗 벧호론과 아래 벧호론을 건축하되 성과 문과 문빗장이 있게 하여 견고한 성읍을 삼고

8:6 又建造巴拉和所有的積貨城、並屯車輛馬兵的城、與耶路撒冷利巴嫩以及自己治理的全國中所願意建造的。
8:6 又建造巴拉和所有的积货城,并屯车辆马兵的城,与耶路撒冷,利巴嫩,以及自己治理的全国中所愿意建造的。
8:6 또 바알랏과 자기에게 있는 모든 국고성과 모든 병거성과 마병의 성들을 건축하고 솔로몬이 또 예루살렘과 레바논과 그 다스리는 온 땅에 건축하고자 하던 것을 다 건축하니라

8:7 至於國中所剩下不屬以色列人的赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人、
8:7 至于国中所剩下不属以色列人的赫人,亚摩利人,比利洗人,希未人,耶布斯人,
8:7 ○ 무릇 이스라엘이 아닌 헷 족속과 아모리 족속과 브리스 족속과 히위 족속과 여부스 족속의 남아 있는 자

8:8 就是以色列人未曾滅絕的、所羅門挑取他們的後裔作服苦的奴僕、直到今日。
8:8 就是以色列人未曾灭绝的,所罗门挑取他们的后裔作服苦的奴仆,直到今日。
8:8 곧 이스라엘 자손이 다 멸하지 못하였으므로 그 땅에 남아 있는 그 자손들을 솔로몬이 역군을 삼아 오늘날까지 이르렀으되

8:9 惟有以色列人、所羅門不使他們當奴僕作工、乃是作他的戰士、軍長的統領、車兵長、馬兵長.
8:9 惟有以色列人,所罗门不使他们当奴仆作工,乃是作他的战士,军长的统领,车兵长,马兵长。
8:9 오직 이스라엘 자손은 솔로몬이 노예를 삼아 일을 시키지 아니하였으니 저희는 군사와 장관의 두목과 그 병거와 마병의 장관이 됨이라

8:10 所羅門王有二百五十督工的、監管工人。
8:10 所罗门王有二百五十督工的,监管工人。
8:10 솔로몬 왕의 공장을 감독하는 자가 이백 오십 인이라 저희가 백성을 다스렸더라

8:11 所羅門將法老的女兒帶出大衛城、上到為他建造的宮裡.因所羅門說、耶和華約櫃所到之處、都為聖地、所以我的妻不可住在以色列王大衛的宮裡。
8:11 所罗门将法老的女儿带出大卫城,上到为她建造的宫里。因所罗门说,耶和华约柜所到之处都为圣地,所以我的妻不可住在以色列王大卫的宫里。
8:11 ○ 솔로몬이 바로의 딸을 데리고 다윗 성에서부터 저를 위하여 건축한 궁에 이르러 가로되 내 아내가 이스라엘 왕 다윗의 궁에 거하지 못하리니 이는 여호와의 궤가 이른 곳은 다 거룩함이니라 하였더라

8:12 所羅門在耶和華的壇上、就是在廊子前他所築的壇上、與耶和華獻燔祭、
8:12 所罗门在耶和华的坛上,就是在廊子前他所筑的坛上,与耶和华献燔祭。
8:12 ○ 솔로몬이 낭실 앞에 쌓은 여호와의 단 위에 여호와께 번제를 드리되

8:13 又遵著摩西的吩咐在安息日、月朔、並一年三節、就是除酵節、七七節、住棚節、獻每日所當獻的祭。
8:13 又遵着摩西的吩咐在安息日,月朔,并一年三节,就是除酵节,七七节,住棚节,献每日所当献的祭。
8:13 모세의 명을 좇아 매일에 합의한 대로 안식일과 월삭과 정한 절기 곧 일 년의 세 절기 무교절과 칠칠절과 초막절에 드렸더라

8:14 所羅門照著他父大衛所定的例、派定祭司的班次、使他們各供己事、又使利未人各盡其職、讚美耶和華、在祭司面前作每日所當作的、又派守門的按著班次看守各門.因為神人大衛是這樣吩咐的.
8:14 所罗门照着他父大卫所定的例,派定祭司的班次,使他们各供己事,又使利未人各尽其职,赞美耶和华,在祭司面前作每日所当作的。又派守门的按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。
8:14 ○ 솔로몬이 또 그 부친 다윗의 정규를 좇아 제사장들의 반차를 정하여 섬기게 하고 레위 사람에게도 그 직분을 맡겨 매일에 합의한 대로 찬송하며 제사장들 앞에서 수종들게 하며 또 문지기로 그 반차를 좇아 각 문을 지키게 하였으니 이는 하나님의 사람 다윗이 전에 이렇게 명하였음이라

8:15 王所吩咐眾祭司和利未人的、無論是管府庫、或辦別的事、他們都不違背。
8:15 王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库或办别的事,他们都不违背。
8:15 제사장과 레위 사람이 국고 일에든지 무슨 일에든지 왕의 명한 바를 다 어기지 아니하였더라

8:16 所羅門建造耶和華的殿、從立根基直到成功的日子、工料俱備。這樣、耶和華的殿全然完畢。
8:16 所罗门建造耶和华的殿,从立根基直到成功的日子,工料俱备。这样,耶和华的殿全然完毕。
8:16 ○ 솔로몬이 여호와의 전의 기지를 쌓던 날부터 준공하기까지 범백을 완비하였으므로 여호와의 전이 결점이 없이 필역하니라

8:17 那時所羅門往以東地靠海的以旬迦別和以祿去。
8:17 那时,所罗门往以东地靠海的以旬迦别和以禄去。
8:17 ○ 때에 솔로몬이 에돔 땅의 바닷가 에시온게벨과 엘롯에 이르렀더니

8:18 希蘭差遣他的臣僕、將船隻和熟悉泛海的僕人、送到所羅門那裡.他們同著所羅門的僕人到了俄斐、得了四百五十他連得金子、運到所羅門王那裡。
8:18 希兰差遣他的臣仆,将船只和熟悉泛海的仆人送到所罗门那里。他们同着所罗门的仆人到了俄斐,得了四百五十他连得金子,运到所罗门王那里。
8:18 후람이 그 신복에게 부탁하여 배와 바닷길을 아는 종들을 보내매 저희가 솔로몬의 종과 함께 오빌에 이르러 거기서 금 사백 오십 달란트를 얻고 솔로몬 왕에게로 가져왔더라