Updated King James Version

Ариун Библи - Mongolian Bible

Chapter 1  2  3  4  5

Ephesians

1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:

1 Бурханы хүслээр Христ Есүсийн элч болсон Паул би [Ефест байгаа] болон Христ Есүс доторх итгэмжит, ариун хүмүүст илгээв.

1:2 Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

2 Бидний Эцэг Бурхан, Эзэн Есүс Христээс нигүүлсэл ба амар амгалан нь та нарт байх болтугай.

1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:

3 Бидний Эзэн Есүс Христийн Эцэг ба Бурхан магтагдах болтугай. Тэрээр Христ дотор тэнгэрлэг газар дахь алив сүнслэг ерөөлөөр биднийг ерөөсөн.

1:4 According as he has chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love: (o. agape)

4 Түүний өмнө биднийг ариун бөгөөд гэм зэмгүй байлгахын тулд Бурхан ертөнцийн сууриас урьд биднийг Түүний дотор сонгосончлон, хайраараа

1:5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,

5 Тэр Өөрийн хүслийн сайн тааллын дагуу, биднийг Есүс Христээр Өөрийнхөө хөвгүүд болгон үрчлэн авахаар урьдаас тогтоожээ.

1:6 To the praise of the glory of his grace, wherein he has made us accepted in the beloved.

6 Энэ нь хайрлагдсан Түүний дотор бидэнд соёрхсон Түүний нигүүлслийн алдрыг магтуулахын тулд болой.

1:7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;

7 Түүний нигүүлслийн баялгийн дагуу Түүний дотор цусаар нь золилт, гэм нүглийн маань төлөөх уучлал бидэнд байдаг.

1:8 Wherein he has abounded toward us in all wisdom and prudence;

8 Тэр бидэнд бүх мэргэн ухаан болон гүнзгий мэдлэг дотор тэрхүү нигүүлслээ бялхаажээ.

1:9 Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he has purposed in himself:

9 Тэр Түүний дотор зорилго тавьж, Өөрийнхөө сайн тааллын дагуу хүслийнхээ нууцыг бидэнд мэдүүлэв.

1:10 That in the dispensation of the fullness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:

10 Энэ нь цагийн дүүрнийг гүйцэлдүүлэхийн тулд тэнгэр дэх юмс болон газар дээрх бүх юмсыг Христ дотор нэгтгэх зорилго байжээ.

1:11 In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who works all things after the counsel of his own will:

11 Бүх юмсыг хүслийнхээ зөвлөгөөгөөр үйлддэг Түүний зорилгын дагуу урьдаас тогтоогдсоноор бид Түүний дотор өв залгамжлагчид болсон юм.

1:12 That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.

12 Ингэснээр Христэд анхлан найдсан бид Түүний алдрын магтаалын төлөө байх юм.

1:13 In whom all of you also trusted, after that all of you heard the word (o. logos) of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that all of you believed, all of you were sealed with that holy Spirit (o. pneuma) of promise,

13 Түүний дотор та нар ч бас үнэний үгийг буюу та нарын авралын сайн мэдээг сонссоны дараа, мөн Түүнд итгээд, амлалтын Ариун Сүнсээр тамгалагдсан байв.

1:14 Which is the earn of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.

14 Тэр нь Бурханы эзэмшлийн золилт хүртэл бидний өвийн батлан даагч болж Түүний алдрыг магтуулахын тулд өгөгдсөн юм.

1:15 Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love (o. agape) unto all the saints,

15 Тиймээс би ч бас Эзэн Есүст итгэх та нарын итгэл болон бүх ариун хүмүүсийн төлөө гэсэн хайрыг чинь сонсоод,

1:16 Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;

16 өөрийн залбиралдаа та нарыг дурсахдаа та нарын төлөө талархал өргөдгөө болихгүй.

1:17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit (o. pneuma) of wisdom and revelation in the knowledge of him:

17 Бидний Эзэн Есүс Христийн Бурхан болох алдрын Эцэг нь та нарт мэргэн ухаан хийгээд илчлэлийн сүнсийг өгч, Түүнийг дүүрнээр мэдүүлж,

1:18 The eyes of your understanding being enlightened; that all of you may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,

18 [Та нарын] зүрхний мэлмийг гийгүүлэх болтугай! Ийнхүү та нар дуудлагын найдварыг хийгээд ариун хүмүүс дотор Түүний өв дэх алдрын баялгийг,

1:19 And what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to the working of his mighty power,

19 мөн итгэдэг бидэнд хандсан Түүний хүч чадлын хэмжээлшгүй сүр жавхланг мэдэх болтугай. Энэ хүч нь Түүний чадлын хүчний нөлөө билээ.

1:20 Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,

20 Тэрээр Христ дотор энэ л хүчээр нөлөөлж, Түүнийг үхэгсдээс амилуулаад тэнгэрт Өөрийн баруун гарт залж,

1:21 Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:

21 бүх засаг захиргаа, эрх мэдэл, хүч, ноёрхол төдийгүй зөвхөн энэ үед ч биш мөн ирээдүйд нэрлэгдэх аливаа нэрээс ч эрхэм болгожээ.

1:22 And has put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,

22 Бурхан бүх юмсыг Түүнд захируулахаар хөл дор нь тавьж, Түүнийг чуулганы төлөө бүх юмсын дээрх Тэргүүн болгожээ.

1:23 Which is his body, the fullness of him that fills all in all.

23 Чуулган нь Түүний бие буюу бүхний дотор бүгдийг Дүүргэгчийн дүүрэн байдал нь мөн.

 Ephesians

2:1 And you has he quickened, who were dead in trespasses and sins;

1 Та нар өөрсдийн нүгэл, хилэнц дотор үхсэн байв.

2:2 Wherein in time past all of you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit (o. pneuma) that now works in the children of disobedience:

2 Та нар урьд нь нүгэл, хилэнц дотор энэ ертөнцийн заншлын дагуу агаарын хүчний ноёрхогч буюу эдүгээ дуулгаваргүй хөвгүүд дотор ажиллаж буй сүнсийг дагаж явсан.

2:3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.

3 Тэдний дунд бид ч бас бүгдээрээ урьд нь махан бие болон санаа бодлын хүслүүдээ өөгшүүлэн махан биеийнхээ хүсэл тачаалуудаар амьдарч байв. Мөн бусдын адил төрөлхөөс уур хилэн хүртэх хүүхдүүд байсан.

2:4 But God, who is rich in mercy, for his great love (o. agape) wherewith he loved us,

4 Харин Бурхан өршөөлөөр баян ажээ. Тэр биднийг хайрласан Өөрийн агуу хайраараа

2:5 Even when we were dead in sins, has quickened us together with Christ, (by grace all of you are saved;)

5 биднийг гэм нүгэл дотроо үхсэн байхад Христтэй хамт амьд болгосон юм. Та нар нигүүлслээр аврагдсан билээ.

2:6 And has raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:

6 Биднийг Түүнтэй хамт амилуулж, тэнгэрлэг газарт Христ Есүс дотор Түүнтэй хамт суулгасан

2:7 That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.

7 нь Христ Есүс дотор бидэнд хандсан энэрлээр Өөрийн нигүүлслийн хэмжээлшгүй баялгийг ирэх үеүдэд үзүүлэхийн тулд юм.

2:8 For by grace are all of you saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:

8 Учир нь нигүүлслээр та нар итгэлээрээ аврагдсан юм. Энэ нь та нараас биш харин Бурханы бэлэг бөгөөд

2:9 Not of works, lest any man should boast.

9 үйлсээр биш аж. Тиймээс хэн ч өөрөөрөө сайрхахгүй болно.

2:10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God has before ordained that we should walk in them.

10 Учир нь бид сайн үйлсийн төлөө Христ Есүс дотор бүтээгдсэн, Түүний бүтээл мөн. Бурхан биднийг тэдгээрийн дотор яваасай гэж урьдаас бэлтгэсэн билээ.

2:11 Wherefore remember, that all of you being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;

11 Тиймд санагтун. Та нар урьд махан биеэрээ харь үндэстэн байхдаа, махан биедээ хүний гараар "Хөвч хөндүүлсэн" гэж нэрлэгдэгсдээр "Хөвч хөндүүлээгүй" гэж нэрлэгдэж байв.

2:12 That at that time all of you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:

12 Тэр үед та нар Христээс тусгаарлагдсан байв. Та нар Израилийн нийгмээс гадна, амлалтын гэрээнүүдийн хувьд харь хүмүүс байв. Та нар ямар ч найдваргүй, ертөнцөд Бурхангүй байлаа.

2:13 But now in Christ Jesus all of you who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.

13 Харин урьд нь алс хол байсан та нар эдүгээ Христ Есүс дотор Христийн цусаар ойр болов.

2:14 For he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of partition between us;

14 Учир нь Тэр Өөрөө бидний энх тайван мөн. Тэр хоёр хэсгийг нэг болгож, хуваагдлын ханыг ба дайсагналыг Өөрийн махан бие дотор устгав.

2:15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; in order to make in himself of two one new man, so making peace;

15 Тэр Өөрийнхөө дотор мөнөөх хоёрыг нэг шинэ хүн болгохын тулд зарлиг доторх тушаалуудын Хуулийг хүчингүй болгожээ. Ингэж энх тайвныг тогтоогоод,

2:16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:

16 тэднийг аль алийг нь нэг бие дотор загалмайгаар дамжуулан Бурхантай эвлэрэх боломжтой болгов. Үүгээр дайсагналыг хөнөөв.

2:17 And came and preached peace to you which were far off, and to them that were nigh.

17 Тэр ирж, алс хол байсан та нарт болон ойр байгсдад энх тайвныг тунхагласан юм.

2:18 For through him we both have access by one Spirit (o. pneuma) unto the Father.

18 Тиймээс бид цөмөөрөө нэг Сүнс дотор Христээр дамжуулан Эцэг уруу очих замтай болжээ.

2:19 Now therefore all of you are no more strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints, and of the household of God;

19 Тийм бол та нар цаашид харь хүмүүс болон гаднын хүмүүс биш, харин ариун хүмүүсийн адил нутгийн иргэд бөгөөд Бурханы гэр бүлийнх юм.

2:20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;

20 Та нар элч нар болон эш үзүүлэгчдийн суурин дээр босгогдож байгаа бөгөөд Христ Есүс Өөрөө булангийн чулуу нь ажээ.

2:21 In whom all the building fitly framed together grows unto an holy temple in the Lord:

21 Түүний дотор бүх барилга холбогдон Эзэн доторх ариун сүм болохоор өсөж байна.

2:22 In whom all of you also are built together for an habitation of God through the Spirit. (o. pneuma)

22 Та нар ч гэсэн Сүнс дотор Бурханы орших газар болохоор Христ дотор хамтдаа байгуулагдаж байна.

 Ephesians

3:1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,

1 Үүний улмаас Паул би бол харь үндэстнүүд болох та нарын төлөөх Христ [Есүсийн] хоригдол мөн.

3:2 If all of you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me toward you:

2 Та нарын төлөө надад өгөгдсөн Бурханы нигүүлслийн нярвын үүргийн талаар та нар сонссон.

3:3 How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote before in few words,

3 Би урьд нь товчхон бичсэнчлэн тэрхүү нууц нь надад илчлэлтээр мэдэгдсэн юм.

3:4 Whereby, when all of you read, all of you may understand my knowledge in the mystery of Christ)

4 Та нар түүнийг уншаад, Христийн нууцын талаар миний ойлголтыг мэдэж чадна.

3:5 Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit; (o. pneuma)

5 Энэ нь өөр үеийнхэнд, хүний хөвгүүдэд мэдэгдээгүй боловч эдүгээ Сүнс дотор Түүний ариун элч нар ба эш үзүүлэгчдэд илчлэгдсэнээр

3:6 That the Gentiles should be join heirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:

6 харь үндэстнүүд энэхүү биеийн хамтран өв залгамжлагчид ба эрхтнүүд болох бөгөөд сайн мэдээгээр дамжуулан Христ Есүс дотор амлалтыг хамтран хуваалцагчид болжээ.

3:7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.

7 Бурхан хүчний үйлчлэлээрээ надад өгсөн Түүний нигүүлслийн бэлгийн дагуу би сайн мэдээний үйлчлэгч болсон.

3:8 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;

8 Бүх ариун хүмүүсээс хамгийн өчүүхэн нь болох надад энэхүү нигүүлсэл өгөгдсөний учир нь Христийн нэвтэршгүй баялгийг харь үндэстэнд тунхаглаж,

3:9 And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world has been hid in God, who created all things by Jesus Christ:

9 бүх юмсыг бүтээсэн Бурханы дотор үеэс үед нууцлагдаж байсан нууцын үйлчлэлийн үүрэг нь юу болохыг [бүгдэд] мэдүүлэхийн тулд байлаа.

3:10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,

10 Ингэснээр эдүгээ чуулганаар дамжуулан Бурханы олон янзын мэргэн ухаан тэнгэрлэг газар дахь захирагчид болон эрх мэдэлтнүүдэд мэдэгдэх юм.

3:11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:

11 Бидний Эзэн Христ Есүсийн дотор үйлдсэн мөнхийн зорилгын дагуу Тэр ингэсэн ажээ.

3:12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

12 Бид Христэд итгэх итгэлээрээ дамжуулж Түүнд зоримог байдал ба бат итгэлтэйгээр очиж болно.

3:13 Wherefore I desire that all of you faint not at my tribulations for you, which is your glory.

13 Тиймээс би та нараас гуйя. Та нарын төлөөх миний зовлон шаналлаас болж бүү зүрх алдаарай. Эдгээр нь та нарын алдар билээ.

3:14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,

14 Иймд би Эцэгийн өмнө өвдөг сөгдөж,

3:15 Of whom the whole family in heaven and earth is named,

15 тэнгэр болон газар дахь бүхэл гэр бүлийг нэрлэдэг Түүнд залбирч байна.

3:16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit (o. pneuma) in the inner man;

16 Тэр Өөрийн алдрын баялгийн дагуу Өөрийн Сүнсээр дамжуулан хүч чадлаар та нарын доторх хүнийг хүчтэй болгон соёрхох болтугай.

3:17 That Christ may dwell in your hearts by faith; that all of you, being rooted and grounded in love, (o. agape)

17 Ингэж итгэлээр Христ та нарын зүрхэнд нутаглаж, та нар хайр дотор үндэслэж суурилаад,

3:18 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;

18 бүх ариун хүмүүсийн хамт тэр хайрын ямар өргөн, урт, өндөр хийгээд гүн болохыг ойлгох болтугай.

3:19 And to know the love (o. agape) of Christ, which passes knowledge, that all of you might be filled with all the fullness of God.

19 Мэдлэгийг давдаг Христийн хайрыг мэдсэнээр та нар Бурханы бүх дүүрэнд хүртэл бялхсан байх болтугай.

3:20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,

20 Эдүгээ, бидний дотор ажилладаг хүчний дагуу гуйж, бодох бүхнээс минь илүү хэмжээлшгүй бялхлаар үйлдэх чадвартай Түүнд

3:21 Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.

21 алдар нь чуулган дотор, Христ Есүс дотор бүх үеийнхэнд үеийн үед байх болтугай. Амен.

 Ephesians

4:1 I therefore, the prisoner of the Lord, plead to you that all of you walk worthy of the vocation wherewith all of you are called,

1 Иймд та нар дуудагдсан тэрхүү дуудлагадаа зүй зохистой явахыг Эзэний хоригдол би хичээнгүйлэн ятгая.

4:2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love; (o. agape)

2 Ингэхдээ аливаа төлөв даруу байдлаар бөгөөд дөлгөөн сэтгэлээр хайр дотор бие биеэ хүлцэн тэвчиж,

4:3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit (o. pneuma) in the bond of peace.

3 амар тайвны хүлээс дотор Сүнсний нэгдлийг хадгалахыг хичээгтүн.

4:4 There is one body, and one Spirit, (o. pneuma) even as all of you are called in one hope of your calling;

4 Та нар өөрсдийнхөө дуудлагын нэг найдвар дотор дуудагдсаны адил нэг бие, нэг Сүнс,

4:5 One Lord, one faith, one baptism,

5 нэг Эзэн, нэг итгэл, нэг баптисм,

4:6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.

6 нэг Бурхан байна. Тэр бол бүгдийн Эцэг бөгөөд бүгдийн дээр бүгдээр дамжуулан бүгдийн дотор байдаг.

4:7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.

7 Харин Христийн бэлгийн хэмжээгээр бидний хүн нэг бүрд нигүүлсэл өгөгдсөн байв.

4:8 Wherefore he says, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.

8 Тиймээс "Өндөрт дээш гарахдаа, Тэр олон хоригдол олзлов. Тэр хүмүүст бэлгүүд өгсөн" гэж хэлдэг.

4:9 (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?

9 "Тэр дээш гарсан" гэдэг нь Тэр бас газрын доод хэсэгт буусан гэдгээс өөр ямар утгатай вэ?

4:10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)

10 Доош буусан Тэр нь бүх юмсыг дүүргэхийн тулд бүх тэнгэрүүдийн дээр дээш гарсан Тэр Өөрөө мөн юм.

4:11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;

11 Тэр заримыг нь элч, заримыг нь эш үзүүлэгч, заримыг нь сайн мэдээг тунхаглагч, заримыг нь хоньчин ба багш болгожээ.

4:12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:

12 Эдгээр нь ариун хүмүүсийг үйлчлэлийн ажилд бэлтгэж, Христийн биеийг байгуулахын тулд юм.

4:13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fullness of Christ:

13 Бид бүгд итгэл хийгээд Бурханы Хүүг мэдэх мэдлэгийн нэгдэл хүртэл, төлөвшсөн хүн болтол, Христийн дүүрэн байдлын чанарын хэмжээнд хүртэл ингэх ажээ.

4:14 That we henceforth be no more children, tossed back and forth, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;

14 Үүний үр дүнд бид цаашид хүүхэд байхаа больж, давалгаанд энд тэнд шидэгдэн, аливаа номлолын салхи, хүмүүсийн ов мэх болон зальхай хуйвалдааны башир арганд туугдалгүй,

4:15 But speaking the truth in love, (o. agape) may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:

15 харин хайр дотор үнэнийг ярин, тэргүүн болох Түүн уруу, Христ уруу бүх талаар өсөх ёстой.

4:16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplies, according to the effectual working in the measure of every part, makes increase of the body unto the edifying of itself in love. (o. agape)

16 Хэсэг нэг бүрийн зохистой үйл ажиллагааны дагуу холбоос бүрийн хангаж байдаг зүйлээр хамтдаа холбогдон нийлж буй бүхэл бие нь Христээр хайр дотор өөрийгөө босгон барихын тулд биеийн өсөлтийг бий болгодог.

4:17 This I say therefore, and testify in the Lord, that all of you henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,

17 Тиймээс би Эзэний дотор үүнийг хэлж, гэрчилье. Харь үндэстнүүд оюун санааны хоосрол дотроо явдаг шиг та нар цаашид тэгж явж болохгүй.

4:18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:

18 Тэд өөрсдийнхөө дотор буй харанхуй байдлаас, зүрхнийхээ хатуугаас болж оюун ухаандаа харанхуй болж, Бурханы амиас хөндийрчээ.

4:19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.

19 Тэд мэдрэмжгүй болж, зүсэн бүрийн бузар булайг шунахайран үйлдэхийн тулд тачаангуй байдалд өөрсдийгөө тушаажээ.

4:20 But all of you have not so learned Christ;

20 Харин та нар ийм замаар Христийг сураагүй.

4:21 If so be that all of you have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:

21 Есүс дотор үнэн байгаачлан, та нар үнэхээр Түүнийг сонсож, Түүгээр сургагдсан юм бол,

4:22 That all of you put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;

22 чиний амьдралын урьдын хэв маягт хамаарах заль мэхийн тачаалын дагуу ялзарч буй хуучин хүнээ та нар тайлж,

4:23 And be renewed in the spirit (o. pneuma) of your mind;

23 оюун санааныхаа сүнс дотор шинэчлэгдэж,

4:24 And that all of you put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.

24 зөвт байдал болон үнэний ариун байдал дотор Бурханы дагуу бүтээгдсэн шинэ хүнийг өөртөө өмс.

4:25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.

25 Тиймд худал хуурмагийг хойш тавьж, хүн бүр хөршдөө үнэнийг ярь. Учир нь бид бие биедээ эрхтнүүд юм.

4:26 Be all of you angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:

26 Уурласан ч, нүгэл бүү үйлд. Та нарын уур хилэн дээр нар бүү жаргаг.

4:27 Neither give place to the devil.

27 Диаволд байр бүү өг.

4:28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needs.

28 Хулгайч хүн цаашид хулгай бүү хий. Харин ч гачигдалтай хүнд хуваалцах юмтай байхын тулд [өөрийн] гараар сайныг үйлдэж, хөдөлмөрлө.

4:29 Let no corrupt communication (o. logos) proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.

29 Та нарын амнаас ямар ч ялзарсан үг бүү гараг. Харин хэрэгтэй үед нь бусдыг босгон байгуулахын тулд зөвхөн тустай үг хэл. Тэгвэл энэ нь сонсож буй хүнд нигүүлслийг өгнө.

4:30 And grieve not the holy Spirit (o. pneuma) of God, whereby all of you are sealed unto the day of redemption.

30 Бурханы Ариун Сүнсийг бүү гомдоо. Золилтын өдрийн төлөө та нар Түүгээр тамгалуулсан билээ.

4:31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:

31 Аливаа хорсол, уур, хилэн, шуугиан, гүтгэлэг нь бүх бузар муугийн хамт та нараас зайлаг.

4:32 And be all of you kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake has forgiven you.

32 Бурхан та нарыг Христ дотор уучилсны адил бие биеэ уучлан, нэг нэгнээ энэрэн уян зөөлөн сэтгэлээр ханд.

 Ephesians

5:1 Be all of you therefore followers of God, as dear children;

1 Тиймээс хайрлагдсан хүүхдүүд адил Бурханыг дуурайгчид болцгоо.

5:2 And walk in love, (o. agape) as Christ also has loved us, and has given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweet smelling savour.

2 Христ та нарыг хайрласан бөгөөд Өөрийгөө бидний төлөө Бурханд анхилуун үнэрт өргөл ба тахил болгон өргөсний адил хайр дотор яв.

5:3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becomes saints;

3 Харин ариун хүмүүст үл нийцэх садар самуун, аливаа бузар булай, шунал нь та нарын дунд бүү дурсагдаг.

5:4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

4 Бузар булай болон мунхаг яриа, эсвэл тоглоом тохуу нь зохимжгүй. Харин оронд нь талархлаа өргө.

5:5 For this all of you know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

5 Садар самуун, бузар булайг үйлдэгч, шүтээнийг шүтэгч шунахай ямар ч хүнд Христийн болон Бурханы хаанчлалд өв байхгүй гэдгийг та нар ойлго.

5:6 Let no man deceive you with vain words: (o. logos) for because of these things comes the wrath of God upon the children of disobedience.

6 Хэн ч та нарыг хоосон үгсээрээ бүү мэхлэг. Яагаад гэвэл эдгээрээс болж Бурханы уур хилэн дуулгаваргүй хөвгүүд дээр буудаг юм.

5:7 Be not all of you therefore partakers with them.

7 Иймд тэдний хамсаатан байж болохгүй.

5:8 For all of you were sometimes darkness, but now are all of you light in the Lord: walk as children of light:

8 Учир нь та нар урьд нь харанхуй байсан. Харин одоо та нар Эзэн дотор гэрэл ажээ. Гэрлийн хүүхдүүд шиг яв.

5:9 (For the fruit of the Spirit (o. pneuma) is in all goodness and righteousness and truth;)

9 Учир нь алив сайн, зөвт байдал ба үнэн дотор гэрлийн үр жимс байна.

5:10 Proving what is acceptable unto the Lord.

10 Ингэхдээ Эзэнд таалагдах юманд суралц.

5:11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

11 Харанхуй, үр жимсгүй ажлуудад бүү оролц, харин ч тэдгээрийг илчлэгтүн.

5:12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

12 Учир нь тэдний нууцаар үйлдсэн зүйлсийг ярихад ч ичмээр юм.

5:13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever does make manifest is light.

13 Харин бүх зүйлс гэрлээр илчлэгдэхдээ харагддаг.

5:14 Wherefore he says, Awake you that sleep, and arise from the dead, and Christ shall give you light.

14 Учир нь харагддаг аливаа зүйл нь гэрэл юм. Тиймд "Нойрсогч оо, сэр. Үхэгсдээс бос. Христ чиний дээр гэрэлтэх болно"

5:15 See then that all of you walk circumspectly, not as fools, but as wise,

15 Тиймээс та нар мэргэн бус хүмүүс шиг биш, харин мэргэн хүмүүсийн адилаар хэрхэн алхаж буйгаа хянаж бай.

5:16 Redeeming the time, because the days are evil.

16 Цагийг авар. Яагаад гэвэл өдрүүд нь бузар булай аж.

5:17 Wherefore be all of you not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

17 Тийм учраас бүү мунхаг бай. Харин Эзэний хүсэл юу болохыг ухаар.

5:18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit; (o. pneuma)

18 Дарсанд бүү согтуур. Ингэвэл дураараа дургих байдалд автагдана. Харин Сүнсээр дүүрэн байж,

5:19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;

19 дуулал, магтуу ба сүнслэг дуунуудаар нэг нэгэнтэйгээ ярилцаж, Эзэнд хандаж зүрхэндээ дуулж, ая дуу зохиогтун.

5:20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;

20 Бурхан болон Эцэгт бүхний төлөө бидний Эзэн Есүс Христийн нэрээр үргэлж талархал өргө.

5:21 Submitting yourselves one to another in the fear of God.

21 Христээс эмээн нэг нэгэндээ захирагд.

5:22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.

22 Эхнэрүүд ээ, Эзэнд захирагддаг шиг нөхрүүддээ захирагд.

5:23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.

23 Учир нь Христ чуулганы толгой байдгийн адил нөхөр нь эхнэрийнхээ толгой юм. Христ Өөрөө тэр биеийн Аврагч мөн.

5:24 Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.

24 Чуулган Христэд захирагддагийн адил түүнчлэн эхнэрүүд нөхрүүддээ бүх талаар захирагд.

5:25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;

25 Нөхрүүд ээ, Христ чуулганыг хайрлаад түүний төлөө Өөрийгөө өгсний адил эхнэрүүдээ хайрла.

5:26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, (o. rhema)

26 Тэр чуулганыг үгээр дамжуулан усанд угааж цэвэрлэн, ариусгаад

5:27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

27 түүнийг ямар ч толбогүй, ямар ч үрчлээсгүй бөгөөд тиймэрхүү ямар ч зүйлгүй, харин ариун, гэм зэмгүй байлган Өөрийнхөө өмнө алдарт чуулган болгох гэсэн ажээ.

5:28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loves his wife loves himself.

28 Тиймээс нөхрүүд ч эхнэрүүдээ өөрийн бие адил хайрлах ёстой. Эхнэрээ хайрладаг хүн өөрийгөө хайрладаг.

5:29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord the church:

29 Учир нь хэн ч хэзээ ч өөрийн махан биеийг үзэн ядаж байгаагүй. Харин тэжээж, хамгаалдаг. Христ мөн чуулганд ийнхүү ханддаг.

5:30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

30 Яагаад гэвэл бид Түүний биеийн эрхтнүүд юм.

5:31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

31 "Тиймээс эр хүн эцэг эхээ орхиж, эхнэртэйгээ нийлдэг. Тэр хоёр нэг махан бие болно".

5:32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

32 Энэ нууц бол агуу билээ. Гэвч би Христ болон чуулганы тухай хэлж байна.

5:33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.

33 Та нарын нэг бүр чинь өөрийгөө хайрладгийн адил эхнэрээ хайрла. Эхнэр нь нөхрөөсөө эмээж бай.

 Ephesians

6:1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

1 Хүүхдүүд ээ, [Эзэн дотор] эцэг эхээ дага. Учир нь энэ бол зөв юм.

6:2 Honour your father and mother; which is the first commandment with promise;

2 "Эцэг эхээ хүндэл". Энэ нь амлалт бүхий эхний тушаал бөгөөд

6:3 That it may be well with you, and you may live long on the earth.

3 "Энэ нь чамд сайн бөгөөд чи дэлхий дээр урт наслах болно" гэжээ.

6:4 And, all of you fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

4 Эцгүүд ээ, та нар хүүхдүүдээ бүү уурлуул. Харин тэднийг Эзэний дэг журам болон сургамж дотор хүмүүжүүл.

6:5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;

5 Боолчууд аа, Христийг дагадгийн адил та нар эмээхүй болон чичрэлтээр чин сэтгэлээсээ махан биеийн дагуу эздэд дуулгавартай бай.

6:6 Not with eye-service, as men-pleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;

6 Хүмүүст нийцүүлэгчдийн адил харцаар үйлчлэлгүй, харин Христийн боолууд адил Бурханы хүслийг зүрх сэтгэлээсээ үйлд.

6:7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men:

7 Хүмүүст биш, харин Эзэнд мэт сайн хүслээр үйлчил.

6:8 Knowing that whatsoever good thing any man does, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.

8 Боол, эсвэл чөлөөт байх нь ялгаагүй аливаа хүн ямар нэг сайн зүйл хийвэл тэр хүн Эзэнээс түүнийгээ буцааж авна гэдгээ мэдэн үйлчил.

6:9 And, all of you masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.

9 Эзэд ээ, үүний адил боолууддаа ханд. Тэдний болон та нарын Эзэн тэнгэрт байгааг болон Түүний ялгаварладаггүй болохыг ойлгон, айлгаж сүрдүүлэхээ боль.

6:10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.

10 Эцэст нь Эзэн дотор ба Түүний чадлын агуу хүч дотор бэхжигтүн.

6:11 Put on the whole armour of God, that all of you may be able to stand against the wiles of the devil.

11 Та нар диаволын заль мэхний эсрэг бат зогсох чадвартай байхын тулд Бурханы бүрэн хуяг дуулгыг өмс.

6:12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.

12 Учир нь бидний тэмцэл бол махан бие ба цусны эсрэг биш, харин захирагчид, эрх мэдэл, энэхүү харанхуй ертөнцийн хүчнүүд, тэнгэр дэх бузар муугийн сүнслэг хүчний эсрэг билээ.

6:13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that all of you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

13 Тиймээс бүхнийг хийсний дараа, бузар муу өдөрт эсэргүүцэн бат зогсох чадвартай байхын тулд Бурханы бүрэн зэвсгийг ав.

6:14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;

14 Тэгээд бат зогс. Ингэхдээ та нар бэлхүүсээрээ үнэнийг бүсэлж, зөвт байдлын хуягийг өмсөөд,

6:15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

15 амар тайвны сайн мэдээний бэлэн байдлыг хөлдөө өмс.

6:16 Above all, taking the shield of faith, wherewith all of you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

16 Энэ бүгд дээр муу нэгний бүх галт сумыг унтрааж чадах итгэлийн бамбай,

6:17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, (o. pneuma) which is the word (o. rhema) of God:

17 авралын дуулгыг болон Сүнсний сэлэм буюу Бурханы үгийг ав.

6:18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, (o. pneuma) and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;

18 Сүнс дотор цаг үргэлж аливаа залбирал ба гуйлтаараа залбир. Үүний тулд бүх ариун хүмүүсийн төлөөх цөхрөлтгүй бүх оролдлого, гуйлтаараа сэргэг бай.

6:19 And for me, that utterance (o. logos) may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,

19 Сайн мэдээний нууцыг зоригтойгоор мэдүүлэхээр миний ам ангайхад үг өгөгдөхийн тулд миний төлөө залбир.

6:20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.

20 Үүнийг хэрхэн зоригтойгоор ярих ёстой, тэгж ярихын тулд би сайн мэдээний төлөө элчин сайд болов.

6:21 But that all of you also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:

21 Та нарт бас миний байдлын тухай болон юу хийж байгааг минь мэдүүлэхийн тулд Эзэн дотор итгэлт үйлчлэгч хайрт дүү Тухик та нарт бүгдийг мэдэгдэх болно.

6:22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that all of you might know our affairs, and that he might comfort your hearts.

22 Тэр та нарт бидний байдлыг мэдүүлэн та нарын зүрхийг тайвшруулаг хэмээн, энэ зорилгоор би түүнийг илгээлээ.

6:23 Peace be to the brethren, and love (o. agape) with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

23 Эцэг Бурхан ба Эзэн Есүс Христээс амар амгалан болон хайр нь итгэлийн хамт ах дүү нарт байг.

6:24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

24 Бидний Эзэн Есүс Христийг хувиршгүй хайраар хайрлагч бүх хүнд нигүүлсэл байх болтугай.

 

  #@#