聖 經  繁體中文和合本
圣 经  简体中文和合本
성경전서 개역한글판 1956년

Chapter  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19

 역대하 9장

9:1 示巴女王聽見所羅門的名聲、就來到耶路撒冷要用難解的話試問所羅門.跟隨他的人甚多、又有駱駝馱著香料、寶石、和許多金子.他來見了所羅門、就把心裡所有的、對所羅門都說出來.
9:1 示巴女王听见所罗门的名声,就来到耶路撒冷,要用难解的话试问所罗门。跟随她的人甚多,又有骆驼驮着香料,宝石,和许多金子。她来见了所罗门,就把心里所有的对所罗门都说出来。
9:1 스바 여왕이 솔로몬의 명예를 듣고 와서 어려운 문제로 솔로몬을 시험코자 하여 예루살렘에 이르니 수원이 심히 많고 향품과 많은 금과 보석을 약대에 실었더라 저가 솔로몬에게 나아와 자기 마음에 있는 것을 다 말하매

9:2 所羅門將他所問的都答上了、沒有一句不明白、不能答的。
9:2 所罗门将她所问的都答上了,没有一句不明白,不能答的。
9:2 솔로몬이 그 묻는 말을 다 대답하였으니 솔로몬이 은미하여 대답지 못한 것이 없었더라

9:3 示巴女王見所羅門的智慧、和他所建造的宮室、
9:3 示巴女王见所罗门的智慧和他所建造的宫室,
9:3 스바 여왕이 솔로몬의 지혜와 그 건축한 궁과

9:4 席上的珍饈美味、群臣分列而坐、僕人兩旁侍立、以及他們的衣服裝飾、酒政和酒政的衣服裝飾、又見他上耶和華殿的臺階、就詫異得神不守舍.
9:4 席上的珍馐美味,群臣分列而坐,仆人两旁侍立,以及他们的衣服装饰,酒政,和酒政的衣服装饰,又见他上耶和华殿的台阶,就诧异得神不守舍,
9:4 그 상의 식물과 그 신복들의 좌석과 그 신하들의 시립한 것과 그들의 공복과 술 관원들과 그들의 공복과 여호와의 전에 올라가는 층계를 보고 정신이 현황하여

9:5 對王說、我在本國裡所聽見論到你的事、和你的智慧、實在是真的.
9:5 对王说,我在本国里所听见论到你的事和你的智慧实在是真的。
9:5 왕께 고하되 내가 내 나라에서 당신의 행위와 당신의 지혜에 대하여 들은 소문이 진실하도다

9:6 我先不信那些話、及至我來親眼見了、纔知道你的大智慧、人所告訴我的、還不到一半.你的實跡、越過我所聽見的名聲.
9:6 我先不信那些话,及至我来亲眼见了,才知道你的大智慧。人所告诉我的,还不到一半。你的实迹越过我所听见的名声。
9:6 내가 그 말들을 믿지 아니하였더니 이제 와서 목도한즉 당신의 지혜가 크다 한 말이 그 절반도 못 되니 당신은 내가 들은 소문보다 지나도다

9:7 你的群臣、你的僕人、常侍立在你面前、聽你智慧的話、是有福的。
9:7 你的群臣,你的仆人常侍立在你面前听你智慧的话是有福的。
9:7 복되도다 당신의 사람들이여 복되도다 당신의 이 신복들이여 항상 당신의 앞에 서서 당신의 지혜를 들음이로다

9:8 耶和華你的 神是應當稱頌的、他喜悅你、使你坐他的國位、為耶和華你的 神作王、因為你的 神愛以色列人、要永遠堅立他們、所以立你作他們的王、使你秉公行義。
9:8 耶和华你的神是应当称颂的。他喜悦你,使你坐他的国位,为耶和华你的神作王。因为你的神爱以色列人,要永远坚立他们,所以立你作他们的王,使你秉公行义。
9:8 당신의 하나님 여호와를 송축할지로다 하나님이 당신을 기뻐하시고 그 위에 올리사 당신의 하나님 여호와를 위하여 왕이 되게 하셨도다 당신의 하나님이 이스라엘을 사랑하사 영원히 견고하게 하시려고 당신을 세워 저희 왕을 삼아 공과 의를 행하게 하셨도다 하고

9:9 於是示巴女王將一百二十他連得金子、和寶石、與極多的香料送給所羅門王.他送給王的香料、以後再沒有這樣的。
9:9 于是示巴女王将一百二十他连得金子和宝石,与极多的香料送给所罗门王。她送给王的香料,以后再没有这样的。
9:9 이에 저가 금 일백 이십 달란트와 심히 많은 향품과 보석을 왕께 드렸으니 스바 여왕이 솔로몬 왕께 드린 향품 같은 것이 전에는 없었더라

9:10 希蘭的僕人、和所羅門的僕人、從俄斐運了金子來、也運了檀香木〔或作烏木下同〕和寶石來.
9:10 希兰的仆人和所罗门的仆人从俄斐运了金子来,也运了檀香木(或作乌木。下同)和宝石来。
9:10 {후람의 신복들과 솔로몬의 신복들도 오빌에서 금을 실어 올 때에 백단목과 보석을 가져온지라

9:11 王用檀香木為耶和華殿和王宮作臺、又為歌唱的人作琴瑟.猶大地從來沒有見過這樣的。
9:11 王用檀香木为耶和华殿和王宫作台,又为歌唱的人作琴瑟。犹大地从来没有见过这样的。
9:11 왕이 백단목으로 여호와의 전과 왕궁의 층대를 만들고 또 노래하는 자를 위하여 수금과 비파를 만들었으니 이같은 것들은 유다 땅에서 전에는 보지 못하였더라}

9:12 所羅門王按示巴女王所帶來的還他禮物、另外照他一切所要所求的、都送給他.於是女王和他臣僕轉回本國去了。
9:12 所罗门王按示巴女王所带来的,还她礼物,另外照她一切所要所求的,都送给她。于是女王和她臣仆转回本国去了。
9:12 솔로몬 왕이 스바 여왕의 가져온 대로 답례하고 그 외에 또 저의 소원대로 무릇 구하는 것을 주니 이에 저가 그 신복들로 더불어 본국으로 돌아갔더라

9:13 所羅門每年所得的金子、共有六百六十六他連得.
9:13 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
9:13 ○ 솔로몬의 세입금의 중수가 육백 육십 육 금 달란트요

9:14 另外還有商人所進的金子.並且亞拉伯諸王、與屬國的省長、都帶金銀給所羅門。
9:14 另外还有商人所进的金子,并且亚拉伯诸王与属国的省长都带金银给所罗门。
9:14 그 외에 또 상고와 객상들의 가져온 것이 있고 아라비아 왕들과 그 나라 방백들도 금과 은을 솔로몬에게 가져온지라

9:15 所羅門王用錘出來的金子打成擋牌二百面、每面用金子六百舍客勒.
9:15 所罗门王用锤出来的金子打成挡牌二百面,每面用金子六百舍客勒。
9:15 솔로몬 왕이 쳐서 늘인 금으로 큰 방패 이백을 만들었으니 매 방패에 든 금이 육백 세겔이며

9:16 又用錘出來的金子打成盾牌三百面、每面用金子三百舍客勒.都放在利巴嫩林宮裡。
9:16 又用锤出来的金子打成盾牌三百面,每面用金子三百舍客勒,都放在利巴嫩林宫里。
9:16 또 쳐서 늘인 금으로 작은 방패 삼백을 만들었으니 매 방패에 든 금이 삼백 세겔이라 왕이 이것들을 레바논 나무 궁에 두었더라

9:17 王用象牙製造一個大寶座、用精金包裹.
9:17 王用象牙制造一个大宝座,用精金包裹。
9:17 왕이 또 상아로 큰 보좌를 만들고 정금으로 입혔으니

9:18 寶座有六層臺階、又有金腳凳、與寶座相連、寶座兩旁有扶手、靠近扶手有兩個獅子站立.
9:18 宝座有六层台阶,又有金脚凳,与宝座相连。宝座两旁有扶手,靠近扶手有两个狮子站立。
9:18 그 보좌에는 여섯 층계와 금 족대가 있어 보좌와 연하였고 앉는 자리 양편에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 사자가 하나씩 섰으며

9:19 六層臺階上有十二個獅子站立、每層有兩個、左邊一個、右邊一個.在列國中沒有這樣作的。
9:19 六层台阶上有十二个狮子站立,每层有两个,左边一个,右边一个。在列国中没有这样作的。
9:19 또 열 두 사자가 있어 그 여섯 층계 좌우편에 섰으니 아무 나라에도 이같이 만든 것이 없었더라

9:20 所羅門王一切的飲器都是金的、利巴嫩林宮裡的一切器皿都是精金的.所羅門年間、銀子算不了甚麼.
9:20 所罗门王一切的饮器都是金的,利巴嫩林宫里的一切器皿都是精金的。所罗门年间,银子算不了什么。
9:20 솔로몬 왕의 마시는 그릇은 다 금이요 레바논 나무 궁의 그릇들도 다 정금이라 솔로몬의 시대에 은을 귀히 여기지 아니함은

9:21 因為王的船隻與希蘭的僕人一同往他施去.他施船隻三年一次裝載金、銀、象牙、猿猴、孔雀回來。
9:21 因为王的船只与希兰的仆人一同往他施去。他施船只三年一次装载金,银,象牙,猿猴,孔雀回来。
9:21 왕의 배들이 후람의 종들과 함께 다시스로 다니며 그 배가 삼 년에 일차씩 금과 은과 상아와 잔나비와 공작을 실어옴이더라

9:22 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王.
9:22 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
9:22 ○ 솔로몬 왕의 재산과 지혜가 천하 열왕보다 큰지라

9:23 普天下的王都求見所羅門、要聽 神賜給他智慧的話.
9:23 普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。
9:23 천하 열왕이 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 지혜를 들으며 그 얼굴을 보기 원하여

9:24 他們各帶貢物、就是金器、銀器、衣服、軍械、香料、騾馬、每年有一定之例。
9:24 他们各带贡物,就是金器,银器,衣服,军械,香料,骡马,每年有一定之例。
9:24 각기 예물을 가지고 왔으니 곧 은 그릇과 금 그릇과 의복과 갑옷과 향품과 말과 노새라 해마다 정한 수가 있었더라

9:25 所羅門有套車的馬四千棚、有馬兵一萬二千、安置在屯車的城邑和耶路撒冷、就是王那裡。
9:25 所罗门有套车的马四千棚,有马兵一万二千,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
9:25 솔로몬의 병거 메는 말의 외양간이 사천이요 마병이 일만 이천이라 병거성에도 두고 예루살렘 왕에게도 두었으며

9:26 所羅門統管諸王、從大河到非利士地直到埃及的邊界。
9:26 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
9:26 솔로몬이 유브라데 강에서부터 블레셋 땅과 애굽 지경까지의 열왕을 관할하였으며

9:27 王在耶路撒冷使銀子多如石頭、香柏木多如高原的桑樹。
9:27 王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如高原的桑树。
9:27 왕이 예루살렘에서 은을 돌 같이 흔하게 하고 백향목을 평지의 뽕나무 같이 많게 하였더라

9:28 有人從埃及和各國為所羅門趕馬群來。
9:28 有人从埃及和各国为所罗门赶马群来。
9:28 솔로몬을 위하여 애굽과 각국에서 말들을 내어왔더라

9:29 所羅門其餘的事、自始至終、不都寫在先知拿單的書上、和示羅人亞希雅的預言書上、並先見易多論尼八兒子耶羅波安的默示書上麼。
9:29 所罗门其余的事,自始至终,不都写在先知拿单的书上和示罗人亚希雅的预言书上,并先见易多论尼八儿子耶罗波安的默示书上吗?
9:29 ○ 이 외에 솔로몬의 시종 행적은 선지자 나단의 글과 실로 사람 아히야의 예언과 선견자 잇도의 묵시책 곧 잇도가 느밧의 아들 여로보암에게 대하여 쓴 책에 기록되지 아니하였느냐

9:30 所羅門在耶路撒冷作以色列眾人的王、共四十年.
9:30 所罗门在耶路撒冷作以色列众人的王共四十年。
9:30 솔로몬이 예루살렘에서 온 이스라엘을 다스린 지 사십 년이라

9:31 所羅門與他列祖同睡、葬在他父大衛城裡.他兒子羅波安接續他作王。
9:31 所罗门与他列祖同睡,葬在他父大卫城里。他儿子罗波安接续他作王。
9:31 솔로몬이 그 열조와 함께 자매 그 부친 다윗의 성에 장사되고 그 아들 르호보암이 대신하여 왕이 되니라

 역대하 10장

10:1 羅波安往示劍去、因為以色列人都到了示劍、要立他作王.
10:1 罗波安往示剑去,因为以色列人都到了示剑,要立他作王。
10:1 르호보암이 세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 저로 왕을 삼고자 하여 세겜에 이르렀음이더라

10:2 尼八的兒子耶羅波安先前躲避所羅門王、逃往埃及、住在那裡.他聽見這事、就從埃及回來.
10:2 尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那里。他听见这事,就从埃及回来。
10:2 느밧의 아들 여로보암이 전에 솔로몬 왕의 얼굴을 피하여 애굽으로 도망하여 있었더니 이 일을 듣고 애굽에서부터 돌아오매

10:3 以色列人打發人去請他.他就和以色列眾人來見羅波安、對他說、
10:3 以色列人打发人去请他,他就和以色列众人来见罗波安,对他说,
10:3 무리가 보내어 저를 불렀더라 여로보암과 온 이스라엘이 와서 르호보암에게 고하여 가로되

10:4 你父親使我們負重軛作苦工.現在求你使我們作的苦工負的重軛輕鬆些、我們就事奉你.
10:4 你父亲使我们负重轭作苦工,现在求你使我们作的苦工负的重轭轻松些,我们就事奉你。
10:4 왕의 부친이 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 이제 왕의 부친이 우리에게 시킨 고역과 메운 무거운 멍에를 가볍게 하소서 그리하시면 우리가 왕을 섬기겠나이다

10:5 羅波安對他們說、第三日再來見我罷.民就去了。
10:5 罗波安对他们说,第三日再来见我吧。民就去了。
10:5 르호보암이 대답하되 삼 일 후에 다시 내게로 오라 하매 백성이 가니라

10:6 羅波安之父所羅門在世的日子、有侍立在他面前的老年人、羅波安王和他們商議、說、你們給我出個甚麼主意、我好回覆這民.
10:6 罗波安之父所罗门在世的日子,有侍立在他面前的老年人,罗波安王和他们商议,说,你们给我出个什么主意,我好回覆这民。
10:6 르호보암 왕이 그 부친 솔로몬의 생전에 그 앞에 모셨던 노인들과 의논하여 가로되 너희는 어떻게 교도하여 이 백성에게 대답하게 하겠느뇨

10:7 老年人對他說、王若恩待這民、使他們喜悅、用好話回覆他們、他們就永遠作王的僕人。
10:7 老年人对他说,王若恩待这民,使他们喜悦,用好话回覆他们,他们就永远作王的仆人。
10:7 대답하여 가로되 왕이 만일 이 백성을 후대하여 기쁘게 하고 선한 말을 하시면 저희가 영영히 왕의 종이 되리이다 하나

10:8 王卻不用老年人給他出的主意、就和那些與他一同長大、在他面前侍立的少年人商議、
10:8 王却不用老年人给他出的主意,就和那些与他一同长大,在他面前侍立的少年人商议,
10:8 왕이 노인의 교도하는 것을 버리고 그 앞에 모셔 있는 자기와 함께 자라난 소년들과 의논하여

10:9 說、這民對我說、你父親使我們負重軛、求你使我們輕鬆些.你們給我出個甚麼主意、我好回覆他們.
10:9 说,这民对我说,你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。你们给我出个什么主意,我好回覆他们。
10:9 가로되 너희는 어떻게 교도하여 이 백성에게 대답하게 하겠느뇨 백성이 내게 말하기를 왕의 부친이 우리에게 메운 멍에를 가볍게 하라 하였느니라

10:10 那同他長大的少年人說、這民對王說、你父親使我們負重軛、求你使我們輕鬆些.王要對他們如此說、我的小拇指比我父親的腰還粗.
10:10 那同他长大的少年人说,这民对王说,你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。王要对他们如此说,我的小拇指比我父亲的腰还粗。
10:10 함께 자라난 소년들이 왕께 고하여 가로되 이 백성들이 왕께 고하기를 왕의 부친이 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 우리를 위하여 가볍게 하라 하였은즉 왕은 대답하시기를 나의 새끼 손가락이 내 부친의 허리보다 굵으니

10:11 我父親使你們負重軛、我必使你們負更重的軛.我父親用鞭子責打你們、我要用蠍子鞭責打你們。
10:11 我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭。我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。
10:11 내 부친이 너희로 무거운 멍에를 메게 하였으나 이제 나는 너희의 멍에를 더욱 무겁게 할지라 내 부친은 채찍으로 너희를 징치하였으나 나는 전갈로 하리라 하소서

10:12 耶羅波安和眾百姓遵著羅波安王所說、你們第三日再來見我的那話.第三日他們果然來了。
10:12 耶罗波安和众百姓遵着罗波安王所说你们第三日再来见我的那话,第三日他们果然来了。
10:12 ○ 삼 일 만에 여로보암과 모든 백성이 르호보암에게 나아왔으니 이는 왕이 명하여 이르기를 삼 일 만에 내게로 다시 오라 하였음이라

10:13 羅波安王用嚴厲的話回覆他們、不用老年人所出的主意.
10:13 罗波安王用严厉的话回覆他们,不用老年人所出的主意,
10:13 왕이 포학한 말로 대답할새 노인의 교도를 버리고

10:14 照著少年人所出的主意對他們說、我父親使你們負重軛、我必使你們負更重的軛.我父親用鞭子責打你們、我要用蠍子鞭責打你們。
10:14 照着少年人所出的主意对他们说,我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭。我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。
10:14 소년의 가르침을 좇아 저희에게 고하여 가로되 내 부친은 너희의 멍에를 무겁게 하였으나 나는 더할지라 내 부친은 채찍으로 너희를 징치하였으나 나는 전갈로 하리라 하니라

10:15 王不肯依從百姓.這事乃出於 神、為要應驗耶和華藉示羅人亞希雅對尼八兒子耶羅波安所說的話。
10:15 王不肯依从百姓。这事乃出于神,为要应验耶和华借示罗人亚希雅对尼八儿子耶罗波安所说的话。
10:15 왕이 이같이 백성의 말을 듣지 아니하였으니 이 일은 하나님께로 말미암아 난 것이라 여호와께서 전에 실로 사람 아히야로 느밧의 아들 여로보암에게 고한 말씀을 응하게 하심이더라

10:16 以色列眾民見王不依從他們、就對王說、我們與大衛有甚麼分兒呢、與耶西的兒子並沒有關涉.以色列人哪、各回各家去罷.大衛家阿、自己顧自己罷.於是、以色列眾人都回自己家裡去了。
10:16 以色列众民见王不依从他们,就对王说,我们与大卫有什么分儿呢?与耶西的儿子并没有关涉。以色列人哪,各回各家去吧。大卫家阿,自己顾自己吧。于是,以色列众人都回自己家里去了。
10:16 ○ 온 이스라엘이 자기들의 말을 왕이 듣지 아니함을 보고 왕에게 대답하여 가로되 우리가 다윗과 무슨 관계가 있느뇨 이새의 아들에게서 업이 없도다 이스라엘아 각각 너희 장막으로 돌아가라 다윗이여 이제 너는 네 집이나 돌아보라 하고 온 이스라엘이 그 장막으로 돌아가니라

10:17 惟獨住在猶大城邑的以色列人、羅波安仍作他們的王。
10:17 惟独住在犹大城邑的以色列人,罗波安仍作他们的王。
10:17 그러나 유다 성읍들에 사는 이스라엘 자손에게는 르호보암이 그 왕이 되었더라

10:18 羅波安王差遣掌管服苦之人的哈多蘭往以色列人那裡去、以色列人就用石頭打死他.羅波安王急忙上車、逃回耶路撒冷去了。
10:18 罗波安王差遣掌管服苦之人的哈多兰往以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。
10:18 르호보암 왕이 역군의 감독 하도람을 보내었더니 이스라엘 자손이 저를 돌로 쳐죽인지라 르호보암 왕이 급히 수레에 올라 예루살렘으로 도망하였더라

10:19 這樣、以色列人背叛大衛家、直到今日。
10:19 这样,以色列人背叛大卫家,直到今日。
10:19 이에 이스라엘이 다윗의 집을 배반하여 오늘날까지 이르니라

 역대하 11장

11:1 羅波安來到耶路撒冷、招聚猶大家、和便雅憫家、共十八萬人、都是挑選的戰士、要與以色列人爭戰、好將國奪回再歸自己。
11:1 罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。
11:1 르호보암이 예루살렘에 이르러 유다와 베냐민 족속을 모으니 택한 용사가 십팔만이라 이스라엘과 싸워 나라를 회복하여 르호보암에게 돌리려 하더니

11:2 但耶和華的話臨到神人示瑪雅說、
11:2 但耶和华的话临到神人示玛雅说,
11:2 여호와의 말씀이 하나님의 사람 스마야에게 임하여 가라사대

11:3 你去告訴所羅門的兒子猶大王羅波安、和住猶大便雅憫的以色列眾人、說、
11:3 你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安和住犹大,便雅悯的以色列众人说,
11:3 솔로몬의 아들 유다 왕 르호보암과 유다와 베냐민의 이스라엘 무리에게 고하여 이르기를

11:4 耶和華如此說、你們不可上去、與你們的弟兄爭戰.各歸各家去罷.因為這事出於我。眾人就聽從耶和華的話、歸回不去與耶羅波安爭戰。
11:4 耶和华如此说,你们不可上去与你们的弟兄争战,各归各家去吧。因为这事出于我。众人就听从耶和华的话归回,不去与耶罗波安争战。
11:4 여호와의 말씀이 너희는 올라가지 말라 너희 형제와 싸우지 말고 각기 집으로 돌아가라 이 일이 내게로 말미암아 난 것이라 하셨다 하라 하신지라 저희가 여호와의 말씀을 듣고 돌아가고 여로보암을 치러 가지 아니하였더라

11:5 羅波安住在耶路撒冷、在猶大地修築城邑。
11:5 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
11:5 ○ 르호보암이 예루살렘에 거하여 유다 땅에 방비하는 성읍들을 건축하였으니

11:6 為保障修築伯利恆、以坦、提哥亞、
11:6 为保障修筑伯利恒,以坦,提哥亚,
11:6 곧 베들레헴과 에담과 드고아와

11:7 伯夙、梭哥、亞杜蘭、
11:7 伯夙,梭哥,亚杜兰,
11:7 벧술과 소고와 아둘람과

11:8 迦特、瑪利沙、西弗、
11:8 迦特,玛利沙,西弗,
11:8 가드와 마레사와 십과

11:9 亞多萊音、拉吉、亞西加、
11:9 亚多莱音,拉吉,亚西加,
11:9 아도라임과 라기스와 아세가와

11:10 瑣拉、亞雅崙、希伯崙.這都是猶大和便雅憫的堅固城。
11:10 琐拉,亚雅仑,希伯仑。这都是犹大和便雅悯的坚固城。
11:10 소라와 아얄론과 헤브론이니 다 유다와 베냐민 땅에 있어 견고한 성읍이라

11:11 羅波安又堅固各處的保障、在其中安置軍長、又預備下糧食、油、酒。
11:11 罗波安又坚固各处的保障,在其中安置军长,又预备下粮食,油,酒。
11:11 르호보암이 이 모든 성읍을 더욱 견고케 하고 장관을 그 가운데 두고 양식과 기름과 포도주를 저축하고

11:12 他在各城裡預備盾牌和槍、且使城極其堅固。猶大和便雅憫都歸了他。
11:12 他在各城里预备盾牌和枪,且使城极其坚固。犹大和便雅悯都归了他。
11:12 각 성읍에 방패와 창을 두어 심히 강하게 하니라 유다와 베냐민이 르호보암에게 속하였더라

11:13 以色列全地的祭司和利未人、都從四方來歸羅波安。
11:13 以色列全地的祭司和利未人都从四方来归罗波安。
11:13 ○ 온 이스라엘의 제사장과 레위 사람이 그 모든 지방에서부터 르호보암에게 돌아오되

11:14 利未人撇下他們的郊野和產業、來到猶大與耶路撒冷.是因耶羅波安和他的兒子拒絕他們、不許他們供祭司職分事奉耶和華。
11:14 利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分事奉耶和华。
11:14 레위 사람이 그 향리와 산업을 떠나 유다와 예루살렘에 이르렀으니 이는 여로보암과 그 아들들이 저희를 폐하여 여호와께 제사장의 직분을 행치 못하게 하고

11:15 耶羅波安為丘壇、為鬼魔、〔原文作公山羊〕為自己所鑄造的牛犢、設立祭司。
11:15 耶罗波安为丘坛,为鬼魔(原文作公山羊),为自己所铸造的牛犊设立祭司。
11:15 여로보암이 여러 산당과 수염소 우상과 자기가 만든 송아지 우상을 위하여 스스로 제사장들을 세움이라

11:16 以色列各支派中、凡立定心意尋求耶和華以色列 神的、都隨從利未人、來到耶路撒冷祭祀耶和華他們列祖的 神。
11:16 以色列各支派中,凡立定心意寻求耶和华以色列神的,都随从利未人,来到耶路撒冷祭祀耶和华他们列祖的神。
11:16 이스라엘 모든 지파 중에 마음을 오로지하여 이스라엘 하나님 여호와를 구하는 자들이 레위 사람을 따라 예루살렘에 이르러 그 열조의 하나님 여호와께 제사하고자 한지라

11:17 這樣、就堅固猶大國、使所羅門的兒子羅波安強盛三年、因為他們三年遵行大衛和所羅門的道。
11:17 这样,就坚固犹大国,使所罗门的儿子罗波安强盛三年,因为他们三年遵行大卫和所罗门的道。
11:17 그러므로 삼 년 동안 유다 나라를 도와 솔로몬의 아들 르호보암을 강성하게 하였으니 이는 무리가 삼 년을 다윗과 솔로몬의 길로 행하였음이더라

11:18 羅波安娶大衛兒子耶利摩的女兒瑪哈拉為妻、又娶耶西兒子以利押的女兒亞比孩為妻。
11:18 罗波安娶大卫儿子耶利摩的女儿玛哈拉为妻,又娶耶西儿子以利押的女儿亚比孩为妻。
11:18 ○ 르호보암이 다윗의 아들 여리못의 딸 마할랏으로 아내를 삼았으니 마할랏은 이새의 아들 엘리압의 딸 아비하일의 소생이라

11:19 從他生了幾個兒子、就是耶烏施、示瑪利雅、撒罕。
11:19 从她生了几个儿子,就是耶乌施,示玛利雅,撒罕。
11:19 그가 아들들 곧 여우스와 스마랴와 사함을 낳았으며

11:20 後來又娶押沙龍的女兒瑪迦.〔十三章二節作烏列的女兒米該雅〕從他生了亞比雅、亞太、細撒、示羅密。
11:20 后来又娶押沙龙的女儿玛迦(十三章二节作乌列的女儿米该雅),从她生了亚比雅,亚太,细撒,示罗密。
11:20 그 후에 압살롬의 딸 마아가에게 장가 들었더니 저가 아비야와 앗대와 시사와 슬로밋을 낳았더라

11:21 羅波安娶十八個妻、立六十個妾、生二十八個兒子、六十個女兒.他卻愛押沙龍的女兒瑪迦、比愛別的妻妾更甚。
11:21 罗波安娶十八个妻,立六十个妾,生二十八个儿子,六十个女儿。他却爱押沙龙的女儿玛迦,比爱别的妻妾更甚。
11:21 르호보암이 아내 십 팔과 첩 육십을 취하여 아들 이십 팔과 딸 육십을 낳았으나 압살롬의 딸 마아가를 모든 처첩보다 더 사랑하여

11:22 羅波安立瑪迦的兒子亞比雅作太子、在他弟兄中為首.因為想要立他接續作王。
11:22 罗波安立玛迦的儿子亚比雅作太子,在他弟兄中为首,因为想要立他接续作王。
11:22 마아가의 아들 아비야를 세워 장자를 삼아 형제 중에 머리가 되게 하였으니 이는 저로 왕이 되게 하고자 함이라

11:23 羅波安辦事精明、使他眾子分散在猶大和便雅憫全地各堅固城裡、又賜他們許多糧食、為他們多尋妻子。
11:23 罗波安办事精明,使他众子分散在犹大和便雅悯全地各坚固城里,又赐他们许多粮食,为他们多寻妻子。
11:23 르호보암이 지혜롭게 행하여 그 모든 아들을 유다와 베냐민의 온 땅 모든 견고한 성읍에 흩어 살게 하고 양식을 후히 주고 아내를 많이 구하여 주었더라

 역대하 12장

12:1 羅波安的國堅立、他強盛的時候、就離棄耶和華的律法、以色列人也都隨從他。
12:1 罗波安的国坚立,他强盛的时候就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。
12:1 르호보암이 나라가 견고하고 세력이 강하매 여호와의 율법을 버리니 온 이스라엘이 본받은지라

12:2 羅波安王第五年、埃及王示撒上來攻打耶路撒冷.因為王和民得罪了耶和華。
12:2 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。
12:2 저희가 여호와께 범죄하였으므로 르호보암 왕 오 년에 애굽 왕 시삭이 예루살렘을 치러 올라오니

12:3 示撒帶戰車一千二百輛、馬兵六萬、並且跟從他出埃及的路比人、蘇基人、和古實人、多得不可勝數。
12:3 示撒带战车一千二百辆,马兵六万,并且跟从他出埃及的路比人,苏基人,和古实人,多得不可胜数。
12:3 저에게 병거가 일천 이백 승이요 마병이 육만이며 애굽에서 좇아나온 무리 곧 훔과 숩과 구스 사람이 불가승수라

12:4 他攻取了猶大的堅固城、就來到耶路撒冷。
12:4 他攻取了犹大的坚固城,就来到耶路撒冷。
12:4 시삭이 유다의 견고한 성읍을 취하고 예루살렘에 이르니

12:5 那時、猶大的首領、因為示撒就聚集在耶路撒冷.有先知示瑪雅去見羅波安、和眾首領、對他們說、耶和華如此說、你們離棄了我、所以我使你們落在示撒手裡。
12:5 那时,犹大的首领因为示撒就聚集在耶路撒冷。有先知示玛雅去见罗波安和众首领,对他们说,耶和华如此说,你们离弃了我,所以我使你们落在示撒手里。
12:5 때에 유다 방백들이 시삭을 인하여 예루살렘에 모였는지라 선지자 스마야가 르호보암과 방백들에게 나아와 가로되 여호와의 말씀이 너희가 나를 버렸으므로 나도 너희를 버려 시삭의 손에 붙였노라 하셨다 한지라

12:6 於是王和以色列的眾首領、都自卑說、耶和華是公義的。
12:6 于是王和以色列的众首领都自卑说,耶和华是公义的。
12:6 이에 이스라엘 방백들과 왕이 스스로 겸비하여 가로되 여호와는 의로우시다 하매

12:7 耶和華見他們自卑、耶和華的話就臨到示瑪雅說、他們既自卑、我必不滅絕他們.必使他們略得拯救、我不藉著示撒的手、將我的怒氣倒在耶路撒冷.
12:7 耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说,他们既自卑,我必不灭绝他们。必使他们略得拯救,我不借着示撒的手将我的怒气倒在耶路撒冷。
12:7 여호와께서 저희의 스스로 겸비함을 보신지라 여호와의 말씀이 스마야에게 임하여 가라사대 저희가 스스로 겸비하였으니 내가 멸하지 아니하고 대강 구원하여 나의 노를 시삭의 손으로 예루살렘에 쏟지 아니하리라

12:8 然而他們必作示撒的僕人、好叫他們知道服事我、與服事外邦人有何分別。
12:8 然而他们必作示撒的仆人,好叫他们知道,服事我与服事外邦人有何分别。
12:8 그러나 저희가 시삭의 종이 되어 나를 섬기는 것과 열국을 섬기는 것이 어떠한지 알게 되리라 하셨더라

12:9 於是埃及王示撒上來攻取耶路撒冷、奪了耶和華殿和王宮裡的寶物、盡都帶走.又奪去所羅門製造的金盾牌。
12:9 于是,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺去所罗门制造的金盾牌。
12:9 ○ 애굽 왕 시삭이 올라와서 예루살렘을 치고 여호와의 전 보물과 왕궁의 보물을 몰수히 빼앗고 솔로몬의 만든 금 방패도 빼앗은지라

12:10 羅波安王製造銅盾牌代替那金盾牌.交給守王宮門的護衛長看守。
12:10 罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。
12:10 르호보암 왕이 그 대신에 놋으로 방패를 만들어 궁문을 지키는 시위대 장관들의 손에 맡기매

12:11 王每逢進耶和華的殿、護衛兵就拿這盾牌、隨後仍將盾牌送回、放在護衛房。
12:11 王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。
12:11 왕이 여호와의 전에 들어갈 때마다 시위하는 자가 그 방패를 들고 갔다가 시위소로 도로 가져갔더라

12:12 王自卑的時候、耶和華的怒氣就轉消了、不將他滅盡.並且在猶大中間也有善益的事。
12:12 王自卑的时候,耶和华的怒气就转消了,不将他灭尽,并且在犹大中间也有善益的事。
12:12 르호보암이 스스로 겸비하였고 유다에 선한 일도 있으므로 여호와께서 노를 돌이키사 다 멸하지 아니하셨더라

12:13 羅波安王自強、在耶路撒冷作王.他登基的時候年四十一歲、在耶路撒冷、就是耶和華從以色列眾支派中所選擇立他名的城、作王十七年.羅波安的母親名叫拿瑪、是亞捫人。
12:13 罗波安王自强,在耶路撒冷作王。他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。
12:13 ○ 르호보암 왕이 예루살렘에서 스스로 강하게 하여 치리하니라 르호보암이 위에 나아갈 때에 나이 사십 일 세라 예루살렘 곧 여호와께서 이스라엘 모든 지파 중에서 택하여 그 이름을 두신 성에서 십 칠 년을 치리하니라 르호보암의 모친의 이름은 나아마라 암몬 여인이더라

12:14 羅波安行惡、因他不立定心意尋求耶和華。
12:14 罗波安行恶,因他不立定心意寻求耶和华。
12:14 르호보암이 마음을 오로지하여 여호와를 구하지 아니함으로 악을 행하였더라

12:15 羅波安所行的事、自始至終、不都寫在先知示瑪雅、和先見易多的史記上麼.羅波安與耶羅波安時常爭戰。
12:15 罗波安所行的事,自始至终不都写在先知示玛雅和先见易多的史记上吗?罗波安与耶罗波安时常争战。
12:15 ○ 르호보암의 시종 행적은 선지자 스마야와 선견자 잇도의 족보책에 기록되지 아니하였느냐 르호보암과 여로보암 사이에 항상 전쟁이 있으니라

12:16 羅波安與他列祖同睡、葬在大衛城裡.他兒子亞比雅接續他作王。
12:16 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚比雅接续他作王。
12:16 르호보암이 그 열조와 함께 자매 다윗 성에 장사되고 그 아들 아비야가 대신하여 왕이 되니라

 역대하 13장

13:1 耶羅波安王十八年.亞比雅登基、作猶大王。
13:1 耶罗波安王十八年,亚比雅登基作犹大王,
13:1 여로보암 왕 제 십 팔 년에 아비야가 유다 왕이 되고

13:2 在耶路撒冷作王三年.他母親名叫米該亞、〔米該亞又作瑪迦〕是基比亞人烏列的女兒。亞比雅常與耶羅波安爭戰。
13:2 在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫米该亚(米该亚又作玛迦),是基比亚人乌列的女儿。亚比雅常与耶罗波安争战。
13:2 예루살렘에서 삼 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 미가야라 기브아 사람 우리엘의 딸이더라 아비야가 여로보암으로 더불어 싸울새

13:3 有一次亞比雅率領挑選的兵四十萬擺陣、都是勇敢的戰士.耶羅波安也挑選大能的勇士八十萬、對亞比雅擺陣。
13:3 有一次亚比雅率领挑选的兵四十万摆阵,都是勇敢的战士。耶罗波安也挑选大能的勇士八十万,对亚比雅摆阵。
13:3 아비야는 택한 바 싸움에 용맹한 군사 사십만으로 싸움을 예비하였고 여로보암은 택한 바 큰 용사 팔십만으로 대진한지라

13:4 亞比雅站在以法蓮山地中的洗瑪臉山上、說、耶羅波安和以色列眾人哪、要聽我說、
13:4 亚比雅站在以法莲山地中的洗玛脸山上,说,耶罗波安和以色列众人哪,要听我说。
13:4 아비야가 에브라임 산 중 스마라임 산 위에 서서 가로되 여로보암과 이스라엘 무리들아 다 들으라

13:5 耶和華以色列的 神曾立鹽約、〔鹽即不廢壞的意思〕將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫、你們不知道麼。
13:5 耶和华以色列的神曾立盐约(盐即不废坏的意思),将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
13:5 이스라엘 하나님 여호와께서 소금 언약으로 이스라엘 나라를 영원히 다윗과 그 자손에게 주신 것을 너희가 알 것이 아니냐

13:6 無奈大衛兒子所羅門的臣僕、尼八兒子耶羅波安、起來背叛他的主人。
13:6 无奈大卫儿子所罗门的臣仆,尼八儿子耶罗波安起来背叛他的主人。
13:6 다윗의 아들 솔로몬의 신복 느밧의 아들 여로보암이 일어나 그 주를 배반하고

13:7 有些無賴的匪徒聚集跟從他、逞強攻擊所羅門的兒子羅波安、那時羅波安還幼弱、不能抵擋他們。
13:7 有些无赖的匪徒聚集跟从他,逞强攻击所罗门的儿子罗波安。那时罗波安还幼弱,不能抵挡他们。
13:7 난봉과 비류가 모여 좇으므로 스스로 강하게 하여 솔로몬의 아들 르호보암을 대적하나 그때에 르호보암이 어리고 마음이 연약하여 능히 막지 못하였었느니라

13:8 現在你們有意抗拒大衛子孫手下所治耶和華的國.你們的人也甚多、你們那裡又有耶羅波安為你們所造當作神的金牛犢。
13:8 现在你们有意抗拒大卫子孙手下所治耶和华的国,你们的人也甚多,你们那里又有耶罗波安为你们所造当作神的金牛犊。
13:8 이제 너희가 또 다윗 자손의 손으로 다스리는 여호와의 나라를 대적하려 하는도다 너희는 큰 무리요 또 여로보암이 너희를 위하여 신으로 만든 금송아지가 너희와 함께 있도다

13:9 你們不是驅逐耶和華的祭司亞倫的後裔、和利未人麼.不是照著外邦人的惡俗為自己立祭司麼.無論何人牽一隻公牛犢、七隻公綿羊、將自己分別出來、就可作虛無之神的祭司。
13:9 你们不是驱逐耶和华的祭司亚伦的后裔和利未人吗?不是照着外邦人的恶俗为自己立祭司吗?无论何人牵一只公牛犊,七只公绵羊将自己分别出来,就可作虚无之神的祭司。
13:9 너희가 아론 자손 된 여호와의 제사장과 레위 사람을 쫓아내고 이방 백성의 풍속을 좇아 제사장을 삼지 아니하였느냐 무론 누구든지 수송아지 하나와 수양 일곱을 끌고 와서 장립을 받고자 하는 자마다 허무한 신의 제사장이 될 수 있도다

13:10 至於我們、耶和華是我們的 神、我們並沒有離棄他.我們有事奉耶和華的祭司、都是亞倫的後裔、並有利未人各盡其職。
13:10 至于我们,耶和华是我们的神,我们并没有离弃他。我们有事奉耶和华的祭司,都是亚伦的后裔,并有利未人各尽其职,
13:10 우리에게는 여호와께서 우리 하나님이 되시니 그를 우리가 배반치 아니하였고 여호와를 섬기는 제사장들이 있으니 아론의 자손이요 또 레위 사람이 수종을 들어

13:11 每日早晚向耶和華獻燔祭、燒美香、又在精金的桌子上擺陳設餅.又有金燈臺和燈盞、每晚點起、因為我們遵守耶和華我們 神的命.惟有你們離棄了他。
13:11 每日早晚向耶和华献燔祭,烧美香,又在精金的桌子上摆陈设饼。又有金灯台和灯盏,每晚点起,因为我们遵守耶和华我们神的命。惟有你们离弃了他。
13:11 조석으로 여호와 앞에 번제를 드리며 분향하며 또 깨끗한 상에 진설병을 놓고 또 금 등대가 있어 그 등에 저녁마다 불을 켜나니 우리는 우리 하나님 여호와의 계명을 지키나 너희는 그를 배반하였느니라

13:12 率領我們的是 神、我們這裡也有 神的祭司、拿號向你們吹出大聲。以色列人哪、不要與耶和華你們列祖的 神爭戰.因你們必不能亨通。
13:12 率领我们的是神,我们这里也有神的祭司拿号向你们吹出大声。以色列人哪,不要与耶和华你们列祖的神争战,因你们必不能亨通。
13:12 하나님이 우리와 함께 하사 우리의 머리가 되시고 그 제사장들도 우리와 함께하여 경고의 나팔을 불어 너희를 공격하느니라 이스라엘 자손들아 너희 열조의 하나님 여호와와 싸우지 말라 너희가 형통치 못하리라

13:13 耶羅波安卻在猶大人的後頭設伏兵.這樣、以色列人在猶大人的前頭、伏兵在猶大人的後頭。
13:13 耶罗波安却在犹大人的后头设伏兵。这样,以色列人在犹大人的前头,伏兵在犹大人的后头。
13:13 ○ 여로보암이 유다의 뒤를 둘러 복병하였으므로 그 앞에는 이스라엘 사람이 있고 그 뒤에는 복병이 있는지라

13:14 猶大人回頭觀看、見前後都有敵兵.就呼求耶和華、祭司也吹號。
13:14 犹大人回头观看,见前后都有敌兵,就呼求耶和华,祭司也吹号。
13:14 유다 사람이 돌이켜 보고 자기 앞 뒤의 적병을 인하여 여호와께 부르짖고 제사장은 나팔을 부니라

13:15 於是猶大人吶喊.猶大人吶喊的時候、 神就使耶羅波安和以色列眾人、敗在亞比雅與猶大人面前。
13:15 于是犹大人呐喊。犹大人呐喊的时候,神就使耶罗波安和以色列众人败在亚比雅与犹大人面前。
13:15 유다 사람이 소리 지르매 유다 사람의 소리 지를 때에 하나님이 여로보암과 온 이스라엘을 아비야와 유다 앞에서 쳐서 패하게 하시니

13:16 以色列人在猶大人面前逃跑. 神將他們交在猶大人手裡.
13:16 以色列人在犹大人面前逃跑,神将他们交在犹大人手里。
13:16 이스라엘 자손이 유다 앞에서 도망하는지라 하나님이 그 손에 붙이신 고로

13:17 亞比雅和他的軍兵大大殺戮以色列人.以色列人仆倒死亡的精兵有五十萬。
13:17 亚比雅和他的军兵大大杀戮以色列人,以色列人仆倒死亡的精兵有五十万。
13:17 아비야와 그 백성이 크게 도륙하니 이스라엘의 택한 병정이 죽임을 입고 엎드러진 자가 오십만이었더라

13:18 那時、以色列人被制伏了、猶大人得勝、是因倚靠耶和華他們列祖的 神。
13:18 那时,以色列人被制伏了,犹大人得胜,是因倚靠耶和华他们列祖的神。
13:18 그때에 이스라엘 자손이 항복하고 유다 자손이 이기었으니 이는 저희가 그 열조의 하나님 여호와를 의지하였음이라

13:19 亞比雅追趕耶羅波安、攻取了他的幾座城、就是伯特利和屬伯特利的鎮市、耶沙拿和屬耶沙拿的鎮市、以法拉音〔或作以弗倫〕和屬以法拉音的鎮市。
13:19 亚比雅追赶耶罗波安,攻取了他的几座城,就是伯特利和属伯特利的镇市,耶沙拿和属耶沙拿的镇市,以法拉音(或作以弗伦)和属以法拉音的镇市。
13:19 아비야가 여로보암을 쫓아가서 그 성읍들을 빼앗았으니 곧 벧엘과 그 동네와 여사나와 그 동네와 에브론과 그 동네라

13:20 亞比雅在世的時候、耶羅波安不能再強盛.耶和華攻擊他、他就死了。
13:20 亚比雅在世的时候,耶罗波安不能再强盛。耶和华攻击他,他就死了。
13:20 아비야 때에 여로보암이 다시 강성하지 못하고 여호와의 치심을 입어 죽었고

13:21 亞比雅卻漸漸強盛、娶妻妾十四個、生了二十二個兒子、十六個女兒。
13:21 亚比雅却渐渐强盛,娶妻妾十四个,生了二十二个儿子,十六个女儿。
13:21 아비야는 점점 강성하며 아내 열 넷을 취하여 아들 스물 둘과 딸 열 여섯을 낳았더라

13:22 亞比雅其餘的事、和他的言行、都寫在先知易多的傳上。
13:22 亚比雅其余的事和他的言行都写在先知易多的传上。
13:22 아비야의 남은 사적과 그 행위와 그 말은 선지자 잇도의 주석 책에 기록되니라

 역대하 14장

14:1 亞比雅與他列祖同睡、葬在大衛城裡.他兒子亞撒接續他作王。亞撒年間、國中太平十年。
14:1 亚比雅与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚撒接续他作王。亚撒年间,国中太平十年。
14:1 아비야가 그 열조와 함께 자매 다윗 성에 장사되고 그 아들 아사가 대신하여 왕이 되니 그 시대에 그 땅이 십 년을 평안하니라

14:2 亞撒行耶和華他 神眼中看為善為正的事.
14:2 亚撒行耶和华他神眼中看为善为正的事,
14:2 아사가 그 하나님 여호와 보시기에 선과 정의를 행하여

14:3 除掉外邦神的壇、和丘壇、打碎柱像、砍下木偶、
14:3 除掉外邦神的坛和丘坛,打碎柱像,砍下木偶,
14:3 이방 제단과 산당을 없이하고 주상을 훼파하며 아세라 상을 찍고

14:4 吩咐猶大人尋求耶和華他們列祖的 神、遵行他的律法、誡命.
14:4 吩咐犹大人寻求耶和华他们列祖的神,遵行他的律法,诫命。
14:4 유다 사람을 명하여 그 열조의 하나님 여호와를 구하게 하며 그 율법과 명령을 행하게 하고

14:5 又在猶大各城邑除掉丘壇、和日像.那時國享太平。
14:5 又在犹大各城邑除掉丘坛和日像,那时国享太平。
14:5 또 유다 모든 성읍에서 산당과 태양상을 없이하매 나라가 그 앞에서 평안함을 얻으니라

14:6 又在猶大建造了幾座堅固城.國中太平數年、沒有戰爭、因為耶和華賜他平安。
14:6 又在犹大建造了几座坚固城。国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。
14:6 여호와께서 아사에게 평안을 주셨으므로 그 땅이 평안하여 여러 해 싸움이 없은지라 저가 견고한 성읍들을 유다에 건축하니라

14:7 他對猶大人說、我們要建造這些城邑、四圍築牆、蓋樓、安門、作閂.地還屬我們、是因尋求耶和華我們的 神.我們既尋求他、他就賜我們四境平安。於是建造城邑、諸事亨通。
14:7 他对犹大人说,我们要建造这些城邑,四围筑墙,盖楼,安门,作闩。地还属我们,是因寻求耶和华我们的神。我们既寻求他,他就赐我们四境平安。于是建造城邑,诸事亨通。
14:7 아사가 일찌기 유다 사람에게 이르되 우리가 우리 하나님 여호와를 찾았으므로 이 땅이 아직 우리 앞에 있나니 우리가 이 성읍들을 건축하고 그 주위에 성곽과 망대와 문과 빗장을 만들자 우리가 주를 찾았으므로 주께서 우리에게 사방의 평안을 주셨느니라 하고 이에 저희가 성읍을 형통하게 건축하였더라

14:8 亞撒的軍兵、出自猶大拿盾牌拿槍的三十萬人.出自便雅憫拿盾牌拉弓的二十八萬人.這都是大能的勇士。
14:8 亚撒的军兵,出自犹大拿盾牌拿枪的三十万人。出自便雅悯拿盾牌拉弓的二十八万人。这都是大能的勇士。
14:8 아사의 군대는 유다 중에서 큰 방패와 창을 잡는 자가 삼십만이요 베냐민 중에서 작은 방패를 잡으며 활을 당기는 자가 이십팔만이라 다 큰 용사더라

14:9 有古實王謝拉率領軍兵一百萬、戰車三百輛、出來攻擊猶大人、到了瑪利沙。
14:9 有古实王谢拉率领军兵一百万,战车三百辆,出来攻击犹大人,到了玛利沙。
14:9 ○ 구스 사람 세라가 저희를 치려 하여 군사 백만과 병거 삼백 승을 거느리고 마레사에 이르매

14:10 於是亞撒出去、與他迎敵、就在瑪利沙的洗法谷、彼此擺陣。
14:10 于是亚撒出去与他迎敌,就在玛利沙的洗法谷彼此摆阵。
14:10 아사가 마주 나아가서 마레사의 스바다 골짜기에 진 치고

14:11 亞撒呼求耶和華他的 神、說、耶和華阿、惟有你能幫助軟弱的、勝過強盛的.耶和華我們的 神阿、求你幫助我們.因為我們仰賴你、奉你的名來攻擊這大軍。耶和華阿、你是我們的 神、不要容人勝過你。
14:11 亚撒呼求耶和华他的神说,耶和华阿,惟有你能帮助软弱的,胜过强盛的。耶和华我们的神阿,求你帮助我们。因为我们仰赖你,奉你的名来攻击这大军。耶和华阿,你是我们的神,不要容人胜过你。
14:11 그 하나님 여호와께 부르짖어 가로되 여호와여 강한 자와 약한 자 사이에는 주 밖에 도와 줄 이가 없사오니 우리 하나님 여호와여 우리를 도우소서 우리가 주를 의지하오며 주의 이름을 의탁하옵고 이 많은 무리를 치러 왔나이다 여호와여 주는 우리 하나님이시오니 원컨대 사람으로 주를 이기지 못하게 하옵소서 하였더니

14:12 於是耶和華使古實人敗在亞撒和猶大人面前.古實人就逃跑了。
14:12 于是耶和华使古实人败在亚撒和犹大人面前,古实人就逃跑了。
14:12 여호와께서 구스 사람을 아사와 유다 사람 앞에서 쳐서 패하게 하시니 구스 사람이 도망하는지라

14:13 亞撒和跟隨他的軍兵追趕他們、直到基拉耳.古實人被殺的甚多、不能再強盛.因為敗在耶和華與他軍兵面前.猶大人就奪了許多財物。
14:13 亚撒和跟随他的军兵追赶他们,直到基拉耳。古实人被杀的甚多,不能再强盛,因为败在耶和华与他军兵面前。犹大人就夺了许多财物,
14:13 아사와 그 좇는 자가 구스 사람을 쫓아 그랄까지 이르매 이에 구스 사람이 엎드러지고 살아 남은 자가 없었으니 이는 여호와 앞에서와 그 군대 앞에서 패망하였음이라 노략한 물건이 심히 많았더라

14:14 又打破基拉耳四圍的城邑.耶和華使其中的人、都甚恐懼.猶大人又將所有的城擄掠一空、因其中的財物甚多。
14:14 又打破基拉耳四围的城邑。耶和华使其中的人都甚恐惧。犹大人又将所有的城掳掠一空,因其中的财物甚多,
14:14 여호와께서 그랄 사면 모든 성읍 백성을 두렵게 하시니 무리가 그 모든 성읍을 치고 그 가운데 있는 많은 물건을 노략하고

14:15 又毀壞了群畜的圈、奪取許多的羊和駱駝、就回耶路撒冷去了。
14:15 又毁坏了群畜的圈,夺取许多的羊和骆驼,就回耶路撒冷去了。
14:15 또 짐승 지키는 천막을 치고 양과 약대를 많이 이끌고 예루살렘으로 돌아왔더라

 역대하 15장

15:1  神的靈感動俄德的兒子亞撒利雅.
15:1 神的灵感动俄德的儿子亚撒利雅。
15:1 하나님의 신이 오뎃의 아들 아사랴에게 임하시매

15:2 他出來迎接亞撒、對他說、亞撒和猶大便雅憫眾人哪、要聽我說、你們若順從耶和華、耶和華必與你們同在.你們若尋求他、就必尋見.你們若離棄他、他必離棄你們。
15:2 他出来迎接亚撒,对他说,亚撒和犹大,便雅悯众人哪,要听我说,你们若顺从耶和华,耶和华必与你们同在。你们若寻求他,就必寻见。你们若离弃他,他必离弃你们。
15:2 저가 나가서 아사를 맞아 이르되 아사와 및 유다와 베냐민의 무리들아 내 말을 들으라 너희가 여호와와 함께하면 여호와께서 너희와 함께하실지라 너희가 만일 저를 찾으면 저가 너희의 만난 바 되시려니와 너희가 만일 저를 버리면 저도 너희를 버리시리라

15:3 以色列人不信真神、沒有訓誨的祭司、也沒有律法、已經好久了.
15:3 以色列人不信真神,没有训诲的祭司,也没有律法,已经好久了。
15:3 이스라엘에는 참 신이 없고 가르치는 제사장도 없고 율법도 없은 지가 이제 오래였으나

15:4 但他們在急難的時候歸向耶和華以色列的 神、尋求他、他就被他們尋見。
15:4 但他们在急难的时候归向耶和华以色列的神,寻求他,他就被他们寻见。
15:4 그 환난 때에 이스라엘 하나님 여호와께 돌아가서 찾으매 저가 그들의 만난 바가 되셨나니

15:5 那時出入的人、不得平安.列國的居民、都遭大亂。
15:5 那时,出入的人不得平安,列国的居民都遭大乱。
15:5 그때에 열국에 거한 모든 백성이 크게 요란하여 사람의 출입이 평안치 못하며

15:6 這國攻擊那國、這城攻擊那城、互相破壞.因為 神用各樣災難擾亂他們。
15:6 这国攻击那国,这城攻击那城,互相破坏,因为神用各样灾难扰乱他们。
15:6 이 나라가 저 나라와 서로 치고 이 성읍이 저 성읍과 또한 그러하여 피차 상한 바 되었나니 이는 하나님이 모든 고난으로 요란케 하셨음이니라

15:7 現在你們要剛強、不要手軟.因你們所行的、必得賞賜。
15:7 现在你们要刚强,不要手软,因你们所行的必得赏赐。
15:7 그런즉 너희는 강하게 하라 손이 약하지 않게 하라 너희 행위에는 상급이 있음이니라

15:8 亞撒聽見這話、和俄德兒子先知亞撒利雅的預言、就壯起膽來、在猶大、便雅憫全地、並以法蓮山地所奪的各城、將可憎之物、盡都除掉.又在耶和華殿的廊前、重新修築耶和華的壇。
15:8 亚撒听见这话和俄德儿子先知亚撒利雅的预言,就壮起胆来,在犹大,便雅悯全地,并以法莲山地所夺的各城,将可憎之物尽都除掉,又在耶和华殿的廊前重新修筑耶和华的坛。
15:8 ○ 아사가 이 말 곧 선지자 오뎃의 예언을 듣고 마음을 강하게 하여 가증한 물건을 유다와 베냐민 온 땅에서 제하고 또 에브라임 산지에서 빼앗은 성읍들에서 제하고 또 여호와의 낭실 앞 여호와의 단을 중수하고

15:9 又招聚猶大便雅憫的眾人、並他們中間寄居的以法蓮人、瑪拿西人、西緬人.有許多以色列人歸降亞撒.因見耶和華他的 神與他同在。
15:9 又招聚犹大,便雅悯的众人,并他们中间寄居的以法莲人,玛拿西人,西缅人。有许多以色列人归降亚撒,因见耶和华他的神与他同在。
15:9 또 유다와 베냐민의 무리를 모으고 에브라임과 므낫세와 시므온 가운데서 나와서 저희 중에 우거하는 자를 모았으니 이는 이스라엘 사람들이 아사의 하나님 여호와께서 그와 함께하심을 보고 아사에게로 돌아오는 자가 많았음이더라

15:10 亞撒十五年三月、他們都聚集在耶路撒冷。
15:10 亚撒十五年三月,他们都聚集在耶路撒冷。
15:10 아사 왕 십 오 년 삼 월에 저희가 예루살렘에 모이고

15:11 當日他們從所取的擄物中、將牛七百隻、羊七千隻、獻給耶和華。
15:11 当日他们从所取的掳物中,将牛七百只,羊七千只献给耶和华。
15:11 그 날에 노략하여 온 물건 중에서 소 칠백과 양 칠천으로 여호와께 제사를 드리고

15:12 他們就立約、要盡心盡性地尋求耶和華他們列祖的 神.
15:12 他们就立约,要尽心尽性地寻求耶和华他们列祖的神。
15:12 또 마음을 다하고 성품을 다하여 열조의 하나님 여호와를 찾기로 언약하고

15:13 凡不尋求耶和華以色列 神的、無論大小、男女、必被治死。
15:13 凡不寻求耶和华以色列神的,无论大小,男女,必被治死。
15:13 무릇 이스라엘 하나님 여호와를 찾지 아니하는 자는 대소 남녀를 무론하고 죽이는 것이 마땅하다 하고

15:14 他們就大聲歡呼、吹號吹角、向耶和華起誓。
15:14 他们就大声欢呼,吹号吹角,向耶和华起誓。
15:14 무리가 큰 소리로 부르며 피리와 나팔을 불어 여호와께 맹세하매

15:15 猶大眾人為所起的誓歡喜.因他們是盡心起誓、盡意尋求耶和華、耶和華就被他們尋見、且賜他們四境平安。
15:15 犹大众人为所起的誓欢喜。因他们是尽心起誓,尽意寻求耶和华,耶和华就被他们寻见,且赐他们四境平安。
15:15 온 유다가 이 맹세를 기뻐한지라 무리가 마음을 다하여 맹세하고 뜻을 다하여 여호와를 찾았으므로 여호와께서도 저희의 만난 바가 되시고 그 사방에 평안을 주셨더라

15:16 亞撒王貶了他祖母瑪迦太后的位、因他造了可憎的偶像亞舍拉.亞撒砍下他的偶像、搗得粉碎、燒在汲淪溪邊。
15:16 亚撒王贬了他祖母玛迦太后的位,因她造了可憎的偶像亚舍拉。亚撒砍下她的偶像,捣得粉碎,烧在汲沦溪边。
15:16 ○ 아사 왕의 모친 마아가가 아세라의 가증한 목상을 만들었으므로 아사가 그 태후의 위를 폐하고 그 우상을 찍고 빻아 기드론 시냇가에서 불살랐으니

15:17 只是丘壇還沒有從以色列中廢去.然而亞撒的心一生誠實。
15:17 只是丘坛还没有从以色列中废去,然而亚撒的心一生诚实。
15:17 산당은 이스라엘 중에서 제하지 아니하였으나 아사의 마음이 일평생 온전하였더라

15:18 亞撒將他父所分別為聖、與自己所分別為聖的金銀、和器皿、都奉到 神的殿裡。
15:18 亚撒将他父所分别为圣,与自己所分别为圣的金银和器皿都奉到神的殿里。
15:18 저가 또 그 부친의 구별한 물건과 자기의 구별한 물건 곧 은과 금과 기명들을 하나님의 전에 드렸더니

15:19 從這時直到亞撒三十五年、都沒有爭戰的事。
15:19 从这时直到亚撒三十五年,都没有争战的事。
15:19 이때부터 아사 왕 삼십 오 년까지 다시는 전쟁이 없으니라

 역대하 16장

16:1 亞撒三十六年、以色列王巴沙上來攻擊猶大、修築拉瑪不許人從猶大王亞撒那裡出入。
16:1 亚撒三十六年,以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
16:1 아사 왕 삼십 륙 년에 이스라엘 왕 바아사가 유다를 치러 올라와서 라마를 건축하여 사람을 유다 왕 아사에게 왕래하지 못하게 하려 한지라

16:2 於是亞撒從耶和華殿和王宮的府庫裡、拿出金銀來、送與住大馬色的亞蘭王便哈達、說、
16:2 于是亚撒从耶和华殿和王宫的府库里拿出金银来,送与住大马色的亚兰王便哈达,说,
16:2 아사가 여호와의 전 곳간과 왕궁 곳간의 은금을 취하여 다메섹에 거한 아람 왕 벤하닷에게 보내며 가로되

16:3 你父曾與我父立約、我與你也要立約.現在我將金銀送給你.求你廢掉你與以色列王巴沙所立的約、使他離開我。
16:3 你父曾与我父立约,我与你也要立约。现在我将金银送给你,求你废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他离开我。
16:3 내 부친과 당신의 부친 사이에와 같이 나와 당신 사이에 약조하자 내가 당신에게 은금을 보내노니 와서 이스라엘 왕 바아사와 세운 약조를 깨뜨려서 저로 나를 떠나게 하라 하매

16:4 便哈達聽從亞撒王的話、派軍長去攻擊以色列的城邑.他們就攻破以雲、但、亞伯瑪音、和拿弗他利一切的積貨城。
16:4 便哈达听从亚撒王的话,派军长去攻击以色列的城邑。他们就攻破以云,但,亚伯玛音,和拿弗他利一切的积货城。
16:4 벤하닷이 아사 왕의 말을 듣고 그 군대 장관들을 보내어 이스라엘 두어 성읍을 치되 이욘과 단과 아벨마임과 납달리의 모든 국고성을 쳤더니

16:5 巴沙聽見就停工、不修築拉瑪了。
16:5 巴沙听见就停工,不修筑拉玛了。
16:5 바아사가 듣고 라마 건축하는 일을 파하여 그 공역을 그친지라

16:6 於是亞撒王率領猶大眾人、將巴沙修築拉瑪所用的石頭、木頭、都運去、用以修築迦巴和米斯巴。
16:6 于是亚撒王率领犹大众人,将巴沙修筑拉玛所用的石头,木头都运去,用以修筑迦巴和米斯巴。
16:6 아사 왕이 온 유다 무리를 거느리고 바아사가 라마를 건축하던 돌과 재목을 수운하여다가 게바와 미스바를 건축하였더라

16:7 那時、先見哈拿尼來見猶大王亞撒、對他說、因你仰賴亞蘭王、沒有仰賴耶和華你的 神、所以亞蘭王的軍兵脫離了你的手。
16:7 那时,先见哈拿尼来见犹大王亚撒,对他说,因你仰赖亚兰王,没有仰赖耶和华你的神,所以亚兰王的军兵脱离了你的手。
16:7 ○ 때에 선견자 하나니가 유다 왕 아사에게 나아와서 이르되 왕이 아람 왕을 의지하고 왕의 하나님 여호와를 의지하지 아니한 고로 아람 왕의 군대가 왕의 손에서 벗어났나이다

16:8 古實人路比人的軍隊不是甚大麼、戰車馬兵不是極多麼.只因你仰賴耶和華、他便將他們交在你手裡。
16:8 古实人,路比人的军队不是甚大吗?战车马兵不是极多吗?只因你仰赖耶和华,他便将他们交在你手里。
16:8 구스 사람과 룹 사람의 군대가 크지 아니하며 말과 병거가 심히 많지 아니하더이까 그러나 왕이 여호와를 의지한 고로 여호와께서 왕의 손에 붙이셨나이다

16:9 耶和華的眼目遍察全地、要顯大能幫助向他心存誠實的人。你這事行得愚昧.此後、你必有爭戰的事。
16:9 耶和华的眼目遍察全地,要显大能帮助向他心存诚实的人。你这事行得愚昧。此后,你必有争战的事。
16:9 여호와의 눈은 온 땅을 두루 감찰하사 전심으로 자기에게 향하는 자를 위하여 능력을 베푸시나니 이 일은 왕이 망령되이 행하였은즉 이 후부터는 왕에게 전쟁이 있으리이다 하매

16:10 亞撒因此惱恨先見、將他囚在監裡。那時亞撒也虐待一些人民。
16:10 亚撒因此恼恨先见,将他囚在监里。那时亚撒也虐待一些人民。
16:10 아사가 노하여 선견자를 옥에 가두었으니 이는 그 말에 크게 노하였음이며 그때에 아사가 또 몇 백성을 학대하였더라

16:11 亞撒所行的事、自始至終、都寫在猶大和以色列諸王記上。
16:11 亚撒所行的事,自始至终都写在犹大和以色列诸王记上。
16:11 ○ 아사의 시종 행적은 유다와 이스라엘 열왕기에 기록되니라

16:12 亞撒作王三十九年、他腳上有病、而且甚重.病的時候沒有求耶和華、只求醫生。
16:12 亚撒作王三十九年,他脚上有病,而且甚重。病的时候没有求耶和华,只求医生。
16:12 아사가 왕이 된 지 삼십 구 년에 그 발이 병들어 심히 중하나 병이 있을 때에 저가 여호와께 구하지 아니하고 의원들에게 구하였더라

16:13 他作王四十一年而死、與他列祖同睡、
16:13 他作王四十一年而死,与他列祖同睡,
16:13 아사가 위에 있은 지 사십 일 년에 죽어 그 열조와 함께 자매

16:14 葬在大衛城自己所鑿的墳墓裡、放在床上、其床堆滿各樣馨香的香料、就是按作香的作法調和的香料.又為他燒了許多的物件。
16:14 葬在大卫城自己所凿的坟墓里,放在床上,其床堆满各样馨香的香料,就是按作香的作法调和的香料,又为他烧了许多的物件。
16:14 다윗 성에 자기를 위하여 파 두었던 묘실에 무리가 장사하되 그 시체를 법대로 만든 각양 향재료를 가득히 채운 상에 두고 또 위하여 많이 분향하였더라

 역대하 17장

17:1 亞撒的兒子約沙法接續他作王、奮勇自強、防備以色列人.
17:1 亚撒的儿子约沙法接续他作王,奋勇自强,防备以色列人,
17:1 아사의 아들 여호사밧이 대신하여 왕이 되어 스스로 강하게 하여 이스라엘을 방비하되

17:2 安置軍兵在猶大一切堅固城裡、又安置防兵在猶大地、和他父亞撒所得以法蓮的城邑中。
17:2 安置军兵在犹大一切坚固城里,又安置防兵在犹大地和他父亚撒所得以法莲的城邑中。
17:2 유다 모든 견고한 성읍에 군대를 주둔하고 또 유다 땅과 그 아비 아사의 취한 바 에브라임 성읍들에 영문을 두었더라

17:3 耶和華與約沙法同在、因為他行他祖大衛初行的道、不尋求巴力、
17:3 耶和华与约沙法同在。因为他行他祖大卫初行的道,不寻求巴力,
17:3 여호와께서 여호사밧과 함께 하셨으니 이는 저가 그 조상 다윗의 처음 길로 행하여 바알들에게 구하지 아니하고

17:4 只尋求他父親的 神遵行他的誡命、不效法以色列人的行為。
17:4 只寻求他父亲的神,遵行他的诫命,不效法以色列人的行为。
17:4 오직 그 부친의 하나님께 구하며 그 계명을 행하고 이스라엘의 행위를 좇지 아니하였음이라

17:5 所以耶和華堅定他的國、猶大眾人給他進貢.約沙法大有尊榮資財。
17:5 所以耶和华坚定他的国,犹大众人给他进贡。约沙法大有尊荣资财。
17:5 그러므로 여호와께서 나라를 그 손에서 견고하게 하시매 유다 무리가 여호사밧에게 예물을 드렸으므로 저가 부귀와 영광이 극하였더라

17:6 他高興遵行耶和華的道.並且從猶大除掉一切丘壇、和木偶。
17:6 他高兴遵行耶和华的道,并且从犹大除掉一切丘坛和木偶。
17:6 저가 전심으로 여호와의 도를 행하여 산당과 아세라 목상들도 유다에서 제하였더라

17:7 他作王第三年就差遣臣子便亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦業、米該亞、往猶大各城去教訓百姓。
17:7 他作王第三年,就差遣臣子便亥伊勒,俄巴底,撒迦利雅,拿坦业,米该亚往犹大各城去教训百姓。
17:7 ○ 저가 위에 있은 지 삼 년에 그 방백 벤하일과 오바댜와 스가랴와 느다넬과 미가야를 보내어 유다 여러 성읍에 가서 가르치게 하고

17:8 同著他們有利未人、示瑪雅、尼探雅、西巴第雅、亞撒黑、示米拉末、約拿單、亞多尼雅、多比雅、駝巴多尼雅.又有祭司以利沙瑪、約蘭、同著他們。
17:8 同着他们有利未人示玛雅,尼探雅,西巴第雅,亚撒黑,示米拉末,约拿单,亚多尼雅,多比雅,驼巴多尼雅,又有祭司以利沙玛,约兰同着他们。
17:8 또 저희와 함께 레위 사람 스마야와 느다냐와 스바댜와 아사헬과 스미라못과 여호나단과 아도니야와 도비야와 도바도니야 등 레위 사람을 보내고 또 저희와 함께 제사장 엘리사마와 여호람을 보내었더니

17:9 他們帶著耶和華的律法書、走遍猶大各城教訓百姓。
17:9 他们带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教训百姓。
17:9 저희가 여호와의 율법책을 가지고 유다에서 가르치되 그 모든 성읍으로 순행하며 인민을 가르쳤더라

17:10 耶和華使猶大四圍的列國、都甚恐懼、不敢與約沙法爭戰。
17:10 耶和华使犹大四围的列国都甚恐惧,不敢与约沙法争战。
17:10 ○ 여호와께서 유다 사면 열국에 두려움을 주사 여호사밧과 싸우지 못하게 하시매

17:11 有些非利士人與約沙法送禮物、納貢銀.亞拉伯人也送他公綿羊七千七百隻、公山羊七千七百隻。
17:11 有些非利士人与约沙法送礼物,纳贡银。亚拉伯人也送他公绵羊七千七百只,公山羊七千七百只。
17:11 블레셋 중에서는 여호사밧에게 예물을 드리며 은으로 공을 바쳤고 아라비아 사람도 짐승 떼 곧 수양 칠천 칠백과 수염소 칠천 칠백을 드렸더라

17:12 約沙法日漸強大.在猶大建造營寨、和積貨城。
17:12 约沙法日渐强大,在犹大建造营寨和积货城。
17:12 여호사밧이 점점 강대하여 유다에 견고한 채와 국고성을 건축하고

17:13 他在猶大城邑中有許多工程.又在耶路撒冷有戰士、就是大能的勇士。
17:13 他在犹大城邑中有许多工程,又在耶路撒冷有战士,就是大能的勇士。
17:13 유다 각 성에 역사를 많이 하고 또 예루살렘에 크게 용맹한 군사를 두었으니

17:14 他們的數目、按著宗族記在下面.猶大族的千夫長押拿為首、率領大能的勇士三十萬.
17:14 他们的数目,按着宗族,记在下面,犹大族的,千夫长押拿为首率领大能的勇士三十万。
17:14 군사의 수효가 그 족속대로 이러하니라 유다에 속한 천부장 중에는 아드나가 으뜸이 되어 큰 용사 삼십만을 거느렸고

17:15 其次是千夫長約哈難、率領大能的勇士二十八萬.
17:15 其次是,千夫长约哈难率领大能的勇士二十八万。
17:15 그 다음은 장관 여호하난이니 이십팔만을 거느렸고

17:16 其次是細基利的兒子亞瑪斯雅.他為耶和華犧牲自己、率領大能的勇士二十萬.
17:16 其次是细基利的儿子亚玛斯雅,他为耶和华牺牲自己,率领大能的勇士二十万。
17:16 그 다음은 시그리의 아들 아마시야니 저는 자기를 여호와께 즐거이 드린 자라 큰 용사 이십만을 거느렸고

17:17 便雅憫族、是大能的勇士以利雅大、率領拿弓箭和盾牌的二十萬.
17:17 便雅悯族,是大能的勇士以利雅大率领,拿弓箭和盾牌的二十万。
17:17 베냐민에 속한 자 중에 큰 용사 엘리아다는 활과 방패를 잡은 자 이십만을 거느렸고

17:18 其次是約薩拔、率領預備打仗的十八萬。
17:18 其次是,约萨拔率领预备打仗的十八万。
17:18 그 다음은 여호사밧이라 싸움을 예비한 자 십팔만을 거느렸으니

17:19 這都是伺候王的。還有王在猶大全地堅固城所安置的不在其內。
17:19 这都是伺候王的,还有王在犹大全地坚固城所安置的不在其内。
17:19 이는 다 왕을 섬기는 자요 이 외에 또 온 유다 견고한 성에 왕이 군사를 두었더라

 역대하 18장

18:1 約沙法大有尊榮資財、就與亞哈結親。
18:1 约沙法大有尊荣资财,就与亚哈结亲。
18:1 여호사밧이 부귀와 영광이 극하였고 아합으로 더불어 연혼하였더라

18:2 過了幾年、他下到撒瑪利亞去見亞哈。亞哈為他和跟從他的人、宰了許多牛羊、勸他與自己同去攻取基列的拉末。
18:2 过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈。亚哈为他和跟从他的人宰了许多牛羊,劝他与自己同去攻取基列的拉末。
18:2 두어 해 후에 저가 사마리아에 내려가서 아합에게 나아갔더니 아합이 저와 종자를 위하여 우양을 많이 잡고 함께 가서 길르앗 라못 치기를 권하더라

18:3 以色列王亞哈問猶大王約沙法說、你肯同我去攻取基列的拉末麼。他回答說、你我不分彼此、我的民與你的民一樣.必與你同去爭戰。
18:3 以色列王亚哈问犹大王约沙法说,你肯同我去攻取基列的拉末吗?他回答说,你我不分彼此,我的民与你的民一样,必与你同去争战。
18:3 이스라엘 왕 아합이 유다 왕 여호사밧에게 이르되 당신은 나와 함께 길르앗 라못으로 가시겠느뇨 대답하되 나는 당신과 일반이요 내 백성은 당신의 백성과 일반이니 당신과 함께 싸우리이다

18:4 約沙法對以色列王說、請你先求問耶和華。
18:4 约沙法对以色列王说,请你先求问耶和华。
18:4 ○ 여호사밧이 또 이스라엘 왕에게 이르되 청컨대 먼저 여호와의 말씀이 어떠하신지 물어 보소서

18:5 於是以色列王招聚先知四百人、問他們說、我們上去攻取基列的拉末可以不可以.他們說、可以上去.因為 神必將那城交在王的手裡。
18:5 于是以色列王招聚先知四百人,问他们说,我们上去攻取基列的拉末可以不可以。他们说,可以上去,因为神必将那城交在王的手里。
18:5 이스라엘 왕이 이에 선지자 사백 인을 모으고 저희에게 이르되 우리가 길르앗 라못에 가서 싸우랴 말랴 저희가 가로되 올라가소서 하나님이 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다

18:6 約沙法說、這裡不是還有耶和華的先知、我們可以求問他麼。
18:6 约沙法说,这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?
18:6 여호사밧이 가로되 이 외에 우리가 물을 만한 여호와의 선지자가 여기 있지 아니하니이까

18:7 以色列王對約沙法說、還有一個人、是音拉的兒子米該雅、我們可以託他求問耶和華.只是我恨他、因為他指著我所說的預言、不說吉語、常說凶言。約沙法說、王不必這樣說。
18:7 以色列王对约沙法说,还有一个人,是音拉的儿子米该雅。我们可以托他求问耶和华,只是我恨他。因为他指着我所说的预言,不说吉语,常说凶言。约沙法说,王不必这样说。
18:7 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 오히려 이믈라의 아들 미가야 한 사람이 있으니 저로 말미암아 여호와께 물을 수 있으나 저는 내게 대하여 길한 일은 예언하지 아니하고 항상 흉한 일만 예언하기로 내가 저를 미워하나이다 여호사밧이 가로되 왕은 그런 말씀을 마소서

18:8 以色列王就召了一個太監來、說、你快去將音拉的兒子米該雅召來。
18:8 以色列王就召了一个太监来,说,你快去将音拉的儿子米该雅召来。
18:8 이스라엘 왕이 한 내시를 불러 이르되 이믈라의 아들 미가야로 속히 오게 하라 하니라

18:9 以色列王、和猶大王約沙法、在撒瑪利亞城門前的空場上、各穿朝服坐在位上.所有的先知都在他們面前說預言。
18:9 以色列王和犹大王约沙法在撒玛利亚城门前的空场上,各穿朝服坐在位上,所有的先知都在他们面前说预言。
18:9 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 왕복을 입고 사마리아 성문 어귀 광장에서 각기 보좌에 앉았고 모든 선지자가 그 앞에서 예언을 하는데

18:10 基拿拿的兒子西底家造了兩個鐵角、說、耶和華如此說、你要用這角牴觸亞蘭人、直到將他們滅盡。
18:10 基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说,耶和华如此说,你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。
18:10 그나아나의 아들 시드기야는 철로 뿔들을 만들어 가지고 말하되 여호와의 말씀이 왕이 이것들로 아람 사람을 찔러 진멸하리라 하셨다 하고

18:11 所有的先知也都這樣預言、說、可以上基列的拉末去、必然得勝.因為耶和華必將那城交在王的手中。
18:11 所有的先知也都这样预言说,可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。
18:11 모든 선지자도 그와 같이 예언하여 이르기를 길르앗 라못으로 올라가서 승리를 얻으소서 여호와께서 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다 하더라

18:12 那去召米該雅的使者對米該雅說、眾先知一口同音地都向王說吉言.你不如與他們說一樣的話、也說吉言。
18:12 那去召米该雅的使者对米该雅说,众先知一口同音地都向王说吉言,你不如与他们说一样的话,也说吉言。
18:12 미가야를 부르러 간 사자가 일러 가로되 선지자들의 말이 여출일구하여 왕에게 길하게 하니 청컨대 당신의 말도 저희 중 한 사람처럼 길하게 하소서

18:13 米該雅說、我指著永生的耶和華起誓、我的 神說甚麼、我就說甚麼。
18:13 米该雅说,我指着永生的耶和华起誓,我的神说什么,我就说什么。
18:13 미가야가 가로되 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내 하나님의 말씀하시는 것 곧 그것을 내가 말하리라 하고

18:14 米該雅到王面前、王問他說、米該雅阿、我們上去攻取基列的拉末可以不可以.他說、可以上去、必然得勝.敵人必交在你們手裡。
18:14 米该雅到王面前,王问他说,米该雅阿,我们上去攻取基列的拉末可以不可以。他说,可以上去,必然得胜,敌人必交在你们手里。
18:14 이에 왕에게 이르니 왕이 저에게 이르되 미가야야 우리가 길르앗 라못으로 싸우러 가랴 말랴 가로되 올라가서 승리를 얻으소서 저희가 왕의 손에 붙인 바 되리이다

18:15 王對他說、我當囑咐你幾次、你纔奉耶和華的名向我說實話呢。
18:15 王对他说,我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢?
18:15 왕이 저에게 이르되 여호와의 이름으로 진실한 것만 말하라고 내가 몇 번이나 너로 맹세케 하여야 하겠느냐

18:16 米該雅說、我看見以色列眾民散在山上、如同沒有牧人的羊群一般.耶和華說、這民沒有主人.他們可以平平安安地各歸各家去。
18:16 米该雅说,我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说,这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。
18:16 저가 가로되 내가 보니 온 이스라엘이 목자 없는 양 같이 산에 흩어졌는데 여호와의 말씀이 이 무리가 주인이 없으니 각각 평안히 그 집으로 돌아갈 것이니라 하셨나이다

18:17 以色列王對約沙法說、我豈沒有告訴你、這人指著我所說的預言、不說吉語、單說凶言麼。
18:17 以色列王对约沙法说,我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言吗?
18:17 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 저 사람이 내게 대하여 길한 것을 예언하지 아니하고 흉한 것만 예언하겠다고 당신에게 말씀하지 아니하였나이까

18:18 米該雅說、你們要聽耶和華的話.我看見耶和華坐在寶座上、天上的萬軍侍立在他左右。
18:18 米该雅说,你们要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
18:18 미가야가 가로되 그런즉 왕은 여호와의 말씀을 들으소서 내가 보니 여호와께서 그 보좌에 앉으셨고 하늘의 만군이 그 좌우편에 모시고 섰는데

18:19 耶和華說、誰去引誘以色列王亞哈上基列的拉末去陣亡呢。這個就這樣說、那個就那樣說。
18:19 耶和华说,谁去引诱以色列王亚哈上基列的拉末去阵亡呢?这个就这样说,那个就那样说。
18:19 여호와께서 말씀하시기를 누가 이스라엘 왕 아합을 꾀어 저로 길르앗 라못에 올라가서 죽게 할꼬 하시니 하나는 이렇게 하겠다 하고 하나는 저렇게 하겠다 하였는데

18:20 隨後有一個神靈出來、站在耶和華面前說、我去引誘他。耶和華問他說、你用何法呢。
18:20 随后,有一个神灵出来,站在耶和华面前说,我去引诱他。耶和华问他说,你用何法呢?
18:20 한 영이 나아와 여호와 앞에 서서 말하되 내가 저를 꾀이겠나이다 여호와께서 저에게 이르시되 어떻게 하겠느냐

18:21 他說、我去、要在他眾先知口中作謊言的靈。耶和華說、這樣、你必能引誘他.你去如此行罷。
18:21 他说,我去,要在他众先知口中作谎言的灵。耶和华说,这样,你必能引诱他,你去如此行吧。
18:21 가로되 내가 나가서 거짓말하는 영이 되어 그 모든 선지자의 입에 있겠나이다 여호와께서 가라사대 너는 꾀이겠고 또 이루리라 나가서 그리하라 하셨은즉

18:22 現在耶和華使謊言的靈、入了你這些先知的口.並且耶和華已經命定降禍與你。
18:22 现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。
18:22 이제 여호와께서 거짓말하는 영을 왕의 이 모든 선지자의 입에 넣으셨고 또 여호와께서 왕에게 대하여 화를 말씀하셨나이다

18:23 基拿拿的兒子西底家前來打米該雅的臉、說、耶和華的靈從那裡離開我與你說話呢。
18:23 基拿拿的儿子西底家前来打米该雅的脸,说,耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?
18:23 ○ 그나아나의 아들 시드기야가 가까이 와서 미가야의 뺨을 치며 이르되 여호와의 영이 나를 떠나 어디로 말미암아 가서 네게 말씀하더냐

18:24 米該雅說、你進嚴密的屋子藏躲的那日、就必看見了。
18:24 米该雅说,你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。
18:24 미가야가 가로되 네가 골방에 들어가서 숨는 그 날에 보리라

18:25 以色列王說、將米該雅帶回、交給邑宰亞們、和王的兒子約阿施、說、
18:25 以色列王说,将米该雅带回,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说,
18:25 이스라엘 왕이 가로되 미가야를 잡아 부윤 아몬과 왕자 요아스에게로 끌고 돌아가서

18:26 王如此說、把這個人下在監裡、使他受苦、喫不飽喝不足、等候我平平安安地回來。
18:26 王如此说,把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。
18:26 말하기를 왕의 말씀이 이 놈을 옥에 가두고 내가 평안히 돌아올 때까지 고생의 떡과 고생의 물로 먹이라 하라

18:27 米該雅說、你若能平安回來、那就是耶和華沒有藉我說這話了.又說、眾民哪、你們都要聽。
18:27 米该雅说,你若能平安回来,那就是耶和华没有借我说这话了。又说,众民哪,你们都要听。
18:27 미가야가 가로되 왕이 참으로 평안히 돌아오시게 될진대 여호와께서 나로 말씀하지 아니하셨으리이다 또 가로되 너희 백성들아 다 들을지어다 하니라

18:28 以色列王和猶大王約沙法、上基列的拉末去了。
18:28 以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。
18:28 ○ 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 길르앗 라못으로 올라가니라

18:29 以色列王對約沙法說、我要改裝上陣.你可以仍穿王服。於是以色列王改裝、他們就上陣去了。
18:29 以色列王对约沙法说,我要改装上阵,你可以仍穿王服。于是以色列王改装,他们就上阵去了。
18:29 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 나는 변장하고 군중으로 들어가려 하노니 당신은 왕복을 입으소서 하고 이스라엘 왕이 변장하고 둘이 군중으로 들어가니라

18:30 先是亞蘭王吩咐車兵長說、他們的兵將、無論大小、你們都不可與他們爭戰、只要與以色列王爭戰。
18:30 先是亚兰王吩咐车兵长说,他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。
18:30 아람 왕이 그 병거 장관들에게 이미 명하여 이르기를 너희는 작은 자나 큰 자나 더불어 싸우지 말고 오직 이스라엘 왕과 싸우라 한지라

18:31 車兵長看見約沙法便說、這必是以色列王、就轉過去與他爭戰。約沙法一呼喊、耶和華就幫助他. 神又感動他們離開他。
18:31 车兵长看见约沙法便说,这必是以色列王,就转过去与他争战。约沙法一呼喊,耶和华就帮助他,神又感动他们离开他。
18:31 병거의 장관들이 여호사밧을 보고 이르되 이가 이스라엘 왕이라 하고 돌이켜 저와 싸우려 한즉 여호사밧이 소리를 지르매 여호와께서 저를 도우시며 하나님이 저희를 감동시키사 저를 떠나가게 하신지라

18:32 車兵長見不是以色列王、就轉去不追他了。
18:32 车兵长见不是以色列王,就转去不追他了。
18:32 병거의 장관들이 저가 이스라엘 왕이 아님을 보고 쫓기를 그치고 돌이켰더라

18:33 有一人隨便開弓、恰巧射入以色列王的甲縫裡.王對趕車的說、我受了重傷、你轉過車來、拉我出陣罷。
18:33 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说,我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧。
18:33 한 사람이 우연히 활을 당기어 이스라엘 왕의 갑옷 솔기를 쏜지라 왕이 그 병거 모는 자에게 이르되 내가 부상하였으니 네 손을 돌이켜 나로 군중에서 나가게 하라 하였으나

18:34 那日陣勢越戰越猛.以色列王勉強站在車上抵擋亞蘭人、直到晚上.約在日落的時候、王就死了。
18:34 那日阵势越战越猛,以色列王勉强站在车上抵挡亚兰人,直到晚上。约在日落的时候,王就死了。
18:34 이 날의 전쟁이 맹렬하였으므로 이스라엘 왕이 병거에서 스스로 부지하며 저녁때까지 아람 사람을 막다가 해가 질 즈음에 죽었더라