日本語 聖書  [口語譯] 1955
Updated King James Version
Chapter  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108

Psalms / 詩篇 [聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたアサフの歌 ]

77:1 わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。

77:1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.

77:2 わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。

77:2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.

77:3 わたしは神を思うとき、嘆き悲しみ、深く思うとき、わが魂は衰える。〔セラ

77:3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

77:4 あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。

77:4 You hold mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.

77:5 わたしは昔の日を思い、いにしえの年を思う。

77:5 I have considered the days of old, the years of ancient times.

77:6 わたしは夜、わが心と親しく語り、深く思うてわが魂を探り、言う、

77:6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.

77:7 「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。

77:7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

77:8 そのいつくしみはとこしえに絶え、その約束は世々ながくすたれるであろうか。

77:8 Is his mercy clean gone for ever? does his promise fail for evermore?

77:9 神は恵みを施すことを忘れ、怒りをもって/そのあわれみを閉じられたであろうか」と。〔セラ

77:9 Has God forgotten to be gracious? has he in anger shut up his tender mercies? Selah.

77:10 その時わたしは言う、「わたしの悲しみは/いと高き者の右の手が変ったことである」と。

77:10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.

77:11 わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからの/あなたのくすしきみわざを思いいだす。

77:11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember your wonders of old.

77:12 わたしは、あなたのすべてのみわざを思い、あなたの力あるみわざを深く思う。

77:12 I will meditate also of all your work, and talk of your doings.

77:13 神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。

77:13 Your way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?

77:14 あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、

77:14 You are the God that do wonders: you have declared your strength among the people.

77:15 その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。〔セラ

77:15 You have with yours arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

77:16 神よ、大水はあなたを見た。大水はあなたを見ておののき、淵もまた震えた。

77:16 The waters saw you, O God, the waters saw you; they were afraid: the depths also were troubled.

77:17 雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。

77:17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: yours arrows also went abroad.

77:18 あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。

77:18 The voice of your thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.

77:19 あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。

77:19 Your way is in the sea, and your path in the great waters, and your footsteps are not known.

77:20 あなたは、その民をモーセとアロンの手によって/羊の群れのように導かれた。

77:20 You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

 Psalms / 詩篇 [アサフのマスキールの歌 ]

78:1 わが民よ、わが教を聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。

78:1 Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.

78:2 わたしは口を開いて、たとえを語り、いにしえからの、なぞを語ろう。

78:2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

78:3 これはわれらがさきに聞いて知ったこと、またわれらの先祖たちが/われらに語り伝えたことである。

78:3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.

78:4 われらはこれを子孫に隠さず、主の光栄あるみわざと、その力と、主のなされたくすしきみわざとを/きたるべき代に告げるであろう。

78:4 We will not hide them from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he has done.

78:5 主はあかしをヤコブのうちにたて、おきてをイスラエルのうちに定めて、その子孫に教うべきことを/われらの先祖たちに命じられた。

78:5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

78:6 これは次の代に生れる子孫がこれを知り、みずから起って、そのまた子孫にこれを伝え、

78:6 That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:

78:7 彼らをして神に望みをおき、神のみわざを忘れず、その戒めを守らせるためである。

78:7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

78:8 またその先祖たちのようにかたくなで、そむく者のやからとなり、その心が定まりなく、その魂が神に忠実でないやからと/ならないためである。

78:8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.

78:9 エフライムの人々は武装し、弓を携えたが、戦いの日に引き返した。

78:9 The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.

78:10 彼らは神の契約を守らず、そのおきてにしたがって歩むことを拒み、

78:10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

78:11 神がなされた事と、彼らに示されたくすしきみわざとを忘れた。

78:11 And forgotten about his works, and his wonders that he had showed them.

78:12 神はエジプトの地と、ゾアンの野で/くすしきみわざを彼らの先祖たちの前に行われた。

78:12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

78:13 神は海を分けて彼らを通らせ、水を立たせて山のようにされた。

78:13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.

78:14 昼は雲をもって彼らを導き、夜は、よもすがら火の光をもって彼らを導かれた。

78:14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.

78:15 神は荒野で岩を裂き、淵から飲むように豊かに彼らに飲ませ、

78:15 He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.

78:16 また岩から流れを引いて、川のように水を流れさせられた。

78:16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

78:17 ところが彼らはなお神にむかって罪をかさね、荒野でいと高き者にそむき、

78:17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.

78:18 おのが欲のために食物を求めて、その心のうちに神を試みた。

78:18 And they tempted God in their heart by asking food for their lust.

78:19 また彼らは神に逆らって言った、「神は荒野に宴を設けることができるだろうか。

78:19 Yea, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

78:20 見よ、神が岩を打たれると、水はほとばしりいで、流れがあふれた。神はまたパンを与えることができるだろうか。民のために肉を備えることができるだろうか」と。

78:20 Behold, he stroke the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?

78:21 それゆえ、主は聞いて憤られた。火はヤコブにむかって燃えあがり、怒りはイスラエルにむかって立ちのぼった。

78:21 Therefore the LORD heard this, and was angry: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;

78:22 これは彼らが神を信ぜず、その救の力を信用しなかったからである。

78:22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

78:23 しかし神は上なる大空に命じて天の戸を開き、

78:23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,

78:24 彼らの上にマナを降らせて食べさせ、天の穀物を彼らに与えられた。

78:24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

78:25 人は天使のパンを食べた。神は彼らに食物をおくって飽き足らせられた。

78:25 Man did eat angels' food: he sent them food to the full.

78:26 神は天に東風を吹かせ、み力をもって南風を導かれた。

78:26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.

78:27 神は彼らの上に肉をちりのように降らせ、翼ある鳥を海の砂のように降らせて、

78:27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like the sand of the sea:

78:28 その宿営のなか、そのすまいのまわりに落された。

78:28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.

78:29 こうして彼らは食べて、飽き足ることができた。神が彼らにその望んだものを与えられたからである。

78:29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;

78:30 ところが彼らがまだその欲を離れず、食物がなお口の中にあるうちに、

78:30 They were not cut off from their lust. But while their food was yet in their mouths,

78:31 神の怒りが彼らにむかって立ちのぼり、彼らのうちの最も強い者を殺し、イスラエルのうちのえり抜きの者を打ち倒された。

78:31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and stroke down the chosen men of Israel.

78:32 すべてこれらの事があったにもかかわらず、彼らはなお罪を犯し、そのくすしきみわざを信じなかった。

78:32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.

78:33 それゆえ神は彼らの日を息のように消えさせ、彼らの年を恐れをもって過ごさせられた。

78:33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.

78:34 神が彼らを殺されたとき、彼らは神をたずね、悔いて神を熱心に求めた。

78:34 When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.

78:35 こうして彼らは、神は彼らの岩、いと高き神は/彼らのあがないぬしであることを思い出した。

78:35 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.

78:36 しかし彼らはその口をもって神にへつらい、その舌をもって神に偽りを言った。

78:36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.

78:37 彼らの心は神にむかって堅実でなく、神の契約に真実でなかった。

78:37 For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.

78:38 しかし神はあわれみに富まれるので、彼らの不義をゆるして滅ぼさず、しばしばその怒りをおさえて、その憤りをことごとくふり起されなかった。

78:38 But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

78:39 また神は、彼らがただ肉であって、過ぎ去れば再び帰りこぬ風であることを思い出された。

78:39 For he remembered that they were but flesh; a wind that passes away, and comes not again.

78:40 幾たび彼らは野で神にそむき、荒野で神を悲しませたことであろうか。

78:40 How often did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!

78:41 彼らはかさねがさね神を試み、イスラエルの聖者を怒らせた。

78:41 Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.

78:42 彼らは神の力をも、神が彼らをあだからあがなわれた日をも/思い出さなかった。

78:42 They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.

78:43 神はエジプトでもろもろのしるしをおこない、ゾアンの野でもろもろの奇跡をおこない、

78:43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan.

78:44 彼らの川を血に変らせて、その流れを飲むことができないようにされた。

78:44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.

78:45 神ははえの群れを彼らのうちに送って彼らを食わせ、かえるを送って彼らを滅ぼされた。

78:45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

78:46 また神は彼らの作物を青虫にわたし、彼らの勤労の実をいなごにわたされた。

78:46 He gave also their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust.

78:47 神はひょうをもって彼らのぶどうの木を枯らし、霜をもって彼らのいちじく桑の木を枯らされた。

78:47 He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.

78:48 神は彼らの家畜をひょうにわたし、彼らの群れを燃えるいなずまにわたされた。

78:48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.

78:49 神は彼らの上に激しい怒りと、憤りと、恨みと、悩みと、滅ぼす天使の群れとを放たれた。

78:49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.

78:50 神はその怒りのために道を設け、彼らの魂を死から免れさせず、そのいのちを疫病にわたされた。

78:50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;

78:51 神はエジプトですべてのういごを撃ち、ハムの天幕で彼らの力の初めの子を撃たれた。

78:51 And stroke all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:

78:52 こうして神はおのれの民を羊のように引き出し、彼らを荒野で羊の群れのように導き、

78:52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.

78:53 彼らを安らかに導かれたので/彼らは恐れることがなかった。しかし海は彼らの敵をのみつくした。

78:53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.

78:54 神は彼らをその聖地に伴い、その右の手をもって獲たこの山に伴いこられた。

78:54 And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.

78:55 神は彼らの前からもろもろの国民を追い出し、その地を分けて嗣業とし、イスラエルの諸族を彼らの天幕に住まわせられた。

78:55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

78:56 しかし彼らはいと高き神を試み、これにそむいて、そのもろもろのあかしを守らず、

78:56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:

78:57 そむき去って、先祖たちのように真実を失い、狂った弓のようにねじれた。

78:57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

78:58 彼らは高き所を設けて神を怒らせ、刻んだ像をもって神のねたみを起した。

78:58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.

78:59 神は聞いて大いに怒り、イスラエルを全くしりぞけられた。

78:59 When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel:

78:60 神は人々のなかに設けた幕屋なる/シロのすまいを捨て、

78:60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

78:61 その力をとりことならせ、その栄光をあだの手にわたされた。

78:61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.

78:62 神はその民をつるぎにわたし、その嗣業にむかって大いなる怒りをもらされた。

78:62 He gave his people over also unto the sword; and was angry with his inheritance.

78:63 火は彼らの若者たちを焼きつくし、彼らのおとめたちは婚姻の歌を失い、

78:63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.

78:64 彼らの祭司たちはつるぎによって倒れ、彼らのやもめたちは嘆き悲しむことさえしなかった。

78:64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.

78:65 そのとき主は眠った者のさめたように、勇士が酒によって叫ぶように目をさまして、

78:65 Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouts by reason of wine.

78:66 そのあだを撃ち退け、とこしえの恥を彼らに負わせられた。

78:66 And he stroke his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.

78:67 神はヨセフの天幕をしりぞけ、エフライムの部族を選ばず、

78:67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:

78:68 ユダの部族を選び、神の愛するシオンの山を選ばれた。

78:68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.

78:69 神はその聖所を高い天のように建て、とこしえに基を定められた地のように建てられた。

78:69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he has established for ever.

78:70 神はそのしもべダビデを選んで、羊のおりから取り、

78:70 He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:

78:71 乳を与える雌羊の番をするところからつれて来て、その民ヤコブ、その嗣業イスラエルの牧者とされた。

78:71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

78:72 こうして彼は直き心をもって彼らを牧し、巧みな手をもって彼らを導いた。

78:72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.

 Psalms / 詩篇 [アサフの歌 ]

79:1 神よ、もろもろの異邦人はあなたの嗣業の地を侵し、あなたの聖なる宮をけがし、エルサレムを荒塚としました。

79:1 O god, the heathen are come into yours inheritance; your holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.

79:2 彼らはあなたのしもべのしかばねを/空の鳥に与えてえさとし、あなたの聖徒の肉を地の獣に与え、

79:2 The dead bodies of your servants have they given to be food unto the fowls of the heaven, the flesh of your saints unto the beasts of the earth.

79:3 その血をエルサレムのまわりに水のように流し、これを葬る人がありませんでした。

79:3 Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.

79:4 われらは隣り人にそしられ、まわりの人々に侮られ、あざけられる者となりました。

79:4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.

79:5 主よ、いつまでなのですか。とこしえにお怒りになられるのですか。あなたのねたみは火のように燃えるのですか。

79:5 How long, LORD? will you be angry for ever? shall your jealousy burn like fire?

79:6 どうか、あなたを知らない異邦人と、あなたの名を呼ばない国々の上に/あなたの怒りを注いでください。

79:6 Pour out your wrath upon the heathen that have not known you, and upon the kingdoms that have not called upon your name.

79:7 彼らはヤコブを滅ぼし、そのすみかを荒したからです。

79:7 For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.

79:8 われらの先祖たちの不義をみこころにとめられず、あわれみをもって、すみやかにわれらを/迎えてください。われらは、はなはだしく低くされたからです。

79:8 O remember not against us former iniquities: let your tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.

79:9 われらの救の神よ、み名の栄光のためにわれらを助け、み名のためにわれらを救い、われらの罪をおゆるしください。

79:9 Help us, O God of our salvation, for the glory of your name: and deliver us, and purge away our sins, for your name's sake.

79:10 どうして異邦人は言うのでしょう、「彼らの神はどこにいるのか」と。あなたのしもべらの流された血の報いを/われらのまのあたりになして、異邦人に知らせてください。

79:10 Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of your servants which is shed.

79:11 捕われ人の嘆きを/あなたのみ前にいたらせ、あなたの大いなる力により、死に定められた者を守りながらえさせてください。

79:11 Let the sighing of the prisoner come before you; according to the greatness of your power preserve you those that are appointed to die;

79:12 主よ、われらの隣り人があなたをそしったそしりを/七倍にして彼らのふところに報い返してください。

79:12 And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached you, O Lord.

79:13 そうすれば、あなたの民、あなたの牧の羊は、とこしえにあなたに感謝し、世々あなたをほめたたえるでしょう。

79:13 So we your people and sheep of your pasture will give you thanks for ever: we will show forth your praise to all generations.

 Psalms / 詩篇 [聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたアサフのあかしの歌 ]

80:1 イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。

80:1 Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubims, shine forth.

80:2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前に/あなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。

80:2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.

80:3 神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。

80:3 Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.

80:4 万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかって/お怒りになるのですか。

80:4 O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?

80:5 あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。

80:5 You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.

80:6 あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。

80:6 You make us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.

80:7 万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。

80:7 Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.

80:8 あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。

80:8 You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.

80:9 あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。

80:9 You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.

80:10 山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。

80:10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.

80:11 これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。

80:11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.

80:12 あなたは何ゆえ、そのかきをくずして/道ゆくすべての人にその実を/摘み取らせられるのですか。

80:12 Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?

80:13 林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。

80:13 The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.

80:14 万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。

80:14 Return, we plead to you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;

80:15 あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とを/かえりみてください。

80:15 And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.

80:16 彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。

80:16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.

80:17 しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上に/おいてください。

80:17 Let your hand be upon the man of your right hand, upon the son of man whom you made strong for yourself.

80:18 そうすれば、われらはあなたを/離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。

80:18 So will not we go back from you: quicken us, and we will call upon your name.

80:19 万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。

80:19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.

 Psalms / 詩篇 [聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたアサフの歌 ]

81:1 われらの力なる神にむかって高らかに歌え。ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。

81:1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.

81:2 歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。

81:2 Take a psalm, and bring here the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.

81:3 新月と満月とわれらの祭の日とに/ラッパを吹きならせ。

81:3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.

81:4 これはイスラエルの定め、ヤコブの神のおきてである。

81:4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.

81:5 神が出てエジプトの国を攻められたとき、ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、

81:5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.

81:6 「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。

81:6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.

81:7 あなたが悩んだとき、呼ばわったので/わたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。〔セラ

81:7 You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder: I proved you at the waters of Meribah. Selah.

81:8 わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。

81:8 Hear, O my people, and I will testify unto you: O Israel, if you will hearken unto me;

81:9 あなたのうちに他の神があってはならない。あなたは外国の神を拝んではならない。

81:9 There shall no strange god be in you; neither shall you worship any strange god.

81:10 わたしはエジプトの国から、あなたをつれ出したあなたの神、主である。あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。

81:10 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.

81:11 しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。

81:11 But my people would not hearken to my voice; and Israel refused me.

81:12 それゆえ、わたしは彼らを/そのかたくなな心にまかせ、その思いのままに行くにまかせた。

81:12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.

81:13 わたしはわが民のわたしに聞き従い、イスラエルのわが道に歩むことを欲する。

81:13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!

81:14 わたしはすみやかに彼らの敵を従え、わが手を彼らのあだに向けよう。

81:14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.

81:15 主を憎む者も彼らに恐れ従い、彼らの時はとこしえに続くであろう。

81:15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.

81:16 わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。

81:16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied you.

 Psalms / 詩篇 [アサフの歌 ]

82:1 神は神の会議のなかに立たれる。神は神々のなかで、さばきを行われる。

82:1 God stands in the congregation of the mighty; he judges among the gods.

82:2 「あなたがたはいつまで不正なさばきをなし、悪しき者に好意を示すのか。〔セラ

82:2 How long will all of you judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.

82:3 弱い者と、みなしごとを公平に扱い、苦しむ者と乏しい者の権利を擁護せよ。

82:3 Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.

82:4 弱い者と貧しい者を救い、彼らを悪しき者の手から助け出せ」。

82:4 Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.

82:5 彼らは知ることなく、悟ることもなくて、暗き中をさまよう。地のもろもろの基はゆり動いた。

82:5 They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.

82:6 わたしは言う、「あなたがたは神だ、あなたがたは皆いと高き者の子だ。

82:6 I have said, All of you are gods; and all of you are children of the most High.

82:7 しかし、あなたがたは人のように死に、もろもろの君のひとりのように倒れるであろう」。

82:7 But all of you shall die like men, and fall like one of the princes.

82:8 神よ、起きて、地をさばいてください。すべての国民はあなたのものだからです。

82:8 Arise, O God, judge the earth: for you shall inherit all nations.

 Psalms / 詩篇 [アサフの歌、さんび ]

83:1 神よ、沈黙を守らないでください。神よ、何も言わずに、黙っていないでください。

83:1 Keep not you silence, O God: hold not your peace, and be not still, O God.

83:2 見よ、あなたの敵は騒ぎたち、あなたを憎む者は頭をあげました。

83:2 For, lo, yours enemies make a tumult: and they that hate you have lifted up the head.

83:3 彼らはあなたの民にむかって巧みなはかりごとをめぐらし、あなたの保護される者にむかって相ともに計ります。

83:3 They have taken crafty counsel against your people, and consulted against your hidden ones.

83:4 彼らは言います、「さあ、彼らを断ち滅ぼして国を立てさせず、イスラエルの名を/ふたたび思い出させないようにしよう」。

83:4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.

83:5 彼らは心をひとつにして共にはかり、あなたに逆らって契約を結びます。

83:5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against you:

83:6 すなわちエドムの天幕に住む者とイシマエルびと、モアブとハガルびと、

83:6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;

83:7 ゲバルとアンモンとアマレク、ペリシテとツロの住民などです。

83:7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;

83:8 アッスリヤもまた彼らにくみしました。彼らはロトの子孫を助けました。〔セラ

83:8 Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah.

83:9 あなたがミデアンにされたように、キション川でシセラとヤビンにされたように、彼らにしてください。

83:9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:

83:10 彼らはエンドルで滅ぼされ、地のために肥料となりました。

83:10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth.

83:11 彼らの貴人をオレブとゼエブのように、そのすべての君たちを/ゼバとザルムンナのようにしてください。

83:11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:

83:12 彼らは言いました、「われらは神の牧場を獲て、われらの所有にしよう」と。

83:12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.

83:13 わが神よ、彼らを巻きあげられるちりのように、風の前のもみがらのようにしてください。

83:13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.

83:14 林を焼く火のように、山を燃やす炎のように、

83:14 As the fire burns a wood, and as the flame sets the mountains on fire;

83:15 あなたのはやてをもって彼らを追い、つむじかぜをもって彼らを恐れさせてください。

83:15 So persecute them with your tempest, and make them afraid with your storm.

83:16 彼らの顔に恥を満たしてください。主よ、そうすれば彼らはあなたの名を求めるでしょう。

83:16 Fill their faces with shame; that they may seek your name, O LORD.

83:17 彼らをとこしえに恥じ恐れさせ、あわて惑って滅びうせさせてください。

83:17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:

83:18 主という名をおもちになるあなたのみ、全地をしろしめすいと高き者であることを/彼らに知らせてください。

83:18 That men may know that you, whose name alone is JEHOVAH, are the most high over all the earth.

 Psalms / 詩篇 [聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌 ]

84:1 万軍の主よ、あなたのすまいはいかに麗しいことでしょう。

84:1 How lovely are your tabernacles, O LORD of hosts!

84:2 わが魂は絶えいるばかりに主の大庭を慕い、わが心とわが身は生ける神にむかって喜び歌います。

84:2 My soul longs, yea, even faints for the courts of the LORD: my heart and my flesh cries out for the living God.

84:3 すずめがすみかを得、つばめがそのひなをいれる巣を得るように、万軍の主、わが王、わが神よ、あなたの祭壇のかたわらに/わがすまいを得させてください。

84:3 Yea, the sparrow has found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even yours altars, O LORD of hosts, my King, and my God.

84:4 あなたの家に住み、常にあなたをほめたたえる人はさいわいです。〔セラ

84:4 Blessed are they that dwell in your house: they will be still praising you. Selah.

84:5 その力があなたにあり、その心がシオンの大路にある人はさいわいです。

84:5 Blessed is the man whose strength is in you; in whose heart are the ways of them.

84:6 彼らはバカの谷を通っても、そこを泉のある所とします。また前の雨は池をもってそこをおおいます。

84:6 Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also fills the pools.

84:7 彼らは力から力に進み、シオンにおいて神々の神にまみえるでしょう。

84:7 They go from strength to strength, every one of them in Zion appears before God.

84:8 万軍の神、主よ、わが祈をおききください。ヤコブの神よ、耳を傾けてください。〔セラ

84:8 O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.

84:9 神よ、われらの盾をみそなわし、あなたの油そそがれた者の顔をかえりみてください。

84:9 Behold, O God our shield, and look upon the face of yours anointed.

84:10 あなたの大庭にいる一日は、よそにいる千日にもまさるのです。わたしは悪の天幕にいるよりは、むしろ、わが神の家の門守となることを願います。

84:10 For a day in your courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.

84:11 主なる神は日です、盾です。主は恵みと誉とを与え、直く歩む者に良い物を拒まれることはありません。

84:11 For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.

84:12 万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。

84:12 O LORD of hosts, blessed is the man that trusts in you.

 Psalms / 詩篇 [聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 ]

85:1 主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、ヤコブの繁栄を回復されました。

85:1 Lord, you have been favourable unto your land: you have brought back the captivity of Jacob.

85:2 あなたはその民の不義をゆるし、彼らの罪をことごとくおおわれました。〔セラ

85:2 You have forgiven the iniquity of your people, you have covered all their sin. Selah.

85:3 あなたはすべての怒りを捨て、激しい憤りを遠ざけられました。

85:3 You have taken away all your wrath: you have turned yourself from the fierceness of yours anger.

85:4 われらの救の神よ、われらを回復し、われらに対するあなたの憤りをおやめください。

85:4 Turn us, O God of our salvation, and cause yours anger toward us to cease.

85:5 あなたはとこしえにわれらを怒り、よろずよまで、あなたの怒りを延ばされるのですか。

85:5 Will you be angry with us for ever? will you draw out yours anger to all generations?

85:6 あなたの民が、あなたによって喜びを得るため、われらを再び生かされないのですか。

85:6 Will you not revive us again: that your people may rejoice in you?

85:7 主よ、あなたのいつくしみをわれらに示し、あなたの救をわれらに与えてください。

85:7 Show us your mercy, O LORD, and grant us your salvation.

85:8 わたしは主なる神の語られることを聞きましょう。主はその民、その聖徒、ならびにその心を主に向ける者に、平和を語られるからです。

85:8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not return to folly.

85:9 まことに、その救は神を恐れる者に近く、その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。

85:9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

85:10 いつくしみと、まこととは共に会い、義と平和とは互に口づけし、

85:10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

85:11 まことは地からはえ、義は天から見おろすでしょう。

85:11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.

85:12 主が良い物を与えられるので、われらの国はその産物を出し、

85:12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.

85:13 義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。

85:13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.

 Psalms / 詩篇 [ダビデの祈 ]

86:1 主よ、あなたの耳を傾けて、わたしにお答えください。わたしは苦しみかつ乏しいからです。

86:1 Bow down yours ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.

86:2 わたしのいのちをお守りください。わたしは神を敬う者だからです。あなたに信頼するあなたのしもべをお救いください。あなたはわたしの神です。

86:2 Preserve my soul; for I am holy: O you my God, save your servant that trusts in you.

86:3 主よ、わたしをあわれんでください。わたしはひねもすあなたに呼ばわります。

86:3 Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto you daily.

86:4 あなたのしもべの魂を喜ばせてください。主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。

86:4 Rejoice the soul of your servant: for unto you, O Lord, do I lift up my soul.

86:5 主よ、あなたは恵みふかく、寛容であって、あなたに呼ばわるすべての者に/いつくしみを豊かに施されます。

86:5 For you, Lord, are good, and ready to forgive; and abundant in mercy unto all them that call upon you.

86:6 主よ、わたしの祈に耳を傾け、わたしの願いの声をお聞きください。

86:6 Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.

86:7 わたしの悩みの日にわたしはあなたに呼ばわります。あなたはわたしに答えられるからです。

86:7 In the day of my trouble I will call upon you: for you will answer me.

86:8 主よ、もろもろの神のうちにあなたに等しい者はなく、また、あなたのみわざに等しいものはありません。

86:8 Among the gods there is none like unto you, O Lord; neither are there any works like unto your works.

86:9 主よ、あなたが造られたすべての国民は/あなたの前に来て、伏し拝み、み名をあがめるでしょう。

86:9 All nations whom you have made shall come and worship before you, O Lord; and shall glorify your name.

86:10 あなたは大いなる神で、くすしきみわざをなされます。ただあなたのみ、神でいらせられます。

86:10 For you are great, and do wondrous things: you are God alone.

86:11 主よ、あなたの道をわたしに教えてください。わたしはあなたの真理に歩みます。心をひとつにしてみ名を恐れさせてください。

86:11 Teach me your way, O LORD; I will walk in your truth: unite my heart to fear your name.

86:12 わが神、主よ、わたしは心をつくしてあなたに感謝し、とこしえに、み名をあがめるでしょう。

86:12 I will praise you, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify your name for evermore.

86:13 わたしに示されたあなたのいつくしみは大きく、わが魂を陰府の深い所から助け出されたからです。

86:13 For great is your mercy toward me: and you have delivered my soul from the low hell.

86:14 神よ、高ぶる者はわたしに逆らって起り、荒ぶる者の群れはわたしのいのちを求め、彼らは自分の前にあなたを置くことをしません。

86:14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set you before them.

86:15 しかし主よ、あなたはあわれみと恵みに富み、怒りをおそくし、いつくしみと、まこととに/豊かな神でいらせられます。

86:15 But you, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, long suffering, and abundant in mercy and truth.

86:16 わたしをかえりみ、わたしをあわれみ、あなたのしもべにみ力を与え、あなたのはしための子をお救いください。

86:16 O turn unto me, and have mercy upon me; give your strength unto your servant, and save the son of yours handmaid.

86:17 わたしに、あなたの恵みのしるしを/あらわしてください。そうすれば、わたしを憎む者どもは/わたしを見て恥じるでしょう。主よ、あなたはわたしを助け、わたしを慰められたからです。

86:17 Show me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because you, LORD, have helped me, and comforted me.

 Psalms / 詩篇 [コラの子の歌、さんび ]

87:1 主が基をすえられた都は聖なる山の上に立つ。

87:1 His foundation is in the holy mountains.

87:2 主はヤコブのすべてのすまいにまさって、シオンのもろもろの門を愛される。

87:2 The LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.

87:3 神の都よ、あなたについて、もろもろの栄光ある事が語られる。〔セラ

87:3 Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah.

87:4 わたしはラハブとバビロンを/わたしを知る者のうちに挙げる。ペリシテ、ツロ、またエチオピヤを見よ。「この者はかしこに生れた」と言われる。

87:4 I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.

87:5 しかしシオンについては「/この者も、かの者もその中に生れた」と言われる。いと高き者みずからシオンを/堅く立てられるからである。

87:5 And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.

87:6 主がもろもろの民を登録されるとき、「この者はかしこに生れた」としるされる。〔セラ

87:6 The LORD shall count, when he writes up the people, that this man was born there. Selah.

87:7 歌う者と踊る者はみな言う、「わがもろもろの泉はあなたのうちにある」と。

87:7 As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in you.

 Psalms / 詩篇 [聖歌隊の指揮者によってマハラテ・レアノテのしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌、さんび。エズラびとヘマンのマスキールの歌 ]

88:1 わが神、主よ、わたしは昼、助けを呼び求め、夜、み前に叫び求めます。

88:1 O Lord God of my salvation, I have cried day and night before you:

88:2 わたしの祈をみ前にいたらせ、わたしの叫びに耳を傾けてください。

88:2 Let my prayer come before you: incline yours ear unto my cry;

88:3 わたしの魂は悩みに満ち、わたしのいのちは陰府に近づきます。

88:3 For my soul is full of troubles: and my life draws nigh unto the grave.

88:4 わたしは穴に下る者のうちに数えられ、力のない人のようになりました。

88:4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:

88:5 すなわち死人のうちに捨てられた者のように、墓に横たわる殺された者のように、あなたが再び心にとめられない者のように/なりました。彼らはあなたのみ手から断ち滅ぼされた者です。

88:5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.

88:6 あなたはわたしを深い穴、暗い所、深い淵に置かれました。

88:6 You have laid me in the low pit, in darkness, in the deeps.

88:7 あなたの怒りはわたしの上に重く、あなたはもろもろの波をもって/わたしを苦しめられました。〔セラ

88:7 Your wrath lies hard upon me, and you have afflicted me with all your waves. Selah.

88:8 あなたはわが知り人をわたしから遠ざけ、わたしを彼らの忌みきらう者とされました。わたしは閉じこめられて、のがれることはできません。

88:8 You have put away mine acquaintance far from me; you have made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

88:9 わたしの目は悲しみによって衰えました。主よ、わたしは日ごとにあなたを呼び、あなたにむかってわが両手を伸べました。

88:9 Mine eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily upon you, I have stretched out my hands unto you.

88:10 あなたは死んだ者のために/奇跡を行われるでしょうか。なき人のたましいは起きあがって/あなたをほめたたえるでしょうか。〔セラ

88:10 Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? Selah.

88:11 あなたのいつくしみは墓のなかに、あなたのまことは滅びのなかに、宣べ伝えられるでしょうか。

88:11 Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?

88:12 あなたの奇跡は暗やみに、あなたの義は忘れの国に知られるでしょうか。

88:12 Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?

88:13 しかし主よ、わたしはあなたに呼ばわります。あしたに、わが祈をあなたのみ前にささげます。

88:13 But unto you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.

88:14 主よ、なぜ、あなたはわたしを捨てられるのですか。なぜ、わたしにみ顔を隠されるのですか。

88:14 LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?

88:15 わたしは若い時から苦しんで死ぬばかりです。あなたの脅かしにあって衰えはてました。

88:15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.

88:16 あなたの激しい怒りがわたしを襲い、あなたの恐ろしい脅かしがわたしを滅ぼしました。

88:16 Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.

88:17 これらの事がひねもす大水のようにわたしをめぐり、わたしを全く取り巻きました。

88:17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.

88:18 あなたは愛する者と友とをわたしから遠ざけ、わたしの知り人を暗やみにおかれました。

88:18 Lover and friend have you put far from me, and mine acquaintance into darkness.

 Psalms / 詩篇 [エズラびとエタンのマスキールの歌 ]

89:1 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことを/よろずよに告げ知らせます。

89:1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.

89:2 あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のように/ゆるぐことはありません。

89:2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.

89:3 あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、

89:3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,

89:4 『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。〔セラ

89:4 Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. Selah.

89:5 主よ、もろもろの天/にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。

89:5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.

89:6 大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。

89:6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?

89:7 主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって/大いなる恐るべき者です。

89:7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.

89:8 万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように/大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。

89:8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto you? or to your faithfulness round about you?

89:9 あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。

89:9 You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.

89:10 あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。

89:10 You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered yours enemies with your strong arm.

89:11 もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとは/あなたがその基をおかれたものです。

89:11 The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.

89:12 北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。

89:12 The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.

89:13 あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、

89:13 You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.

89:14 義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。

89:14 Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.

89:15 祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、

89:15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.

89:16 ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。

89:16 In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.

89:17 あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって/高くあげられるでしょう。

89:17 For you are the glory of their strength: and in your favour our horn shall be exalted.

89:18 われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。

89:18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.

89:19 昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて/言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。

89:19 Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

89:20 わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。

89:20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:

89:21 わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。

89:21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.

89:22 敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。

89:22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.

89:23 わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。

89:23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.

89:24 わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。

89:24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.

89:25 わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。

89:25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

89:26 彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。

89:26 He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.

89:27 わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。

89:27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.

89:28 わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。

89:28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.

89:29 わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。

89:29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

89:30 もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、

89:30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;

89:31 もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、

89:31 If they break my statutes, and keep not my commandments;

89:32 わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。

89:32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

89:33 しかし、わたしはわがいつくしみを/彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。

89:33 Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

89:34 わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。

89:34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.

89:35 わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。

89:35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

89:36 彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。

89:36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

89:37 また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。〔セラ

89:37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

89:38 しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を/捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。

89:38 But you have cast off and abhorred, you have been angry with yours anointed.

89:39 あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。

89:39 You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.

89:40 あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。

89:40 You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.

89:41 そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。

89:41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.

89:42 あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。

89:42 You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.

89:43 まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。

89:43 You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.

89:44 あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。

89:44 You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

89:45 あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。〔セラ

89:45 The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. Selah.

89:46 主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。

89:46 How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?

89:47 主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。

89:47 Remember how short my time is: wherefore have you made all men in vain?

89:48 だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から/救いうるものがあるでしょうか。〔セラ

89:48 What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

89:49 主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた/昔のいつくしみはどこにありますか。

89:49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you sware unto David in your truth?

89:50 主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめを/みこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりを/わたしのふところにいだいているのです。

89:50 Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;

89:51 (50節に合節)

89:51 Wherewith yours enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of yours anointed.

89:52 主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。

89:52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

 Psalms / 詩篇 [神の人モーセの祈 ]

90:1 主よ、あなたは世々われらのすみかで/いらせられる。

90:1 Lord, you have been our dwelling place in all generations.

90:2 山がまだ生れず、あなたがまだ地と世界とを造られなかったとき、とこしえからとこしえまで、あなたは神でいらせられる。

90:2 Before the mountains were brought forth, before even you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.

90:3 あなたは人をちりに帰らせて言われます、「人の子よ、帰れ」と。

90:3 You turn man to destruction; and says, Return, all of you children of men.

90:4 あなたの目の前には千年も/過ぎ去ればきのうのごとく、夜の間のひと時のようです。

90:4 For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

90:5 あなたは人を大水のように流れ去らせられます。彼らはひと夜の夢のごとく、あしたにもえでる青草のようです。

90:5 You carry them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which grows up.

90:6 あしたにもえでて、栄えるが、夕べには、しおれて枯れるのです。

90:6 In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and withers.

90:7 われらはあなたの怒りによって消えうせ、あなたの憤りによって滅び去るのです。

90:7 For we are consumed by yours anger, and by your wrath are we troubled.

90:8 あなたはわれらの不義をみ前におき、われらの隠れた罪をみ顔の光のなかにおかれました。

90:8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.

90:9 われらのすべての日は、あなたの怒りによって過ぎ去り、われらの年の尽きるのは、ひと息のようです。

90:9 For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.

90:10 われらのよわいは七十年にすぎません。あるいは健やかであっても八十年でしょう。しかしその一生はただ、ほねおりと悩みであって、その過ぎゆくことは速く、われらは飛び去るのです。

90:10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.

90:11 だれがあなたの怒りの力を知るでしょうか。だれがあなたをおそれる恐れにしたがって/あなたの憤りを知るでしょうか。

90:11 Who knows the power of yours anger? even according to your fear, so is your wrath.

90:12 われらにおのが日を数えることを教えて、知恵の心を得させてください。

90:12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.

90:13 主よ、み心を変えてください。いつまでお怒りになるのですか。あなたのしもべをあわれんでください。

90:13 Return, O LORD, how long? and let it repent you concerning your servants.

90:14 あしたに、あなたのいつくしみをもって/われらを飽き足らせ、世を終るまで喜び楽しませてください。

90:14 O satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

90:15 あなたがわれらを苦しめられた多くの日と、われらが災にあった多くの年とに比べて、われらを楽しませてください。

90:15 Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil.

90:16 あなたのみわざを、あなたのしもべらに、あなたの栄光を、その子らにあらわしてください。

90:16 Let your work appear unto your servants, and your glory unto their children.

90:17 われらの神、主の恵みを、われらの上にくだし、われらの手のわざを、われらの上に/栄えさせてください。われらの手のわざを栄えさせてください。

90:17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish you the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish you it.

 Psalms / 詩篇

91:1 いと高き者のもとにある/隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は

91:1 He that dwells in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

91:2 主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。

91:2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

91:3 主はあなたをかりゅうどのわなと、恐ろしい疫病から助け出されるからである。

91:3 Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from the dangerous pestilence.

91:4 主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。

91:4 He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.

91:5 あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。

91:5 You shall not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flies by day;

91:6 また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。

91:6 Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday.

91:7 たとい千人はあなたのかたわらに倒れ、万人はあなたの右に倒れても、その災はあなたに近づくことはない。

91:7 A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come nigh you.

91:8 あなたはただ、その目をもって見、悪しき者の報いを見るだけである。

91:8 Only with yours eyes shall you behold and see the reward of the wicked.

91:9 あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、

91:9 Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation;

91:10 災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。

91:10 There shall no evil befall you, neither shall any plague come nigh your dwelling.

91:11 これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道で/あなたを守らせられるからである。

91:11 For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways.

91:12 彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。

91:12 They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.

91:13 あなたはししと、まむしとを踏み、若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。

91:13 You shall tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet.

91:14 彼はわたしを愛して離れないゆえに、わたしは彼を助けよう。彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。

91:14 Because he has set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he has known my name.

91:15 彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。

91:15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

91:16 わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。

91:16 With long life will I satisfy him, and show him my salvation.

 Psalms / 詩篇 [安息日の歌、さんび ]

92:1 いと高き者よ、主に感謝し、み名をほめたたえるのは、よいことです。

92:1 IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO Your NAME, O MOST HIGH:

92:2 あしたに、あなたのいつくしみをあらわし、夜な夜な、あなたのまことをあらわすために、

92:2 To show forth your loving kindness in the morning, and your faithfulness every night,

92:3 十弦の楽器と立琴を用い、琴のたえなる調べを用いるのは、よいことです。

92:3 Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.

92:4 主よ、あなたはみわざをもって/わたしを楽しませられました。わたしはあなたのみ手のわざを喜び歌います。

92:4 For you, LORD, have made me glad through your work: I will triumph in the works of your hands.

92:5 主よ、あなたのみわざは/いかに大いなることでしょう。あなたのもろもろの思いは、いとも深く、

92:5 O LORD, how great are your works! and your thoughts are very deep.

92:6 鈍い者は知ることができず、愚かな者はこれを悟ることができません。

92:6 A brutish man knows not; neither does a fool understand this.

92:7 たとい、悪しき者は草のようにもえいで、不義を行う者はことごとく栄えても、彼らはとこしえに滅びに定められているのです。

92:7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:

92:8 しかし、主よ、あなたはとこしえに/高き所にいらせられます。

92:8 But you, LORD, are most high for evermore.

92:9 主よ、あなたの敵、あなたの敵は滅び、不義を行う者はことごとく散らされるでしょう。

92:9 For, lo, yours enemies, O LORD, for, lo, yours enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.

92:10 しかし、あなたはわたしの角を/野牛の角のように高くあげ、新しい油をわたしに注がれました。

92:10 But my horn shall you exalt like the horn of an unicorn (p. ox): I shall be anointed with fresh oil.

92:11 わたしの目はわが敵の没落を見、わたしの耳はわたしを攻める悪者どもの/破滅を聞きました。

92:11 Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.

92:12 正しい者はなつめやしの木のように栄え、レバノンの香柏のように育ちます。

92:12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.

92:13 彼らは主の家に植えられ、われらの神の大庭に栄えます。

92:13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.

92:14 彼らは年老いてなお実を結び、いつも生気に満ち、青々として、

92:14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;

92:15 主の正しいことを示すでしょう。主はわが岩です。主には少しの不義もありません。

92:15 To show that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.

 Psalms / 詩篇

93:1 主は王となり、威光の衣をまとわれます。主は衣をまとい、力をもって帯とされます。まことに、世界は堅く立って、動かされることはありません。

93:1 The LORD reigns, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he has girded himself: the world also is established, that it cannot be moved.

93:2 あなたの位はいにしえより堅く立ち、あなたはとこしえよりいらせられます。

93:2 Your throne is established of old: you are from everlasting.

93:3 主よ、大水は声をあげました。大水はその声をあげました。大水はそのとどろく声をあげます。

93:3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.

93:4 主は高き所にいらせられて、その勢いは多くの水のとどろきにまさり、海の大波にまさって盛んです。

93:4 The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.

93:5 あなたのあかしはいとも確かです。主よ、聖なることはとこしえまでもあなたの家にふさわしいのです。

93:5 Your testimonies are very sure: holiness becomes yours house, O LORD, for ever.

 Psalms / 詩篇

94:1 あだを報いられる神、主よ、あだを報いられる神よ、光を放ってください。

94:1 O Lord God, to whom vengeance belongs; O God, to whom vengeance belongs, show yourself.

94:2 地をさばかれる者よ、立って/高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。

94:2 Lift up yourself, you judge of the earth: render a reward to the proud.

94:3 主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。

94:3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

94:4 彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。

94:4 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?

94:5 主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。

94:5 They break in pieces your people, O LORD, and afflict yours heritage.

94:6 彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。

94:6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

94:7 彼らは言います、「主は見ない、ヤコブの神は悟らない」と。

94:7 Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

94:8 民のうちの鈍き者よ、悟れ。愚かな者よ、いつ賢くなるだろうか。

94:8 Understand, all of you brutish among the people: and all of you fools, when will all of you be wise?

94:9 耳を植えた者は聞くことをしないだろうか、目を造った者は見ることをしないだろうか。

94:9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?

94:10 もろもろの国民を懲らす者は/罰することをしないだろうか、人を教える者は知識をもたないだろうか。

94:10 He that chastises the heathen, shall not he correct? he that teaches man knowledge, shall not he know?

94:11 主は人の思いの、むなしいことを知られる。

94:11 The LORD knows the thoughts of man, that they are vanity.

94:12 主よ、あなたによって懲らされる人、あなたのおきてを教えられる人はさいわいです。

94:12 Blessed is the man whom you chasten, O LORD, and teach him out of your law;

94:13 あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまで/その人に平安を与えられます。

94:13 That you may give him rest from the days of adversity, until the pit be dug for the wicked.

94:14 主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。

94:14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

94:15 さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。

94:15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.

94:16 だれがわたしのために立ちあがって、悪しき者を責めるだろうか。だれがわたしのために立って、不義を行う者を責めるだろうか。

94:16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?

94:17 もしも主がわたしを助けられなかったならば、わが魂はとくに音なき所に住んだであろう。

94:17 Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.

94:18 しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみは/わたしをささえられました。

94:18 When I said, My foot slips; your mercy, O LORD, held me up.

94:19 わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。

94:19 In the multitude of my thoughts within me your comforts delight my soul.

94:20 定めをもって危害をたくらむ悪しき支配者は/あなたと親しむことができるでしょうか。

94:20 Shall the throne of iniquity have fellowship with you, which frames mischief by a law?

94:21 彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。

94:21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

94:22 しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。

94:22 But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.

94:23 主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。

94:23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

 Psalms / 詩篇

95:1 さあ、われらは主にむかって歌い、われらの救の岩にむかって喜ばしい声をあげよう。

95:1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

95:2 われらは感謝をもって、み前に行き、主にむかい、さんびの歌をもって、喜ばしい声をあげよう。

95:2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.

95:3 主は大いなる神、すべての神にまさって大いなる王だからである。

95:3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods.

95:4 地の深い所は主のみ手にあり、山々の頂もまた主のものである。

95:4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.

95:5 海は主のもの、主はこれを造られた。またそのみ手はかわいた地を造られた。

95:5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

95:6 さあ、われらは拝み、ひれ伏し、われらの造り主、主のみ前にひざまずこう。

95:6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.

95:7 主はわれらの神であり、われらはその牧の民、そのみ手の羊である。どうか、あなたがたは、きょう、そのみ声を聞くように。

95:7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if all of you will hear his voice,

95:8 あなたがたは、メリバにいた時のように、また荒野のマッサにいた日のように、心をかたくなにしてはならない。

95:8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:

95:9 あの時、あなたがたの先祖たちは/わたしのわざを見たにもかかわらず、わたしを試み、わたしをためした。

95:9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

95:10 わたしは四十年の間、その代をきらって言った、「彼らは心の誤っている民であって、わたしの道を知らない」と。

95:10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do go astray in their heart, and they have not known my ways:

95:11 それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。

95:11 Unto whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.

 Psalms / 詩篇

96:1 新しい歌を主にむかってうたえ。全地よ、主にむかってうたえ。

96:1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.

96:2 主にむかって歌い、そのみ名をほめよ。日ごとにその救を宣べ伝えよ。

96:2 Sing unto the LORD, bless his name; show forth his salvation from day to day.

96:3 もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にそのくすしきみわざをあらわせ。

96:3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.

96:4 主は大いなる神であって、いともほめたたうべきもの、もろもろの神にまさって恐るべき者である。

96:4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.

96:5 もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主はもろもろの天を造られた。

96:5 For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.

96:6 誉と、威厳とはそのみ前にあり、力と、うるわしさとはその聖所にある。

96:6 Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.

96:7 もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。

96:7 Give unto the LORD, O all of you families of the people, give unto the LORD glory and strength.

96:8 そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えてその大庭にきたれ。

96:8 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.

96:9 聖なる装いをして主を拝め、全地よ、そのみ前におののけ。

96:9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.

96:10 もろもろの国民の中に言え、「主は王となられた。世界は堅く立って、動かされることはない。主は公平をもってもろもろの民をさばかれる」と。

96:10 Say among the heathen that the LORD reigns: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.

96:11 天は喜び、地は楽しみ、海とその中に満ちるものとは鳴りどよめき、

96:11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness thereof.

96:12 田畑とその中のすべての物は大いに喜べ。そのとき、林のもろもろの木も/主のみ前に喜び歌うであろう。

96:12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice

96:13 主は来られる、地をさばくために来られる。主は義をもって世界をさばき、まことをもってもろもろの民をさばかれる。

96:13 Before the LORD: for he comes, for he comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.

 Psalms / 詩篇

97:1 主は王となられた。地は楽しみ、海に沿った多くの国々は喜べ。

97:1 The LORD reigns; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.

97:2 雲と暗やみとはそのまわりにあり、義と正とはそのみくらの基である。

97:2 Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.

97:3 火はそのみ前に行き、そのまわりのあだを焼きつくす。

97:3 A fire goes before him, and burns up his enemies round about.

97:4 主のいなずまは世界を照し、地は見ておののく。

97:4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.

97:5 もろもろの山は主のみ前に、全地の主のみ前に、ろうのように溶けた。

97:5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.

97:6 もろもろの天はその義をあらわし、よろずの民はその栄光を見た。

97:6 The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.

97:7 すべて刻んだ像を拝む者、むなしい偶像をもってみずから誇る者は/はずかしめをうける。もろもろの神は主のみ前にひれ伏す。

97:7 Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all you gods.

97:8 主よ、あなたのさばきのゆえに、シオンは聞いて喜び、ユダの娘たちは楽しむ。

97:8 Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of your judgments, O LORD.

97:9 主よ、あなたは全地の上にいまして、いと高く、もろもろの神にまさって大いにあがめられます。

97:9 For you, LORD, are high above all the earth: you are exalted far above all gods.

97:10 主は悪を憎む者を愛し、その聖徒のいのちを守り、これを悪しき者の手から助け出される。

97:10 All of you that love the LORD, hate evil: he perserves the souls of his saints; he delivers them out of the hand of the wicked.

97:11 光は正しい人のために現れ、喜びは心の正しい者のためにあらわれる。

97:11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.

97:12 正しき人よ、主によって喜べ、その聖なるみ名に感謝せよ。

97:12 Rejoice in the LORD, all of you righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.

 Psalms / 詩篇 [歌 ]

98:1 新しき歌を主にむかってうたえ。主はくすしきみわざをなされたからである。その右の手と聖なる腕とは、おのれのために勝利を得られた。

98:1 O sing unto the LORD a new song; for he has done marvellous things: his right hand, and his holy arm, has got him the victory.

98:2 主はその勝利を知らせ、その義をもろもろの国民の前にあらわされた。

98:2 The LORD has made known his salvation: his righteousness has he openly showed in the sight of the heathen.

98:3 主はそのいつくしみと、まこととを/イスラエルの家にむかって覚えられた。地のもろもろのはては、われらの神の勝利を見た。

98:3 He has remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

98:4 全地よ、主にむかって喜ばしき声をあげよ。声を放って喜び歌え、ほめうたえ。

98:4 Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

98:5 琴をもって主をほめうたえ。琴と歌の声をもってほめうたえ。

98:5 Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.

98:6 ラッパと角笛の音をもって/王なる主の前に喜ばしき声をあげよ。

98:6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.

98:7 海とその中に満ちるもの、世界とそのうちに住む者とは鳴りどよめけ。

98:7 Let the sea roar, and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein.

98:8 大水はその手を打ち、もろもろの山は共に主のみ前に喜び歌え。

98:8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

98:9 主は地をさばくために来られるからである。主は義をもって世界をさばき、公平をもってもろもろの民をさばかれる。

98:9 Before the LORD; for he comes to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

 Psalms / 詩篇

99:1 主は王となられた。もろもろの民はおののけ。主はケルビムの上に座せられる。地は震えよ。

99:1 The LORD reigns; let the people tremble: he sits between the cherubims; let the earth be moved.

99:2 主はシオンにおられて大いなる神、主はもろもろの民の上に高くいらせられる。

99:2 The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.

99:3 彼らはあなたの大いなる恐るべきみ名を/ほめたたえるであろう。主は聖でいらせられる。

99:3 Let them praise your great and terrible name; for it is holy.

99:4 大能の王であり、公義を愛する者であるあなたは/堅く公平を立て、ヤコブの中に正と義とを行われた。

99:4 The king's strength also loves judgment; you do establish equity, you execute judgment and righteousness in Jacob.

99:5 われらの神、主をあがめ、その足台のもとで拝みまつれ。主は聖でいらせられる。

99:5 Exalt all of you the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.

99:6 その祭司の中にモーセとアロンとがあった。そのみ名を呼ぶ者の中にサムエルもあった。彼らが主に呼ばわると、主は答えられた。

99:6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.

99:7 主は雲の柱のうちで彼らに語られた。彼らはそのあかしと、彼らに賜わった定めとを守った。

99:7 He spoke unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.

99:8 われらの神、主よ、あなたは彼らに答えられた。あなたは彼らにゆるしを与えられた神であったが、悪を行う者には報復された。

99:8 You answered them, O LORD our God: you were a God that forgave them, though you took vengeance of their inventions.

99:9 われらの神、主をあがめ、その聖なる山で拝みまつれ。われらの神、主は聖でいらせられるからである。

99:9 Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.

 Psalms / 詩篇 [感謝の供え物のための歌 ]

100:1 全地よ、主にむかって喜ばしき声をあげよ。

100:1 Make a joyful noise unto the LORD, all you lands.

100:2 喜びをもって主に仕えよ。歌いつつ、そのみ前にきたれ。

100:2 Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.

100:3 主こそ神であることを知れ。われらを造られたものは主であって、われらは主のものである。われらはその民、その牧の羊である。

100:3 Know all of you that the LORD he is God: it is he that has made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

100:4 感謝しつつ、その門に入り、ほめたたえつつ、その大庭に入れ。主に感謝し、そのみ名をほめまつれ。

100:4 Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.

100:5 主は恵みふかく、そのいつくしみはかぎりなく、そのまことはよろず代に及ぶからである。

100:5 For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endures to all generations.

 Psalms / 詩篇 [ダビデの歌 ]

101:1 わたしはいつくしみと公義について歌います。主よ、わたしはあなたにむかって歌います。

101:1 I will sing of mercy and judgment: unto you, O LORD, will I sing.

101:2 わたしは全き道に心をとめます。あなたはいつ、わたしに来られるでしょうか。わたしは直き心をもって、わが家のうちを歩みます。

101:2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when will you come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.

101:3 わたしは目の前に卑しい事を置きません。わたしはそむく者の行いを憎みます。それはわたしに付きまといません。

101:3 I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.

101:4 ひがんだ心はわたしを離れるでしょう。わたしは悪い事を知りません。

101:4 A perverse heart shall depart from me: I will not know a wicked person.

101:5 ひそかに、その隣り人をそしる者を/わたしは滅ぼします。高ぶる目と高慢な心の人を耐え忍ぶ事はできません。

101:5 Whoso privately slanders his neighbour, him will I cut off: him that has an high look and a proud heart will not I suffer.

101:6 わたしは国のうちの忠信な者に好意を寄せ、わたしと共に住まわせます。全き道を歩む者はわたしに仕えるでしょう。

101:6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walks in a perfect way, he shall serve me.

101:7 欺くことをする者は/わが家のうちに住むことができません。偽りを言う者はわが目の前に立つことができません。

101:7 He that works deceit shall not dwell within my house: he that tells lies shall not tarry in my sight.

101:8 わたしは朝ごとに国の悪しき者を/ことごとく滅ぼし、不義を行う者をことごとく主の都から断ち除きます。

101:8 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

 Psalms / 詩篇 [苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 ]

102:1 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。

102:1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto you.

102:2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。

102:2 Hide not your face from me in the day when I am in trouble; incline yours ear unto me: in the day when I call answer me speedily.

102:3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。

102:3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.

102:4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。

102:4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

102:5 わが嘆きの声によって/わたしの骨はわたしの肉に着きます。

102:5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.

102:6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。

102:6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

102:7 わたしは眠らずに/屋根にひとりいるすずめのようです。

102:7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.

102:8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。

102:8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.

102:9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。

102:9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.

102:10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。

102:10 Because of yours indignation and your wrath: for you have lifted me up, and cast me down.

102:11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。

102:11 My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.

102:12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。

102:12 But you, O LORD, shall endure for ever; and your remembrance unto all generations.

102:13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。

102:13 You shall arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, has come.

102:14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。

102:14 For your servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.

102:15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。

102:15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory.

102:16 主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、

102:16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.

102:17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。

102:17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

102:18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。

102:18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.

102:19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。

102:19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;

102:20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、

102:20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;

102:21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。

102:21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;

102:22 その時もろもろの民、もろもろの国は/ともに集まって、主に仕えるでしょう。

102:22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

102:23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。

102:23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.

102:24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。

102:24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: your years are throughout all generations.

102:25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。

102:25 Of old have you laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of your hands.

102:26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。

102:26 They shall perish, but you shall endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shall you change them, and they shall be changed:

102:27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。

102:27 But you are the same, and your years shall have no end.

102:28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。

102:28 The children of your servants shall continue, and their seed shall be established before you.

 Psalms / 詩篇 [ダビデの歌 ]

103:1 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。

103:1 Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.

103:2 わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。

103:2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:

103:3 主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、

103:3 Who forgives all yours iniquities; who heals all your diseases;

103:4 あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、

103:4 Who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;

103:5 あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。

103:5 Who satisfies your mouth with good things; so that your youth is renewed like the eagle's.

103:6 主はすべてしえたげられる者のために/正義と公正とを行われる。

103:6 The LORD executes righteousness and judgment for all that are oppressed.

103:7 主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。

103:7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.

103:8 主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。

103:8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in mercy.

103:9 主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。

103:9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.

103:10 主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。

103:10 He has not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.

103:11 天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、

103:11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.

103:12 東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。

103:12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.

103:13 父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。

103:13 Like a father pities his children, so the LORD pities them that fear him.

103:14 主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを/覚えていられるからである。

103:14 For he knows our frame; he remembers that we are dust.

103:15 人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。

103:15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourishes.

103:16 風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。

103:16 For the wind passes over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.

103:17 しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、

103:17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;

103:18 その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。

103:18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.

103:19 主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。

103:19 The LORD has prepared his throne in the heavens; and his kingdom rules over all.

103:20 主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。

103:20 Bless the LORD, all of you his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.

103:21 そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。

103:21 Bless all of you the LORD, all you his hosts; all of you ministers of his, that do his pleasure.

103:22 主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。

103:22 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.

 Psalms / 詩篇

104:1 わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして/誉と威厳とを着、

104:1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honour and majesty.

104:2 光を衣のようにまとい、天を幕のように張り、

104:2 Who cover yourself with light as with a garment: who stretch out the heavens like a curtain:

104:3 水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、

104:3 Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks upon the wings of the wind:

104:4 風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。

104:4 Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:

104:5 あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。

104:5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

104:6 あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。

104:6 You covered it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.

104:7 あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。

104:7 At your rebuke they fled; at the voice of your thunder they hasted away.

104:8 山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。

104:8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which you have founded for them.

104:9 あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。

104:9 You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

104:10 あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、

104:10 He sends the springs into the valleys, which run among the hills.

104:11 野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。

104:11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.

104:12 空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。

104:12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

104:13 あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。

104:13 He waters the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of your works.

104:14 あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。

104:14 He causes the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;

104:15 すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。

104:15 And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man's heart.

104:16 主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、

104:16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he has planted;

104:17 鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。

104:17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

104:18 高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。

104:18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

104:19 あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。

104:19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.

104:20 あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。

104:20 You make darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

104:21 若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。

104:21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.

104:22 日が出ると退いて、その穴に寝る。

104:22 The sun arises, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

104:23 人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。

104:23 Man goes forth unto his work and to his labour until the evening.

104:24 主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。

104:24 O LORD, how manifold are your works! in wisdom have you made them all: the earth is full of your riches.

104:25 かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。

104:25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

104:26 そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。

104:26 There go the ships: there is that leviathan (p. sea serpent), whom you have made to play therein.

104:27 彼らは皆あなたが時にしたがって/食物をお与えになるのを期待している。

104:27 These wait all upon you; that you may give them their food in due season.

104:28 あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。

104:28 That you give them they gather: you open yours hand, they are filled with good.

104:29 あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。

104:29 You hide your face, they are troubled: you take away their breath, they die, and return to their dust.

104:30 あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。

104:30 You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.

104:31 どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。

104:31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.

104:32 主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。

104:32 He looks on the earth, and it trembles: he touches the hills, and they smoke.

104:33 わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。

104:33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

104:34 どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。

104:34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.

104:35 どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。

104:35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise all of you the LORD.

 Psalms / 詩篇

105:1 主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。

105:1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.

105:2 主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。

105:2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk all of you of all his wondrous works.

105:3 その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。

105:3 Glory all of you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.

105:4 主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。

105:4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.

105:5 そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。

105:5 Remember his marvellous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;

105:6 (5節に合節)

105:6 O all of you seed of Abraham his servant, all of you children of Jacob his chosen.

105:7 彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。

105:7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.

105:8 主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、

105:8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.

105:9 アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。

105:9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;

105:10 主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として

105:10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:

105:11 言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。

105:11 Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:

105:12 このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、

105:12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.

105:13 この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。

105:13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;

105:14 主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲らしめて、

105:14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;

105:15 言われた、「わが油そそがれた者たちに/さわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。

105:15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

105:16 主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。

105:16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.

105:17 また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。

105:17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:

105:18 彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、

105:18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:

105:19 彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。

105:19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.

105:20 王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。

105:20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.

105:21 王はその家のつかさとして/その所有をことごとくつかさどらせ、

105:21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:

105:22 その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。

105:22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.

105:23 その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。

105:23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.

105:24 主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。

105:24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

105:25 主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。

105:25 He turned their heart to hate his people, to deal subtlely with his servants.

105:26 主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。

105:26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.

105:27 彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。

105:27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.

105:28 主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。

105:28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.

105:29 主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。

105:29 He turned their waters into blood, and slew their fish.

105:30 彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。

105:30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.

105:31 主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。

105:31 He spoke, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.

105:32 主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。

105:32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.

105:33 主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。

105:33 He stroke their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.

105:34 主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、

105:34 He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,

105:35 彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。

105:35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.

105:36 主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。

105:36 He stroke also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.

105:37 そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。

105:37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.

105:38 エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。

105:38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.

105:39 主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。

105:39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.

105:40 また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。

105:40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.

105:41 主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。

105:41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.

105:42 これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。

105:42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.

105:43 こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。

105:43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:

105:44 主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。

105:44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;

105:45 これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。

105:45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise all of you the LORD.

 Psalms / 詩篇

106:1 主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。

106:1 Praise all of you the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.

106:2 だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。

106:2 Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?

106:3 公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。

106:3 Blessed are they that keep judgment, and he that does righteousness at all times.

106:4 主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。

106:4 Remember me, O LORD, with the favour that you bear unto your people: O visit me with your salvation;

106:5 そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。

106:5 That I may see the good of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with yours inheritance.

106:6 われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。

106:6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

106:7 われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。

106:7 Our fathers understood not your wonders in Egypt; they remembered not the multitude of your mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.

106:8 けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。

106:8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.

106:9 主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。

106:9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.

106:10 こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。

106:10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

106:11 水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。

106:11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

106:12 このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。

106:12 Then believed they his words; they sang his praise.

106:13 しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、

106:13 They soon forgotten about his works; they waited not for his counsel:

106:14 野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。

106:14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.

106:15 主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。

106:15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.

106:16 人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、

106:16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.

106:17 地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。

106:17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.

106:18 火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。

106:18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

106:19 彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。

106:19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

106:20 彼らは神の栄光を/草を食う牛の像と取り替えた。

106:20 Thus they changed their glory into the embodiment of an ox that eats grass.

106:21 彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた/救主なる神を忘れた。

106:21 They forgotten about God their saviour, which had done great things in Egypt;

106:22 (21節に合節)

106:22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.

106:23 それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは/破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。

106:23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.

106:24 彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、

106:24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:

106:25 またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。

106:25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.

106:26 それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、

106:26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

106:27 またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。

106:27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.

106:28 また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。

106:28 They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.

106:29 彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。

106:29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.

106:30 その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。

106:30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.

106:31 これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。

106:31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.

106:32 彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。

106:32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:

106:33 これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。

106:33 Because they provoked his spirit, so that he spoke without due consideration with his lips.

106:34 彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、

106:34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:

106:35 かえってもろもろの国民とまじって/そのわざにならい、

106:35 But were mingled among the heathen, and learned their works.

106:36 自分たちのわなとなった偶像に仕えた。

106:36 And they served their idols: which were a snare unto them.

106:37 彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、

106:37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,

106:38 罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげた/そのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。

106:38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.

106:39 このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。

106:39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.

106:40 それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、

106:40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

106:41 彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、

106:41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.

106:42 その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。

106:42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

106:43 主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。

106:43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.

106:44 それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、

106:44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:

106:45 その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、

106:45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.

106:46 彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。

106:46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

106:47 われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。

106:47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto your holy name, and to triumph in your praise.

106:48 イスラエルの神、主は/とこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。

106:48 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise all of you the LORD.

 Psalms / 詩篇

107:1 「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、

107:1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.

107:2 主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、

107:2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;

107:3 もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。

107:3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

107:4 彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。

107:4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.

107:5 彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。

107:5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

107:6 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、

107:6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

107:7 住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。

107:7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.

107:8 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。

107:8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

107:9 主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。

107:9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.

107:10 暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、

107:10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

107:11 彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、

107:11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:

107:12 主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。

107:12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.

107:13 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、

107:13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.

107:14 暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。

107:14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in two.

107:15 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。

107:15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

107:16 主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。

107:16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in two.

107:17 ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。

107:17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.

107:18 彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。

107:18 Their soul detests all manner of food; and they draw near unto the gates of death.

107:19 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、

107:19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.

107:20 そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。

107:20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.

107:21 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。

107:21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

107:22 彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。

107:22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.

107:23 舟で海にくだり、大海で商売をする者は、

107:23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;

107:24 主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。

107:24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.

107:25 主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。

107:25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.

107:26 彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、

107:26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.

107:27 酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。

107:27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their know's end.

107:28 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。

107:28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.

107:29 主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。

107:29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.

107:30 こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。

107:30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them unto their desired haven.

107:31 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。

107:31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

107:32 彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。

107:32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.

107:33 主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、

107:33 He turns rivers into a wilderness, and the fountains into dry ground;

107:34 肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。

107:34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

107:35 主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、

107:35 He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into fountains.

107:36 飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、

107:36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;

107:37 畑に種をまき、ぶどう畑を設けて/多くの収穫を得た。

107:37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

107:38 主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。

107:38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.

107:39 彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって/減り、かつ卑しめられたとき、

107:39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.

107:40 主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。

107:40 He pours contempt upon princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.

107:41 しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。

107:41 Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.

107:42 正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。

107:42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.

107:43 すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。

107:43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.

 Psalms / 詩篇 [ダビデの歌、さんび ]

108:1 神よ、わが心は定まりました。わが心は定まりました。わたしは歌い、かつほめたたえます。わが魂よ、さめよ。

108:1 O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.

108:2 立琴よ、琴よ、さめよ。わたしはしののめを呼びさまします。

108:2 Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

108:3 主よ、わたしはもろもろの民の中であなたに感謝し、もろもろの国の中であなたをほめたたえます。

108:3 I will praise you, O LORD, among the people: and I will sing praises unto you among the nations.

108:4 あなたのいつくしみは大きく、天にまでおよび/あなたのまことは雲にまで及ぶ。

108:4 For your mercy is great above the heavens: and your truth reachs unto the clouds.

108:5 神よ、みずからを天よりも高くし、みさかえを全地の上にあげてください。

108:5 Be you exalted, O God, above the heavens: and your glory above all the earth;

108:6 あなたの愛される者が助けを得るために、右のみ手をもって救をほどこし、わたしに答えてください。

108:6 That your beloved may be delivered: save with your right hand, and answer me.

108:7 神はその聖所で言われた、「わたしは大いなる喜びをもってシケムを分かち、スコテの谷を分かち与えよう。

108:7 God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

108:8 ギレアデはわたしのもの、マナセもわたしのものである。エフライムはわたしのかぶと、ユダはわたしのつえである。

108:8 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

108:9 モアブはわたしの足だらい、エドムにはわたしのくつを投げる。ペリシテについては、かちどきをあげる」。

108:9 Moab is my pot for washing; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.

108:10 だれがわたしを堅固な町に至らせるであろうか。だれがわたしをエドムに導くであろうか。

108:10 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

108:11 神よ、あなたはわれらを捨てられたではありませんか。神よ、あなたはわれらの軍勢と共に出て行かれません。

108:11 Will not you, O God, who have cast us off? and will not you, O God, go forth with our hosts?

108:12 われらに助けを与えて、あだにむかわせてください。人の助けはむなしいからです。

108:12 Give us help from trouble: for vain is the help of man.

108:13 われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。

108:13 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.