Almeida Atualizada
Updated King James Version
Capítulo 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

Proverbs /  PROVÉRBIOS

1:1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:

1:1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;

1:2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;

1:2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;

1:3 para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;

1:3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;

1:4 para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.

1:4 To give subtlety to the simple, to the young man knowledge and discretion.

1:5 Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,

1:5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:

1:6 para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.

1:6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.

1:7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.

1:7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.

1:8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.

1:8 My son, hear the instruction of your father, and forsake not the law of your mother:

1:9 Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.

1:9 For they shall be an ornament of grace unto your head, and chains about your neck.

1:10 Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.

1:10 My son, if sinners entice you, consent you not.

1:11 Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;

1:11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause:

1:12 traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem r cova;

1:12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:

1:13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;

1:13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:

1:14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;

1:14 Cast in your lot among us; let us all have one purse:

1:15 filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,

1:15 My son, walk not you in the way with them; refrain your foot from their path:

1:16 porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.

1:16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.

1:17 Pois debalde se estende a rede r vista de qualquer ave.

1:17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.

1:18 Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.

1:18 And they lay wait for their own blood; they lurk privately for their own lives.

1:19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega r cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.

1:19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which takes away the life of the owners thereof.

1:20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.

1:20 Wisdom cries without; she utters her voice in the streets:

1:21 Do alto dos muros clama; rs entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:

1:21 She cries in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she utters her words, saying,

1:22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?

1:22 How long, all of you simple ones, will all of you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?

1:23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.

1:23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.

1:24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e nao houve quem desse atenção;

1:24 Because I have called, and all of you refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;

1:25 antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;

1:25 But all of you have set at nothing all my counsel, and refused my reproof:

1:26 também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,

1:26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;

1:27 quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.

1:27 When your fear comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes upon you.

1:28 Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.

1:28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:

1:29 Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;

1:29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:

1:30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;

1:30 They refused my counsel: they despised all my reproof.

1:31 portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.

1:31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.

1:32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.

1:32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.

1:33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.

1:33 But whoso hearkens unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil. 

Proverbs / PROVÉRBIOS

2:1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,

2:1 My son, if you will receive my words, and hide my commandments with you;

2:2 para fazeres atento r sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;

2:2 So that you incline yours ear unto wisdom, and apply yours heart to understanding;

2:3 sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;

2:3 Yea, if you cry after knowledge, and lift up your voice for understanding;

2:4 se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;

2:4 If you seek her as silver, and search for her as for hid treasures;

2:5 então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.

2:5 Then shall you understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.

2:6 Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;

2:6 For the LORD gives wisdom: out of his mouth comes knowledge and understanding.

2:7 ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,

2:7 He lays up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.

2:8 guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.

2:8 He keeps the paths of judgment, and perserves the way of his saints.

2:9 Então entenderás a retidão, a justiça, a eqüidade, e todas as boas veredas.

2:9 Then shall you understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.

2:10 Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível r tua alma;

2:10 When wisdom enters into yours heart, and knowledge is pleasant unto your soul;

2:11 o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;

2:11 Discretion shall preserve you, understanding shall keep you:

2:12 para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;

2:12 To deliver you from the way of the evil man, from the man that speaks perverse things;

2:13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;

2:13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

2:14 que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;

2:14 Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked;

2:15 dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;

2:15 Whose ways are crooked, and they perverse in their paths:

2:16 e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;

2:16 To deliver you from the strange woman, even from the stranger which flatters with her words;

2:17 a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;

2:17 Which forsakes the guide of her youth, and forgets the covenant of her God.

2:18 pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.

2:18 For her house inclines unto death, and her paths unto the dead.

2:19 Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.

2:19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.

2:20 Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.

2:20 That you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.

2:21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.

2:21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

2:22 Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.

2:22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.

 

Proverbs / PROVÉRBIOS

3:1 Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;

3:1 My son, forget not my law; but let yours heart keep my commandments:

3:2 porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.

3:2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to you.

3:3 Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;

3:3 Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them upon the table of yours heart:

3:4 assim acharás favor e bom entendimento r vista de Deus e dos homens.

3:4 So shall you find favour and good understanding in the sight of God and man.

3:5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.

3:5 Trust in the LORD with all yours heart; and lean not unto yours own understanding.

3:6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.

3:6 In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths.

3:7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.

3:7 Be not wise in yours own eyes: fear the LORD, and depart from evil.

3:8 Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.

3:8 It shall be health to your navel, and marrow to your bones.

3:9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;

3:9 Honour the LORD with your substance, and with the first-fruits of all yours increase:

3:10 assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.

3:10 So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine.

3:11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;

3:11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:

3:12 porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.

3:12 For whom the LORD loves he corrects; even as a father the son in whom he delights.

3:13 Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;

3:13 Happy is the man that finds wisdom, and the man that gets understanding.

3:14 pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.

3:14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.

3:15 Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.

3:15 She is more precious than rubies: and all the things you can desire are not to be compared unto her.

3:16 Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.

3:16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.

3:17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.

3:17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

3:18 É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.

3:18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retains her.

3:19 O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.

3:19 The LORD by wisdom has founded the earth; by understanding has he established the heavens.

3:20 Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.

3:20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.

3:21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;

3:21 My son, let not them depart from yours eyes: keep sound wisdom and discretion:

3:22 assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.

3:22 So shall they be life unto your soul, and grace to your neck.

3:23 Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.

3:23 Then shall you walk in your way safely, and your foot shall not stumble.

3:24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.

3:24 When you lie down, you shall not be afraid: yea, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.

3:25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.

3:25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes.

3:26 Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.

3:26 For the LORD shall be your confidence, and shall keep your foot from being taken.

3:27 Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.

3:27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of yours hand to do it.

3:28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.

3:28 Say not unto your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you.

3:29 Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.

3:29 Devise not evil against your neighbour, seeing he dwells securely by you.

3:30 Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.

3:30 Strive not with a man without cause, if he have done you no harm.

3:31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.

3:31 Envy you not the oppressor, and choose none of his ways.

3:32 Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.

3:32 For the perverse is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.

3:33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.

3:33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just.

3:34 Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.

3:34 Surely he scorns the scorners: but he gives grace unto the lowly.

3:35 Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.

3:35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.

 

Proverbs / PROVÉRBIOS

4:1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.

4:1 Hear, all of you children, the instruction of a father, and attend to know understanding.

4:2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.

4:2 For I give you good doctrine, forsake all of you not my law.

4:3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,

4:3 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.

4:4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.

4:4 He taught me also, and said unto me, Let yours heart retain my words: keep my commandments, and live.

4:5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.

4:5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.

4:6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.

4:6 Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you.

4:7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.

4:7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all your getting get understanding.

4:8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.

4:8 Exalt her, and she shall promote you: she shall bring you to honour, when you do embrace her.

4:9 Ela dará r tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.

4:9 She shall give to yours head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to you.

4:10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.

4:10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of your life shall be many.

4:11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.

4:11 I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.

4:12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.

4:12 When you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not stumble.

4:13 Apega-te r instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.

4:13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is your life.

4:14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.

4:14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

4:15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.

4:15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

4:16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.

4:16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

4:17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.

4:17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

4:18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.

4:18 But the path of the just is as the shining light, that shines more and more unto the perfect day.

4:19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.

4:19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.

4:20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido rs minhas instroções.

4:20 My son, attend to my words; incline yours ear unto my sayings.

4:21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.

4:21 Let them not depart from yours eyes; keep them in the midst of yours heart.

4:22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.

4:22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.

4:23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.

4:23 Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.

4:24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.

4:24 Put away from you a perverse mouth, and perverse lips put far from you.

4:25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.

4:25 Let yours eyes look right on, and let yours eyelids look straight before you.

4:26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.

4:26 Ponder the path of your feet, and let all your ways be established.

4:27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

4:27 Turn not to the right hand nor to the left: remove your foot from evil.

 

Proverbs / PROVÉRBIOS

5:1 Filho meu, atende r minha sabedoria; inclinão teu ouvido r minha prudência;

5:1 My son, attend unto my wisdom, and bow yours ear to my understanding:

5:2 para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.

5:2 That you may regard discretion, and that your lips may keep knowledge.

5:3 Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;

5:3 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:

5:4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.

5:4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.

5:5 Os seus pés descem r morte; os seus passos seguem no caminho do Seol.

5:5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell.

5:6 Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora.

5:6 Lest you should ponder the path of life, her ways are moveable, that you can not know them.

5:7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.

5:7 Hear me now therefore, O all of you children, and depart not from the words of my mouth.

5:8 Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;

5:8 Remove your way far from her, and come not nigh the door of her house:

5:9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;

5:9 Lest you give yours honour unto others, and your years unto the cruel:

5:10 para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,

5:10 Lest strangers be filled with your wealth; and your labours be in the house of a stranger;

5:11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,

5:11 And you mourn at the last, when your flesh and your body are consumed,

5:12 e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão!

5:12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;

5:13 e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!

5:13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!

5:14 Quase cheguei r ruína completa, no meio da congregação e da assembléia.

5:14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.

5:15 Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.

5:15 Drink waters out of yours own cistern, and running waters out of yours own well.

5:16 Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?

5:16 Let your fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.

5:17 Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.

5:17 Let them be only yours own, and not strangers' with you.

5:18 Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.

5:18 Let your fountain be blessed: and rejoice with the wife of your youth.

5:19 Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente.

5:19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy you at all times; and be you ravished always with her love.

5:20 E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraÇarias o seio da adúltera?

5:20 And why will you, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?

5:21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.

5:21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he ponders all his activities.

5:22 Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.

5:22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.

5:23 Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado.

5:23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

 

Proverbs / PROVÉRBIOS

6:1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,

6:1 My son, if you be guarantor for your friend, if you have stricken your hand with a stranger,

6:2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.

6:2 You are snared with the words of your mouth, you are taken with the words of your mouth.

6:3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;

6:3 Do this now, my son, and deliver yourself, when you are come into the hand of your friend; go, humble yourself, and make sure your friend.

6:4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento rs tuas pálpebras;

6:4 Give not sleep to yours eyes, nor slumber to yours eyelids.

6:5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.

6:5 Deliver yourself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

6:6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;

6:6 Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise:

6:7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,

6:7 Which having no guide, overseer, or ruler,

6:8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.

6:8 Provides her food in the summer, and gathers her food in the harvest.

6:9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?

6:9 How long will you sleep, O sluggard? when will you arise out of your sleep?

6:10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;

6:10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

6:11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.

6:11 So shall your poverty come as one that travels, and your lack as an armed man.

6:12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,

6:12 A naughty person, a wicked man, walks with a perverse mouth.

6:13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;

6:13 He winks with his eyes, he speaks with his feet, he teaches with his fingers;

6:14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.

6:14 Perverseness is in his heart, he devises mischief continually; he sows discord.

6:15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.

6:15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.

6:16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:

6:16 These six things does the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:

6:17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;

6:17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,

6:18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;

6:18 An heart that devises wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,

6:19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.

6:19 A false witness that speaks lies, and he that sows discord among brethren.

6:20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;

6:20 My son, keep your father's commandment, and forsake not the law of your mother:

6:21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.

6:21 Bind them continually upon yours heart, and tie them about your neck.

6:22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.

6:22 When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you awake, it shall talk with you.

6:23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,

6:23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:

6:24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.

6:24 To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.

6:25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.

6:25 Lust not after her beauty in yours heart; neither let her take you with her eyelids.

6:26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda r caça da própria vida do homem.

6:26 For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.

6:27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?

6:27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?

6:28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?

6:28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?

6:29 Assim será o que entrar r mulher do seu proximo; não ficará inocente quem a tocar.

6:29 So he that goes in to his neighbour's wife; whosoever touches her shall not be innocent.

6:30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?

6:30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;

6:31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.

6:31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.

6:32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.

6:32 But whoso commits adultery with a woman lacks understanding: he that does it destroys his own soul.

6:33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;

6:33 A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.

6:34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.

6:34 For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.

6:35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.

6:35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though you give many gifts.

 

Proverbs / PROVÉRBIOS

7:1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.

7:1 My son, keep my words, and lay up my commandments with you.

7:2 Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.

7:2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of yours eye.

7:3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.

7:3 Bind them upon your fingers, write them upon the table of yours heart.

7:4 Dize r sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,

7:4 Say unto wisdom, You are my sister; and call understanding your kinswoman:

7:5 para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.

7:5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words.

7:6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,

7:6 For at the window of my house I looked through my casement,

7:7 vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,

7:7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,

7:8 que passava pela rua junto r esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,

7:8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,

7:9 no crepúsculo, r tarde do dia, r noite fechada e na escuridão;

7:9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:

7:10 e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada r moda das prostitutas, e astuta de coração.

7:10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.

7:11 Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;

7:11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:

7:12 ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.

7:12 Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)

7:13 Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:

7:13 So she caught him, and kissed him, and with an shameless face said unto him,

7:14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.

7:14 I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.

7:15 Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.

7:15 Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.

7:16 Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.

7:16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.

7:17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.

7:17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.

7:18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.

7:18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.

7:19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;

7:19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:

7:20 um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.

7:20 He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.

7:21 Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.

7:21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.

7:22 Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;

7:22 He goes after her immediately, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;

7:23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.

7:23 Till a dart strike through his liver; as a bird hastes to the snare, and knows not that it is for his life.

7:24 Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos rs palavras da minha boca.

7:24 Hearken unto me now therefore, O all of you children, and attend to the words of my mouth.

7:25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.

7:25 Let not yours heart decline to her ways, go not astray in her paths.

7:26 Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.

7:26 For she has cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.

7:27 Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce rs câmaras da morte.

7:27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.

 

Proverbs / PROVÉRBIOS

8:1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?

8:1 Does not wisdom cry? and understanding put forth her voice?

8:2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.

8:2 She stands in the top of high places, by the way in the places of the paths.

8:3 Junto rs portas, r entrada da cidade, e r entrada das portas está clamando:

8:3 She cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.

8:4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.

8:4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.

8:5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.

8:5 O all of you simple, understand wisdom: and, all of you fools, be all of you of an understanding heart.

8:6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.

8:6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.

8:7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.

8:7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.

8:8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.

8:8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing perverse or perverse in them.

8:9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.

8:9 They are all plain to him that understands, and right to them that find knowledge.

8:10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.

8:10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.

8:11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.

8:11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.

8:12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.

8:12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.

8:13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.

8:13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.

8:14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.

8:14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.

8:15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.

8:15 By me kings reign, and princes decree justice.

8:16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.

8:16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.

8:17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.

8:17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.

8:18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.

8:18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.

8:19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.

8:19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.

8:20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,

8:20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:

8:21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.

8:21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.

8:22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.

8:22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.

8:23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.

8:23 I was set up from everlasting, from the beginning, before even the earth was.

8:24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.

8:24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.

8:25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,

8:25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:

8:26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.

8:26 While yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.

8:27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,

8:27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:

8:28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,

8:28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:

8:29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,

8:29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:

8:30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;

8:30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;

8:31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.

8:31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.

8:32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.

8:32 Now therefore hearken unto me, O all of you children: for blessed are they that keep my ways.

8:33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.

8:33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.

8:34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia rs minhas entradas, esperando junto rs ombreiras da minha porta.

8:34 Blessed is the man that hears me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.

8:35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.

8:35 For whoso finds me finds life, and shall obtain favour of the LORD.

8:36 Mas o que pecar contra mim fará mal r sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

8:36 But he that sins against me wrongs his own soul: all they that hate me love death.

 

Proverbs / PROVÉRBIOS

9:1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;

9:1 Wisdom has built her house, she has hewn out her seven pillars:

9:2 já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.

9:2 She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table.

9:3 Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:

9:3 She has sent forth her maidens: she cries upon the highest places of the city,

9:4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:

9:4 Whoso is simple, let him turn in here: as for him that wants understanding, she says to him,

9:5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.

9:5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.

9:6 Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.

9:6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.

9:7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.

9:7 He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.

9:8 Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.

9:8 Reprove not a scorner, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.

9:9 Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.

9:9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.

9:10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.

9:10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.

9:11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.

9:11 For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.

9:12 Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.

9:12 If you be wise, you shall be wise for yourself: but if you scorn, you alone shall bear it.

9:13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.

9:13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knows nothing.

9:14 Senta-se r porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,

9:14 For she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,

9:15 chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:

9:15 To call passengers who go right on their ways:

9:16 Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:

9:16 Whoso is simple, let him turn in here: and as for him that wants understanding, she says to him,

9:17 As águas roubadas são doces, e o pão comido rs ocultas é agradável.

9:17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.

9:18 Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.

9:18 But he knows not that the dead are there; and that her guest are in the depths of hell.

 

Proverbs / PROVÉRBIOS

10:1 Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.

10:1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.

10:2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.

10:2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivers from death.

10:3 O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.

10:3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casts away the substance of the wicked.

10:4 O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.

10:4 He becomes poor that deals with a slack hand: but the hand of the diligent makes rich.

10:5 O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.

10:5 He that gathers in summer is a wise son: but he that sleeps in harvest is a son that causes shame.

10:6 Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.

10:6 Blessings are upon the head of the just: but violence covers the mouth of the wicked.

10:7 A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.

10:7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.

10:8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.

10:8 The wise in heart will receive commandments: but a babbling fool shall fall.

10:9 Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.

10:9 He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known.

10:10 O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.

10:10 He that winks with the eye causes sorrow: but a babbling fool shall fall.

10:11 A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.

10:11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covers the mouth of the wicked.

10:12 O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.

10:12 Hatred stirs up strifes: but love covers all sins.

10:13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.

10:13 In the lips of him that has understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.

10:14 Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.

10:14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.

10:15 Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.

10:15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.

10:16 O trabalho do justo conduz r vida; a renda do ímpio, para o pecado.

10:16 The labour of the righteous tends to life: the fruit of the wicked to sin.

10:17 O que atende r instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.

10:17 He is in the way of life that keeps instruction: but he that refuses reproof errs.

10:18 O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.

10:18 He that hides hatred with lying lips, and he that utters a slander, is a fool.

10:19 Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.

10:19 In the multitude of words there wants not sin: but he that refrains his lips is wise.

10:20 A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.

10:20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.

10:21 Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.

10:21 The lips of the righteous feed many: but fools die for lack of wisdom.

10:22 A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.

10:22 The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.

10:23 E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.

10:23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding has wisdom.

10:24 O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.

10:24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.

10:25 Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.

10:25 As the whirlwind passes, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.

10:26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.

10:26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.

10:27 O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.

10:27 The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.

10:28 A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.

10:28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.

10:29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.

10:29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.

10:30 O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.

10:30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.

10:31 A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.

10:31 The mouth of the just brings forth wisdom: but the perverse tongue shall be cut out.

10:32 Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.

10:32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks perverseness.

 

Proverbs / PROVÉRBIOS

11:1 A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.

11:1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.

11:2 Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.

11:2 When pride comes, then comes shame: but with the lowly is wisdom.

11:3 A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.

11:3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.

11:4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.

11:4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivers from death.

11:5 A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.

11:5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.

11:6 A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.

11:6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.

11:7 Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.

11:7 When a wicked man dies, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perishes.

11:8 O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.

11:8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his position.

11:9 O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.

11:9 An hypocrite with his mouth destroys his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.

11:10 Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.

11:10 When it goes well with the righteous, the city rejoices: and when the wicked perish, there is shouting.

11:11 Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.

11:11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.

11:12 Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.

11:12 He that is void of wisdom despises his neighbour: but a man of understanding holds his peace.

11:13 O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.

11:13 A talebearer reveals secrets: but he that is of a faithful spirit conceals the matter.

11:14 Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.

11:14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.

11:15 Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.

11:15 He that is guarantor for a stranger shall smart for it: and he that hates standing for surety is sure.

11:16 A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.

11:16 A gracious woman retains honour: and strong men retain riches.

11:17 O homem bondoso faz bem r sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.

11:17 The merciful man does good to his own soul: but he that is cruel troubles his own flesh.

11:18 O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.

11:18 The wicked works a deceitful work: but to him that sows righteousness shall be a sure reward.

11:19 Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.

11:19 As righteousness tends to life: so he that pursues evil pursues it to his own death.

11:20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.

11:20 They that are of a perverse heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.

11:21 Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.

11:21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.

11:22 Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.

11:22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.

11:23 O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.

11:23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.

11:24 Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.

11:24 There is that scatters, and yet increases; and there is that withholds more than is meet, but it tends to poverty.

11:25 A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.

11:25 The liberal soul shall be made fat: and he that waters shall be watered also himself.

11:26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.

11:26 He that withholds corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that sells it.

11:27 O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.

11:27 He that diligently seeks good procures favour: but he that seeks mischief, it shall come unto him.

11:28 Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.

11:28 He that trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.

11:29 O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.

11:29 He that troubles his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.

11:30 O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.

11:30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that wins souls is wise.

11:31 Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

11:31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.

 

Proverbs / PROVÉRBIOS

12:1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.

12:1 Whoso loves instruction loves knowledge: but he that hates reproof is brutish.

12:2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.

12:2 A good man obtains favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.

12:3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.

12:3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.

12:4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.

12:4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that makes ashamed is as rottenness in his bones.

12:5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.

12:5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.

12:6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.

12:6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.

12:7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.

12:7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.

12:8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.

12:8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.

12:9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.

12:9 He that is despised, and has a servant, is better than he that honors himself, and lacks bread.

12:10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.

12:10 A righteous man regards the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.

12:11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.

12:11 He that tills his land shall be satisfied with bread: but he that follows vain persons is void of understanding.

12:12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.

12:12 The wicked desires the net of evil men: but the root of the righteous yields fruit.

12:13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.

12:13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.

12:14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.

12:14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.

12:15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.

12:15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkens unto counsel is wise.

12:16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.

12:16 A fool's wrath is presently known: but a prudent man covers shame.

12:17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.

12:17 He that speaks truth shows forth righteousness: but a false witness deceit.

12:18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.

12:18 There is that speaks like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.

12:19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.

12:19 The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.

12:20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.

12:20 Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.

12:21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.

12:21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.

12:22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.

12:22 Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.

12:23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.

12:23 A prudent man conceals knowledge: but the heart of fools proclaims foolishness.

12:24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.

12:24 The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.

12:25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.

12:25 Heaviness in the heart of man makes it stoop: but a good word makes it glad.

12:26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.

12:26 The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduces them.

12:27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.

12:27 The slothful man roasts not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.

12:28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.

12:28 In the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death.

 

Proverbs / PROVÉRBIOS

13:1 O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.

13:1 A wise son hears his father's instruction: but a scorner hears not rebuke.

13:2 Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.

13:2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.

13:3 O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.

13:3 He that keeps his mouth keeps his life: but he that opens wide his lips shall have destruction.

13:4 O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.

13:4 The soul of the sluggard desires, and has nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.

13:5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.

13:5 A righteous man hates lying: but a wicked man is loathsome, and comes to shame.

13:6 A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.

13:6 Righteousness keeps him that is upright in the way: but wickedness overthrows the sinner.

13:7 Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.

13:7 There is that makes himself rich, yet has nothing: there is that makes himself poor, yet has great riches.

13:8 O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.

13:8 The ransom of a man's life are his riches: but the poor hears not rebuke.

13:9 A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.

13:9 The light of the righteous rejoices: but the lamp of the wicked shall be put out.

13:10 Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.

13:10 Only by pride comes contention: but with the well advised is wisdom.

13:11 A riqueza adquirida rs pressas diminuira; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.

13:11 Wealth got by vanity shall be diminished: but he that gathers by labour shall increase.

13:12 A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.

13:12 Hope deferred makes the heart sick: but when the desire comes, it is a tree of life.

13:13 O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.

13:13 Whoso despises the word shall be destroyed: but he that fears the commandment shall be rewarded.

13:14 O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.

13:14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.

13:15 O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:

13:15 Good understanding gives favour: but the way of transgressors is hard.

13:16 Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.

13:16 Every prudent man deals with knowledge: but a fool lays open his folly.

13:17 O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.

13:17 A wicked messenger falls into mischief: but a faithful ambassador is health.

13:18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.

13:18 Poverty and shame shall be to him that refuses instruction: but he that regards reproof shall be honoured.

13:19 O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.

13:19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.

13:20 Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.

13:20 He that walks with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.

13:21 O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.

13:21 Evil pursues sinners: but to the righteous good shall be repaid.

13:22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.

13:22 A good man left an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.

13:23 Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.

13:23 Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for lack of judgment.

13:24 Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.

13:24 He that spares his rod hates his son: but he that loves him chastens him early.

13:25 O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.

13:25 The righteous eats to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall lack.

 

Proverbs / PROVÉRBIOS

14:1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.

14:1 Every wise woman builds her house: but the foolish plucks it down with her hands.

14:2 Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.

14:2 He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him.

14:3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.

14:3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.

14:4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.

14:4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.

14:5 A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.

14:5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.

14:6 O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.

14:6 A scorner seeks wisdom, and finds it not: but knowledge is easy unto him that understands.

14:7 Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.

14:7 Go from the presence of a foolish man, when you perceive not in him the lips of knowledge.

14:8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.

14:8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.

14:9 A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.

14:9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.

14:10 O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.

14:10 The heart knows his own bitterness; and a stranger does not intermeddle with his joy.

14:11 A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.

14:11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.

14:12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz r morte.

14:12 There is a way which seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

14:13 Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.

14:13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that delight is heaviness.

14:14 Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.

14:14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.

14:15 O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.

14:15 The simple believes every word: but the prudent man looks well to his going.

14:16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.

14:16 A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident.

14:17 Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;

14:17 He that is soon angry deals foolishly: and a man of wicked devices is hated.

14:18 Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.

14:18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.

14:19 Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.

14:19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.

14:20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.

14:20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich has many friends.

14:21 O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.

14:21 He that despises his neighbour sins: but he that has mercy on the poor, happy is he.

14:22 Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.

14:22 Do they not go astray that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.

14:23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.

14:23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tends only to destitution.

14:24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.

14:24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.

14:25 A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.

14:25 A true witness delivers souls: but a deceitful witness speaks lies.

14:26 No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.

14:26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.

14:27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.

14:27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.

14:28 Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.

14:28 In the multitude of people is the king's honour: but in the lack of people is the destruction of the prince.

14:29 Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.

14:29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly.

14:30 O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.

14:30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.

14:31 O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.

14:31 He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor.

14:32 O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.

14:32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous has hope in his death.

14:33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.

14:33 Wisdom rests in the heart of him that has understanding: but that which is in the midst of fools is made known.

14:34 A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.

14:34 Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people.

14:35 O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.

14:35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causes shame.

 

Proverbs / PROVÉRBIOS

15:1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.

15:1 A soft answer turns away wrath: but grievous words stir up anger.

15:2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.

15:2 The tongue of the wise uses knowledge aright: but the mouth of fools pours out foolishness.

15:3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.

15:3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.

15:4 Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.

15:4 A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.

15:5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende r admoestação prudentemente se haverá.

15:5 A fool despises his father's instruction: but he that regards reproof is prudent.

15:6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.

15:6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.

15:7 Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.

15:7 The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish does not so.

15:8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.

15:8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.

15:9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.

15:9 The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loves him that follows after righteousness.

15:10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.

15:10 Correction is grievous unto him that forsakes the way: and he that hates reproof shall die.

15:11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!

15:11 Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?

15:12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.

15:12 A scorner loves not one that reproves him: neither will he go unto the wise.

15:13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.

15:13 A merry heart makes a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.

15:14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.

15:14 The heart of him that has understanding seeks knowledge: but the mouth of fools feeds on foolishness.

15:15 Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.

15:15 All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart has a continual feast.

15:16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.

15:16 Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.

15:17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.

15:17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.

15:18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.

15:18 A wrathful man stirs up strife: but he that is slow to anger appeases strife.

15:19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.

15:19 The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.

15:20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.

15:20 A wise son makes a glad father: but a foolish man despises his mother.

15:21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.

15:21 Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walks uprightly.

15:22 Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.

15:22 Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.

15:23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!

15:23 A man has joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!

15:24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.

15:24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.

15:25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.

15:25 The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.

15:26 Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.

15:26 The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.

15:27 O que se dá r cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.

15:27 He that is greedy of gain troubles his own house; but he that hates gifts shall live.

15:28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.

15:28 The heart of the righteous studies to answer: but the mouth of the wicked pours out evil things.

15:29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.

15:29 The LORD is far from the wicked: but he hears the prayer of the righteous.

15:30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.

15:30 The light of the eyes rejoices the heart: and a good report makes the bones fat.

15:31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.

15:31 The ear that hears the reproof of life abides among the wise.

15:32 Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.

15:32 He that refuses instruction despises his own soul: but he that hears reproof gets understanding.

15:33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.

15:33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.

 

Proverbs / PROVÉRBIOS

16:1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.

16:1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.

16:2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.

16:2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weights the spirits.

16:3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.

16:3 Commit your works unto the LORD, and your thoughts shall be established.

16:4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.

16:4 The LORD has made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.

16:5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.

16:5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.

16:6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.

16:6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.

16:7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.

16:7 When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.

16:8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.

16:8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.

16:9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.

16:9 A man's heart devises his way: but the LORD directs his steps.

16:10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.

16:10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth trangresses not in judgment.

16:11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.

16:11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.

16:12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.

16:12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.

16:13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.

16:13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaks right.

16:14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.

16:14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.

16:15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.

16:15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.

16:16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!

16:16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!

16:17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.

16:17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keeps his way perserves his soul.

16:18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.

16:18 Pride goes before destruction, and an haughty spirit before a fall.

16:19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.

16:19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.

16:20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.

16:20 He that handles a matter wisely shall find good: and whoso trusts in the LORD, happy is he.

16:21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.

16:21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increases learning.

16:22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.

16:22 Understanding is a wellspring of life unto him that has it: but the instruction of fools is folly.

16:23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.

16:23 The heart of the wise teaches his mouth, and adds learning to his lips.

16:24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.

16:24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.

16:25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz r morte.

16:25 There is a way that seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

16:26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.

16:26 He that labours labours for himself; for his mouth craves it of him.

16:27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.

16:27 An ungodly man digs up evil: and in his lips there is as a burning fire.

16:28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.

16:28 A perverse man sows strife: and a whisperer separates chief friends.

16:29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.

16:29 A violent man entices his neighbour, and leads him into the way that is not good.

16:30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.

16:30 He shuts his eyes to devise perverse things: moving his lips he brings evil to pass.

16:31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.

16:31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.

16:32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.

16:32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that rules his spirit than he that takes a city.

16:33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.

16:33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.