Russian Synodal_1876

Updated King James Version

Глава   109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150

Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Псалом Давида. ]

109:1 Боже хвалы моей! не премолчи,

109:1 Hold not your peace, O God of my praise;

109:2 ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;

109:2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.

109:3 отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;

109:3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.

109:4 за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;

109:4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.

109:5 воздают мне за добро злом, за любовь мою – ненавистью.

109:5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

109:6 Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.

109:6 Set you a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.

109:7 Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;

109:7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.

109:8 да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;

109:8 Let his days be few; and let another take his office.

109:9 дети его да будут сиротами, и жена его – вдовою;

109:9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.

109:10 да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба изразвалин своих;

109:10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.

109:11 да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;

109:11 Let the extortionist catch all that he has; and let the strangers spoil his labour.

109:12 да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;

109:12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.

109:13 да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;

109:13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.

109:14 да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;

109:14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

109:15 да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,

109:15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.

109:16 за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;

109:16 Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.

109:17 возлюбил проклятие, – оно и придет на него; не восхотел благословения, – оно и удалится от него;

109:17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.

109:18 да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;

109:18 As he clothed himself with cursing like with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.

109:19 да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.

109:19 Let it be unto him as the garment which covers him, and for a girdle wherewith he is girded continually.

109:20 Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое надушу мою!

109:20 Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.

109:21 Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,

109:21 But do you for me, O GOD the Lord, for your name's sake: because your mercy is good, deliver you me.

109:22 ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.

109:22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

109:23 Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.

109:23 I am gone like the shadow when it declines: I am tossed up and down as the locust.

109:24 Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.

109:24 My knees are weak through fasting; and my flesh fails of fatness.

109:25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами.

109:25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shook their heads.

109:26 Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,

109:26 Help me, O LORD my God: O save me according to your mercy:

109:27 да познают, что это – Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.

109:27 That they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.

109:28 Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.

109:28 Let them curse, but bless you: when they arise, let them be ashamed; but let your servant rejoice.

109:29 Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.

109:29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

109:30 И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,

109:30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.

109:31 ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.

109:31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Псалом Давида. ]

110:1 Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.

110:1 The LORD said unto my Lord, Sit you at my right hand, until I make yours enemies your footstool.

110:2 Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих.

110:2 The LORD shall send the rod of your strength out of Zion: rule you in the midst of yours enemies.

110:3 В день силы Твоей народ Твой готов во благолепии святыни; из чрева прежде денницы подобно росе рождение Твое.

110:3 Your people shall be willing in the day of your power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: you have the dew of your youth.

110:4 Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.

110:4 The LORD has sworn, and will not repent, You are a priest for ever after the order of Melchizedek.

110:5 Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей;

110:5 The Lord at your right hand shall strike through kings in the day of his wrath.

110:6 совершит суд над народами, наполнит землю трупами, сокрушит голову в земле обширной.

110:6 He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.

110:7 Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу.

110:7 He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

111:1 Аллилуия. Славлю Тебя , Господи, всем сердцем моим в совете праведных и в собрании.

111:1 Praise all of you the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.

111:2 Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные.

111:2 The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.

111:3 Дело Его – слава и красота, и правда Его пребывает вовек.

111:3 His work is honourable and glorious: and his righteousness endures for ever.

111:4 Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь.

111:4 He has made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.

111:5 Пищу дает боящимся Его; вечно помнит заветСвой.

111:5 He has given food unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.

111:6 Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников.

111:6 He has showed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.

111:7 Дела рук Его – истина и суд; все заповеди Его верны,

111:7 The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.

111:8 тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте.

111:8 They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.

111:9 Избавление послал Он народу Своему; заповедал на веки завет Свой. Свято и страшно имя Его!

111:9 He sent redemption unto his people: he has commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.

111:10 Начало мудрости – страх Господень; разум верный у всех, исполняющих заповеди Его . Хвала Ему пребудет вовек.

111:10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endures for ever.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

112:1 Аллилуия. Блажен муж, боящийся Господа икрепко любящий заповеди Его.

112:1 Praise all of you the LORD. Blessed is the man that fears the LORD, that delights greatly in his commandments.

112:2 Сильно будет на земле семя его; род правых благословится.

112:2 His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.

112:3 Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек.

112:3 Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endures for ever.

112:4 Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен.

112:4 Unto the upright there arises light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.

112:5 Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.

112:5 A good man shows favour, and lends: he will guide his affairs with discretion.

112:6 Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник.

112:6 Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.

112:7 Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа.

112:7 He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.

112:8 Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих.

112:8 His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.

112:9 Он расточил, роздал нищим; правда его пребывает во веки; рог его вознесется во славе.

112:9 He has dispersed, he has given to the poor; his righteousness endures for ever; his horn shall be exalted with honour.

112:10 Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.

112:10 The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

113:1 Аллилуия. Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне.

113:1 Praise all of you the LORD. Praise, O all of you servants of the LORD, praise the name of the LORD.

113:2 Да будет имя Господне благословенно отныне и вовек.

113:2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.

113:3 От восхода солнца до запада да будет прославляемо имя Господне.

113:3 From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD's name is to be praised.

113:4 Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его.

113:4 The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.

113:5 Кто, как Господь, Бог наш, Который, обитая на высоте,

113:5 Who is like unto the LORD our God, who dwells on high,

113:6 приклоняется, чтобы призирать на небо и на землю;

113:6 Who humbles himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!

113:7 из праха поднимает бедного, из брения возвышает нищего,

113:7 He raises up the poor out of the dust, and lifts the needy out of the dunghill;

113:8 чтобы посадить его с князьями, с князьями народа его;

113:8 That he may set him with princes, even with the princes of his people.

113:9 неплодную вселяет в дом матерью, радующеюся о детях? Аллилуия!

113:9 He makes the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise all of you the LORD.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

114:1 Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова – из народаиноплеменного,

114:1 When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;

114:2 Иуда сделался святынею Его, Израиль – владением Его.

114:2 Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.

114:3 Море увидело и побежало; Иордан обратилсяназад.

114:3 The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.

114:4 Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.

114:4 The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.

114:5 Что с тобою, море, что ты побежало, и с тобою , Иордан, что ты обратилсяназад?

114:5 What ailed you, O you sea, that you fled? you Jordan, that you were driven back?

114:6 Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?

114:6 All of you mountains, that all of you skipped like rams; and all of you little hills, like lambs?

114:7 Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,

114:7 Tremble, you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;

114:8 превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.

114:8 Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

115:1 Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей.

115:1 Not unto us, O LORD, not unto us, but unto your name give glory, for your mercy, and for your truth's sake.

115:2 Для чего язычникам говорить: „где же Бог их"?

115:2 Wherefore should the heathen say, Where is now their God?

115:3 Бог наш на небесах; творит все, что хочет.

115:3 But our God is in the heavens: he has done whatsoever he has pleased.

115:4 А их идолы – серебро и золото, дело рук человеческих.

115:4 Their idols are silver and gold, the work of men's hands.

115:5 Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;

115:5 They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:

115:6 есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют;

115:6 They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:

115:7 есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею.

115:7 They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.

115:8 Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них.

115:8 They that make them are like unto them; so is every one that trusts in them.

115:9 Дом Израилев! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.

115:9 O Israel, trust you in the LORD: he is their help and their shield.

115:10 Дом Ааронов! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.

115:10 O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.

115:11 Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он наша помощь и щит.

115:11 All of you that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.

115:12 Господь помнит нас, благословляет нас , благословляетдом Израилев, благословляет дом Ааронов;

115:12 The LORD has been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.

115:13 благословляет боящихся Господа, малых с великими.

115:13 He will bless them that fear the LORD, both small and great.

115:14 Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим.

115:14 The LORD shall increase you more and more, you and your children.

115:15 Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю.

115:15 All of you are blessed of the LORD which made heaven and earth.

115:16 Небо – небо Господу, а землю Он дал сынам человеческим.

115:16 The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth has he given to the children of men.

115:17 Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;

115:17 The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.

115:18 но мы будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия.

115:18 But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

116:1 Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое;

116:1 I love the LORD, because he has heard my voice and my supplications.

116:2 приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во все дни мои.

116:2 Because he has inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.

116:3 Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.

116:3 The sorrows of death compassed me, and the pains of hell got hold upon me: I found trouble and sorrow.

116:4 Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.

116:4 Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I plead to you, deliver my soul.

116:5 Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.

116:5 Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.

116:6 Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.

116:6 The LORD perserves the simple: I was brought low, and he helped me.

116:7 Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.

116:7 Return unto your rest, O my soul; for the LORD has dealt bountifully with you.

116:8 Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои отпреткновения.

116:8 For you have delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.

116:9 Буду ходить пред лицем Господним на земле живых.

116:9 I will walk before the LORD in the land of the living.

116:10 Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.

116:10 I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:

116:11 Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь.

116:11 I said in my haste, All men are liars.

116:12 Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?

116:12 What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?

116:13 Чашу спасения прииму и имя Господне призову.

116:13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.

116:14 Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его.

116:14 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.

116:15 Дорога в очах Господних смерть святых Его!

116:15 Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.

116:16 О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои.

116:16 O LORD, truly I am your servant; I am your servant, and the son of yours handmaid: you have loosed my bonds.

116:17 Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову.

116:17 I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.

116:18 Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его,

116:18 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.

116:19 во дворах дома Господня, посреди тебя, Иерусалим! Аллилуия.

116:19 In the courts of the LORD's house, in the midst of you, O Jerusalem. Praise all of you the LORD.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

117:1 Хвалите Господа, все народы, прославляйте Его, все племена;

117:1 O praise the LORD, all you nations: praise him, all you people.

117:2 ибо велика милость Его к нам, и истина Господня вовек. Аллилуия.

117:2 For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endures for ever. Praise all of you the LORD.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

118:1 Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

118:1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endures for ever.

118:2 Да скажет ныне дом Израилев: ибо вовек милость Его.

118:2 Let Israel now say, that his mercy endures for ever.

118:3 Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его.

118:3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endures for ever.

118:4 Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его.

118:4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy endures for ever.

118:5 Из тесноты воззвал я к Господу, – и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.

118:5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.

118:6 Господь за меня – не устрашусь: что сделает мне человек?

118:6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?

118:7 Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.

118:7 The LORD takes my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.

118:8 Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.

118:8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.

118:9 Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.

118:9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.

118:10 Все народы окружили меня, но именем Господним я низложилих;

118:10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.

118:11 обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;

118:11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.

118:12 окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.

118:12 They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.

118:13 Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.

118:13 You have thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.

118:14 Господь – сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.

118:14 The LORD is my strength and song, and is become my salvation.

118:15 Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!

118:15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD does valiantly.

118:16 Десница Господня высока, десница Господня творит силу!

118:16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD does valiantly.

118:17 Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.

118:17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.

118:18 Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.

118:18 The LORD has chastened me sore: but he has not given me over unto death.

118:19 Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.

118:19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:

118:20 Вот врата Господа; праведные войдут в них.

118:20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.

118:21 Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.

118:21 I will praise you: for you have heard me, and are become my salvation.

118:22 Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:

118:22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.

118:23 это – от Господа, и есть дивно в очах наших.

118:23 This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.

118:24 Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!

118:24 This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.

118:25 О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!

118:25 Save now, I plead to you, O LORD: O LORD, I plead to you, send now prosperity.

118:26 Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.

118:26 Blessed be he that comes in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.

118:27 Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.

118:27 God is the LORD, which has showed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

118:28 Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя.

118:28 You are my God, and I will praise you: you are my God, I will exalt you.

118:29 Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

118:29 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

119:1 Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.

119:1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.

119:2 Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.

119:2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.

119:3 Они не делают беззакония, ходят путями Его.

119:3 They also do no iniquity: they walk in his ways.

119:4 Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.

119:4 You have commanded us to keep your precepts diligently.

119:5 О, если бы направлялись пути моик соблюдению уставов Твоих!

119:5 O that my ways were directed to keep your statutes!

119:6 Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:

119:6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.

119:7 я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.

119:7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.

119:8 Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.

119:8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.

119:9 Как юноше содержать в чистоте путь свой? – Хранением себя по слову Твоему.

119:9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.

119:10 Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.

119:10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.

119:11 В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.

119:11 Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.

119:12 Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.

119:12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.

119:13 Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.

119:13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.

119:14 На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.

119:14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.

119:15 О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.

119:15 I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.

119:16 Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.

119:16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.

119:17 Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.

119:17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.

119:18 Открой очи мои, и увижу чудеса законаТвоего.

119:18 Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.

119:19 Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.

119:19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.

119:20 Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.

119:20 My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.

119:21 Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.

119:21 You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.

119:22 Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровенияТвои.

119:22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.

119:23 Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.

119:23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.

119:24 Откровения Твои – утешение мое, – советники мои.

119:24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.leth.

119:25 Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.

119:25 My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.

119:26 Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.

119:26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.

119:27 Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.

119:27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.

119:28 Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.

119:28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.

119:29 Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.

119:29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.

119:30 Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.

119:30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.

119:31 Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.

119:31 I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.

119:32 Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.

119:32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.

119:33 Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.

119:33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.

119:34 Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.

119:34 Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.

119:35 Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.

119:35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.

119:36 Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.

119:36 Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.

119:37 Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.

119:37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.

119:38 Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.

119:38 Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.

119:39 Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.

119:39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.

119:40 Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.

119:40 Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.

119:41 Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, –

119:41 Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.

119:42 и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.

119:42 So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.

119:43 Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои

119:43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.

119:44 и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;

119:44 So shall I keep your law continually for ever and ever.

119:45 буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;

119:45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.

119:46 буду говорить об откровениях Твоих пред царямии не постыжусь;

119:46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.

119:47 буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;

119:47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.

119:48 руки мои буду простирать к заповедям Твоим,которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.

119:48 My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.

119:49 Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мнеуповать:

119:49 Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.

119:50 это – утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.

119:50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.

119:51 Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.

119:51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.

119:52 Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.

119:52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.

119:53 Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих законТвой.

119:53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.

119:54 Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.

119:54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

119:55 Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.

119:55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.

119:56 Он стал моим, ибо повеления Твои храню.

119:56 This I had, because I kept your precepts.

119:57 Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.

119:57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.

119:58 Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.

119:58 I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.

119:59 Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениямТвоим.

119:59 I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.

119:60 Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.

119:60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.

119:61 Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал законаТвоего.

119:61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.

119:62 В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.

119:62 At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.

119:63 Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.

119:63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.

119:64 Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.

119:64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.

119:65 Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.

119:65 You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.

119:66 Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.

119:66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.

119:67 Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.

119:67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.

119:68 Благ и благодетелен Ты, – научи меня уставам Твоим.

119:68 You are good, and do good; teach me your statutes.

119:69 Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.

119:69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.

119:70 Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.

119:70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.

119:71 Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.

119:71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.

119:72 Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.

119:72 The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.

119:73 Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, инаучусь заповедям Твоим.

119:73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.

119:74 Боящиеся Тебя увидят меня – и возрадуются, что я уповаю наслово Твое.

119:74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.

119:75 Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.

119:75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.

119:76 Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.

119:76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.

119:77 Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой – утешение мое.

119:77 Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.

119:78 Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.

119:78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.

119:79 Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.

119:79 Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.

119:80 Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.

119:80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.

119:81 Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.

119:81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.

119:82 Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?

119:82 Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?

119:83 Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.

119:83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.

119:84 Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?

119:84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?

119:85 Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.

119:85 The proud have dug pits for me, which are not after your law.

119:86 Все заповеди Твои – истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;

119:86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.

119:87 едва не погубили меня на земле, но я не оставил повеленийТвоих.

119:87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.

119:88 По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.

119:88 Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.

119:89 На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;

119:89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.

119:90 истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.

119:90 Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.

119:91 По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.

119:91 They continue this day according to yours ordinances: for all are your servants.

119:92 Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.

119:92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.

119:93 Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.

119:93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.

119:94 Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.

119:94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.

119:95 Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.

119:95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.

119:96 Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.

119:96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.

119:97 Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.

119:97 O how I love your law! it is my meditation all the day.

119:98 Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.

119:98 You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.

119:99 Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.

119:99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my meditation.

119:100 Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.

119:100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.

119:101 От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранитьслово Твое;

119:101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.

119:102 от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.

119:102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.

119:103 Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.

119:103 How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!

119:104 Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.

119:104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.

119:105 Слово Твое – светильник ноге моей и свет стезе моей.

119:105 Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

119:106 Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.

119:106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.

119:107 Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.

119:107 I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.

119:108 Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.

119:108 Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.

119:109 Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.

119:109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.

119:110 Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.

119:110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.

119:111 Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.

119:111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.

119:112 Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, доконца.

119:112 I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.

119:113 Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.

119:113 I hate vain thoughts: but your law do I love.

119:114 Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.

119:114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.

119:115 Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.

119:115 Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.

119:116 Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;

119:116 Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.

119:117 поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.

119:117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.

119:118 Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их – ложь.

119:118 You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.

119:119 Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.

119:119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.

119:120 Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.

119:120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.

119:121 Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.

119:121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

119:122 Заступи раба Твоего ко благу его , чтобы не угнетали меня гордые.

119:122 Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.

119:123 Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.

119:123 Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.

119:124 Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.

119:124 Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.

119:125 Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.

119:125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.

119:126 Время Господу действовать: закон Твой разорили.

119:126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.

119:127 А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.

119:127 Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.

119:128 Все повеления Твои – все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.

119:128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

119:129 Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.

119:129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.

119:130 Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.

119:130 The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.

119:131 Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.

119:131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.

119:132 Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.

119:132 Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.

119:133 Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;

119:133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.

119:134 избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;

119:134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.

119:135 осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставамТвоим.

119:135 Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.

119:136 Из глаз моих текут потоки вод от того, что не хранят закона Твоего.

119:136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.

119:137 Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.

119:137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.

119:138 Откровения Твои, которые Ты заповедал, – правда и совершенная истина.

119:138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.

119:139 Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.

119:139 My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.

119:140 Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.

119:140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.

119:141 Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.

119:141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.

119:142 Правда Твоя – правда вечная, и закон Твой – истина.

119:142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.

119:143 Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои – утешение мое.

119:143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.

119:144 Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.

119:144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.

119:145 Взываю всем сердцем моим : услышь меня, Господи, – и сохраню уставы Твои.

119:145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.

119:146 Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.

119:146 I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.

119:147 Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.

119:147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.

119:148 Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.

119:148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.

119:149 Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.

119:149 Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.

119:150 Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.

119:150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.

119:151 Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои – истина.

119:151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.

119:152 Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.

119:152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.

119:153 Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.

119:153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.

119:154 Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.

119:154 Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.

119:155 Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.

119:155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.

119:156 Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.

119:156 Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.

119:157 Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.

119:157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.

119:158 Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.

119:158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.

119:159 Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.

119:159 Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.

119:160 Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.

119:160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.

119:161 Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.

119:161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.

119:162 Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.

119:162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.

119:163 Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.

119:163 I hate and detest lying: but your law do I love.

119:164 Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.

119:164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.

119:165 Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.

119:165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.

119:166 Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.

119:166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.

119:167 Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.

119:167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.

119:168 Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.

119:168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.

119:169 Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.

119:169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.

119:170 Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавьменя.

119:170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.

119:171 Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставамТвоим.

119:171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.

119:172 Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.

119:172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.

119:173 Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.

119:173 Let yours hand help me; for I have chosen your precepts.

119:174 Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой – утешение мое.

119:174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.

119:175 Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.

119:175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.

119:176 Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.

119:176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

120:1 К Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня.

120:1 In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.

120:2 Господи! избавь душу мою от уст лживых, от языка лукавого.

120:2 Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.

120:3 Что даст тебе и что прибавит тебе язык лукавый?

120:3 What shall be given unto you? or what shall be done unto you, you false tongue?

120:4 Изощренные стрелы сильного, с горящими углямидроковыми.

120:4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.

120:5 Горе мне, что я пребываю у Мосоха, живу у шатров Кидарских.

120:5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!

120:6 Долго жила душа моя с ненавидящими мир.

120:6 My soul has long dwelt with him that hates peace.

120:7 Я мирен: но только заговорю, они – к войне.

120:7 I am for peace: but when I speak, they are for war.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

121:1 Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя.

121:1 I will lift up mine eyes unto the hills, from whence comes my help.

121:2 Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю.

121:2 My help comes from the LORD, which made heaven and earth.

121:3 Не даст Он поколебаться ноге твоей, не воздремлет хранящий тебя;

121:3 He will not suffer your foot to be moved: he that keeps you will not slumber.

121:4 не дремлет и не спит хранящий Израиля.

121:4 Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep.

121:5 Господь – хранитель твой; Господь – сень твоя с правой рукитвоей.

121:5 The LORD is your keeper: the LORD is your shade upon your right hand.

121:6 Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью.

121:6 The sun shall not strike you by day, nor the moon by night.

121:7 Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою Господь .

121:7 The LORD shall preserve you from all evil: he shall preserve your soul.

121:8 Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и вовек.

121:8 The LORD shall preserve your going out and your coming in from this time forth, and even for evermore.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. Давида. ]

122:1 Возрадовался я, когда сказали мне:„пойдем в дом Господень".

122:1 I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.

122:2 Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, –

122:2 Our feet shall stand within your gates, O Jerusalem.

122:3 Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,

122:3 Jerusalem is built as a city that is compact together:

122:4 куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.

122:4 Where the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.

122:5 Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.

122:5 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.

122:6 Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!

122:6 Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love you.

122:7 Да будет мир в стенах твоих, благоденствие – в чертогах твоих!

122:7 Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.

122:8 Ради братьев моих и ближних моих говорю я: „мир тебе!"

122:8 For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within you.

122:9 Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.

122:9 Because of the house of the LORD our God I will seek your good.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

123:1 К Тебе возвожу очи мои, Живущий на небесах!

123:1 Unto you lift I up mine eyes, O you that dwell in the heavens.

123:2 Вот, как очи рабов обращены на руку господ их, как очи рабы – на руку госпожи ее, так очи наши – к Господу, Богу нашему, доколе Он помилует нас.

123:2 Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.

123:3 Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;

123:3 Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

123:4 довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.

123:4 Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

124:1 Давида. Если бы не Господьбыл с нами, – да скажет Израиль, –

124:1 If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say;

124:2 если бы не Господь был с нами, когда восстали на нас люди,

124:2 If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:

124:3 то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас;

124:3 Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:

124:4 воды потопили бы нас, поток прошел бы над душею нашею;

124:4 Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:

124:5 прошли бы над душею нашею воды бурные.

124:5 Then the proud waters had gone over our soul.

124:6 Благословен Господь, Который не дал нас в добычу зубам их!

124:6 Blessed be the LORD, who has not given us as a prey to their teeth.

124:7 Душа наша избавилась, как птица, из сети ловящих: сеть расторгнута, и мы избавились.

124:7 Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.

124:8 Помощь наша – в имени Господа, сотворившего небо и землю.

124:8 Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

125:1 Песнь восхождения. Надеющийся на Господа, как гора Сион, неподвигнется: пребывает вовек.

125:1 They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abides for ever.

125:2 Горы окрест Иерусалима, а Господь окрест народа Своего отныне и вовек.

125:2 As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.

125:3 Ибо не оставит Господь жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию.

125:3 For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.

125:4 Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих;

125:4 Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.

125:5 а совращающихся на кривые пути свои да оставит Господь ходить с делающими беззаконие. Мир на Израиля!

125:5 As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

126:1 Когда возвращал Господь плен Сиона, мы быликак бы видящие во сне:

126:1 When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.

126:2 тогда уста наши были полны веселья, и язык наш – пения; тогда между народами говорили: „великое сотворил Господь над ними!"

126:2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD has done great things for them.

126:3 Великое сотворил Господь над нами: мы радовались.

126:3 The LORD has done great things for us; whereof we are glad.

126:4 Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень.

126:4 Return our captivity, O LORD, as the streams in the south.

126:5 Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.

126:5 They that sow in tears shall reap in joy.

126:6 С плачем несущий семена возвратится с радостью, неся снопы свои.

126:6 He that goes forth and weeps, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. Соломона. ]

127:1 Если Господь не созиждет дома,напрасно трудятся строящие его; если Господь не охранит города, напрасно бодрствует страж.

127:1 Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman wakes but in vain.

127:2 Напрасно вы рано встаете, поздно просиживаете, едите хлеб печали, тогда как возлюбленному Своему Он дает сон.

127:2 It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he gives his beloved sleep.

127:3 Вот наследие от Господа: дети; награда от Него – плод чрева.

127:3 Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.

127:4 Что стрелы в руке сильного, то сыновья молодые.

127:4 As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.

127:5 Блажен человек, который наполнил ими колчан свой! Не останутся они в стыде, когда будут говорить с врагами в воротах.

127:5 Happy is the man that has his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

128:1 Блажен всякий боящийся Господа, ходящийпутями Его!

128:1 Blessed is every one that fears the LORD; that walks in his ways.

128:2 Ты будешь есть от трудов рук твоих: блажен ты, и благо тебе!

128:2 For you shall eat the labour of yours hands: happy shall you be, and it shall be well with you.

128:3 Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей:

128:3 Your wife shall be as a fruitful vine by the sides of yours house: your children like olive plants round about your table.

128:4 так благословится человек, боящийся Господа!

128:4 Behold, that thus shall the man be blessed that fears the LORD.

128:5 Благословит тебя Господь с Сиона, и увидишь благоденствиеИерусалима во все дни жизни твоей;

128:5 The LORD shall bless you out of Zion: and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.

128:6 увидишь сыновей у сыновей твоих. Мир на Израиля!

128:6 Yea, you shall see your children's children, and peace upon Israel.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

129:1 Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль:

129:1 Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:

129:2 много теснили меня от юности моей, но не одолели меня.

129:2 Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.

129:3 На хребте моем орали оратаи, проводили длинные борозды свои.

129:3 The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.

129:4 Но Господь праведен: Он рассек узы нечестивых.

129:4 The LORD is righteous: he has cut asunder the cords of the wicked.

129:5 Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион!

129:5 Let them all be confounded and turned back that hate Zion.

129:6 Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,

129:6 Let them be as the grass upon the housetops, which withers before it grows up:

129:7 которою жнец не наполнит руки своей, и вяжущийснопы – горсти своей;

129:7 Wherewith the mower fills not his hand; nor he that binds sheaves his bosom.

129:8 и проходящие мимо не скажут: „благословение Господне на вас; благословляем вас именем Господним!"

129:8 Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

130:1 Из глубины взываю к Тебе, Господи.

130:1 Out of the depths have I cried unto you, O LORD.

130:2 Господи! услышь голос мой. Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих.

130:2 Lord, hear my voice: let yours ears be attentive to the voice of my supplications.

130:3 Если Ты, Господи, будешь замечать беззакония, –Господи! кто устоит?

130:3 If you, LORD, should mark iniquities, O Lord, who shall stand?

130:4 Но у Тебя прощение, да благоговеют пред Тобою.

130:4 But there is forgiveness with you, that you may be feared.

130:5 Надеюсь на Господа, надеется душа моя; на слово Его уповаю.

130:5 I wait for the LORD, my soul does wait, and in his word do I hope.

130:6 Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи – утра, более, нежели стражи – утра.

130:6 My soul waits for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

130:7 Да уповает Израиль на Господа, ибо у Господа милость и многое у Него избавление,

130:7 Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is abundant redemption.

130:8 и Он избавит Израиля от всех беззаконий его.

130:8 And he shall redeem Israel from all his iniquities.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. Давида. ]

131:1 Господи! не надмевалось сердце моеи не возносились очи мои, и я не входил в великое и для меня недосягаемое.

131:1 Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.

131:2 Не смирял ли я и не успокаивал ли души моей, как дитяти, отнятого от груди матери? душа моя была во мне, как дитя, отнятое от груди.

131:2 Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.

131:3 Да уповает Израиль на Господа отныне и вовек.

131:3 Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

132:1 Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:

132:1 Lord, remember David, and all his afflictions:

132:2 как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:

132:2 How he swore unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;

132:3 „не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;

132:3 Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;

132:4 не дам сна очам моим и веждам моим - дремания,

132:4 I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,

132:5 доколе не найду места Господу, жилища – Сильному Иакова".

132:5 Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.

132:6 Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима.

132:6 Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.

132:7 Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.

132:7 We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.

132:8 Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.

132:8 Arise, O LORD, into your rest; you, and the ark of your strength.

132:9 Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.

132:9 Let your priests be clothed with righteousness; and let your saints shout for joy.

132:10 Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.

132:10 For your servant David's sake turn not away the face of yours anointed.

132:11 Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: „от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.

132:11 The LORD has sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of your body will I set upon your throne.

132:12 Если сыновья твои будут сохранять завет Мой иоткровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем".

132:12 If your children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon your throne for evermore.

132:13 Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе.

132:13 For the LORD has chosen Zion; he has desired it for his habitation.

132:14 „Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.

132:14 This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.

132:15 Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;

132:15 I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

132:16 священников его облеку во спасение, и святые его радостьювозрадуются.

132:16 I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.

132:17 Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.

132:17 There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

132:18 Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его".

132:18 His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. Давида. ]

133:1 Как хорошо и как приятно житьбратьям вместе!

133:1 Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!

133:2 Это – как драгоценный елей на голове, стекающий на бороду, бороду Ааронову, стекающий на края одежды его;

133:2 It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments;

133:3 как роса Ермонская, сходящая на горы Сионские, ибо там заповедал Гоmсподь благословение и жизнь на веки.

133:3 As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

134:1 Благословите ныне Господа, все рабы Господни, стоящие в доме Господнем, во время ночи.

134:1 Behold, bless all of you the LORD, all you servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.

134:2 Воздвигните руки ваши к святилищу, и благословите Господа.

134:2 Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.

134:3 Благословит тебя Господь с Сиона, сотворивший небо и землю.

134:3 The LORD that made heaven and earth bless you out of Zion.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

135:1 Аллилуия. Хвалите имя Господне, хвалите, рабы Господни,

135:1 Praise all of you the LORD. Praise all of you the name of the LORD; praise him, O all of you servants of the LORD.

135:2 стоящие в доме Господнем, во дворах дома Бога нашего.

135:2 All of you that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.

135:3 Хвалите Господа, ибо Господь благ; пойте имени Его, ибо это сладостно,

135:3 Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.

135:4 ибо Господь избрал Себе Иакова, Израиля в собственность Свою.

135:4 For the LORD has chosen Jacob unto himself, and Israel for his exclusive treasure.

135:5 Я познал, что велик Господь, и Господь наш превыше всех богов.

135:5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.

135:6 Господь творит все, что хочет, на небесах и на земле, на морях и во всех безднах;

135:6 Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.

135:7 возводит облака от края земли, творит молнии при дожде, изводит ветер из хранилищ Своих.

135:7 He causes the vapours to ascend from the ends of the earth; he makes lightnings for the rain; he brings the wind out of his treasuries.

135:8 Он поразил первенцев Египта, от человека до скота,

135:8 Who stroke the firstborn of Egypt, both of man and beast.

135:9 послал знамения и чудеса среди тебя, Египет, на фараона и навсех рабов его,

135:9 Who sent tokens and wonders into the midst of you, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.

135:10 поразил народы многие и истребил царей сильных:

135:10 Who stroke great nations, and slew mighty kings;

135:11 Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского, и все царства Ханаанские;

135:11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:

135:12 и отдал землю их в наследие, в наследие Израилю, народуСвоему.

135:12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.

135:13 Господи! имя Твое вовек; Господи! память о Тебе в род и род.

135:13 Your name, O LORD, endures for ever; and your memorial, O LORD, throughout all generations.

135:14 Ибо Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится.

135:14 For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.

135:15 Идолы язычников – серебро и золото, дело рук человеческих:

135:15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.

135:16 есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;

135:16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;

135:17 есть у них уши, но не слышат, и нет дыхания в устах их.

135:17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.

135:18 Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.

135:18 They that make them are like unto them: so is every one that trusts in them.

135:19 Дом Израилев! благословите Господа. Дом Ааронов! благословите Господа.

135:19 Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:

135:20 Дом Левиин! благословите Господа. Боящиеся Господа! благословите Господа.

135:20 Bless the LORD, O house of Levi: all of you that fear the LORD, bless the LORD.

135:21 Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме! Аллилуия!

135:21 Blessed be the LORD out of Zion, which dwells at Jerusalem. Praise all of you the LORD.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

136:1 Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

136:1 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.

136:2 Славьте Бога богов, ибо вовек милость Его.

136:2 O give thanks unto the God of gods: for his mercy endures for ever.

136:3 Славьте Господа господствующих, ибо вовек милость Его;

136:3 O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endures for ever.

136:4 Того, Который один творит чудеса великие, ибо вовек милостьЕго;

136:4 To him who alone does great wonders: for his mercy endures for ever.

136:5 Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его;

136:5 To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endures for ever.

136:6 утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его;

136:6 To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endures for ever.

136:7 сотворил светила великие, ибо вовек милость Его;

136:7 To him that made great lights: for his mercy endures for ever:

136:8 солнце – для управления днем, ибо вовек милость Его;

136:8 The sun to rule by day: for his mercy endures for ever:

136:9 луну и звезды – для управления ночью, ибо вовек милость Его;

136:9 The moon and stars to rule by night: for his mercy endures for ever.

136:10 поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;

136:10 To him that stroke Egypt in their firstborn: for his mercy endures for ever:

136:11 и вывел Израиля из среды его, ибо вовек милость Его;

136:11 And brought out Israel from among them: for his mercy endures for ever:

136:12 рукою крепкою и мышцею простертою, ибо вовек милость Его;

136:12 With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endures for ever.

136:13 разделил Чермное море, ибо вовек милость Его;

136:13 To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endures for ever:

136:14 и провел Израиля посреди его, ибо вовек милость Его;

136:14 And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endures for ever:

136:15 и низверг фараона и войско его в море Чермное, ибо вовекмилость Его;

136:15 But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endures for ever.

136:16 провел народ Свой чрез пустыню, ибо вовек милость Его;

136:16 To him which led his people through the wilderness: for his mercy endures for ever.

136:17 поразил царей великих, ибо вовек милость Его;

136:17 To him which stroke great kings: for his mercy endures for ever:

136:18 и убил царей сильных, ибо вовек милость Его;

136:18 And slew famous kings: for his mercy endures for ever:

136:19 Сигона, царя Аморрейского, ибо вовек милость Его;

136:19 Sihon king of the Amorites: for his mercy endures for ever:

136:20 и Ога, царя Васанского, ибо вовек милость Его;

136:20 And Og the king of Bashan: for his mercy endures for ever:

136:21 и отдал землю их в наследие, ибо вовек милость Его;

136:21 And gave their land for an heritage: for his mercy endures for ever:

136:22 в наследие Израилю, рабу Своему, ибо вовек милость Его;

136:22 Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endures for ever.

136:23 вспомнил нас в унижении нашем, ибо вовек милость Его;

136:23 Who remembered us in our low estate: for his mercy endures for ever:

136:24 и избавил нас от врагов наших, ибо вовек милость Его;

136:24 And has redeemed us from our enemies: for his mercy endures for ever.

136:25 дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его.

136:25 Who gives food to all flesh: for his mercy endures for ever.

136:26 Славьте Бога небес, ибо вовек милость Его.

136:26 O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endures for ever.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

137:1 При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе;

137:1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.

137:2 на вербах, посреди его, повесили мы наши арфы.

137:2 We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.

137:3 Там пленившие нас требовали от нас слов песней, и притеснителинаши – веселья: „пропойте нам из песней Сионских".

137:3 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us delight, saying, Sing us one of the songs of Zion.

137:4 Как нам петь песнь Господню на земле чужой?

137:4 How shall we sing the LORD's song in a strange land?

137:5 Если я забуду тебя, Иерусалим, – забудь меня десница моя;

137:5 If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.

137:6 прилипни язык мой к гортани моей, если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалима во главе веселия моего.

137:6 If I do not remember you, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.

137:7 Припомни, Господи, сынам Едомовым день Иерусалима, когда ониговорили: „разрушайте, разрушайте до основания его".

137:7 Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Demolish it, demolish it, even to the foundation thereof.

137:8 Дочь Вавилона, опустошительница! блажен, кто воздаст тебе за то,что ты сделала нам!

137:8 O daughter of Babylon, who are to be destroyed; happy shall he be, that rewards you as you have served us.

137:9 Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!

137:9 Happy shall he be, that takes and dashes your little ones against the stones.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

138:1 Давида. Славлю Тебя всем сердцем моим, пред богами пою Тебе.

138:1 I will praise you with my whole heart: before the gods will I sing praise unto you.

138:2 Поклоняюсь пред святым храмом Твоим и славлю имя Твое за милость Твою и за истину Твою, ибо Ты возвеличил слово Твое превыше всякого имени Твоего.

138:2 I will worship toward your holy temple, and praise your name for your loving kindness and for your truth: for you have magnified your word above all your name.

138:3 В день, когда я воззвал, Ты услышал меня, вселил в душу мою бодрость.

138:3 In the day when I cried you answered me, and strengthened me with strength in my soul.

138:4 Прославят Тебя, Господи, все цари земные, когда услышат слова уст Твоих

138:4 All the kings of the earth shall praise you, O LORD, when they hear the words of your mouth.

138:5 и воспоют пути Господни, ибо велика слава Господня.

138:5 Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.

138:6 Высок Господь: и смиренного видит, и гордого узнает издали.

138:6 Though the LORD be high, yet has he respect unto the lowly: but the proud he knows far off.

138:7 Если я пойду посреди напастей, Ты оживишь меня, прострешь на ярость врагов моих руку Твою, и спасет меня десница Твоя.

138:7 Though I walk in the midst of trouble, you will revive me: you shall stretch forth yours hand against the wrath of mine enemies, and your right hand shall save me.

138:8 Господь совершит за меня! Милость Твоя, Господи, вовек: делорук Твоих не оставляй.

138:8 The LORD will perfect that which concerns me: your mercy, O LORD, endures for ever: forsake not the works of yours own hands.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Псалом Давида. ]

139:1 Господи! Ты испытал меня изнаешь.

139:1 O LORD, you have searched me, and known me.

139:2 Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.

139:2 You know my sitting down and mine rising up, you understand my thought far off.

139:3 Иду ли я, отдыхаю ли – Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.

139:3 You compass my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.

139:4 Еще нет слова на языке моем, – Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.

139:4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, you know it altogether.

139:5 Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне рукуТвою.

139:5 You have beset me behind and before, and laid yours hand upon me.

139:6 Дивно для меня ведение Твое , – высоко, не могу постигнуть его!

139:6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.

139:7 Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?

139:7 Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?

139:8 Взойду ли на небо – Ты там; сойду ли в преисподнюю – и там Ты.

139:8 If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there.

139:9 Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, –

139:9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;

139:10 и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.

139:10 Even there shall your hand lead me, and your right hand shall hold me.

139:11 Скажу ли: „может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью";

139:11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

139:12 но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.

139:12 Yea, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you.

139:13 Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве материмоей.

139:13 For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.

139:14 Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.

139:14 I will praise you; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are your works; and that my soul knows right well.

139:15 Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.

139:15 My substance was not hid from you, when I was made in secret, and curiously wrought in the low parts of the earth.

139:16 Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.

139:16 Yours eyes did see my substance, yet being imperfect; and in your book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.

139:17 Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!

139:17 How precious also are your thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!

139:18 Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.

139:18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with you.

139:19 О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!

139:19 Surely you will slay the wicked, O God: depart from me therefore, all of you bloody men.

139:20 Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют врагиТвои.

139:20 For they speak against you wickedly, and yours enemies take your name in vain.

139:21 Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?

139:21 Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?

139:22 Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.

139:22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.

139:23 Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;

139:23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:

139:24 и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.

139:24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Псалом. Начальнику хора. Псалом Давида. ]

140:1 Избавь меня, Господи, от человека злого; сохрани меня от притеснителя:

140:1 Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;

140:2 они злое мыслят в сердце, всякий день ополчаются на брань,

140:2 Which imagine evil in their heart; continually are they gathered together for war.

140:3 изощряют язык свой, как змея; яд аспида под устами их.

140:3 They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.

140:4 Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня отпритеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.

140:4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my activities.

140:5 Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.

140:5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.

140:6 Я сказал Господу: Ты Бог мой; услышь, Господи, голос молений моих!

140:6 I said unto the LORD, You are my God: hear the voice of my supplications, O LORD.

140:7 Господи, Господи, сила спасения моего! Ты покрыл голову мою вдень брани.

140:7 O GOD the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.

140:8 Не дай, Господи, желаемого нечестивому; не дай успеха злому замыслу его: они возгордятся.

140:8 Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.

140:9 Да покроет головы окружающих меня зло собственных уст их.

140:9 As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.

140:10 Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали.

140:10 Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.

140:11 Человек злоязычный не утвердится на земле; зло увлечет притеснителя в погибель.

140:11 Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.

140:12 Знаю, что Господь сотворит суд угнетенным и справедливость бедным.

140:12 I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.

140:13 Так! праведные будут славить имя Твое; непорочные будут обитать пред лицем Твоим.

140:13 Surely the righteous shall give thanks unto your name: the upright shall dwell in your presence.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Псалом Давида. ]

141:1 Господи! к тебе взываю: поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе.

141:1 Lord, I cry unto you: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto you.

141:2 Да направится молитва моя, как фимиам, пред лице Твое, воздеяние рук моих – как жертва вечерняя.

141:2 Let my prayer be set forth before you as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.

141:3 Положи, Господи, охрану устам моим, и огради двери уст моих;

141:3 Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.

141:4 не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинениядел греховных вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я от сластей их.

141:4 Incline not my heart to any evil thing, to practice wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.

141:5 Пусть наказывает меня праведник: это милость; пусть обличает меня: это лучший елей, который не повредит голове моей; но мольбы мои – против злодейств их.

141:5 Let the righteous strike me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.

141:6 Вожди их рассыпались по утесам и слышат слова мои, что они кротки.

141:6 When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.

141:7 Как будто землю рассекают и дробят нас; сыплются кости наши в челюсти преисподней.

141:7 Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cuts and cleaves wood upon the earth.

141:8 Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отриньдуши моей!

141:8 But mine eyes are unto you, O GOD the Lord: in you is my trust; leave not my soul destitute.

141:9 Сохрани меня от силков, поставленных для меня, от тенетбеззаконников.

141:9 Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.

141:10 Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.

141:10 Let the wicked fall into their own nets, whilst that I likewise escape.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Учение Давида. Молитва его, когда он был в пещере. ]

142:1 Голосом моим к Господу воззвал я, голосом моим к Господу помолился;

142:1 I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.

142:2 излил пред Ним моление мое; печаль мою открыл Ему.

142:2 I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble.

142:3 Когда изнемогал во мне дух мой, Ты знал стезю мою. На пути,которым я ходил, они скрытно поставили сети для меня.

142:3 When my spirit was overwhelmed within me, then you knew my path. In the way wherein I walked have they privately laid a snare for me.

142:4 Смотрю на правую сторону, и вижу, что никто не признает меня:не стало для меня убежища, никто не заботится о душе моей.

142:4 I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.

142:5 Я воззвал к Тебе, Господи, я сказал: Ты прибежище мое и частьмоя на земле живых.

142:5 I cried unto you, O LORD: I said, You are my refuge and my portion in the land of the living.

142:6 Внемли воплю моему, ибо я очень изнемог; избавь меня от гонителей моих, ибо они сильнее меня.

142:6 Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.

142:7 Выведи из темницы душу мою, чтобы мне славить имя Твое. Вокруг меня соберутся праведные, когда Ты явишь мне благодеяние.

142:7 Bring my soul out of prison, that I may praise your name: the righteous shall compass me about; for you shall deal bountifully with me.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Псалом Давида. ]

143:1 Господи! услышь молитву мою, внемли молению моему по истине Твоей; услышь меня по правде Твоей

143:1 Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in your faithfulness answer me, and in your righteousness.

143:2 и не входи в суд с рабом Твоим, потому что не оправдается предТобой ни один из живущих.

143:2 And enter not into judgment with your servant: for in your sight shall no man living be justified.

143:3 Враг преследует душу мою, втоптал в землю жизнь мою, принудил меня жить во тьме, как давно умерших, –

143:3 For the enemy has persecuted my soul; he has smitten my life down to the ground; he has made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.

143:4 и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое.

143:4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.

143:5 Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих, рассуждаю о делах рук Твоих.

143:5 I remember the days of old; I meditate on all your works; I meditate on the work of your hands.

143:6 Простираю к Тебе руки мои; душа моя – к Тебе, как жаждущая земля.

143:6 I stretch forth my hands unto you: my soul thirsts after you, as a thirsty land. Selah.

143:7 Скоро услышь меня, Господи: дух мой изнемогает; не скрывай лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился нисходящим в могилу.

143:7 Hear me speedily, O LORD: my spirit fails: hide not your face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.

143:8 Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я наТебя уповаю. Укажи мне путь, по которому мне идти, ибо к Тебе возношу ядушу мою.

143:8 Cause me to hear your loving kindness in the morning; for in you do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto you.

143:9 Избавь меня, Господи, от врагов моих; к Тебе прибегаю.

143:9 Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto you to hide me.

143:10 Научи меня исполнять волю Твою, потому что Ты Бог мой; Дух Твойблагий да ведет меня в землю правды.

143:10 Teach me to do your will; for you are my God: your spirit is good; lead me into the land of uprightness.

143:11 Ради имени Твоего, Господи, оживи меня; ради правды Твоей выведи из напасти душу мою.

143:11 Restore life in me, O LORD, for your name's sake: for your righteousness' sake bring my soul out of trouble.

143:12 И по милости Твоей истреби врагов моих и погуби всех, угнетающих душу мою, ибо я Твой раб.

143:12 And of your mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am your servant.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Давида. ]

144:1 Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,

144:1 Blessed be the LORD my strength which teaches my hands to war, and my fingers to fight:

144:2 милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, – и я наНего уповаю; Он подчиняет мне народ мой.

144:2 My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdues my people under me.

144:3 Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?

144:3 LORD, what is man, that you take knowledge of him! or the son of man, that you make account of him!

144:4 Человек подобен дуновению; дни его – как уклоняющаяся тень.

144:4 Man is like to vanity: his days are as a shadow that passes away.

144:5 Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;

144:5 Bow your heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.

144:6 блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твоии расстрой их;

144:6 Cast forth lightning, and scatter them: shoot out yours arrows, and destroy them.

144:7 простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,

144:7 Send yours hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;

144:8 которых уста говорят суетное и которых десница – десница лжи.

144:8 Whose mouth speaks vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.

144:9 Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,

144:9 I will sing a new song unto you, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto you.

144:10 дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.

144:10 It is he that gives salvation unto kings: who delivers David his servant from the hurtful sword.

144:11 Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которыхуста говорят суетное и которых десница – десница лжи.

144:11 Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaks vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:

144:12 Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши –как искусно изваянные столпы в чертогах.

144:12 That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the embodiment of a palace:

144:13 Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;

144:13 That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:

144:14 да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.

144:14 That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.

144:15 Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.

144:15 Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Хвала Давида. ]

145:1 Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой , и благословлять имя Твое во веки и веки.

145:1 I will extol you, my God, O king; and I will bless your name for ever and ever.

145:2 Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.

145:2 Every day will I bless you; and I will praise your name for ever and ever.

145:3 Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.

145:3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.

145:4 Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.

145:4 One generation shall praise your works to another, and shall declare your mighty acts.

145:5 А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.

145:5 I will speak of the glorious honour of your majesty, and of your wondrous works.

145:6 Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величииТвоем.

145:6 And men shall speak of the might of your terrible acts: and I will declare your greatness.

145:7 Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.

145:7 They shall abundantly utter the memory of your great goodness, and shall sing of your righteousness.

145:8 Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.

145:8 The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.

145:9 Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.

145:9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.

145:10 Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;

145:10 All your works shall praise you, O LORD; and your saints shall bless you.

145:11 да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,

145:11 They shall speak of the glory of your kingdom, and talk of your power;

145:12 чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.

145:12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.

145:13 Царство Твое – царство всех веков, и владычество Твое во все роды.

145:13 Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures throughout all generations.

145:14 Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.

145:14 The LORD upholds all that fall, and raises up all those that be bowed down.

145:15 Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;

145:15 The eyes of all wait upon you; and you give them their food in due season.

145:16 открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.

145:16 You open yours hand, and satisfy the desire of every living thing.

145:17 Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.

145:17 The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.

145:18 Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.

145:18 The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.

145:19 Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.

145:19 He will fulfill the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.

145:20 Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.

145:20 The LORD perserves all them that love him: but all the wicked will he destroy.

145:21 Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякаяплоть святое имя Его во веки и веки.

145:21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

146:1 Хвали, душа моя, Господа.

146:1 Praise all of you the LORD. Praise the LORD, O my soul.

146:2 Буду восхвалять Господа, доколе жив; буду петь Богу моему, доколе есмь.

146:2 While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.

146:3 Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.

146:3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

146:4 Выходит дух его, и он возвращается в землю свою: в тот деньисчезают все помышления его.

146:4 His breath goes forth, he returns to his earth; in that very day his thoughts perish.

146:5 Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его,

146:5 Happy is he that has the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:

146:6 сотворившего небо и землю, море и все, что в них, вечно хранящего верность,

146:6 Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keeps truth for ever:

146:7 творящего суд обиженным, дающего хлеб алчущим. Господь разрешает узников,

146:7 Which executes judgment for the oppressed: which gives food to the hungry. The LORD looses the prisoners:

146:8 Господь отверзает очи слепым, Господь восставляет согбенных, Господь любит праведных.

146:8 The LORD opens the eyes of the blind: the LORD raises them that are bowed down: the LORD loves the righteous:

146:9 Господь хранит пришельцев, поддерживает сироту и вдову, а путь нечестивых извращает.

146:9 The LORD perserves the strangers; he relieves the fatherless and widow: but the way of the wicked he turns upside down.

146:10 Господь будет царствовать во веки, Бог твой, Сион, в род и род. Аллилуия.

146:10 The LORD shall reign for ever, even your God, O Zion, unto all generations. Praise all of you the LORD.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

147:1 Аллилуия. Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо этосладостно, – хвала подобающая.

147:1 Praise all of you the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.

147:2 Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.

147:2 The LORD does build up Jerusalem: he gathers together the outcasts of Israel.

147:3 Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;

147:3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.

147:4 исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.

147:4 He tells the number of the stars; he calls them all by their names.

147:5 Велик Господь наш и велика крепость Его , и разум Его неизмерим.

147:5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.

147:6 Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли.

147:6 The LORD lifts up the meek: he casts the wicked down to the ground.

147:7 Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях.

147:7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:

147:8 Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву;

147:8 Who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass to grow upon the mountains.

147:9 дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему .

147:9 He gives to the beast his food, and to the young ravens which cry.

147:10 Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, –

147:10 He delights not in the strength of the horse: he takes not pleasure in the legs of a man.

147:11 благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милостьЕго.

147:11 The LORD takes pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

147:12 Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего,

147:12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise your God, O Zion.

147:13 ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоихсреди тебя;

147:13 For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.

147:14 утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;

147:14 He makes peace in your borders, and fills you with the finest of the wheat.

147:15 посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его;

147:15 He sends forth his commandment upon earth: his word runs very swiftly.

147:16 дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел;

147:16 He gives snow like wool: he scatters the hoarfrost like ashes.

147:17 бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?

147:17 He casts forth his ice like morsels: who can stand before his cold?

147:18 Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды.

147:18 He sends out his word, and melts them: he causes his wind to blow, and the waters flow.

147:19 Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.

147:19 He shows his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.

147:20 Не сделал Он того никакому другому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия.

147:20 He has not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise all of you the LORD.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

148:1 Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних.

148:1 Praise all of you the LORD. Praise all of you the LORD from the heavens: praise him in the heights.

148:2 Хвалите Его, все Ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его.

148:2 Praise all of you him, all his angels: praise all of you him, all his hosts.

148:3 Хвалите Его, солнце и луна, хвалите Его, все звезды света.

148:3 Praise all of you him, sun and moon: praise him, all you stars of light.

148:4 Хвалите Его, небеса небес и воды, которые превыше небес.

148:4 Praise him, all of you heavens of heavens, and all of you waters that be above the heavens.

148:5 Да хвалят имя Господа, ибо Он повелел, и сотворились;

148:5 Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.

148:6 поставил их на веки и веки; дал устав, который не прейдет.

148:6 He has also established them for ever and ever: he has made a decree which shall not pass.

148:7 Хвалите Господа от земли, великие рыбы и все бездны,

148:7 Praise the LORD from the earth, all of you dragons, and all deeps:

148:8 огонь и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий слово Его,

148:8 Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word:

148:9 горы и все холмы, дерева плодоносные и все кедры,

148:9 Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:

148:10 звери и всякий скот, пресмыкающиеся и птицы крылатые,

148:10 Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:

148:11 цари земные и все народы, князья и все судьи земные,

148:11 Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:

148:12 юноши и девицы, старцы и отроки

148:12 Both young men, and maidens; old men, and children:

148:13 да хвалят имя Господа, ибо имя Его единого превознесенно, славаЕго на земле и на небесах.

148:13 Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.

148:14 Он возвысил рог народа Своего, славу всех святых Своих, сынов Израилевых, народа, близкого к Нему. Аллилуия.

148:14 He also exalts the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise all of you the LORD.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

149:1 Пойте Господу песнь новую; хвала Ему в собрании святых.

149:1 Praise all of you the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.

149:2 Да веселится Израиль о Создателе своем; сыны Сиона да радуются о Царе своем.

149:2 Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.

149:3 да хвалят имя Его с ликами, на тимпане и гуслях да поют Ему,

149:3 Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.

149:4 ибо благоволит Господь к народу Своему, прославляет смиренных спасением.

149:4 For the LORD takes pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.

149:5 Да торжествуют святые во славе, да радуются на ложах своих.

149:5 Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.

149:6 Да будут славословия Богу в устах их, и меч обоюдоострый в руке их,

149:6 Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand;

149:7 для того, чтобы совершать мщение над народами, наказание над племенами,

149:7 To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;

149:8 заключать царей их в узы и вельмож их в оковы железные,

149:8 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;

149:9 производить над ними суд писанный. Честь сия – всем святым Его. Аллилуия.

149:9 To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise all of you the LORD.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

150:1 Хвалите Бога во святыне Его, хвалите Его на тверди силы Его.

150:1 Praise all of you the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.

150:2 Хвалите Его по могуществу Его, хвалите Его по множеству величия Его.

150:2 Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.

150:3 Хвалите Его со звуком трубным, хвалите Его на псалтири и гуслях.

150:3 Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.

150:4 Хвалите Его с тимпаном и ликами, хвалите Его на струнах и органе.

150:4 Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.

150:5 Хвалите Его на звучных кимвалах, хвалите Его на кимвалах громогласных.

150:5 Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.

150:6 Все дышащее да хвалит Господа! Аллилуия.

150:6 Let every thing that has breath praise the LORD. Praise all of you the LORD. #@#

////

////