Russian Synodal_1876
Updated King James Version
Глава 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1:1 Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
1:1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
1:2 чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
1:2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
1:3 усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
1:3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
1:4 простым дать смышленость, юноше – знание и рассудительность;
1:4 To give subtlety to the simple, to the young man knowledge and discretion.
1:5 послушает мудрый – и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;
1:5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
1:6 чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
1:6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
1:7 Начало мудрости – страх Господень; глупцы только презирают мудрость и наставление.
1:7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
1:8 Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
1:8 My son, hear the instruction of your father, and forsake not the law of your mother:
1:9 потому что это – прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
1:9 For they shall be an ornament of grace unto your head, and chains about your neck.
1:10 Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
1:10 My son, if sinners entice you, consent you not.
1:11 если будут говорить: „иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,
1:11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause:
1:12 живых проглотим их, как преисподняя, и – целых, как нисходящих в могилу;
1:12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
1:13 наберем всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею;
1:13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
1:14 жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас", –
1:14 Cast in your lot among us; let us all have one purse:
1:15 сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
1:15 My son, walk not you in the way with them; refrain your foot from their path:
1:16 потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
1:16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
1:17 В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
1:17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
1:18 а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
1:18 And they lay wait for their own blood; they lurk privately for their own lives.
1:19 Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
1:19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which takes away the life of the owners thereof.
1:20 Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
1:20 Wisdom cries without; she utters her voice in the streets:
1:21 в главных местах собраний проповедует, при входахв городские ворота говорит речь свою:
1:21 She cries in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she utters her words, saying,
1:22 „доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
1:22 How long, all of you simple ones, will all of you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
1:23 Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
1:23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
1:24 Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
1:24 Because I have called, and all of you refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
1:25 и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
1:25 But all of you have set at nothing all my counsel, and refused my reproof:
1:26 За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;
1:26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
1:27 когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
1:27 When your fear comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes upon you.
1:28 Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
1:28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
1:29 За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
1:29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
1:30 не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
1:30 They refused my counsel: they despised all my reproof.
1:31 за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
1:31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
1:32 Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубитих,
1:32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
1:33 а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла".
1:33 But whoso hearkens unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
2:1 Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
2:1 My son, if you will receive my words, and hide my commandments with you;
2:2 так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
2:2 So that you incline yours ear unto wisdom, and apply yours heart to understanding;
2:3 если будешь призывать знание и взывать к разуму;
2:3 Yea, if you cry after knowledge, and lift up your voice for understanding;
2:4 если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его,как сокровище,
2:4 If you seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
2:5 то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
2:5 Then shall you understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
2:6 Ибо Господь дает мудрость; из уст Его – знание и разум;
2:6 For the LORD gives wisdom: out of his mouth comes knowledge and understanding.
2:7 Он сохраняет для праведных спасение; Он – щит для ходящих непорочно;
2:7 He lays up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
2:8 Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
2:8 He keeps the paths of judgment, and perserves the way of his saints.
2:9 Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
2:9 Then shall you understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
2:10 Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
2:10 When wisdom enters into yours heart, and knowledge is pleasant unto your soul;
2:11 тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
2:11 Discretion shall preserve you, understanding shall keep you:
2:12 дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
2:12 To deliver you from the way of the evil man, from the man that speaks perverse things;
2:13 от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
2:13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
2:14 от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
2:14 Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked;
2:15 которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
2:15 Whose ways are crooked, and they perverse in their paths:
2:16 дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
2:16 To deliver you from the strange woman, even from the stranger which flatters with her words;
2:17 которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Богасвоего.
2:17 Which forsakes the guide of her youth, and forgets the covenant of her God.
2:18 Дом ее ведет к смерти, и стези ее – к мертвецам;
2:18 For her house inclines unto death, and her paths unto the dead.
2:19 никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
2:19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
2:20 Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
2:20 That you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
2:21 потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
2:21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
2:22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
2:22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
3:1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
3:1 My son, forget not my law; but let yours heart keep my commandments:
3:2 ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
3:2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to you.
3:3 Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
3:3 Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them upon the table of yours heart:
3:4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
3:4 So shall you find favour and good understanding in the sight of God and man.
3:5 Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
3:5 Trust in the LORD with all yours heart; and lean not unto yours own understanding.
3:6 Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
3:6 In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths.
3:7 Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
3:7 Be not wise in yours own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
3:8 это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
3:8 It shall be health to your navel, and marrow to your bones.
3:9 Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
3:9 Honour the LORD with your substance, and with the first-fruits of all yours increase:
3:10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
3:10 So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine.
3:11 Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
3:11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
3:12 ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отецк сыну своему.
3:12 For whom the LORD loves he corrects; even as a father the son in whom he delights.
3:13 Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, –
3:13 Happy is the man that finds wisdom, and the man that gets understanding.
3:14 потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
3:14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
3:15 она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
3:15 She is more precious than rubies: and all the things you can desire are not to be compared unto her.
3:16 Долгоденствие – в правой руке ее, а в левой у нее – богатство и слава;
3:16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
3:17 пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
3:17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
3:18 Она – древо жизни для тех, которые приобретают ее, – и блаженны, которые сохраняют ее!
3:18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retains her.
3:19 Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
3:19 The LORD by wisdom has founded the earth; by understanding has he established the heavens.
3:20 Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
3:20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
3:21 Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
3:21 My son, let not them depart from yours eyes: keep sound wisdom and discretion:
3:22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
3:22 So shall they be life unto your soul, and grace to your neck.
3:23 Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
3:23 Then shall you walk in your way safely, and your foot shall not stumble.
3:24 Когда ляжешь спать, – не будешь бояться; и когда уснешь, – сон твой приятен будет.
3:24 When you lie down, you shall not be afraid: yea, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.
3:25 Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
3:25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes.
3:26 потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
3:26 For the LORD shall be your confidence, and shall keep your foot from being taken.
3:27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
3:27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of yours hand to do it.
3:28 Не говори другу твоему: „пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе.
3:28 Say not unto your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you.
3:29 Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
3:29 Devise not evil against your neighbour, seeing he dwells securely by you.
3:30 Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
3:30 Strive not with a man without cause, if he have done you no harm.
3:31 Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
3:31 Envy you not the oppressor, and choose none of his ways.
3:32 потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
3:32 For the perverse is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
3:33 Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
3:33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just.
3:34 Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
3:34 Surely he scorns the scorners: but he gives grace unto the lowly.
3:35 Мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие.
3:35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
4:1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
4:1 Hear, all of you children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
4:2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
4:2 For I give you good doctrine, forsake all of you not my law.
4:3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
4:3 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
4:4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
4:4 He taught me also, and said unto me, Let yours heart retain my words: keep my commandments, and live.
4:5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
4:5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
4:6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
4:6 Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you.
4:7 Главное – мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
4:7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all your getting get understanding.
4:8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
4:8 Exalt her, and she shall promote you: she shall bring you to honour, when you do embrace her.
4:9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
4:9 She shall give to yours head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to you.
4:10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, – и умножатся тебе лета жизни.
4:10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of your life shall be many.
4:11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
4:11 I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
4:12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когдапобежишь, не споткнешься.
4:12 When you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not stumble.
4:13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно – жизнь твоя.
4:13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is your life.
4:14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
4:14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
4:15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
4:15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
4:16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
4:16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
4:17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
4:17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
4:18 Стезя праведных – как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
4:18 But the path of the just is as the shining light, that shines more and more unto the perfect day.
4:19 Путь же беззаконных – как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
4:19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
4:20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
4:20 My son, attend to my words; incline yours ear unto my sayings.
4:21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
4:21 Let them not depart from yours eyes; keep them in the midst of yours heart.
4:22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
4:22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
4:23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
4:23 Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
4:24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
4:24 Put away from you a perverse mouth, and perverse lips put far from you.
4:25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
4:25 Let yours eyes look right on, and let yours eyelids look straight before you.
4:26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
4:26 Ponder the path of your feet, and let all your ways be established.
4:27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
4:27 Turn not to the right hand nor to the left: remove your foot from evil.
5:1 Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
5:1 My son, attend unto my wisdom, and bow yours ear to my understanding:
5:2 чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание.
5:2 That you may regard discretion, and that your lips may keep knowledge.
5:3 ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
5:3 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
5:4 но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
5:4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5:5 ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.
5:5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
5:6 Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
5:6 Lest you should ponder the path of life, her ways are moveable, that you can not know them.
5:7 Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
5:7 Hear me now therefore, O all of you children, and depart not from the words of my mouth.
5:8 Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
5:8 Remove your way far from her, and come not nigh the door of her house:
5:9 чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
5:9 Lest you give yours honour unto others, and your years unto the cruel:
5:10 чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
5:10 Lest strangers be filled with your wealth; and your labours be in the house of a stranger;
5:11 И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и телотвое будут истощены, –
5:11 And you mourn at the last, when your flesh and your body are consumed,
5:12 и скажешь: „зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
5:12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
5:13 и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего кнаставникам моим:
5:13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
5:14 едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!"
5:14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
5:15 Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
5:15 Drink waters out of yours own cistern, and running waters out of yours own well.
5:16 Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод – по площадям;
5:16 Let your fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
5:17 пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
5:17 Let them be only yours own, and not strangers' with you.
5:18 Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
5:18 Let your fountain be blessed: and rejoice with the wife of your youth.
5:19 любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
5:19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy you at all times; and be you ravished always with her love.
5:20 И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать грудичужой?
5:20 And why will you, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
5:21 Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стезиего.
5:21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he ponders all his activities.
5:22 Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
5:22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.
5:23 он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
5:23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
6:1 Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, –
6:1 My son, if you be guarantor for your friend, if you have stricken your hand with a stranger,
6:2 ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих.
6:2 You are snared with the words of your mouth, you are taken with the words of your mouth.
6:3 Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего;
6:3 Do this now, my son, and deliver yourself, when you are come into the hand of your friend; go, humble yourself, and make sure your friend.
6:4 не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
6:4 Give not sleep to yours eyes, nor slumber to yours eyelids.
6:5 спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
6:5 Deliver yourself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
6:6 Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым.
6:6 Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise:
6:7 Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя;
6:7 Which having no guide, overseer, or ruler,
6:8 но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищусвою.
6:8 Provides her food in the summer, and gathers her food in the harvest.
6:9 Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешьот сна твоего?
6:9 How long will you sleep, O sluggard? when will you arise out of your sleep?
6:10 Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:
6:10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
6:11 и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник.
6:11 So shall your poverty come as one that travels, and your lack as an armed man.
6:12 Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами,
6:12 A naughty person, a wicked man, walks with a perverse mouth.
6:13 мигает глазами своими, говорит ногами своими, дает знаки пальцами своими;
6:13 He winks with his eyes, he speaks with his feet, he teaches with his fingers;
6:14 коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеетраздоры.
6:14 Perverseness is in his heart, he devises mischief continually; he sows discord.
6:15 Зато внезапно придет погибель его, вдруг будет разбит – без исцеления.
6:15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
6:16 Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его:
6:16 These six things does the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
6:17 глаза гордые, язык лживый и руки, проливающие кровь невинную,
6:17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
6:18 сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству,
6:18 An heart that devises wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
6:19 лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями.
6:19 A false witness that speaks lies, and he that sows discord among brethren.
6:20 Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей;
6:20 My son, keep your father's commandment, and forsake not the law of your mother:
6:21 навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.
6:21 Bind them continually upon yours heart, and tie them about your neck.
6:22 Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою:
6:22 When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you awake, it shall talk with you.
6:23 ибо заповедь есть светильник, и наставление – свет, и назидательные поучения – путьк жизни,
6:23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
6:24 чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой.
6:24 To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
6:25 Не пожелай красоты ее в сердце твоем, и да не увлечет она тебя ресницами своими;
6:25 Lust not after her beauty in yours heart; neither let her take you with her eyelids.
6:26 потому что из-за жены блудной обнищевают до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу.
6:26 For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.
6:27 Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платьеего?
6:27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
6:28 Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих?
6:28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
6:29 То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснется к ней, не останется без вины.
6:29 So he that goes in to his neighbour's wife; whosoever touches her shall not be innocent.
6:30 Не спускают вору, если он крадет, чтобы насытить душу свою, когдаон голоден;
6:30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
6:31 но, будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст все имущество дома своего.
6:31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
6:32 Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это:
6:32 But whoso commits adultery with a woman lacks understanding: he that does it destroys his own soul.
6:33 побои и позор найдет он, и бесчестие его не изгладится,
6:33 A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
6:34 потому что ревность – ярость мужа, и не пощадит он в день мщения,
6:34 For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
6:35 не примет никакого выкупа и не удовольствуется, сколько бы ты ни умножал даров.
6:35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though you give many gifts.
7:1 Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
7:1 My son, keep my words, and lay up my commandments with you.
7:2 Храни заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих.
7:2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of yours eye.
7:3 Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
7:3 Bind them upon your fingers, write them upon the table of yours heart.
7:4 Скажи мудрости: „Ты сестра моя!" и разум назови родным твоим,
7:4 Say unto wisdom, You are my sister; and call understanding your kinswoman:
7:5 чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
7:5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words.
7:6 Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,
7:6 For at the window of my house I looked through my casement,
7:7 и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
7:7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
7:8 переходившего площадь близ угла ее и шедшего по дороге к дому ее,
7:8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
7:9 в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
7:9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
7:10 И вот – навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварнымсердцем,
7:10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.
7:11 шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:
7:11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
7:12 то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
7:12 Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)
7:13 Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
7:13 So she caught him, and kissed him, and with an shameless face said unto him,
7:14 „мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
7:14 I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.
7:15 поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и – нашлатебя;
7:15 Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
7:16 коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
7:16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
7:17 спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
7:17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
7:18 зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
7:18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
7:19 потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
7:19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
7:20 кошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния".
7:20 He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
7:21 Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
7:21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
7:22 Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как олень – на выстрел,
7:22 He goes after her immediately, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
7:23 доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки, и не знает, что они – на погибель ее.
7:23 Till a dart strike through his liver; as a bird hastes to the snare, and knows not that it is for his life.
7:24 Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
7:24 Hearken unto me now therefore, O all of you children, and attend to the words of my mouth.
7:25 Да не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее,
7:25 Let not yours heart decline to her ways, go not astray in her paths.
7:26 потому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею:
7:26 For she has cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
7:27 дом ее – пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти.
7:27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
8:1 Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
8:1 Does not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
8:2 Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
8:2 She stands in the top of high places, by the way in the places of the paths.
8:3 она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
8:3 She cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
8:4 „к вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
8:4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
8:5 Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.
8:5 O all of you simple, understand wisdom: and, all of you fools, be all of you of an understanding heart.
8:6 Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих – правда;
8:6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
8:7 ибо истину произнесет язык мой, и нечестие – мерзость для уст моих;
8:7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8:8 все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
8:8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing perverse or perverse in them.
8:9 все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
8:9 They are all plain to him that understands, and right to them that find knowledge.
8:10 Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
8:10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
8:11 потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
8:11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
8:12 Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
8:12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
8:13 Страх Господень – ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злойпуть и коварные уста я ненавижу.
8:13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
8:14 У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
8:14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
8:15 Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
8:15 By me kings reign, and princes decree justice.
8:16 мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
8:16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
8:17 Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
8:17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
8:18 богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
8:18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
8:19 плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
8:19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
8:20 Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
8:20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
8:21 чтобы доставить любящим меня существенное благо, исокровищницы их я наполняю.
8:21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
8:22 Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
8:22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
8:23 от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
8:23 I was set up from everlasting, from the beginning, before even the earth was.
8:24 Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
8:24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
8:25 Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
8:25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
8:26 когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
8:26 While yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
8:27 Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
8:27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
8:28 когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
8:28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
8:29 когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его,когда полагал основания земли:
8:29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
8:30 тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицем Его во все время,
8:30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
8:31 веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
8:31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
8:32 Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
8:32 Now therefore hearken unto me, O all of you children: for blessed are they that keep my ways.
8:33 Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него .
8:33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
8:34 Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
8:34 Blessed is the man that hears me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
8:35 потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
8:35 For whoso finds me finds life, and shall obtain favour of the LORD.
8:36 а согрешающий против меня наносит вред душе своей:все ненавидящие меня любят смерть".
8:36 But he that sins against me wrongs his own soul: all they that hate me love death.
9:1 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
9:1 Wisdom has built her house, she has hewn out her seven pillars:
9:2 заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
9:2 She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table.
9:3 послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
9:3 She has sent forth her maidens: she cries upon the highest places of the city,
9:4 „кто неразумен, обратись сюда!" И скудоумному она сказала:
9:4 Whoso is simple, let him turn in here: as for him that wants understanding, she says to him,
9:5 „идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
9:5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
9:6 оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума".
9:6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
9:7 Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого – пятно себе.
9:7 He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
9:8 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
9:8 Reprove not a scorner, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
9:9 дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
9:9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
9:10 Начало мудрости – страх Господень, и познание Святаго – разум;
9:10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
9:11 потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
9:11 For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
9:12 если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.
9:12 If you be wise, you shall be wise for yourself: but if you scorn, you alone shall bear it.
9:13 Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
9:13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knows nothing.
9:14 садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
9:14 For she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
9:15 чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
9:15 To call passengers who go right on their ways:
9:16 „кто глуп, обратись сюда!" и скудоумному сказала она:
9:16 Whoso is simple, let him turn in here: and as for him that wants understanding, she says to him,
9:17 „воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен".
9:17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
9:18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.
9:18 But he knows not that the dead are there; and that her guest are in the depths of hell.
10:1 Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый – огорчение для его матери.
10:1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
10:2 Не доставляют пользы сокровища неправедные, правдаже избавляет от смерти.
10:2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivers from death.
10:3 Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
10:3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casts away the substance of the wicked.
10:4 Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
10:4 He becomes poor that deals with a slack hand: but the hand of the diligent makes rich.
10:5 Собирающий во время лета – сын разумный, спящий же во время жатвы – сын беспутный.
10:5 He that gathers in summer is a wise son: but he that sleeps in harvest is a son that causes shame.
10:6 Благословения – на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
10:6 Blessings are upon the head of the just: but violence covers the mouth of the wicked.
10:7 Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
10:7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
10:8 Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
10:8 The wise in heart will receive commandments: but a babbling fool shall fall.
10:9 Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
10:9 He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known.
10:10 Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
10:10 He that winks with the eye causes sorrow: but a babbling fool shall fall.
10:11 Уста праведника – источник жизни, уста же беззаконных заградитнасилие.
10:11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covers the mouth of the wicked.
10:12 Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
10:12 Hatred stirs up strifes: but love covers all sins.
10:13 В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого – розга.
10:13 In the lips of him that has understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
10:14 Мудрые сберегают знание, но уста глупого – близкая погибель.
10:14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
10:15 Имущество богатого – крепкий город его, беда для бедных – скудость их.
10:15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
10:16 Труды праведного – к жизни, успех нечестивого – ко греху.
10:16 The labour of the righteous tends to life: the fruit of the wicked to sin.
10:17 Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение – блуждает.
10:17 He is in the way of life that keeps instruction: but he that refuses reproof errs.
10:18 Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
10:18 He that hides hatred with lying lips, and he that utters a slander, is a fool.
10:19 При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои –разумен.
10:19 In the multitude of words there wants not sin: but he that refrains his lips is wise.
10:20 Отборное серебро – язык праведного, сердце же нечестивых – ничтожество.
10:20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
10:21 Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
10:21 The lips of the righteous feed many: but fools die for lack of wisdom.
10:22 Благословение Господне – оно обогащает и печали с собою не приносит.
10:22 The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
10:23 Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
10:23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding has wisdom.
10:24 Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
10:24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
10:25 Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник – на вечном основании.
10:25 As the whirlwind passes, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
10:26 Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
10:26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
10:27 Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
10:27 The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.
10:28 Ожидание праведников – радость, а надежда нечестивых погибнет.
10:28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
10:29 Путь Господень – твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
10:29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
10:30 Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
10:30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
10:31 Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется.
10:31 The mouth of the just brings forth wisdom: but the perverse tongue shall be cut out.
10:32 Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых – развращенное.
10:32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks perverseness.
11:1 Неверные весы – мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
11:1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
11:2 Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными – мудрость.
11:2 When pride comes, then comes shame: but with the lowly is wisdom.
11:3 Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
11:3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
11:4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
11:4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivers from death.
11:5 Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет отнечестия своего.
11:5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
11:6 Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будутуловлены беззаконием своим.
11:6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
11:7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
11:7 When a wicked man dies, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perishes.
11:8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
11:8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his position.
11:9 Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
11:9 An hypocrite with his mouth destroys his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
11:10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
11:10 When it goes well with the righteous, the city rejoices: and when the wicked perish, there is shouting.
11:11 Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
11:11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
11:12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему;но разумный человек молчит.
11:12 He that is void of wisdom despises his neighbour: but a man of understanding holds his peace.
11:13 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
11:13 A talebearer reveals secrets: but he that is of a faithful spirit conceals the matter.
11:14 При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
11:14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
11:15 Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
11:15 He that is guarantor for a stranger shall smart for it: and he that hates standing for surety is sure.
11:16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретаютбогатство.
11:16 A gracious woman retains honour: and strong men retain riches.
11:17 Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
11:17 The merciful man does good to his own soul: but he that is cruel troubles his own flesh.
11:18 Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду – награда верная.
11:18 The wicked works a deceitful work: but to him that sows righteousness shall be a sure reward.
11:19 Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
11:19 As righteousness tends to life: so he that pursues evil pursues it to his own death.
11:20 Мерзость пред Господом – коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
11:20 They that are of a perverse heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
11:21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
11:21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
11:22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и – безрассудная.
11:22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
11:23 Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых – гнев.
11:23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
11:24 Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
11:24 There is that scatters, and yet increases; and there is that withholds more than is meet, but it tends to poverty.
11:25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других , тот и сам напоен будет.
11:25 The liberal soul shall be made fat: and he that waters shall be watered also himself.
11:26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего – благословение.
11:26 He that withholds corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that sells it.
11:27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
11:27 He that diligently seeks good procures favour: but he that seeks mischief, it shall come unto him.
11:28 Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
11:28 He that trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
11:29 Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
11:29 He that troubles his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
11:30 Плод праведника – древо жизни, и мудрый привлекает души.
11:30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that wins souls is wise.
11:31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
11:31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
12:1 Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
12:1 Whoso loves instruction loves knowledge: but he that hates reproof is brutish.
12:2 Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
12:2 A good man obtains favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
12:3 Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
12:3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
12:4 Добродетельная жена – венец для мужа своего; а позорная – как гниль в костях его.
12:4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that makes ashamed is as rottenness in his bones.
12:5 Промышления праведных – правда, а замыслы нечестивых – коварство.
12:5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
12:6 Речи нечестивых – засада для пролития крови, устаже праведных спасают их.
12:6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
12:7 Коснись нечестивых несчастие – и нет их, а дом праведных стоит.
12:7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
12:8 Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будетв презрении.
12:8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
12:9 Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
12:9 He that is despised, and has a servant, is better than he that honors himself, and lacks bread.
12:10 Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
12:10 A righteous man regards the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
12:11 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщатьсяхлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
12:11 He that tills his land shall be satisfied with bread: but he that follows vain persons is void of understanding.
12:12 Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.
12:12 The wicked desires the net of evil men: but the root of the righteous yields fruit.
12:13 Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды.
12:13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
12:14 От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку – по делам рук его.
12:14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
12:15 Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
12:15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkens unto counsel is wise.
12:16 У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
12:16 A fool's wrath is presently known: but a prudent man covers shame.
12:17 Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного – обман.
12:17 He that speaks truth shows forth righteousness: but a false witness deceit.
12:18 Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых – врачует.
12:18 There is that speaks like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
12:19 Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык – только на мгновение.
12:19 The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
12:20 Коварство – в сердце злоумышленников, радость – у миротворцев.
12:20 Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
12:21 Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
12:21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
12:22 Мерзость пред Господом – уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
12:22 Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
12:23 Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
12:23 A prudent man conceals knowledge: but the heart of fools proclaims foolishness.
12:24 Рука прилежных будет господствовать, а лениваябудет под данью.
12:24 The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
12:25 Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
12:25 Heaviness in the heart of man makes it stoop: but a good word makes it glad.
12:26 Праведник указывает ближнему своему путь, а путьнечестивых вводит их в заблуждение.
12:26 The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduces them.
12:27 Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
12:27 The slothful man roasts not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
12:28 На пути правды – жизнь, и на стезе ее нет смерти.
12:28 In the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death.
13:1 Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушаетобличения.
13:1 A wise son hears his father's instruction: but a scorner hears not rebuke.
13:2 От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников – зло.
13:2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
13:3 Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
13:3 He that keeps his mouth keeps his life: but he that opens wide his lips shall have destruction.
13:4 Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
13:4 The soul of the sluggard desires, and has nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
13:5 Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя .
13:5 A righteous man hates lying: but a wicked man is loathsome, and comes to shame.
13:6 Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
13:6 Righteousness keeps him that is upright in the way: but wickedness overthrows the sinner.
13:7 Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другойвыдает себя за бедного, а у него богатства много.
13:7 There is that makes himself rich, yet has nothing: there is that makes himself poor, yet has great riches.
13:8 Богатством своим человек выкупает жизнь свою , а бедный и угрозы не слышит.
13:8 The ransom of a man's life are his riches: but the poor hears not rebuke.
13:9 Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
13:9 The light of the righteous rejoices: but the lamp of the wicked shall be put out.
13:10 От высокомерия происходит раздор, а у советующихся – мудрость.
13:10 Only by pride comes contention: but with the well advised is wisdom.
13:11 Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
13:11 Wealth got by vanity shall be diminished: but he that gathers by labour shall increase.
13:12 Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание – как древо жизни.
13:12 Hope deferred makes the heart sick: but when the desire comes, it is a tree of life.
13:13 Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; акто боится заповеди, тому воздается.
13:13 Whoso despises the word shall be destroyed: but he that fears the commandment shall be rewarded.
13:14 Учение мудрого – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
13:14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
13:15 Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
13:15 Good understanding gives favour: but the way of transgressors is hard.
13:16 Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
13:16 Every prudent man deals with knowledge: but a fool lays open his folly.
13:17 Худой посол попадает в беду, а верный посланник – спасение.
13:17 A wicked messenger falls into mischief: but a faithful ambassador is health.
13:18 Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
13:18 Poverty and shame shall be to him that refuses instruction: but he that regards reproof shall be honoured.
13:19 Желание исполнившееся – приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
13:19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
13:20 Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
13:20 He that walks with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
13:21 Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
13:21 Evil pursues sinners: but to the righteous good shall be repaid.
13:22 Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
13:22 A good man left an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
13:23 Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
13:23 Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for lack of judgment.
13:24 Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот сдетства наказывает его.
13:24 He that spares his rod hates his son: but he that loves him chastens him early.
13:25 Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.
13:25 The righteous eats to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall lack.
14:1 Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
14:1 Every wise woman builds her house: but the foolish plucks it down with her hands.
14:2 Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
14:2 He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him.
14:3 В устах глупого – бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
14:3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
14:4 Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
14:4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
14:5 Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
14:5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
14:6 Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
14:6 A scorner seeks wisdom, and finds it not: but knowledge is easy unto him that understands.
14:7 Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
14:7 Go from the presence of a foolish man, when you perceive not in him the lips of knowledge.
14:8 Мудрость разумного – знание пути своего, глупость же безрассудных – заблуждение.
14:8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
14:9 Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
14:9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
14:10 Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
14:10 The heart knows his own bitterness; and a stranger does not intermeddle with his joy.
14:11 Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
14:11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
14:12 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их – путь к смерти.
14:12 There is a way which seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
14:13 И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
14:13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that delight is heaviness.
14:14 Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый – от своих.
14:14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
14:15 Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путямсвоим.
14:15 The simple believes every word: but the prudent man looks well to his going.
14:16 Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен исамонадеян.
14:16 A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident.
14:17 Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
14:17 He that is soon angry deals foolishly: and a man of wicked devices is hated.
14:18 Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
14:18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
14:19 Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые – у ворот праведника.
14:19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
14:20 Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
14:20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich has many friends.
14:21 Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
14:21 He that despises his neighbour sins: but he that has mercy on the poor, happy is he.
14:22 Не заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих.
14:22 Do they not go astray that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
14:23 От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
14:23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tends only to destitution.
14:24 Венец мудрых – богатство их, а глупость невежд глупость и есть .
14:24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
14:25 Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
14:25 A true witness delivers souls: but a deceitful witness speaks lies.
14:26 В страхе пред Господом – надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
14:26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
14:27 Страх Господень – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
14:27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
14:28 Во множестве народа – величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
14:28 In the multitude of people is the king's honour: but in the lack of people is the destruction of the prince.
14:29 У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
14:29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly.
14:30 Кроткое сердце – жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
14:30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
14:31 Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
14:31 He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor.
14:32 За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
14:32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous has hope in his death.
14:33 Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
14:33 Wisdom rests in the heart of him that has understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
14:34 Праведность возвышает народ, а беззаконие – бесчестие народов.
14:34 Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people.
14:35 Благоволение царя – к рабу разумному, а гнев его – против того, кто позорит его.
14:35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causes shame.
15:1 Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
15:1 A soft answer turns away wrath: but grievous words stir up anger.
15:2 Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
15:2 The tongue of the wise uses knowledge aright: but the mouth of fools pours out foolishness.
15:3 На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
15:3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
15:4 Кроткий язык – древо жизни, но необузданный - сокрушение духа.
15:4 A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
15:5 Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен.
15:5 A fool despises his father's instruction: but he that regards reproof is prudent.
15:6 В доме праведника – обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого – расстройство.
15:6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
15:7 Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
15:7 The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish does not so.
15:8 Жертва нечестивых – мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
15:8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
15:9 Мерзость пред Господом – путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
15:9 The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loves him that follows after righteousness.
15:10 Злое наказание – уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличениепогибнет.
15:10 Correction is grievous unto him that forsakes the way: and he that hates reproof shall die.
15:11 Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих.
15:11 Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?
15:12 Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
15:12 A scorner loves not one that reproves him: neither will he go unto the wise.
15:13 Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
15:13 A merry heart makes a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
15:14 Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
15:14 The heart of him that has understanding seeks knowledge: but the mouth of fools feeds on foolishness.
15:15 Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
15:15 All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart has a continual feast.
15:16 Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
15:16 Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
15:17 Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
15:17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
15:18 Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
15:18 A wrathful man stirs up strife: but he that is slow to anger appeases strife.
15:19 Путь ленивого – как терновый плетень, а путь праведных – гладкий.
15:19 The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
15:20 Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
15:20 A wise son makes a glad father: but a foolish man despises his mother.
15:21 Глупость – радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
15:21 Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walks uprightly.
15:22 Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
15:22 Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
15:23 Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
15:23 A man has joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
15:24 Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.
15:24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
15:25 Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
15:25 The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
15:26 Мерзость пред Господом – помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
15:26 The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
15:27 Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
15:27 He that is greedy of gain troubles his own house; but he that hates gifts shall live.
15:28 Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
15:28 The heart of the righteous studies to answer: but the mouth of the wicked pours out evil things.
15:29 Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
15:29 The LORD is far from the wicked: but he hears the prayer of the righteous.
15:30 Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
15:30 The light of the eyes rejoices the heart: and a good report makes the bones fat.
15:31 Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
15:31 The ear that hears the reproof of life abides among the wise.
15:32 Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимаетобличению, тот приобретает разум.
15:32 He that refuses instruction despises his own soul: but he that hears reproof gets understanding.
15:33 Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.
15:33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
16:1 Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.
16:1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
16:2 Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
16:2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weights the spirits.
16:3 Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
16:3 Commit your works unto the LORD, and your thoughts shall be established.
16:4 Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдет на день бедствия.
16:4 The LORD has made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
16:5 Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
16:5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
16:6 Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
16:6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
16:7 Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
16:7 When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
16:8 Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
16:8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.
16:9 Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
16:9 A man's heart devises his way: but the LORD directs his steps.
16:10 В устах царя – слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
16:10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth trangresses not in judgment.
16:11 Верные весы и весовые чаши – от Господа; от Него же все гири в суме.
16:11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.
16:12 Мерзость для царей – дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
16:12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
16:13 Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
16:13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaks right.
16:14 Царский гнев – вестник смерти; но мудрый человек умилостивитего.
16:14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
16:15 В светлом взоре царя – жизнь, и благоволение его – как облако с поздним дождем.
16:15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16:16 Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
16:16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
16:17 Путь праведных – уклонение от зла: тот бережет душу свою, ктохранит путь свой.
16:17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keeps his way perserves his soul.
16:18 Погибели предшествует гордость, и падению – надменность.
16:18 Pride goes before destruction, and an haughty spirit before a fall.
16:19 Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
16:19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
16:20 Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
16:20 He that handles a matter wisely shall find good: and whoso trusts in the LORD, happy is he.
16:21 Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
16:21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increases learning.
16:22 Разум для имеющих его – источник жизни, а ученость глупых – глупость.
16:22 Understanding is a wellspring of life unto him that has it: but the instruction of fools is folly.
16:23 Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
16:23 The heart of the wise teaches his mouth, and adds learning to his lips.
16:24 Приятная речь – сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
16:24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
16:25 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
16:25 There is a way that seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
16:26 Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
16:26 He that labours labours for himself; for his mouth craves it of him.
16:27 Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
16:27 An ungodly man digs up evil: and in his lips there is as a burning fire.
16:28 Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
16:28 A perverse man sows strife: and a whisperer separates chief friends.
16:29 Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;
16:29 A violent man entices his neighbour, and leads him into the way that is not good.
16:30 прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себегубы, совершает злодейство.
16:30 He shuts his eyes to devise perverse things: moving his lips he brings evil to pass.
16:31 Венец славы – седина, которая находится на пути правды.
16:31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
16:32 Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
16:32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that rules his spirit than he that takes a city.
16:33 В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.
16:33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.