Louis Segond [LSG] 1910
Updated King James Version
Chapitre  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  

IChronicles/ 1 Chroniques 1

1.1 Adam, Seth, Énosch,

1:1 Adam, Sheth, Enosh,

1.2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,

1:2 Kenan, Mahalaleel, Jered,

1.3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,

1:3 Henoch, Methuselah, Lamech,

1.4 Noé, Sem, Cham et Japhet.

1:4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.

1.5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -

1:5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

1.6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -

1:6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.

1.7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.

1:7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

1.8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -

1:8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.

1.9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.

1:9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.

1.10 Cusch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -

1:10 And Cush brings forth Nimrod: he began to be mighty upon the earth.

1.11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,

1:11 And Mizraim brings forth Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,

1.12 les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -

1:12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.

1.13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,

1:13 And Canaan brings forth Zidon his firstborn, and Heth,

1.14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,

1:14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,

1.15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,

1:15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

1.16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.

1:16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.

1.17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -

1:17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.

1.18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.

1:18 And Arphaxad brings forth Shelah, and Shelah brings forth Eber.

1.19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

1:19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.

1.20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,

1:20 And Joktan brings forth Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

1.21 Hadoram, Uzal, Dikla,

1:21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah,

1.22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.

1:22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,

1.23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.

1:23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

1.24 Sem, Arpacschad, Schélach,

1:24 Shem, Arphaxad, Shelah,

1.25 Héber, Péleg, Rehu,

1:25 Eber, Peleg, Reu,

1.26 Serug, Nachor, Térach,

1:26 Serug, Nahor, Terah,

1.27 Abram, qui est Abraham.

1:27 Abram; the same is Abraham.

1.28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.

1:28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.

1.29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,

1:29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,

1.30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,

1:30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,

1.31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.

1:31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.

1.32 Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -

1:32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.

1.33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.

1:33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.

1.34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.

1:34 And Abraham brings forth Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.

1.35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -

1:35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.

1.36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -

1:36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.

1.37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.

1:37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.

1.38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -

1:38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.

1.39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -

1:39 And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.

1.40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -

1:40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. and the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.

1.41 Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -

1:41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.

1.42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -

1:42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.

1.43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Édom, avant qu'un roi règne sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -

1:43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.

1.44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régnât à sa place. -

1:44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his position.

1.45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -

1:45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his position.

1.46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -

1:46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which stroke Midian in the field of Moab, reigned in his position: and the name of his city was Avith.

1.47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -

1:47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his position.

1.48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -

1:48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his position.

1.49 Saül mourut; et Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -

1:49 And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his position.

1.50 Baal Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -

1:50 And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his position: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

1.51 Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,

1:51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,

1.52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,

1:52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,

1.53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,

1:53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,

1.54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Édom.

1:54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.

 IChronicles/ 1 Chroniques 2

2.1 Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,

2:1 These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,

2.2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.

2:2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.

2.3 Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.

2:3 The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him.

2.4 Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.

2:4 And Tamar his daughter in law bore him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.

2.5 Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.

2:5 The sons of Pharez; Hezron, and Hamul.

2.6 Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -

2:6 And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.

2.7 Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -

2:7 And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.

2.8 Fils d'Éthan: Azaria.

2:8 And the sons of Ethan; Azariah.

2.9 Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.

2:9 The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.

2.10 Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.

2:10 And Ram brings forth Amminadab; and Amminadab brings forth Nahshon, prince of the children of Judah;

2.11 Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.

2:11 And Nahshon brings forth Salma, and Salma brings forth Boaz,

2.12 Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.

2:12 And Boaz brings forth Obed, and Obed brings forth Jesse,

2.13 Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,

2:13 And Jesse brings forth his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,

2.14 Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,

2:14 Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,

2.15 Otsem le sixième, David le septième.

2:15 Ozem the sixth, David the seventh:

2.16 Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.

2:16 Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.

2.17 Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.

2:17 And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.

2.18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.

2:18 And Caleb the son of Hezron brings forth children of Azubah his wife, and of Jerioth: her sons are these; Jesher, and Shobab, and Ardon.

2.19 Azuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.

2:19 And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.

2.20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -

2:20 And Hur brings forth Uri, and Uri brings forth Bezaleel.

2.21 Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.

2:21 And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub.

2.22 Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.

2:22 And Segub brings forth Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.

2.23 Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.

2:23 And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead.

2.24 Après la mort de Hetsron à Caleb Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.

2:24 And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.

2.25 Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.

2:25 And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.

2.26 Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -

2:26 Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.

2.27 Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker. -

2:27 And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.

2.28 Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.

2:28 And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab and Abishur.

2.29 Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.

2:29 And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.

2.30 Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.

2:30 And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.

2.31 Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -

2:31 And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai.

2.32 Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.

2:32 And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.

2.33 Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -

2:33 And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.

2.34 Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.

2:34 Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.

2.35 Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.

2:35 And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.

2.36 Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;

2:36 And Attai brings forth Nathan, and Nathan brings forth Zabad,

2.37 Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;

2:37 And Zabad brings forth Ephlal, and Ephlal brings forth Obed,

2.38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;

2:38 And Obed brings forth Jehu, and Jehu brings forth Azariah,

2.39 Azaria engendra Halets; Halets engendra Élasa;

2:39 And Azariah brings forth Helez, and Helez brings forth Eleasah,

2.40 Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;

2:40 And Eleasah brings forth Sisamai, and Sisamai brings forth Shallum,

2.41 Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Élischama.

2:41 And Shallum brings forth Jekamiah, and Jekamiah brings forth Elishama.

2.42 Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.

2:42 Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.

2.43 Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.

2:43 And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.

2.44 Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.

2:44 And Shema brings forth Raham, the father of Jorkoam: and Rekem brings forth Shammai.

2.45 Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth Tsur.

2:45 And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Bethzur.

2.46 Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.

2:46 And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran brings forth Gazez.

2.47 Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.

2:47 And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.

2.48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.

2:48 Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah.

2.49 Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.

2:49 She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsa.

2.50 Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath Jearim;

2:50 These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjathjearim.

2.51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth Gader.

2:51 Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Bethgader.

2.52 Les fils de Schobal, père de Kirjath Jearim, furent: Haroé, Hatsi Hammenuhoth.

2:52 And Shobal the father of Kirjathjearim had sons; Haroeh, and half of the Manahethites.

2.53 Les familles de Kirjath Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.

2:53 And the families of Kirjathjearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites,

2.54 Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth Beth Joab, Hatsi Hammanachthi, les Tsoreïns;

2:54 The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.

2.55 et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.

2:55 And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.

 IChronicles/ 1 Chroniques 3

3.1 Voici les fils de David, qui lui naquirent à Hébron. Le premier-né, Amnon, d'Achinoam de Jizreel; le second, Daniel, d'Abigaïl de Carmel;

3:1 Now these were the sons of David, which were born unto him in Hebron; the firstborn Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second Daniel, of Abigail the Carmelitess:

3.2 le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueschur; le quatrième, Adonija, fils de Haggith;

3:2 The third, Absalom the son of Maachah the daughter of Talmai king of Geshur: the fourth, Adonijah the son of Haggith:

3.3 le cinquième, Schephatia, d'Abithal; le sixième, Jithream, d'Égla, sa femme.

3:3 The fifth, Shephatiah of Abital: the sixth, Ithream by Eglah his wife.

3.4 Ces six lui naquirent à Hébron. Il régna là sept ans et six mois, et il régna trente-trois ans à Jérusalem.

3:4 These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.

3.5 Voici ceux qui lui naquirent à Jérusalem. Schimea, Schobab, Nathan et Salomon, quatre de Bath Schua, fille d'Ammiel;

3:5 And these were born unto him in Jerusalem; Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bathshua the daughter of Ammiel:

3.6 Jibhar, Élischama, Éliphéleth,

3:6 Ibhar also, and Elishama, and Eliphelet,

3.7 Noga, Népheg, Japhia, Élischama,

3:7 And Nogah, and Nepheg, and Japhia,

3.8 Éliada et Éliphéleth, neuf.

3:8 And Elishama, and Eliada, and Eliphelet, nine.

3.9 Ce sont là tous les fils de David, outre les fils des concubines. Et Tamar était leur soeur.

3:9 These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister.

3.10 Fils de Salomon: Roboam. Abija, son fils; Asa, son fils; Josaphat, son fils;

3:10 And Solomon's son was Rehoboam, Abia his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,

3.11 Joram, son fils; Achazia, son fils; Joas, son fils;

3:11 Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,

3.12 Amatsia, son fils; Azaria, son fils; Jotham, son fils;

3:12 Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,

3.13 Achaz, son fils; Ézéchias, son fils; Manassé, son fils;

3:13 Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,

3.14 Amon, son fils; Josias, son fils.

3:14 Amon his son, Josiah his son.

3.15 Fils de Josias: le premier-né, Jochanan; le second, Jojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Schallum.

3:15 And the sons of Josiah were, the firstborn Johanan, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum.

3.16 Fils de Jojakim: Jéconias, son fils; Sédécias, son fils.

3:16 And the sons of Jehoiakim: Jeconiah his son, Zedekiah his son.

3.17 Fils de Jéconias: Assir, dont le fils fut Schealthiel,

3:17 And the sons of Jeconiah; Assir, Salathiel his son,

3.18 Malkiram, Pedaja, Schénatsar, Jekamia, Hoschama et Nedabia.

3:18 Malchiram also, and Pedaiah, and Shenazar, Jecamiah, Hoshama, and Nedabiah.

3.19 Fils de Pedaja: Zorobabel et Schimeï. Fils de Zorobabel: Meschullam et Hanania; Schelomith, leur soeur;

3:19 And the sons of Pedaiah were, Zerubbabel, and Shimei: and the sons of Zerubbabel; Meshullam, and Hananiah, and Shelomith their sister:

3.20 et Haschuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Juschab Hésed, cinq.

3:20 And Hashubah, and Ohel, and Berechiah, and Hasadiah, Jushabhesed, five.

3.21 Fils de Hanania: Pelathia et Ésaïe; les fils de Rephaja, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Schecania.

3:21 And the sons of Hananiah; Pelatiah, and Jesaiah: the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, the sons of Shechaniah.

3.22 Fils de Schecania: Schemaeja. Fils de Schemaeja: Hattusch, Jigueal, Bariach, Nearia et Schaphath, six.

3:22 And the sons of Shechaniah; Shemaiah: and the sons of Shemaiah; Hattush, and Igeal, and Bariah, and Neariah, and Shaphat, six.

3.23 Fils de Nearia: Eljoénaï, Ézéchias et Azrikam, trois.

3:23 And the sons of Neariah; Elioenai, and Hezekiah, and Azrikam, three.

3.24 Fils d'Eljoénaï: Hodavia, Éliaschib, Pelaja, Akkub, Jochanan, Delaja et Anani, sept.

3:24 And the sons of Elioenai were, Hodaiah, and Eliashib, and Pelaiah, and Akkub, and Johanan, and Dalaiah, and Anani, seven.

 IChronicles/ 1 Chroniques 4

4.1 Fils de Juda: Pérets, Hetsron, Carmi, Hur et Schobal.

4:1 The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.

4.2 Reaja, fils de Schobal, engendra Jachath; Jachath engendra Achumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens.

4:2 And Reaiah the son of Shobal brings forth Jahath; and Jahath brings forth Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.

4.3 Voici les descendants du père d'Étham: Jizreel, Jischma et Jidbasch; le nom de leur soeur était Hatselelponi.

4:3 And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:

4.4 Penuel était père de Guedor, et Ézer père de Huscha. Ce sont là les fils de Hur, premier-né d'Éphrata, père de Bethléhem.

4:4 And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.

4.5 Aschchur, père de Tekoa, eut deux femmes, Hélea et Naara.

4:5 And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.

4.6 Naara lui enfanta Achuzzam, Hépher, Thémeni et Achaschthari: ce sont là les fils de Naara.

4:6 And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.

4.7 Fils de Hélea: Tséreth, Tsochar et Ethnan.

4:7 And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.

4.8 Kots engendra Anub et Hatsobéba, et les familles d'Acharchel, fils d'Harum.

4:8 And Coz brings forth Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.

4.9 Jaebets était plus considéré que ses frères; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant: C'est parce que je l'ai enfanté avec douleur.

4:9 And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

4.10 Jaebets invoqua le Dieu d'Israël, en disant: Si tu me bénis et que tu étendes mes limites, si ta main est avec moi, et si tu me préserves du malheur, en sorte que je ne sois pas dans la souffrance!... Et Dieu accorda ce qu'il avait demandé.

4:10 And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that you would bless me indeed, and enlarge my coast, and that yours hand might be with me, and that you would keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.

4.11 Kelub, frère de Schucha, engendra Mechir, qui fut père d'Eschthon.

4:11 And Chelub the brother of Shuah brings forth Mehir, which was the father of Eshton.

4.12 Eschthon engendra la maison de Rapha, Paséach, et Thechinna, père de la ville de Nachasch. Ce sont là les hommes de Réca.

4:12 And Eshton brings forth Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.

4.13 Fils de Kenaz: Othniel et Seraja. Fils d'Othniel: Hathath.

4:13 And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.

4.14 Meonothaï engendra Ophra. Seraja engendra Joab, père de la vallée des ouvriers; car ils étaient ouvriers.

4:14 And Meonothai brings forth Ophrah: and Seraiah brings forth Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.

4.15 Fils de Caleb, fils de Jephunné: Iru, Éla et Naam, et les fils d'Éla, et Kenaz.

4:15 And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.

4.16 Fils de Jehalléleel: Ziph, Zipha, Thirja et Asareel.

4:16 And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.

4.17 Fils d'Esdras: Jéther, Méred, Épher et Jalon. La femme de Méred enfanta Miriam, Schammaï, et Jischbach, père d'Eschthemoa.

4:17 And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.

4.18 Sa femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guedor, Héber, père de Soco, et Jekuthiel, père de Zanoach. Ceux-là sont les fils de Bithja, fille de Pharaon, que Méred prit pour femme.

4:18 And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.

4.19 Fils de la femme d'Hodija, soeur de Nacham: le père de Kehila, le Garmien, et Eschthemoa, le Maacathien.

4:19 And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.

4.20 Fils de Simon: Amnon, Rinna, Ben Hanan et Thilon. Fils de Jischeï: Zocheth et Ben Zocheth.

4:20 And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth.

4.21 Fils de Schéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laeda, père de Maréscha, et les familles de la maison où l'on travaille le byssus, de la maison d'Aschbéa,

4:21 The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,

4.22 et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi Léchem. Ces choses sont anciennes.

4:22 And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things.

4.23 C'étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs; ils demeuraient là près du roi et travaillaient pour lui.

4:23 These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.

4.24 Fils de Siméon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zérach, Saül.

4:24 The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:

4.25 Fils de Saül: Schallum. Mibsam, son fils; Mischma, son fils.

4:25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.

4.26 Fils de Mischma: Hammuel, son fils. Zaccur, son fils; Schimeï, son fils.

4:26 And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.

4.27 Schimeï eut seize fils et six filles. Ses frères n'eurent pas beaucoup de fils. Et toutes leurs familles ne se multiplièrent pas autant que les fils de Juda.

4:27 And Shimei had sixteen sons and six daughters: but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.

4.28 Ils habitaient à Beer Schéba, à Molada, à Hatsar Schual,

4:28 And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,

4.29 à Bilha, à Etsem, à Tholad,

4:29 And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,

4.30 à Bethuel, à Horma, à Tsiklag,

4:30 And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,

4.31 à Beth Marcaboth, à Hatsar Susim, à Beth Bireï et à Schaaraïm. Ce furent là leurs villes jusqu'au règne de David, et leurs villages.

4:31 And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.

4.32 Ils avaient encore Etham, Aïn, Rimmon, Thoken et Aschan, cinq villes;

4:32 And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:

4.33 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baal. Voilà leurs habitations et leur généalogie.

4:33 And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.

4.34 Meschobab; Jamlec; Joscha, fils d'Amatsia;

4:34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah,

4.35 Joël; Jéhu, fils de Joschibia, fils de Seraja, fils d'Asiel;

4:35 And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

4.36 Eljoénaï; Jaakoba; Jeschochaja; Asaja; Adiel; Jesimiel; Benaja;

4:36 And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,

4.37 Ziza, fils de Schipheï, fils d'Allon, fils de Jedaja, fils de Schimri, fils de Schemaeja.

4:37 And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;

4.38 Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement.

4:38 These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.

4.39 Ils allèrent du côté de Guedor jusqu'à l'orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.

4:39 And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

4.40 Ils trouvèrent de gras et bons pâturages, et un pays vaste, tranquille et paisible, car ceux qui l'habitaient auparavant descendaient de Cham.

4:40 And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.

4.41 Ces hommes, inscrits par leurs noms, arrivèrent du temps d'Ézéchias, roi de Juda; ils attaquèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là, ils les dévouèrent par interdit jusqu'à ce jour, et ils s'établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux.

4:41 And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and stroke their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.

4.42 Il y eut aussi des fils de Siméon qui allèrent à la montagne de Séir, au nombre de cinq cents hommes. Ils avaient à leur tête Pelathia, Nearia, Rephaja et Uziel, fils de Jischeï.

4:42 And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.

4.43 Ils battirent le reste des réchappés d'Amalek, et ils s'établirent là jusqu'à ce jour.

4:43 And they stroke the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.

 IChronicles/ 1 Chroniques 5

5.1 Fils de Ruben, premier-né d'Israël. -Car il était le premier-né; mais, parce qu'il souilla la couche de son père, son droit d'aînesse fut donné aux fils de Joseph, fils d'Israël; toutefois Joseph ne dut pas être enregistré dans les généalogies comme premier-né.

5:1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but forasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.

5.2 Juda fut, à la vérité, puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince; mais le droit d'aînesse est à Joseph.

5:2 For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:)

5.3 Fils de Ruben, premier-né d'Israël: Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi.

5:3 The sons, I say, of Reuben the firstborn of Israel were, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi.

5.4 Fils de Joël: Schemaeja, son fils; Gog, son fils; Schimeï, son fils;

5:4 The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,

5.5 Michée, son fils; Reaja, son fils; Baal, son fils;

5:5 Micah his son, Reaia his son, Baal his son,

5.6 Beéra, son fils, que Tilgath Pilnéser, roi d'Assyrie, emmena captif: il était prince des Rubénites.

5:6 Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.

5.7 Frères de Beéra, d'après leurs familles, tels qu'ils sont enregistrés dans les généalogies selon leurs générations: le premier, Jeïel; Zacharie;

5:7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah,

5.8 Béla, fils d'Azaz, fils de Schéma, fils de Joël. Béla habitait à Aroër, et jusqu'à Nebo et à Baal Meon;

5:8 And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baalmeon:

5.9 à l'orient, il habitait jusqu'à l'entrée du désert depuis le fleuve de l'Euphrate, car leurs troupeaux étaient nombreux dans le pays de Galaad.

5:9 And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.

5.10 Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad.

5:10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.

5.11 Les fils de Gad habitaient vis-à-vis d'eux, dans le pays de Basan, jusqu'à Salca.

5:11 And the children of Gad dwelt opposite to them, in the land of Bashan unto Salcah:

5.12 Joël, le premier, Schapham, le second, Jaenaï, et Schaphath, en Basan.

5:12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan.

5.13 Leurs frères, d'après les maisons de leurs pères: Micaël, Meschullam, Schéba, Joraï, Jaecan, Zia et Éber, sept.

5:13 And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.

5.14 Voici les fils d'Abichaïl, fils de Huri, fils de Jaroach, fils de Galaad, fils de Micaël, fils de Jeschischaï, fils de Jachdo, fils de Buz;

5:14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;

5.15 Achi, fils d'Abdiel, fils de Guni, était chef des maisons de leurs pères.

5:15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers.

5.16 Ils habitaient en Galaad, en Basan, et dans les villes de leur ressort, et dans toutes les banlieues de Saron jusqu'à leurs extrémités.

5:16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders.

5.17 Ils furent tous enregistrés dans les généalogies, du temps de Jotham, roi de Juda, et du temps de Jéroboam, roi d'Israël.

5:17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.

5.18 Les fils de Ruben, les Gadites et la demi-tribu de Manassé avaient de vaillants hommes, portant le bouclier et l'épée, tirant de l'arc, et exercés à la guerre, au nombre de quarante-quatre mille sept cent soixante, en état d'aller à l'armée.

5:18 The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war.

5.19 Ils firent la guerre aux Hagaréniens, à Jethur, à Naphisch et à Nodab.

5:19 And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab.

5.20 Ils reçurent du secours contre eux, et les Hagaréniens et tous ceux qui étaient avec eux furent livrés entre leurs mains. Car, pendant le combat, ils avaient crié à Dieu, qui les exauça, parce qu'ils s'étaient confiés en lui.

5:20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was implored of them; because they put their trust in him.

5.21 Ils prirent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes;

5:21 And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand.

5.22 car il y eut beaucoup de morts, parce que le combat venait de Dieu. Et ils s'établirent à leur place jusqu'au temps où ils furent emmenés captifs.

5:22 For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.

5.23 Les fils de la demi-tribu de Manassé habitaient dans le pays, depuis Basan jusqu'à Baal Hermon et à Senir, et à la montagne d'Hermon; ils étaient nombreux.

5:23 And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir, and unto mount Hermon.

5.24 Voici les chefs des maisons de leurs pères: Épher, Jischeï, Éliel, Azriel, Jérémie, Hodavia et Jachdiel, vaillants hommes, gens de renom, chefs des maisons de leurs pères.

5:24 And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their fathers.

5.25 Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et ils se prostituèrent après les dieux des peuples du pays, que Dieu avait détruits devant eux.

5:25 And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them.

5.26 Le Dieu d'Israël excita l'esprit de Pul, roi d'Assyrie, et l'esprit de Tilgath Pilnéser, roi d'Assyrie, et Tilgath Pilnéser emmena captifs les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, et il les conduisit à Chalach, à Chabor, à Hara, et au fleuve de Gozan, où ils sont demeurés jusqu'à ce jour.

5:26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.

 IChronicles/ 1 Chroniques 6

6.1 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

6:1 The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.

6.2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

6:2 And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.

6.3 Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.

6:3 And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

6.4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;

6:4 Eleazar brings forth Phinehas, Phinehas brings forth Abishua,

6.5 Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;

6:5 And Abishua brings forth Bukki, and Bukki brings forth Uzzi,

6.6 Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;

6:6 And Uzzi brings forth Zerahiah, and Zerahiah brings forth Meraioth,

6.7 Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

6:7 Meraioth brings forth Amariah, and Amariah brings forth Ahitub,

6.8 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;

6:8 And Ahitub brings forth Zadok, and Zadok brings forth Ahimaaz,

6.9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;

6:9 And Ahimaaz brings forth Azariah, and Azariah brings forth Johanan,

6.10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;

6:10 And Johanan brings forth Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)

6.11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

6:11 And Azariah brings forth Amariah, and Amariah brings forth Ahitub,

6.12 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;

6:12 And Ahitub brings forth Zadok, and Zadok brings forth Shallum,

6.13 Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;

6:13 And Shallum brings forth Hilkiah, and Hilkiah brings forth Azariah,

6.14 et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,

6:14 And Azariah brings forth Seraiah, and Seraiah brings forth Jehozadak,

6.15 Jehotsadak s'en alla quand l'Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.

6:15 And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.

6.16 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

6:16 The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.

6.17 Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.

6:17 And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.

6.18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

6:18 And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.

6.19 Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.

6:19 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.

6.20 De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;

6:20 Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

6.21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.

6:21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.

6.22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;

6:22 The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

6.23 Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;

6:23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,

6.24 Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.

6:24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.

6.25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;

6:25 And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.

6.26 Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;

6:26 As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,

6.27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;

6:27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.

6.28 et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.

6:28 And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.

6.29 Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;

6:29 The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,

6.30 Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.

6:30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.

6.31 Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:

6:31 And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.

6.32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.

6:32 And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.

6.33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,

6:33 And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,

6.34 fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,

6:34 The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,

6.35 fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,

6:35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,

6.36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,

6:36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,

6.37 fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,

6:37 The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,

6.38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -

6:38 The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.

6.39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,

6:39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,

6.40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,

6:40 The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,

6.41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,

6:41 The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,

6.42 fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,

6:42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,

6.43 fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -

6:43 The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.

6.44 Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,

6:44 And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,

6.45 fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,

6:45 The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,

6.46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,

6:46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,

6.47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.

6:47 The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.

6.48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.

6:48 Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.

6.49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.

6:49 But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.

6.50 Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;

6:50 And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

6.51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;

6:51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

6.52 Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;

6:52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

6.53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.

6:53 Zadok his son, Ahimaaz his son.

6.54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,

6:54 Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.

6.55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;

6:55 And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.

6.56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.

6:56 But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.

6.57 Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,

6:57 And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,

6.58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,

6:58 And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,

6.59 Aschan et sa banlieue, Beth Schémesch et sa banlieue;

6:59 And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs:

6.60 et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.

6:60 And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.

6.61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.

6:61 And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.

6.62 Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.

6:62 And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

6.63 Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.

6:63 Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

6.64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.

6:64 And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.

6.65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.

6:65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.

6.66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.

6:66 And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.

6.67 Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,

6:67 And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,

6.68 Jokmeam et sa banlieue, Beth Horon et sa banlieue,

6:68 And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,

6.69 Ajalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue;

6:69 And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:

6.70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.

6:70 And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.

6.71 On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;

6:71 Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:

6.72 de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,

6:72 And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,

6.73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;

6:73 And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:

6.74 de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,

6:74 And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,

6.75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;

6:75 And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:

6.76 et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.

6:76 And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.

6.77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;

6:77 Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:

6.78 et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

6:78 And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,

6.79 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;

6:79 Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:

6.80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,

6:80 And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,

6.81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezar et sa banlieue.

6:81 And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.

 IChronicles/ 1 Chroniques 7

7.1 Fils d'Issacar: Thola, Pua, Jaschub et Schimron, quatre.

7:1 Now the sons of Issachar were, Tola, and Puah, Jashub, and Shimrom, four.

7.2 Fils de Thola: Uzzi, Rephaja, Jeriel, Jachmaï, Jibsam et Samuel, chef des maisons de leurs pères, de Thola, vaillants hommes dans leurs générations; leur nombre, du temps de David, était de vingt-deux mille six cents.

7:2 And the sons of Tola; Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, heads of their father's house, to know, of Tola: they were valiant men of might in their generations; whose number was in the days of David two and twenty thousand and six hundred.

7.3 Fils d'Uzzi: Jizrachja. Fils de Jizrachja: Micaël, Abdias, Joël, Jischija, en tout cinq chefs;

7:3 And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men.

7.4 ils avaient avec eux, selon leurs générations, selon les maisons de leurs pères, trente-six mille hommes de troupes armées pour la guerre, car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.

7:4 And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons.

7.5 Leurs frères, d'après toutes les familles d'Issacar, hommes vaillants, formaient un total de quatre-vingt-sept mille, enregistrés dans les généalogies.

7:5 And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand.

7.6 Fils de Benjamin: Béla, Béker et Jediaël, trois.

7:6 The sons of Benjamin; Bela, and Becher, and Jediael, three.

7.7 Fils de Béla: Etsbon, Uzzi, Uziel, Jerimoth et Iri, cinq chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants, et enregistrés dans les généalogies au nombre de vingt-deux mille trente-quatre. -

7:7 And the sons of Bela; Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of the house of their fathers, mighty men of valour; and were reckoned by their genealogies twenty and two thousand and thirty and four.

7.8 Fils de Béker: Zemira, Joasch, Éliézer, Eljoénaï, Omri, Jerémoth, Abija, Anathoth et Alameth, tous ceux-là fils de Béker,

7:8 And the sons of Becher; Zemira, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jerimoth, and Abiah, and Anathoth, and Alameth. All these are the sons of Becher.

7.9 et enregistrés dans les généalogies, selon leurs générations, comme chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de vingt mille deux cents. -

7:9 And the number of them, after their genealogy by their generations, heads of the house of their fathers, mighty men of valour, was twenty thousand and two hundred.

7.10 Fils de Jediaël: Bilhan. Fils de Bilhan: Jeusch, Benjamin, Éhud, Kenaana, Zéthan, Tarsis et Achischachar,

7:10 The sons also of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan; Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tharshish, and Ahishahar.

7.11 tous ceux-là fils de Jediaël, chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de dix-sept mille deux cents, en état de porter les armes et d'aller à la guerre.

7:11 All these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valour, were seventeen thousand and two hundred soldiers, fit to go out for war and battle.

7.12 Schuppim et Huppim, fils d'Ir; Huschim, fils d'Acher.

7:12 Shuppim also, and Huppim, the children of Ir, and Hushim, the sons of Aher.

7.13 Fils de Nephthali: Jahtsiel, Guni, Jetser et Schallum, fils de Bilha.

7:13 The sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.

7.14 Fils de Manassé: Asriel, qu'enfanta sa concubine syrienne; elle enfanta Makir, père de Galaad.

7:14 The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:

7.15 Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Le nom de sa soeur était Maaca. Le nom du second fils était Tselophchad; et Tselophchad eut des filles.

7:15 And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

7.16 Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l'appela du nom de Péresch; le nom de son frère était Schéresch, et ses fils étaient Ulam et Rékem.

7:16 And Maachah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.

7.17 Fils d'Ulam: Bedan. Ce sont là les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.

7:17 And the sons of Ulam; Bedan. These were the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh.

7.18 Sa soeur Hammoléketh enfanta Ischhod, Abiézer et Machla.

7:18 And his sister Hammoleketh bare Ishod, and Abiezer, and Mahalah.

7.19 Les fils de Schemida étaient: Achjan, Sichem, Likchi et Aniam.

7:19 And the sons of Shemidah were, Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.

7.20 Fils d'Éphraïm: Schutélach; Béred, son fils; Thachath, son fils; Éleada, son fils; Thachath, son fils;

7:20 And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son,

7.21 Zabad, son fils; Schutélach, son fils; Ézer et Élead. Les hommes de Gath, nés dans le pays, les tuèrent, parce qu'ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.

7:21 And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew, because they came down to take away their cattle.

7.22 Éphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.

7:22 And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.

7.23 Puis il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils; il l'appela du nom de Beria, parce que le malheur était dans sa maison.

7:23 And when he went in to his wife, she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house.

7.24 Il eut pour fille Schééra, qui bâtit Beth Horon la basse et Beth Horon la haute, et Uzzen Schééra.

7:24 (And his daughter was Sherah, who built Bethhoron the nether, and the upper, and Uzzensherah.)

7.25 Réphach, son fils, et Réscheph; Thélach, son fils; Thachan, son fils;

7:25 And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son.

7.26 Laedan, son fils; Ammihud, son fils; Élischama, son fils;

7:26 Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son.

7.27 Nun, son fils; Josué, son fils.

7:27 Non his son, Jehoshuah his son.

7.28 Ils avaient en propriété et pour habitations Béthel et les villes de son ressort; à l'orient, Naaran; à l'occident, Guézer et les villes de son ressort, Sichem et les villes de son ressort, jusqu'à Gaza et aux villes de son ressort.

7:28 And their possessions and habitations were, Bethel and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Gaza and the towns thereof:

7.29 Les fils de Manassé possédaient Beth Schean et les villes de son ressort, Thaanac et les villes de son ressort, Meguiddo et les villes de son ressort, Dor et les villes de son ressort. Ce fut dans ces villes qu'habitèrent les fils de Joseph, fils d'Israël.

7:29 And by the borders of the children of Manasseh, Bethshean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.

7.30 Fils d'Aser: Jimna, Jischva, Jischvi et Beria; et Sérach, leur soeur.

7:30 The sons of Asher; Imnah, and Isuah, and Ishuai, and Beriah, and Serah their sister.

7.31 Fils de Beria: Héber et Malkiel. Malkiel fut père de Birzavith.

7:31 And the sons of Beriah; Heber, and Malchiel, who is the father of Birzavith.

7.32 Et Héber engendra Japhleth, Schomer et Hotham, et Schua, leur soeur. -

7:32 And Heber brings forth Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister.

7.33 Fils de Japhleth: Pasac, Bimhal et Aschvath. Ce sont là les fils de Japhleth. -

7:33 And the sons of Japhlet; Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet.

7.34 Fils de Schamer: Achi, Rohega, Hubba et Aram. -

7:34 And the sons of Shamer; Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram.

7.35 Fils d'Hélem, son frère: Tsophach, Jimna, Schélesch et Amal.

7:35 And the sons of his brother Helem; Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal.

7.36 Fils de Tsophach: Suach, Harnépher, Schual, Béri, Jimra,

7:36 The sons of Zophah; Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah,

7.37 Betser, Hod, Schamma, Schilscha, Jithran et Beéra.

7:37 Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera.

7.38 Fils de Jéther: Jephunné, Pispa et Ara.

7:38 And the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara.

7.39 Fils d'Ulla: Arach, Hanniel et Ritsja. -

7:39 And the sons of Ulla; Arah, and Haniel, and Rezia.

7.40 Tous ceux-là étaient fils d'Aser, chef des maisons de leurs pères, hommes d'élite et vaillants, chef des princes, enregistrés au nombre de vingt-six mille hommes, en état de porter les armes et d'aller à la guerre.

7:40 All these were the children of Asher, heads of their father's house, choice and mighty men of valour, chief of the princes. And the number throughout the genealogy of them that were able to the war and to battle was twenty and six thousand men.

 IChronicles/ 1 Chroniques 8

8.1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,

8:1 Now Benjamin brings forth Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,

8.2 Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.

8:2 Nohah the fourth, and Rapha the fifth.

8.3 Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,

8:3 And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud,

8.4 Abischua, Naaman, Achoach,

8:4 And Abishua, and Naaman, and Ahoah,

8.5 Guéra, Schephuphan et Huram.

8:5 And Gera, and Shephuphan, and Huram.

8.6 Voici les fils d'Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:

8:6 And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:

8.7 Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.

8:7 And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and brings forth Uzza, and Ahihud.

8.8 Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.

8:8 And Shaharaim brings forth children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.

8.9 Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,

8:9 And he brings forth of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,

8.10 Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.

8:10 And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.

8.11 Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.

8:11 And of Hushim he brings forth Abitub, and Elpaal.

8.12 Fils d'Elpaal: Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.

8:12 The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:

8.13 Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.

8:13 Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:

8.14 Achjo, Schaschak, Jerémoth,

8:14 And Ahio, Shashak, and Jeremoth,

8.15 Zebadja, Arad, Éder,

8:15 And Zebadiah, and Arad, and Ader,

8.16 Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -

8:16 And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah;

8.17 Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,

8:17 And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,

8.18 Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -

8:18 Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal;

8.19 Jakim, Zicri, Zabdi,

8:19 And Jakim, and Zichri, and Zabdi,

8.20 Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,

8:20 And Elienai, and Zilthai, and Eliel,

8.21 Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -

8:21 And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi;

8.22 Jischpan, Éber, Éliel,

8:22 And Ishpan, and Heber, and Eliel,

8.23 Abdon, Zicri, Hanan,

8:23 And Abdon, and Zichri, and Hanan,

8.24 Hanania, Élam, Anthothija,

8:24 And Hananiah, and Elam, and Antothijah,

8.25 Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -

8:25 And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak;

8.26 Schamscheraï, Schecharia, Athalia,

8:26 And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,

8.27 Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham. -

8:27 And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.

8.28 Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.

8:28 These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.

8.29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.

8:29 And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah:

8.30 Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,

8:30 And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,

8.31 Guedor, Achjo, et Zéker.

8:31 And Gedor, and Ahio, and Zacher.

8.32 Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -

8:32 And Mikloth brings forth Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, opposite to them.

8.33 Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal.

8:33 And Ner brings forth Kish, and Kish brings forth Saul, and Saul brings forth Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.

8.34 Fils de Jonathan: Merib Baal. Merib Baal engendra Michée.

8:34 And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal brings forth Micah.

8.35 Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.

8:35 And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.

8.36 Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;

8:36 And Ahaz brings forth Jehoadah; and Jehoadah brings forth Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri brings forth Moza,

8.37 Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils;

8:37 And Moza brings forth Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:

8.38 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -

8:38 And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.

8.39 Fils d'Éschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéusch le second, et Éliphéleth le troisième.

8:39 And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third.

8.40 Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.

8:40 And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin.

 IChronicles/ 1 Chroniques 9

9.1 Tout Israël est enregistré dans les généalogies et inscrit dans le livre des rois d'Israël. Et Juda fut emmené captif à Babylone, à cause de ses infidélités.

9:1 So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.

9.2 Les premiers habitants qui demeuraient dans leurs possessions, dans leurs villes, étaient les Israélites, les sacrificateurs, les Lévites, et les Néthiniens.

9:2 Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.

9.3 A Jérusalem habitaient des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d'Éphraïm et de Manassé. -

9:3 And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;

9.4 Des fils de Pérets, fils de Juda: Uthaï, fils d'Ammihud, fils d'Omri, fils d'Imri, fils de Bani.

9:4 Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.

9.5 Des Schilonites: Asaja, le premier-né, et ses fils.

9:5 And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.

9.6 Des fils de Zérach: Jeuel, et ses frères, six cent quatre-vingt-dix. -

9:6 And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.

9.7 Des fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils d'Hodavia, fils d'Assenua;

9:7 And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah,

9.8 Jibneja, fils de Jerocham; Éla, fils d'Uzzi, fils de Micri; Meschullam, fils de Schephathia, fils de Reuel, fils de Jibnija;

9:8 And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;

9.9 et leurs frères, selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille dans les maisons de leurs pères.

9:9 And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers.

9.10 Des sacrificateurs: Jedaeja; Jehojarib; Jakin;

9:10 And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,

9.11 Azaria, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d'Achithub, prince de la maison de Dieu;

9:11 And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;

9.12 Adaja, fils de Jerocham, fils de Paschhur, fils de Malkija; Maesaï, fils d'Adiel, fils de Jachzéra, fils de Meschullam, fils de Meschillémith, fils d'Immer;

9:12 And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;

9.13 et leurs frères, chefs des maisons de leurs pères, mille sept cent soixante, hommes vaillants, occupés au service de la maison de Dieu.

9:13 And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.

9.14 Des Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d'Azrikam, fils de Haschabia, des fils de Merari;

9:14 And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;

9.15 Bakbakkar; Héresch; Galal; Matthania, fils de Michée, fils de Zicri, fils d'Asaph;

9:15 And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;

9.16 Abdias, fils de Schemaeja, fils de Galal, fils de Jeduthun; Bérékia, fils d'Asa, fils d'Elkana, qui habitait dans les villages des Nethophathiens.

9:16 And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.

9.17 Et les portiers: Schallum, Akkub, Thalmon, Achiman, et leurs frères; Schallum était le chef,

9:17 And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;

9.18 et jusqu'à présent il est à la porte du roi, à l'orient. Ce sont là les portiers pour le camp des fils de Lévi.

9:18 Who until now waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.

9.19 Schallum, fils de Koré, fils d'Ébiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente; leurs pères avaient gardé l'entrée du camp de l'Éternel,

9:19 And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry.

9.20 et Phinées, fils d'Éléazar, avait été autrefois leur chef, et l'Éternel était avec lui.

9:20 And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.

9.21 Zacharie, fils de Meschélémia, était portier à l'entrée de la tente d'assignation.

9:21 And Zechariah the son of Meshelemiah was gate keeper of the door of the tabernacle of the congregation.

9.22 Ils étaient en tout deux cent douze, choisis pour portiers des seuils, et enregistrés dans les généalogies d'après leurs villages; David et Samuel le voyant les avaient établis dans leurs fonctions.

9:22 All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.

9.23 Eux et leurs enfants gardaient les portes de la maison de l'Éternel, de la maison de la tente.

9:23 So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards.

9.24 Il y avait des portiers aux quatre vents, à l'orient, à l'occident, au nord et au midi.

9:24 In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.

9.25 Leurs frères, qui demeuraient dans leurs villages, devaient de temps à autre venir auprès d'eux pendant sept jours.

9:25 And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.

9.26 Car ces quatre chefs des portiers, ces Lévites, étaient toujours en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors de la maison de Dieu;

9:26 For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.

9.27 ils passaient la nuit autour de la maison de Dieu, dont ils avaient la garde, et qu'ils devaient ouvrir chaque matin.

9:27 And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.

9.28 Quelques-uns des Lévites prenaient soin des ustensiles du service, qu'ils rentraient en les comptant et sortaient en les comptant.

9:28 And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.

9.29 D'autres veillaient sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l'huile, l'encens et les aromates.

9:29 Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.

9.30 C'étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.

9:30 And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.

9.31 Matthithia, l'un des Lévites, premier-né de Schallum le Koréite, s'occupait des gâteaux cuits sur la plaque.

9:31 And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.

9.32 Et quelques-uns de leurs frères, parmi les Kehathites, étaient chargés de préparer pour chaque sabbat les pains de proposition.

9:32 And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the showbread, to prepare it every sabbath.

9.33 Ce sont là les chantres, chefs de famille des Lévites, demeurant dans les chambres, exempts des autres fonctions parce qu'ils étaient à l'oeuvre jour et nuit.

9:33 And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.

9.34 Ce sont là les chefs de famille des Lévites, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.

9:34 These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.

9.35 Le père de Gabaon, Jeïel, habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.

9:35 And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:

9.36 Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Ner, Nadab,

9:36 And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab.

9.37 Guedor, Achjo, Zacharie et Mikloth.

9:37 And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.

9.38 Mikloth engendra Schimeam. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -

9:38 And Mikloth brings forth Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, opposite to their brethren.

9.39 Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal.

9:39 And Ner brings forth Kish; and Kish brings forth Saul; and Saul brings forth Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.

9.40 Fils de Jonathan: Merib Baal. Merib Baal engendra Michée.

9:40 And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal brings forth Micah.

9.41 Fils de Michée: Pithon, Mélec, et Thachréa.

9:41 And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.

9.42 Achaz engendra Jaera; Jaera engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa; Motsa engendra Binea.

9:42 And Ahaz brings forth Jarah; and Jarah brings forth Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri brings forth Moza;

9.43 Rephaja, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils.

9:43 And Moza brings forth Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.

9.44 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Scheari, Abdias et Hanan. Ce sont là les fils d'Atsel.

9:44 And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.

 IChronicles/ 1 Chroniques 10

10.1 Les Philistins livrèrent bataille à Israël, et les hommes d'Israël prirent la fuite devant les Philistins et tombèrent morts sur la montagne de Guilboa.

10:1 Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

10.2 Les Philistins poursuivirent Saül et ses fils, et tuèrent Jonathan, Abinadab et Malki Schua, fils de Saül.

10:2 And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.

10.3 L'effort du combat porta sur Saül; les archers l'atteignirent et le blessèrent.

10:3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers.

10.4 Saül dit alors à celui qui portait ses armes: Tire ton épée, et transperce-m'en, de peur que ces incirconcis ne viennent me faire subir leurs outrages. Celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il était saisi de crainte. Et Saül prit son épée, et se jeta dessus.

10:4 Then said Saul to his armour bearer, Draw your sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armour bearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it.

10.5 Celui qui portait les armes de Saül, le voyant mort, se jeta aussi sur son épée, et mourut.

10:5 And when his armour bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.

10.6 Ainsi périrent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps.

10:6 So Saul died, and his three sons, and all his house died together.

10.7 Tous ceux d'Israël qui étaient dans la vallée, ayant vu qu'on avait fui et que Saül et ses fils étaient morts, abandonnèrent leurs villes pour prendre aussi la fuite. Et les Philistins allèrent s'y établir.

10:7 And when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, then they forsook their cities, and fled: and the Philistines came and dwelt in them.

10.8 Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils tombés sur la montagne de Guilboa.

10:8 And it came to pass on the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.

10.9 Ils le dépouillèrent, et emportèrent sa tête et ses armes. Puis ils firent annoncer ces bonnes nouvelles par tout le pays des Philistins à leurs idoles et au peuple.

10:9 And when they had stripped him, they took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people.

10.10 Ils mirent les armes de Saül dans la maison de leur dieu, et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon.

10:10 And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.

10.11 Tout Jabès en Galaad ayant appris tout ce que les Philistins avaient fait à Saül,

10:11 And when all Jabeshgilead heard all that the Philistines had done to Saul,

10.12 tous les hommes vaillants se levèrent, prirent le corps de Saül et ceux de ses fils, et les transportèrent à Jabès. Ils enterrèrent leur os sous le térébinthe, à Jabès, et ils jeûnèrent sept jours.

10:12 They arose, all the valiant men, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.

10.13 Saül mourut, parce qu'il se rendit coupable d'infidélité envers l'Éternel, dont il n'observa point la parole, et parce qu'il interrogea et consulta ceux qui évoquent les morts.

10:13 So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it;

10.14 Il ne consulta point l'Éternel; alors l'Éternel le fit mourir, et transféra la royauté à David, fils d'Isaï.

10:14 And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.

 IChronicles/ 1 Chroniques 11

11.1 Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.

11:1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are your bone and your flesh.

11.2 Autrefois déjà, même lorsque Saül était roi, c'était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L'Éternel, ton Dieu, t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.

11:2 And moreover in time past, even when Saul was king, you were he that led out and brought in Israel: and the LORD your God said unto you, You shall feed my people Israel, and you shall be ruler over my people Israel.

11.3 Ainsi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Éternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l'Éternel, prononcée par Samuel.

11:3 Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.

11.4 David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.

11:4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.

11.5 Les habitants de Jebus dirent à David: Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David.

11:5 And the inhabitants of Jebus said to David, You shall not come here. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.

11.6 David avait dit: Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.

11:6 And David said, Whosoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.

11.7 David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David.

11:7 And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.

11.8 Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.

11:8 And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.

11.9 David devenait de plus en plus grand, et l'Éternel des armées était avec lui.

11:9 So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.

11.10 Voici les chefs des vaillants hommes qui étaient au service de David, et qui l'aidèrent avec tout Israël à assurer sa domination, afin de l'établir roi, selon la parole de l'Éternel au sujet d'Israël.

11:10 These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.

11.11 Voici, d'après leur nombre, les vaillants hommes qui étaient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.

11:11 And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at the same.

11.12 Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois guerriers.

11:12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.

11.13 Il était avec David à Pas Dammim, où les Philistins s'étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.

11:13 He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.

11.14 Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l'Éternel opéra une grande délivrance.

11:14 And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.

11.15 Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm.

11:15 Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.

11.16 David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.

11:16 And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.

11.17 David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?

11:17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!

11.18 Alors les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Éternel.

11:18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD.

11.19 Il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.

11:19 And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three might.

11.20 Abischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.

11:20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.

11.21 Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.

11:21 Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: nevertheless he attained not to the first three.

11.22 Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.

11:22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.

11.23 Il frappa un Égyptien d'une stature de cinq coudées et ayant à la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien, et s'en servit pour le tuer.

11:23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

11.24 Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.

11:24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighty men.

11.25 Il était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.

11:25 Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.

11.26 Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.

11:26 Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

11.27 Schammoth, d'Haror. Hélets, de Palon.

11:27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,

11.28 Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa. Abiézer, d'Anathoth.

11:28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,

11.29 Sibbecaï, le Huschatite. Ilaï, d'Achoach.

11:29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

11.30 Maharaï, de Nethopha. Héled, fils de Baana, de Nethopha.

11:30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,

11.31 Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.

11:31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,

11.32 Huraï, de Nachalé Gaasch. Abiel, d'Araba.

11:32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,

11.33 Azmaveth, de Bacharum. Éliachba, de Schaalbon.

11:33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,

11.34 Bené Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagué, d'Harar.

11:34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,

11.35 Achiam, fils de Sacar, d'Harar. Éliphal, fils d'Ur.

11:35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,

11.36 Hépher, de Mekéra. Achija, de Palon.

11:36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,

11.37 Hetsro, de Carmel. Naaraï, fils d'Ezbaï.

11:37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,

11.38 Joël, frère de Nathan. Mibchar, fils d'Hagri.

11:38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,

11.39 Tsélek, l'Ammonite. Nachraï, de Béroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.

11:39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armour bearer of Joab the son of Zeruiah,

11.40 Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.

11:40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

11.41 Urie, le Héthien. Zabad, fils d'Achlaï.

11:41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,

11.42 Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui.

11:42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,

11.43 Hanan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.

11:43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,

11.44 Ozias, d'Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d'Aroër.

11:44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,

11.45 Jediaël, fils de Schimri. Jocha, son frère, le Thitsite.

11:45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,

11.46 Éliel, de Machavim, Jeribaï et Joschavia, fils d'Elnaam. Jithma, le Moabite.

11:46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,

11.47 Éliel, Obed et Jaasiel Metsobaja.

11:47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.

 IChronicles/ 1 Chroniques 12

12.1 Voici ceux qui se rendirent auprès de David à Tsiklag, lorsqu'il était encore éloigné de la présence de Saül, fils de Kis. Ils faisaient partie des vaillants hommes qui lui prêtèrent leur secours pendant la guerre.

12:1 Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war.

12.2 C'étaient des archers, lançant des pierres de la main droite et de la main gauche, et tirant des flèches avec leur arc: ils étaient de Benjamin, du nombre des frères de Saül.

12:2 They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul's brethren of Benjamin.

12.3 Le chef Achiézer et Joas, fils de Schemaa, de Guibea; Jeziel, et Péleth, fils d'Azmaveth; Beraca; Jéhu, d'Anathoth;

12:3 The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Antothite.

12.4 Jischmaeja, de Gabaon, vaillant parmi les trente et chef des trente; Jérémie; Jachaziel; Jochanan; Jozabad, de Guedéra;

12:4 And Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite,

12.5 Éluzaï; Jerimoth; Bealia; Schemaria; Schephathia, de Haroph;

12:5 Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite,

12.6 Elkana, Jischija, Azareel, Joézer et Jaschobeam, Koréites;

12:6 Elkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites,

12.7 Joéla et Zebadia, fils de Jerocham, de Guedor.

12:7 And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.

12.8 Parmi les Gadites, des hommes vaillants partirent pour se rendre auprès de David dans la forteresse du désert, des soldats exercés à la guerre, armés du bouclier et de la lance, semblables à des lions, et aussi prompts que des gazelles sur les montagnes.

12:8 And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains;

12.9 Ézer, le chef; Abdias, le second; Éliab, le troisième;

12:9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,

12.10 Mischmanna, le quatrième; Jérémie, le cinquième;

12:10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,

12.11 Attaï, le sixième; Éliel, le septième;

12:11 Attai the sixth, Eliel the seventh,

12.12 Jochanan, le huitième; Elzabad, le neuvième;

12:12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,

12.13 Jérémie, le dixième; Macbannaï, le onzième.

12:13 Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh.

12.14 C'étaient des fils de Gad, chefs de l'armée; un seul, le plus petit, pouvait s'attaquer à cent hommes, et le plus grand à mille.

12:14 These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.

12.15 Voilà ceux qui passèrent le Jourdain au premier mois, lorsqu'il débordait sur toutes ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des vallées, à l'orient et à l'occident.

12:15 These are they that went over Jordan in the first month, when it had overflowed all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west.

12.16 Il y eut aussi des fils de Benjamin et de Juda qui se rendirent auprès de David dans la forteresse.

12:16 And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.

12.17 David sortit au-devant d'eux, et leur adressa la parole, en disant: Si vous venez à moi dans de bonnes intentions pour me secourir, mon coeur s'unira à vous; mais si c'est pour me tromper au profit de mes ennemis, quand je ne commets aucune violence, que le Dieu de nos pères le voie et qu'il fasse justice!

12:17 And David went out to meet them, and answered and said unto them, If all of you be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if all of you be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.

12.18 Amasaï, l'un des principaux officiers, fut revêtu de l'esprit, et dit: Nous sommes à toi, David, et avec toi, fils d'Isaï! Paix, paix à toi, et paix à ceux qui te secourent, car ton Dieu t'a secouru! Et David les accueillit, et les plaça parmi les chefs de la troupe.

12:18 Then the spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Yours are we, David, and on your side, you son of Jesse: peace, peace be unto you, and peace be to yours helpers; for your God helps you. Then David received them, and made them captains of the band.

12.19 Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu'il alla faire la guerre à Saül avec les Philistins. Mais ils ne furent pas en aide aux Philistins; car, après s'être consultés, les princes des Philistins renvoyèrent David, en disant: Il passerait du côté de son maître Saül, au péril de nos têtes.

12:19 And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads.

12.20 Quand il retourna à Tsiklag, voici ceux de Manassé qui se joignirent à lui: Adnach, Jozabad, Jediaël, Micaël, Jozabad, Élihu et Tsilthaï, chefs des milliers de Manassé.

12:20 As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh.

12.21 Ils prêtèrent leur secours à David contre la troupe [des pillards Amalécites], car ils étaient tous de vaillants hommes, et ils furent chefs dans l'armée.

12:21 And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.

12.22 Et de jour en jour des gens arrivaient auprès de David pour le secourir, jusqu'à ce qu'il eût un grand camp, comme un camp de Dieu.

12:22 For at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God.

12.23 Voici le nombre des hommes armés pour la guerre qui se rendirent auprès de David à Hébron, afin de lui transférer la royauté de Saül, selon l'ordre de l'Éternel.

12:23 And these are the numbers of the bands that were ready armed to the war, and came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.

12.24 Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, armés pour la guerre.

12:24 The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.

12.25 Des fils de Siméon, hommes vaillants à la guerre, sept mille cent.

12:25 Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.

12.26 Des fils de Lévi, quatre mille six cents;

12:26 Of the children of Levi four thousand and six hundred.

12.27 et Jehojada, prince d'Aaron, et avec lui trois mille sept cents;

12:27 And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;

12.28 et Tsadok, vaillant jeune homme, et la maison de son père, vingt-deux chefs.

12:28 And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house twenty and two captains.

12.29 Des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille; car jusqu'alors la plus grande partie d'entre eux étaient restés fidèles à la maison de Saül.

12:29 And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for until now the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.

12.30 Des fils d'Éphraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants, gens de renom, d'après les maisons de leurs pères.

12:30 And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.

12.31 De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir roi David.

12:31 And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.

12.32 Des fils d'Issacar, ayant l'intelligence des temps pour savoir ce que devait faire Israël, deux cents chefs, et tous leurs frères sous leurs ordres.

12:32 And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.

12.33 De Zabulon, cinquante mille, en état d'aller à l'armée, munis pour le combat de toutes les armes de guerre, et prêts à livrer bataille d'un coeur résolu.

12:33 Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart.

12.34 De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et la lance.

12:34 And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.

12.35 Des Danites, armés pour la guerre, vingt-huit mille six cents.

12:35 And of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred.

12.36 D'Aser, en état d'aller à l'armée et prêts à combattre: quarante mille.

12:36 And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.

12.37 Et de l'autre côté du Jourdain, des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre, cent vingt mille.

12:37 And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.

12.38 Tous ces hommes, gens de guerre, prêts à combattre, arrivèrent à Hébron en sincérité de coeur pour établir David roi sur tout Israël. Et tout le reste d'Israël était également unanime pour faire régner David.

12:38 All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.

12.39 Ils furent là trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient préparé des vivres.

12:39 And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.

12.40 Et même ceux qui habitaient près d'eux jusqu'à Issacar, à Zabulon et à Nephthali, apportaient des aliments sur des ânes, sur des chameaux, sur des mulets et sur des boeufs, des mets de farine, des masses de figues sèches et de raisins secs, du vin, de l'huile, des boeufs et des brebis en abondance, car Israël était dans la joie.

12:40 Moreover they that were nigh them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and food, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for there was joy in Israel.