Russian Synodal_1876

Updated King James Version

Глава   17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

Proverbs / ПРИТЧИ

17:1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.

17:1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.

17:2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.

17:2 A wise servant shall have rule over a son that causes shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.

17:3 Плавильня – для серебра, и горнило – для золота, а сердца испытывает Господь.

17:3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD tries the hearts.

17:4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.

17:4 A wicked doer gives heed to false lips; and a liar gives ear to a naughty tongue.

17:5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.

17:5 Whoso mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.

17:6 Венец стариков – сыновья сыновей, и слава детей – родители их.

17:6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.

17:7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному – уста лживые.

17:7 Excellent speech becomes not a fool: much less do lying lips a prince.

17:8 Подарок – драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.

17:8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that has it: anywhere it turns, it prospers.

17:9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.

17:9 He that covers a transgression seeks love; but he that repeats a matter separates very friends.

17:10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.

17:10 A reproof enters more into a wise man than an hundred stripes into a fool.

17:11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет посланпротив него.

17:11 An evil man seeks only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.

17:12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.

17:12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.

17:13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.

17:13 Whoso rewards evil for good, evil shall not depart from his house.

17:14 Начало ссоры – как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.

17:14 The beginning of strife is as when one lets out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

17:15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного – оба мерзость пред Господом.

17:15 He that justifies the wicked, and he that condemns the just, even they both are abomination to the LORD.

17:16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.

17:16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he has no heart to it?

17:17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.

17:17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.

17:18 Человек малоумный дает руку и ручается заближнего своего.

17:18 A man void of understanding strikes hands, and becomes guarantor in the presence of his friend.

17:19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.

17:19 He loves transgression that loves strife: and he that exalts his gate seeks destruction.

17:20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.

17:20 He that has a perverse heart finds no good: and he that has a perverse tongue falls into mischief.

17:21 Родил кто глупого, – себе на горе, и отец глупого не порадуется.

17:21 He that bring forths a fool does it to his sorrow: and the father of a fool has no joy.

17:22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.

17:22 A merry heart does good like a medicine: but a broken spirit dries the bones.

17:23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.

17:23 A wicked man takes a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.

17:24 Мудрость – пред лицем у разумного, а глаза глупца – на конце земли.

17:24 Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.

17:25 Глупый сын – досада отцу своему и огорчение для матери своей.

17:25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.

17:26 Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.

17:26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.

17:27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.

17:27 He that has knowledge spares his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.

17:28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои – благоразумным.

17:28 Even a fool, when he holds his peace, is counted wise: and he that shuts his lips is esteemed a man of understanding.

 Proverbs / ПРИТЧИ

18:1 Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.

18:1 Through desire a man, having separated himself, seeks and intermeddles with all wisdom.

18:2 Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.

18:2 A fool has no delight in understanding, but that his heart may discover itself.

18:3 С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием – поношение.

18:3 When the wicked comes, then comes also contempt, and with dishonour reproach.

18:4 Слова уст человеческих – глубокие воды; источник мудрости – струящийся поток.

18:4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.

18:5 Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.

18:5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.

18:6 Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.

18:6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes.

18:7 Язык глупого – гибель для него, и уста его – сеть для души его.

18:7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.

18:8 Слова наушника – как лакомства, и они входят во внутренность чрева.

18:8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

18:9 Нерадивый в работе своей – брат расточителю.

18:9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great destroyer.

18:10 Имя Господа – крепкая башня: убегает в нее праведник – и безопасен.

18:10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runs into it, and is safe.

18:11 Имение богатого – крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.

18:11 The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.

18:12 Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.

18:12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.

18:13 Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.

18:13 He that answers a matter before he hears it, it is folly and shame unto him.

18:14 Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух – кто может подкрепить его?

18:14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?

18:15 Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.

18:15 The heart of the prudent gets knowledge; and the ear of the wise seeks knowledge.

18:16 Подарок у человека дает ему простор и до вельмождоведет его.

18:16 A man's gift makes room for him, and brings him before great men.

18:17 Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.

18:17 He that is first in his own cause seems just; but his neighbour comes and searches him.

18:18 Жребий прекращает споры и решает между сильными.

18:18 The lot causes contentions to cease, and parts between the mighty.

18:19 Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссорыподобны запорам замка.

18:19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.

18:20 От плода уст человека наполняется чрево его; произведением устсвоих он насыщается.

18:20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.

18:21 Смерть и жизнь – во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.

18:21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.

18:22 Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.

18:22 Whoso finds a wife finds a good thing, and obtains favour of the LORD.

18:23 С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.

18:23 The poor uses entreaties; but the rich answers roughly.

18:24 Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бываетдруг, более привязанный, нежели брат.

18:24 A man that has friends must show himself friendly: and there is a friend that sticks closer than a brother.

 Proverbs / ПРИТЧИ

19:1 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.

19:1 Better is the poor that walks in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.

19:2 Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.

19:2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hastes with his feet sins.

19:3 Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует наГоспода.

19:3 The foolishness of man perverts his way: and his heart frets against the LORD.

19:4 Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.

19:4 Wealth makes many friends; but the poor is separated from his neighbour.

19:5 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.

19:5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaks lies shall not escape.

19:6 Многие заискивают у знатных, и всякий – друг человеку, делающему подарки.

19:6 Many will implore the favour of the prince: and every man is a friend to him that gives gifts.

19:7 Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются отнего: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.

19:7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursues them with words, yet they are lacking to him.

19:8 Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.

19:8 He that gets wisdom loves his own soul: he that keeps understanding shall find good.

19:9 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.

19:9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaks lies shall perish.

19:10 Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.

19:10 Delight is not suitable for a fool; much less for a servant to have rule over princes.

19:11 Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него – быть снисходительным к проступкам.

19:11 The discretion of a man defers his anger; and it is his glory to pass over a transgression.

19:12 Гнев царя – как рев льва, а благоволение его – как роса на траву.

19:12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.

19:13 Глупый сын – сокрушение для отца своего, и сварливая жена – сточная труба.

19:13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.

19:14 Дом и имение – наследство от родителей, а разумная жена – от Господа.

19:14 House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.

19:15 Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.

19:15 Slothfulness casts into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.

19:16 Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.

19:16 He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall die.

19:17 Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.

19:17 He that has pity upon the poor lends unto the LORD; and that which he has given will he pay him again.

19:18 Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.

19:18 Chasten your son while there is hope, and let not your soul spare for his crying.

19:19 Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его , придется тебе еще больше наказывать его.

19:19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if you deliver him, yet you must do it again.

19:20 Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.

19:20 Hear counsel, and receive instruction, that you may be wise in your latter end.

19:21 Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.

19:21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.

19:22 Радость человеку – благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.

19:22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.

19:23 Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его , всегда будет доволен, и зло не постигнет его.

19:23 The fear of the LORD tends to life: and he that has it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.

19:24 Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до ртасвоего.

19:24 A slothful man hides his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.

19:25 Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.

19:25 Strike a scorner, and the simple will beware: and reprove one that has understanding, and he will understand knowledge.

19:26 Разоряющий отца и выгоняющий мать – сын срамной ибесчестный.

19:26 He that wastes his father, and chases away his mother, is a son that causes shame, and brings reproach.

19:27 Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.

19:27 Cease, my son, to hear the instruction that causes to go astray from the words of knowledge.

19:28 Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.

19:28 An ungodly witness scorns judgment: and the mouth of the wicked devours iniquity.

19:29 Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.

19:29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.

 Proverbs / ПРИТЧИ

20:1 Вино – глумливо, сикера – буйна; и всякий, увлекающийся ими,неразумен.

20:1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.

20:2 Гроза царя – как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит противсамого себя.

20:2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provokes him to anger sins against his own soul.

20:3 Честь для человека – отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.

20:3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.

20:4 Ленивец зимою не пашет: поищет летом – и нет ничего.

20:4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.

20:5 Помыслы в сердце человека – глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.

20:5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.

20:6 Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?

20:6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?

20:7 Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!

20:7 The just man walks in his integrity: his children are blessed after him.

20:8 Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.

20:8 A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.

20:9 Кто может сказать: „я очистил мое сердце, я чист от греха моего?"

20:9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?

20:10 Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое - мерзость пред Господом.

20:10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.

20:11 Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведениеего.

20:11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.

20:12 Ухо слышащее и глаз видящий – и то и другое создал Господь.

20:12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.

20:13 Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.

20:13 Love not sleep, lest you come to poverty; open yours eyes, and you shall be satisfied with bread.

20:14 „Дурно, дурно", говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.

20:14 It is nil, it is nil, says the buyer: but when he is gone his way, then he boasts.

20:15 Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь – уста разумные.

20:15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.

20:16 Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.

20:16 Take his garment that is guarantor for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.

20:17 Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.

20:17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

20:18 Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.

20:18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.

20:19 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.

20:19 He that goes about as a talebearer reveals secrets: therefore meddle not with him that flatters with his lips.

20:20 Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.

20:20 Whoso curses his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.

20:21 Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.

20:21 An inheritance may be got hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.

20:22 Не говори: „я отплачу за зло"; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.

20:22 Say not you, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save you.

20:23 Мерзость пред Господом – неодинаковые гири, и неверные весы – не добро.

20:23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.

20:24 От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?

20:24 Man's activities are of the LORD; how can a man then understand his own way?

20:25 Сеть для человека – поспешно давать обет, и после обета обдумывать.

20:25 It is a snare to the man who devours that which is holy, and after vows to make enquiry.

20:26 Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.

20:26 A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them.

20:27 Светильник Господень – дух человека, испытывающий все глубины сердца.

20:27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.

20:28 Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.

20:28 Mercy and truth preserve the king: and his throne supported by mercy.

20:29 Слава юношей – сила их, а украшение стариков - седина.

20:29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.

20:30 Раны от побоев – врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.

20:30 The blueness of a wound cleanses away evil: so do stripes the inward parts of the belly.

 Proverbs / ПРИТЧИ

21:1 Сердце царя – в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Оннаправляет его.

21:1 The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turns it anywhere he will.

21:2 Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.

21:2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD ponders the hearts.

21:3 Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.

21:3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.

21:4 Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, – грех.

21:4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.

21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

21:5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to lack.

21:6 Приобретение сокровища лживым языком – мимолетное дуновение ищущих смерти.

21:6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed back and forth of them that seek death.

21:7 Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.

21:7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.

21:8 Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.

21:8 The way of man is perverse and strange: but as for the pure, his work is right.

21:9 Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.

21:9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.

21:10 Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.

21:10 The soul of the wicked desires evil: his neighbour finds no favour in his eyes.

21:11 Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.

21:11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receives knowledge.

21:12 Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.

21:12 The righteous man wisely considers the house of the wicked: but God overthrows the wicked for their wickedness.

21:13 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, – и не будет услышан.

21:13 Whoso stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.

21:14 Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху – сильную ярость.

21:14 A gift in secret pacifies anger: and a reward in the bosom strong wrath.

21:15 Соблюдение правосудия – радость для праведника и страх для делающих зло.

21:15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.

21:16 Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.

21:16 The man that wanders out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.

21:17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.

21:17 He that loves pleasure shall be a poor man: he that loves wine and oil shall not be rich.

21:18 Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного – лукавый.

21:18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

21:19 Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.

21:19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.

21:20 Вожделенное сокровище и тук – в доме мудрого; а глупый человекрасточает их.

21:20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up.

21:21 Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.

21:21 He that follows after righteousness and mercy finds life, righteousness, and honour.

21:22 Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которуюони надеялись.

21:22 A wise man scales the city of the mighty, and casts down the strength of the confidence thereof.

21:23 Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.

21:23 Whoso keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.

21:24 Надменный злодей – кощунник имя ему – действует в пылу гордости.

21:24 Proud and haughty scorner is his name, who deals in proud wrath.

21:25 Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;

21:25 The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labour.

21:26 всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.

21:26 He covers greedily all the day long: but the righteous gives and spares not.

21:27 Жертва нечестивых – мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.

21:27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind?

21:28 Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.

21:28 A false witness shall perish: but the man that hears speaks constantly.

21:29 Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.

21:29 A wicked man hardens his face: but as for the upright, he directs his way.

21:30 Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.

21:30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.

21:31 Коня приготовляют на день битвы, но победа – от Господа.

21:31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.

 Proverbs / ПРИТЧИ

22:1 Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.

22:1 A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.

22:2 Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создалГосподь.

22:2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.

22:3 Благоразумный видит беду, и укрывается; анеопытные идут вперед, и наказываются.

22:3 A prudent man forsees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.

22:4 За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.

22:4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.

22:5 Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.

22:5 Thorns and snares are in the way of the perverse: he that does keep his soul shall be far from them.

22:6 Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.

22:6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.

22:7 Богатый господствует над бедным, и должник делается рабомзаимодавца.

22:7 The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender.

22:8 Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.

22:8 He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.

22:9 Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлебасвоего.

22:9 He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor.

22:10 Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.

22:10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.

22:11 Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь – друг.

22:11 He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

22:12 Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Онниспровергает.

22:12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.

22:13 Ленивец говорит: „лев на улице! посреди площади убьют меня!"

22:13 The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.

22:14 Глубокая пропасть – уста блудниц: на кого прогневается Господь,тот упадет туда.

22:14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.

22:15 Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.

22:15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.

22:16 Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.

22:16 He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to lack.

22:17 Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;

22:17 Bow down yours ear, and hear the words of the wise, and apply yours heart unto my knowledge.

22:18 потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будуттакже в устах твоих.

22:18 For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall likewise be fitted in your lips.

22:19 Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни .

22:19 That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.

22:20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,

22:20 Have not I written to you excellent things in counsels and knowledge,

22:21 чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?

22:21 That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send unto you?

22:22 Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,

22:22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:

22:23 потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.

22:23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.

22:24 Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,

22:24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go:

22:25 чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.

22:25 Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.

22:26 Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:

22:26 Be not you one of them that shake hands, or of them that are sureties for debts.

22:27 если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?

22:27 If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?

22:28 Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.

22:28 Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.

22:29 Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.

22:29 See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

 Proverbs / ПРИТЧИ

23:1 Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою,

23:1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:

23:2 и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.

23:2 And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.

23:3 Не прельщайся лакомыми яствами его; это – обманчивая пища.

23:3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food.

23:4 Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои.

23:4 Labour not to be rich: cease from yours own wisdom.

23:5 Устремишь глаза твои на него, и – его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орел, улетит к небу.

23:5 Will you set yours eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.

23:6 Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его;

23:6 Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:

23:7 потому что, каковы мысли в душе его, таков и он; „ешь и пей", говорит он тебе, а сердце его не с тобою.

23:7 For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.

23:8 Кусок, который ты съел, изблюешь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно.

23:8 The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.

23:9 В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные словатвои.

23:9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.

23:10 Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи,

23:10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:

23:11 потому что Защитник их силен; Он вступится в дело их с тобою.

23:11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.

23:12 Приложи сердце твое к учению и уши твои – к умным словам.

23:12 Apply yours heart unto instruction, and yours ears to the words of knowledge.

23:13 Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет;

23:13 Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.

23:14 ты накажешь его розгою и спасешь душу его от преисподней.

23:14 You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell.

23:15 Сын мой! если сердце твое будет мудро, то порадуется и мое сердце;

23:15 My son, if yours heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.

23:16 и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.

23:16 Yea, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.

23:17 Да не завидует сердце твое грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем;

23:17 Let not yours heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.

23:18 потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна.

23:18 For surely there is an end; and yours expectation shall not be cut off.

23:19 Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твое на прямой путь.

23:19 Hear you, my son, and be wise, and guide yours heart in the way.

23:20 Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом:

23:20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:

23:21 потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.

23:21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.

23:22 Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей,когда она и состарится.

23:22 Hearken unto your father that brings forth you, and despise not your mother when she is old.

23:23 Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума.

23:23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.

23:24 Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем.

23:24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that bring forths a wise child shall have joy of him.

23:25 Да веселится отец твой и да торжествует мать твоя, родившая тебя.

23:25 Your father and your mother shall be glad, and she that bare you shall rejoice.

23:26 Сын мой! отдай сердце твое мне, и глаза твои да наблюдают путимои,

23:26 My son, give me yours heart, and let yours eyes observe my ways.

23:27 потому что блудница – глубокая пропасть, и чужая жена – тесный колодезь;

23:27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.

23:28 она, как разбойник, сидит в засаде иумножает между людьми законопреступников.

23:28 She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.

23:29 У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?

23:29 Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?

23:30 У тех, которые долго сидят за вином, которые приходятотыскивать вина приправленного.

23:30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.

23:31 Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно:

23:31 Look not you upon the wine when it is red, when it gives his colour in the cup, when it moves itself aright.

23:32 впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид;

23:32 At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.

23:33 глаза твои будут смотреть на чужих жен, и сердце твое заговорит развратное,

23:33 Yours eyes shall behold strange women, and yours heart shall utter perverse things.

23:34 и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.

23:34 Yea, you shall be as he that lies down in the midst of the sea, or as he that lies upon the top of a mast.

23:35 И скажешь : „били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же".

23:35 They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

 Proverbs / ПРИТЧИ

24:1 Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,

24:1 Be not you envious against evil men, neither desire to be with them.

24:2 потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят устаих.

24:2 For their heart studies destruction, and their lips talk of mischief.

24:3 Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,

24:3 Through wisdom is an house built; and by understanding it is established:

24:4 и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.

24:4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.

24:5 Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.

24:5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increases strength.

24:6 Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.

24:6 For by wise counsel you shall make your war: and in multitude of counsellors there is safety.

24:7 Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он устсвоих.

24:7 Wisdom is too high for a fool: he opens not his mouth in the gate.

24:8 Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.

24:8 He that devises to do evil shall be called a mischievous person.

24:9 Помысл глупости – грех, и кощунник – мерзость для людей.

24:9 The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.

24:10 Если ты в день бедствия оказался слабым, то беднасила твоя.

24:10 If you faint in the day of adversity, your strength is small.

24:11 Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?

24:11 If you forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;

24:12 Скажешь ли: „вот, мы не знали этого"? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душею твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.

24:12 If you says, Behold, we knew it not; does not he that ponders the heart consider it? and he that keeps your soul, does not he know it? and shall not he render to every man according to his works?

24:13 Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:

24:13 My son, eat you honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to your taste:

24:14 таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее , то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.

24:14 So shall the knowledge of wisdom be unto your soul: when you have found it, then there shall be a reward, and your expectation shall not be cut off.

24:15 Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,

24:15 Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:

24:16 ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.

24:16 For a just man falls seven times, and rises up again: but the wicked shall fall into mischief.

24:17 Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.

24:17 Rejoice not when yours enemy falls, and let not yours heart be glad when he stumbles:

24:18 Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.

24:18 Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.

24:19 Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,

24:19 Fret not yourself because of evil men, neither be you envious at the wicked:

24:20 потому что злой не имеет будущности, – светильник нечестивых угаснет.

24:20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.

24:21 Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,

24:21 My son, fear you the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:

24:22 потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?

24:22 For their calamity shall rise suddenly; and who knows the ruin of them both?

24:23 Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде – нехорошо.

24:23 These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.

24:24 Кто говорит виновному: „ты прав", того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;

24:24 He that says unto the wicked, You are righteous; him shall the people curse, nations shall detest him:

24:25 а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.

24:25 But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.

24:26 В уста целует, кто отвечает словами верными.

24:26 Every man shall kiss his lips that gives a right answer.

24:27 Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потомустрояй и дом твой.

24:27 Prepare your work without, and make it fit for yourself in the field; and afterwards build yours house.

24:28 Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?

24:28 Be not a witness against your neighbour without cause; and deceive not with your lips.

24:29 Не говори: „как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздамчеловеку по делам его".

24:29 Say not, I will do so to him as he has done to me: I will render to the man according to his work.

24:30 Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:

24:30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

24:31 и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.

24:31 And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.

24:32 И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:

24:32 Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.

24:33 „немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, –

24:33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

24:34 и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя – как человек вооруженный".

24:34 So shall your poverty come as one that travels; and your lack as an armed man.

 Proverbs / ПРИТЧИ

25:1 И это притчи Соломона, которые собрали мужи Езекии, царя Иудейского.

25:1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.

25:2 Слава Божия – облекать тайною дело, а слава царей – исследывать дело.

25:2 It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.

25:3 Как небо в высоте и земля в глубине, так сердце царей – неисследимо.

25:3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.

25:4 Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебряника сосуд:

25:4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.

25:5 удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдою.

25:5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.

25:6 Не величайся пред лицем царя, и на месте великихне становись;

25:6 Put not forth yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:

25:7 потому что лучше, когда скажут тебе: „пойди сюда повыше", нежели когда понизят тебя пред знатным, которого видели глаза твои.

25:7 For better it is that it be said unto you, Come up here; than that you should be put lower in the presence of the prince whom yours eyes have seen.

25:8 Не вступай поспешно в тяжбу: иначе что будешь делать при окончании, когда соперник твой осрамит тебя?

25:8 Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbour has put you to shame.

25:9 Веди тяжбу с соперником твоим, но тайны другого не открывай,

25:9 Debate your cause with your neighbour himself; and discover not a secret to another:

25:10 дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твое не отойдет от тебя.

25:10 Lest he that hears it put you to shame, and yours ill repute turn not away.

25:11 Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах – слово, сказанное прилично.

25:11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.

25:12 Золотая серьга и украшение из чистого золота – мудрый обличитель для внимательного уха.

25:12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.

25:13 Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.

25:13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.

25:14 Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.

25:14 Whoso boasts himself of a false gift is like clouds and wind without rain.

25:15 Кротостью склоняется к милости вельможа, и мягкий язык переламывает кость.

25:15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaks the bone.

25:16 Нашел ты мед, – ешь, сколько тебе потребно, чтобы не пресытитьсяим и не изблевать его.

25:16 Have you found honey? eat so much as is sufficient for you, lest you be filled therewith, and vomit it.

25:17 Не учащай входить в дом друга твоего, чтобы он ненаскучил тобою и не возненавидел тебя.

25:17 Withdraw your foot from your neighbour's house; lest he be weary of you, and so hate you.

25:18 Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего.

25:18 A man that bears false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

25:19 Что сломанный зуб и расслабленная нога, то надежда на ненадежного человекав день бедствия.

25:19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.

25:20 Что снимающий с себя одежду в холодный день, что уксус на рану, то поющий песни печальному сердцу.

25:20 As he that takes away a garment in cold weather, and as vinegar upon alkali, so is he that sings songs to an heavy heart.

25:21 Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напой его водою:

25:21 If yours enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:

25:22 ибо, делая сие , ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.

25:22 For you shall heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward you.

25:23 Северный ветер производит дождь, а тайный язык – недовольные лица.

25:23 The north wind drives away rain: so does an angry countenance a backbiting tongue.

25:24 Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.

25:24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.

25:25 Что холодная вода для истомленной жаждой души, то добрая весть из дальней страны.

25:25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.

25:26 Что возмущенный источник и поврежденный родник, то праведник, падающий пред нечестивым.

25:26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.

25:27 Как нехорошо есть много меду, так домогаться славы не есть слава.

25:27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.

25:28 Что город разрушенный, без стен, то человек, не владеющий духом своим.

25:28 He that has no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.

 Proverbs / ПРИТЧИ

26:1 Как снег летом и дождь во время жатвы, так честь неприлична глупому.

26:1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not suitable for a fool.

26:2 Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.

26:2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.

26:3 Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.

26:3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.

26:4 Не отвечай глупому по глупости его, чтобы и тебе не сделаться подобным ему;

26:4 Answer not a fool according to his folly, lest you also be like unto him.

26:5 но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих.

26:5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.

26:6 Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.

26:6 He that sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks damage.

26:7 Неровно поднимаются ноги у хромого, - и притча вустах глупцов.

26:7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.

26:8 Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.

26:8 As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honour to a fool.

26:9 Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.

26:9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.

26:10 Сильный делает все произвольно: и глупого награждает, и всякогопрохожего награждает.

26:10 The great God that formed all things both rewards the fool, and rewards transgressors.

26:11 Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.

26:11 As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.

26:12 Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели нанего.

26:12 See you a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.

26:13 Ленивец говорит: „лев на дороге! лев на площадях!"

26:13 The slothful man says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.

26:14 Дверь ворочается на крючьях своих, а ленивец на постели своей.

26:14 As the door turns upon his hinges, so does the slothful upon his bed.

26:15 Ленивец опускает руку свою в чашу, и ему тяжело донести ее до рта своего.

26:15 The slothful hides his hand in his bosom; it grieves him to bring it again to his mouth.

26:16 Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.

26:16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.

26:17 Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.

26:17 He that passes by, and meddles with strife belonging not to him, is like one that takes a dog by the ears.

26:18 Как притворяющийся помешанным бросает огонь, стрелы и смерть,

26:18 As a mad man who casts firebrands, arrows, and death,

26:19 так – человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: „я только пошутил".

26:19 So is the man that deceives his neighbour, and says, Am not I in sport?

26:20 Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает.

26:20 Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases.

26:21 Уголь – для жара и дрова – для огня, а человек сварливый – дляразжжения ссоры.

26:21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.

26:22 Слова наушника – как лакомства, и они входят во внутренность чрева.

26:22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

26:23 Что нечистым серебром обложенный глиняный сосуд, то пламенные уста и сердце злобное.

26:23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.

26:24 Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляетковарство.

26:24 He that hates dissembles with his lips, and lays up deceit within him;

26:25 Если он говорит и нежным голосом, не верь ему, потому что семь мерзостей в сердце его.

26:25 When he speaks fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.

26:26 Если ненависть прикрывается наедине, то откроется злоба его в народном собрании.

26:26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be showed before the whole congregation.

26:27 Кто роет яму, тот упадет в нее, и кто покатит вверх камень, к томуон воротится.

26:27 Whoso digs a pit shall fall therein: and he that rolls a stone, it will return upon him.

26:28 Лживый язык ненавидит уязвляемых им, и льстивые уста готовят падение.

26:28 A lying tongue hates those that are afflicted by it; and a flattering mouth works ruin.

 Proverbs / ПРИТЧИ

27:1 Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что родит тот день.

27:1 Boast not yourself of tomorrow; for you know not what a day may bring forth.

27:2 Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои, – чужой, а не язык твой.

27:2 Let another man praise you, and not yours own mouth; a stranger, and not yours own lips.

27:3 Тяжел камень, весок и песок; но гнев глупца тяжелее их обоих.

27:3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.

27:4 Жесток гнев, неукротима ярость; но кто устоит против ревности?

27:4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?

27:5 Лучше открытое обличение, нежели скрытая любовь.

27:5 Open rebuke is better than secret love.

27:6 Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего.

27:6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.

27:7 Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко.

27:7 The full soul loathes an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.

27:8 Как птица, покинувшая гнездо свое, так человек, покинувший местосвое.

27:8 As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.

27:9 Масть и курение радуют сердце; так сладок всякому друг сердечным советом своим.

27:9 Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man's friend by hearty counsel.

27:10 Не покидай друга твоего и друга отца твоего, и в дом брата твоего не ходи в день несчастья твоего: лучше сосед вблизи, нежели брат вдали.

27:10 Yours own friend, and your father's friend, forsake not; neither go into your brother's house in the day of your calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.

27:11 Будь мудр, сын мой, и радуй сердце мое; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня.

27:11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproaches me.

27:12 Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперед и наказываются.

27:12 A prudent man forsees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.

27:13 Возьми у него платье его, потому что он поручился за чужого, и за стороннего возьми от него залог.

27:13 Take his garment that is guarantor for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.

27:14 Кто громко хвалит друга своего с раннего утра, того сочтут за злословящего.

27:14 He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.

27:15 Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена – равны:

27:15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.

27:16 кто хочет скрыть ее, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе.

27:16 Whosoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which betrayed itself.

27:17 Железо железо острит, и человек изощряет взгляд друга своего.

27:17 Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.

27:18 Кто стережет смоковницу, тот будет есть плоды ее; и кто бережет господина своего, тот будет в чести.

27:18 Whoso keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honoured.

27:19 Как в воде лицо – к лицу, так сердце человека – к человеку.

27:19 As in water face answers to face, so the heart of man to man.

27:20 Преисподняя и Аваддон – ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие.

27:20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.

27:21 Что плавильня – для серебра, горнило – для золота, то для человека уста, которые хвалят его.

27:21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.

27:22 Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.

27:22 Though you should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.

27:23 Хорошо наблюдай за скотом твоим, имей попечение о стадах;

27:23 Be you diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.

27:24 потому что богатство не навек, да и власть разве из рода в род?

27:24 For riches are not for ever: and does the crown endure to every generation?

27:25 Прозябает трава, и является зелень, и собирают горные травы.

27:25 The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered.

27:26 Овцы – на одежду тебе, и козлы – на покупку поля.

27:26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.

27:27 И довольно козьего молока в пищу тебе, в пищу домашним твоим и на продовольствиеслужанкам твоим.

27:27 And you shall have goats' milk enough for your food, for the food of your household, and for the maintenance for your maidens.

 Proverbs / ПРИТЧИ

28:1 Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним ; а праведник смел, как лев.

28:1 The wicked flee when no man pursues: but the righteous are bold as a lion.

28:2 Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.

28:2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.

28:3 Человек бедный и притесняющий слабых то же, что проливной дождь, смывающий хлеб.

28:3 A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain which left no food.

28:4 Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.

28:4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.

28:5 Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют все.

28:5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.

28:6 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.

28:6 Better is the poor that walks in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.

28:7 Хранящий закон – сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.

28:7 Whoso keeps the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shames his father.

28:8 Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.

28:8 He that by interest and unjust gain increases his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.

28:9 Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва – мерзость.

28:9 He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.

28:10 Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, анепорочные наследуют добро.

28:10 Whoso causes the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.

28:11 Человек богатый – мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.

28:11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that has understanding searches him out.

28:12 Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.

28:12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.

28:13 Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.

28:13 He that covers his sins shall not prosper: but whoso confesses and forsakes them shall have mercy.

28:14 Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.

28:14 Happy is the man that fears always: but he that hardens his heart shall fall into mischief.

28:15 Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.

28:15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.

28:16 Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.

28:16 The prince that wants understanding is also a great oppressor: but he that hates covetousness shall prolong his days.

28:17 Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.

28:17 A man that does violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.

28:18 Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящийкривыми путями упадет на одном из них.

28:18 Whoso walks uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

28:19 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщатьсяхлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.

28:19 He that tills his land shall have plenty of bread: but he that follows after vain persons shall have poverty enough.

28:20 Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тотне останется ненаказанным.

28:20 A faithful man shall abound with blessings: but he that makes haste to be rich shall not be innocent.

28:21 Быть лицеприятным – нехорошо:такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.

28:21 To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.

28:22 Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.

28:22 He that hastes to be rich has an evil eye, and considers not that poverty shall come upon him.

28:23 Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.

28:23 He that rebukes a man afterwards shall find more favour than he that flatters with the tongue.

28:24 Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: „это не грех", тот – сообщник грабителям.

28:24 Whoso robs his father or his mother, and says, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

28:25 Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.

28:25 He that is of a proud heart stirs up strife: but he that puts his trust in the LORD shall be made fat.

28:26 Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.

28:26 He that trusts in his own heart is a fool: but whoso walks wisely, he shall be delivered.

28:27 Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, натом много проклятий.

28:27 He that gives unto the poor shall not lack: but he that hides his eyes shall have many a curse.

28:28 Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают,умножаются праведники.

28:28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.

 Proverbs / ПРИТЧИ

29:1 Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.

29:1 He, that being often reproved hardens his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

29:2 Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.

29:2 When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked bears rule, the people mourn.

29:3 Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.

29:3 Whoso loves wisdom rejoices his father: but he that keeps company with harlots spends his substance.

29:4 Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.

29:4 The king by judgment establishes the land: but he that receives gifts overthrows it.

29:5 Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.

29:5 A man that flatters his neighbour spreads a net for his feet.

29:6 В грехе злого человека – сеть для него , а праведник веселится и радуется.

29:6 In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous does sing and rejoice.

29:7 Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, анечестивый не разбирает дела.

29:7 The righteous considers the cause of the poor: but the wicked regards not to know it.

29:8 Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.

29:8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.

29:9 Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, – не имеет покоя.

29:9 If a wise man contends with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.

29:10 Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся оего жизни.

29:10 The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.

29:11 Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.

29:11 A fool utters all his mind: but a wise man keeps it in till afterwards.

29:12 Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у негонечестивы.

29:12 If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.

29:13 Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.

29:13 The poor and the deceitful man meet together: the LORD lightens both their eyes.

29:14 Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.

29:14 The king that faithfully judges the poor, his throne shall be established for ever.

29:15 Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении,делает стыд своей матери.

29:15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself brings his mother to shame.

29:16 При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.

29:16 When the wicked are multiplied, transgression increases: but the righteous shall see their fall.

29:17 Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, идоставит радость душе твоей.

29:17 Correct your son, and he shall give you rest; yea, he shall give delight unto your soul.

29:18 Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.

29:18 Where there is no vision, the people perish: but he that keeps the law, happy is he.

29:19 Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их , но не слушается.

29:19 A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.

29:20 Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.

29:20 See you a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.

29:21 Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.

29:21 He that delicately brings up his servant from a child shall have him become his son at the length.

29:22 Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.

29:22 An angry man stirs up strife, and a furious man abounds in transgression.

29:23 Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.

29:23 A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.

29:24 Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.

29:24 Whoso is partner with a thief hates his own soul: he hears cursing, and betrayed it not.

29:25 Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.

29:25 The fear of man brings a snare: but whoso puts his trust in the LORD shall be safe.

29:26 Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека – от Господа.

29:26 Many seek the ruler's favour; but every man's judgment comes from the LORD.

29:27 Мерзость для праведников – человек неправедный, и мерзость для нечестивого – идущий прямым путем.

29:27 An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.

 Proverbs / ПРИТЧИ

30:1 Слова Агура, сына Иакеева. Вдохновенные изречения, которые сказал этот человек Ифиилу, Ифиилу и Укалу:

30:1 The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spoke unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,

30:2 подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей, и разума человеческого нет у меня,

30:2 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.

30:3 и не научился я мудрости, и познания святых не имею.

30:3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.

30:4 Кто восходил на небо и нисходил? кто собрал ветер в пригоршни свои? кто завязал воду в одежду? кто поставил все пределы земли? какое имя ему? и какое имя сыну его? знаешь ли?

30:4 Who has ascended up into heaven, or descended? who has gathered the wind in his fists? who has bound the waters in a garment? who has established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if you can tell?

30:5 Всякое слово Бога чисто; Он – щит уповающим на Него.

30:5 Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.

30:6 Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказалсялжецом.

30:6 Add you not unto his words, lest he reprove you, and you be found a liar.

30:7 Двух вещей я прошу у Тебя, не откажи мне, прежде нежели я умру:

30:7 Two things have I required of you; deny me them not before I die:

30:8 суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом,

30:8 Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:

30:9 дабы, пресытившись, я не отрекся Тебя и не сказал: „кто Господь?" и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе.

30:9 Lest I be full, and deny you, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.

30:10 Не злословь раба пред господином его, чтобы он не проклял тебя, и ты не остался виноватым.

30:10 Accuse not a servant unto his master, lest he curse you, and you be found guilty.

30:11 Есть род, который проклинает отца своего и не благословляет матери своей.

30:11 There is a generation that curses their father, and does not bless their mother.

30:12 Есть род, который чист в глазах своих, тогда как не омыт от нечистот своих.

30:12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.

30:13 Есть род – о, как высокомерны глаза его, и как подняты ресницы его!

30:13 There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.

30:14 Есть род, у которого зубы – мечи, и челюсти – ножи, чтобы пожирать бедных на земле и нищих между людьми.

30:14 There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.

30:15 У ненасытимости две дочери: „давай, давай!" Вот три ненасытимых, и четыре, которые не скажут: „довольно!"

30:15 The horseleach has two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:

30:16 Преисподняя и утроба бесплодная, земля, которая не насыщается водою, и огонь, который не говорит: „довольно!"

30:16 The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that says not, It is enough.

30:17 Глаз, насмехающийся над отцом и пренебрегающий покорностью к матери,выклюют вороны дольные, и сожрут птенцы орлиные!

30:17 The eye that mocks at his father, and despises to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.

30:18 Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю:

30:18 There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:

30:19 пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице.

30:19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.

30:20 Таков путь и жены прелюбодейной; поела и обтерла рот свой, и говорит: „я ничего худого не сделала".

30:20 Such is the way of an adulterous woman; she eats, and wipes her mouth, and says, I have done no wickedness.

30:21 От трех трясется земля, четырех она не может носить:

30:21 For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:

30:22 раба, когда он делается царем; глупого, когда он досыта ест хлеб;

30:22 For a servant when he reigns; and a fool when he is filled with food;

30:23 позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей.

30:23 For an abhorrent woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

30:24 Вот четыре малых на земле, но они мудрее мудрых:

30:24 There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:

30:25 муравьи – народ не сильный, но летом заготовляют пищу свою;

30:25 The ants are a people not strong, yet they prepare their food in the summer;

30:26 горные мыши – народ слабый, но ставят домы свои наскале;

30:26 The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;

30:27 у саранчи нет царя, но выступает вся она стройно;

30:27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;

30:28 паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах.

30:28 The spider takes hold with her hands, and is in kings' palaces.

30:29 Вот трое имеют стройную походку, и четверо стройно выступают:

30:29 There be three things which go well, yea, four are comely in going:

30:30 лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;

30:30 A lion which is strongest among beasts, and turns not away for any;

30:31 конь и козел, и царь среди народа своего.

30:31 A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.

30:32 Если ты в заносчивости своей сделал глупость и помыслил злое, то положи руку на уста;

30:32 If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, lay yours hand upon your mouth.

30:33 потому что, как сбивание молока производит масло, толчок в нос производит кровь, так и возбуждение гнева производит ссору.

30:33 Surely the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood: so the forcing of wrath brings forth strife.

 Proverbs / ПРИТЧИ

31:1 Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:

31:1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.

31:2 что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?

31:2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?

31:3 Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.

31:3 Give not your strength unto women, nor your ways to that which destroys kings.

31:4 Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям – сикеру,

31:4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:

31:5 чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.

31:5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.

31:6 Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею;

31:6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.

31:7 пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.

31:7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.

31:8 Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.

31:8 Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.

31:9 Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.

31:9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.

31:10 Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;

31:10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

31:11 уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;

31:11 The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.

31:12 она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.

31:12 She will do him good and not evil all the days of her life.

31:13 Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.

31:13 She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.

31:14 Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.

31:14 She is like the merchants' ships; she brings her food from far.

31:15 Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.

31:15 She rises also while it is yet night, and gives food to her household, and a portion to her maidens.

31:16 Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.

31:16 She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard.

31:17 Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.

31:17 She girds her loins with strength, and strengthens her arms.

31:18 Она чувствует, что занятие ее хорошо, и – светильник ее не гаснет и ночью.

31:18 She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.

31:19 Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.

31:19 She lays her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.

31:20 Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.

31:20 She stretches out her hand to the poor; yea, she reachs forth her hands to the needy.

31:21 Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.

31:21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.

31:22 Она делает себе ковры; виссон и пурпур – одежда ее.

31:22 She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.

31:23 Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.

31:23 Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.

31:24 Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.

31:24 She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles unto the merchant.

31:25 Крепость и красота – одежда ее, и весело смотритона на будущее.

31:25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.

31:26 Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.

31:26 She opens her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.

31:27 Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.

31:27 She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.

31:28 Встают дети и ублажают ее, – муж, и хвалит ее:

31:28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.

31:29 „много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их".

31:29 Many daughters have done virtuously, but you excel them all.

31:30 Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.

31:30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.

31:31 Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее!

31:31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates. #@#

////