Español_Reina_Valera_1909
English_Updated King James Version
Capítulo  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42

Job / JOB

21:1 Y RESPONDIO Job, y dijo:

21:1 But Job answered and said,

21:2 Oid atentamente mi palabra, Y sea esto vuestros consuelos.

21:2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.

21:3 Soportadme, y yo hablaré; Y después que hubiere hablado, escarneced.

21:3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.

21:4 ¿Hablo yo á algún hombre? Y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?

21:4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?

21:5 Miradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca.

21:5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.

21:6 Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, Y toma temblor mi carne.

21:6 Even when I remember I am afraid, and trembling takes hold on my flesh.

21:7 ¿Por qué viven los impíos, Y se envejecen, y aun crecen en riquezas?

21:7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?

21:8 Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; Y sus renuevos delante de sus ojos.

21:8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.

21:9 Sus casas seguras de temor, Ni hay azote de Dios sobre ellos.

21:9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.

21:10 Sus vacas conciben, no abortan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.

21:10 Their bull genders, and fails not; their cow calves, and casts not her calf.

21:11 Salen sus chiquitos como manada, Y sus hijos andan saltando.

21:11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.

21:12 Al son de tamboril y cítara saltan, Y se huelgan al son del órgano.

21:12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.

21:13 Gastan sus días en bien, Y en un momento descienden á la sepultura.

21:13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

21:14 Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, Que no queremos el conocimiento de tus caminos.

21:14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of your ways.

21:15 ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos á él?

21:15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?

21:16 He aquí que su bien no está en manos de ellos: El consejo de los impíos lejos esté de mí.

21:16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.

21:17 Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores!

21:17 How often is the candle of the wicked put out! and how often comes their destruction upon them! God distributes sorrows in his anger.

21:18 Serán como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino.

21:18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carries away.

21:19 Dios guardará para sus hijos su violencia; Y le dará su pago, para que conozca.

21:19 God lays up his iniquity for his children: he rewards him, and he shall know it.

21:20 Verán sus ojos su quebranto, Y beberá de la ira del Todopoderoso.

21:20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

21:21 Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, Siendo cortado el número de sus meses?

21:21 For what pleasure has he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?

21:22 ¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, Juzgando él á los que están elevados?

21:22 Shall any teach God knowledge? seeing he judges those that are high.

21:23 Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.

21:23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.

21:24 Sus colodras están llenas de leche, Y sus huesos serán regados de tuétano.

21:24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.

21:25 Y estotro morirá en amargura de ánimo, Y no habiendo comido jamás con gusto.

21:25 And another dies in the bitterness of his soul, and never eats with pleasure.

21:26 Igualmente yacerán ellos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.

21:26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.

21:27 He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las imaginaciones que contra mí forjáis.

21:27 Behold, I know your thoughts, and the devices which all of you wrongfully imagine against me.

21:28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, Y qué de la tienda de las moradas de los impíos?

21:28 For all of you say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?

21:29 ¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, Por cuyas señas no negaréis,

21:29 Have all of you not asked them that go by the way? and do all of you not know their tokens,

21:30 Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.

21:30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.

21:31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?

21:31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he has done?

21:32 Porque llevado será él á los sepulcros, Y en el montón permanecerá.

21:32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.

21:33 Los terrones del valle le serán dulces; Y tras de él será llevado todo hombre, Y antes de él han ido innumerables.

21:33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.

21:34 ¿Cómo pues me consoláis en vano, Viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?

21:34 How then comfort all of you me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?

 

Job / JOB

22:1 Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:

22:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,

22:2 ¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?

22:2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?

22:3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, O provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?

22:3 Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?

22:4 ¿Castigaráte acaso, O vendrá contigo á juicio porque te teme?

22:4 Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?

22:5 Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.

22:5 Is not your wickedness great? and yours iniquities infinite?

22:6 Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, E hiciste desnudar las ropas de los desnudos.

22:6 For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.

22:7 No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.

22:7 You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.

22:8 Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.

22:8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.

22:9 Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.

22:9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

22:10 Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;

22:10 Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;

22:11 O tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.

22:11 Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you.

22:12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.

22:12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!

22:13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?

22:13 And you says, How does God know? can he judge through the dark cloud?

22:14 Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.

22:14 Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.

22:15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?

22:15 Have you marked the old way which wicked men have trodden?

22:16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:

22:16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:

22:17 Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?

22:17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?

22:18 Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.

22:18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.

22:19 Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:

22:19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.

22:20 Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.

22:20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.

22:21 Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.

22:21 Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come unto you.

22:22 Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.

22:22 Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in yours heart.

22:23 Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;

22:23 If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.

22:24 Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;

22:24 Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.

22:25 Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.

22:25 Yea, the Almighty shall be your defence, and you shall have plenty of silver.

22:26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.

22:26 For then shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face unto God.

22:27 Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.

22:27 You shall make your prayer unto him, and he shall hear you, and you shall pay your vows.

22:28 Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.

22:28 You shall also decree a thing, and it shall be established unto you: and the light shall shine upon your ways.

22:29 Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.

22:29 When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.

22:30 El libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.

22:30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of yours hands.

 

Job / JOB

23:1 Y RESPONDIO Job, y dijo:

23:1 Then Job answered and said,

23:2 Hoy también hablaré con amargura; Que es más grave mi llaga que mi gemido.

23:2 Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.

23:3 Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! Yo iría hasta su silla.

23:3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!

23:4 Ordenaría juicio delante de él, Y henchiría mi boca de argumentos.

23:4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.

23:5 Yo sabría lo que él me respondería, Y entendería lo que me dijese.

23:5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.

23:6 ¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.

23:6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.

23:7 Allí el justo razonaría con él: Y escaparía para siempre de mi juez.

23:7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.

23:8 He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; Y al occidente, y no lo percibiré:

23:8 Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:

23:9 Si al norte él obrare, yo no lo veré; Al mediodía se esconderá, y no lo veré.

23:9 On the left hand, where he does work, but I cannot behold him: he hides himself on the right hand, that I cannot see him:

23:10 Mas él conoció mi camino: Probaráme, y saldré como oro.

23:10 But he knows the way that I take: when he has tried me, I shall come forth as gold.

23:11 Mis pies tomaron su rastro; Guardé su camino, y no me aparté.

23:11 My foot has held his steps, his way have I kept, and not declined.

23:12 Del mandamiento de sus labios nunca me separé; Guardé las palabras de su boca más que mi comida.

23:12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.

23:13 Empero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.

23:13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desires, even that he does.

23:14 El pues acabará lo que ha determinado de mí: Y muchas cosas como estas hay en él.

23:14 For he performs the thing that is appointed for me: and many such things are with him.

23:15 Por lo cual yo me espanto en su presencia: Consideraré, y temerélo.

23:15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.

23:16 Dios ha enervado mi corazón, Y hame turbado el Omnipotente.

23:16 For God makes my heart soft, and the Almighty troubles me:

23:17 ¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, Y cubrió con oscuridad mi rostro?

23:17 Because I was not cut off before the darkness, neither has he covered the darkness from my face.

 

Job / JOB

24:1 PUESTO que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?

24:1 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?

24:2 Traspasan los términos, Roban los ganados, y apaciéntanlos.

24:2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.

24:3 Llévanse el asno de los huérfanos; Prenden el buey de la viuda.

24:3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

24:4 Hacen apartar del camino á los menesterosos: Y todos los pobres de la tierra se esconden.

24:4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.

24:5 He aquí, como asnos monteses en el desierto, Salen á su obra madrugando para robar; El desierto es mantenimiento de sus hijos.

24:5 Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising early for a prey: the wilderness yields food for them and for their children.

24:6 En el campo siegan su pasto, Y los impíos vendimian la viña ajena.

24:6 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.

24:7 Al desnudo hacen dormir sin ropa, Y que en el frío no tenga cobertura.

24:7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.

24:8 Con las avenidas de los montes se mojan, Y abrazan las peñas sin tener abrigo.

24:8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of a shelter.

24:9 Quitan el pecho á los huérfanos, Y de sobre el pobre toman la prenda.

24:9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.

24:10 Al desnudo hacen andar sin vestido, Y á los hambrientos quitan los hacecillos.

24:10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;

24:11 De dentro de sus paredes exprimen el aceite, Pisan los lagares, y mueren de sed.

24:11 Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.

24:12 De la ciudad gimen los hombres, Y claman las almas de los heridos de muerte: Mas Dios no puso estorbo.

24:12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded cries out: yet God lays not folly to them.

24:13 Ellos son los que, rebeldes á la luz, Nunca conocieron sus caminos, Ni estuvieron en sus veredas.

24:13 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.

24:14 A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, Y de noche es como ladrón.

24:14 The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night is as a thief.

24:15 El ojo del adúltero está aguardando la noche, Diciendo: No me verá nadie: Y esconde su rostro.

24:15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguises his face.

24:16 En las tinieblas minan las casas, Que de día para sí señalaron; No conocen la luz.

24:16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.

24:17 Porque la mañana es á todos ellos como sombra de muerte; Si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.

24:17 For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.

24:18 Son instables más que la superficie de las aguas; Su porción es maldita en la tierra; No andarán por el camino de las viñas.

24:18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholds not the way of the vineyards.

24:19 La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; Y el sepulcro á los pecadores.

24:19 Drought and heat consume the snow waters: so does the grave those which have sinned.

24:20 Olvidaráse de ellos el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura; Nunca más habrá de ellos memoria, Y como un árbol serán los impíos quebrantados.

24:20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.

24:21 A la mujer estéril que no paría, afligió; Y á la viuda nunca hizo bien.

24:21 He evil entreats the barren that bears not: and does not good to the widow.

24:22 Mas á los fuertes adelantó con su poder: Levantóse, y no se da por segura la vida.

24:22 He draws also the mighty with his power: he rises up, and no man is sure of life.

24:23 Le dieron á crédito, y se afirmó: Sus ojos están sobre los caminos de ellos.

24:23 Though it be given him to be in safety, whereon he rests; yet his eyes are upon their ways.

24:24 Fueron ensalzados por un poco, mas desaparecen, Y son abatidos como cada cual: serán encerrados, Y cortados como cabezas de espigas.

24:24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.

24:25 Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, O reducirá á nada mis palabras?

24:25 And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?

 

Job / JOB

25:1 Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:

25:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,

25:2 El señorío y el temor están con él: El hace paz en sus alturas.

25:2 Dominion and fear are with him, he makes peace in his high places.

25:3 ¿Tienen sus ejércitos número? ¿Y sobre quién no está su luz?

25:3 Is there any number of his armies? and upon whom does not his light arise?

25:4 ¿Cómo pues se justificará el hombre con Dios? ¿Y cómo será limpio el que nace de mujer?

25:4 How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?

25:5 He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, Ni las estrellas son limpias delante de sus ojos.

25:5 Behold even to the moon, and it shines not; yea, the stars are not pure in his sight.

25:6 ¿Cuánto menos el hombre que es un gusano, Y el hijo de hombre, también gusano?

25:6 How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?

 

Job / JOB

26:1 Y RESPONDIO Job, y dijo:

26:1 But Job answered and said,

26:2 ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza?

26:2 How have you helped him that is without power? how save you the arm that has no strength?

26:3 ¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y mostraste bien sabiduría?

26:3 How have you counselled him that has no wisdom? and how have you plentifully declared the thing as it is?

26:4 ¿A quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale?

26:4 To whom have you uttered words? and whose spirit came from you?

26:5 Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.

26:5 Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.

26:6 El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura.

26:6 Hell is naked before him, and destruction has no covering.

26:7 Extiende el alquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada.

26:7 He stretches out the north over the empty place, and hangs the earth upon nothing.

26:8 Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.

26:8 He binds up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.

26:9 El restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.

26:9 He holds back the face of his throne, and spreads his cloud upon it.

26:10 El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas.

26:10 He has compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.

26:11 Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión.

26:11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.

26:12 El rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.

26:12 He divides the sea with his power, and by his understanding he strikes through the proud.

26:13 Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa.

26:13 By his spirit he has garnished the heavens; his hand has formed the crooked serpent.

26:14 He aquí, estas son partes de sus caminos: ¡Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?

26:14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?

 

Job / JOB

27:1 Y REASUMIO Job su discurso, y dijo:

27:1 Moreover Job continued his parable, and said,

27:2 Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, Y el Omnipotente, que amargó el alma mía,

27:2 As God lives, who has taken away my judgment; and the Almighty, who has vexed my soul;

27:3 Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, Y hubiere hálito de Dios en mis narices,

27:3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;

27:4 Mis labios no hablarán iniquidad, Ni mi lengua pronunciará engaño.

27:4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.

27:5 Nunca tal acontezca que yo os justifique: Hasta morir no quitaré de mí mi integridad.

27:5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.

27:6 Mi justicia tengo asida, y no la cederé: No me reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.

27:6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.

27:7 Sea como el impío mi enemigo, Y como el inicuo mi adversario.

27:7 Let mine enemy be as the wicked, and he that rises up against me as the unrighteous.

27:8 Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, Cuando Dios arrebatare su alma?

27:8 For what is the hope of the hypocrite, though he has gained, when God takes away his soul?

27:9 ¿Oirá Dios su clamor Cuando la tribulación sobre él viniere?

27:9 Will God hear his cry when trouble comes upon him?

27:10 ¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿Invocará á Dios en todo tiempo?

27:10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?

27:11 Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: No esconderé lo que hay para con el Omnipotente.

27:11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.

27:12 He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿Por qué pues os desvanecéis con fantasía?

27:12 Behold, all you yourselves have seen it; why then are all of you thus altogether vain?

27:13 Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.

27:13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.

27:14 Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; Y sus pequeños no se hartarán de pan;

27:14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.

27:15 Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; Y no llorarán sus viudas.

27:15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.

27:16 Si amontonare plata como polvo, Y si preparare ropa como lodo;

27:16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;

27:17 Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, Y el inocente repartirá la plata.

27:17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.

27:18 Edificó su casa como la polilla, Y cual cabaña que el guarda hizo.

27:18 He builds his house as a moth, and as a booth that the keeper makes.

27:19 El rico dormirá, mas no será recogido: Abrirá sus ojos, mas él no será.

27:19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he opens his eyes, and he is not.

27:20 Asirán de él terrores como aguas: Torbellino lo arrebatará de noche.

27:20 Terrors take hold on him as waters, a tempest steals him away in the night.

27:21 Lo antecogerá el solano, y partirá; Y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.

27:21 The east wind carries him away, and he departs: and as a storm hurls him out of his place.

27:22 Dios pues descargará sobre él, y no perdonará: Hará él por huir de su mano.

27:22 For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.

27:23 Batirán sus manos sobre él, Y desde su lugar le silbarán.

27:23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

 

Job / JOB

28:1 CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma.

28:1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.

28:2 El hierro se saca del polvo, Y de la piedra es fundido el metal.

28:2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.

28:3 A las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte.

28:3 He sets an end to darkness, and searches out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.

28:4 Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre.

28:4 The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.

28:5 De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego.

28:5 As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.

28:6 Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro.

28:6 The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.

28:7 Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió:

28:7 There is a path which no fowl knows, and which the vulture's eye has not seen:

28:8 Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.

28:8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

28:9 En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz.

28:9 He puts forth his hand upon the rock; he overturns the mountains by the roots.

28:10 De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.

28:10 He cuts out rivers among the rocks; and his eye sees every precious thing.

28:11 Detuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir á luz lo escondido.

28:11 He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.

28:12 Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?

28:12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?

28:13 No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.

28:13 Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.

28:14 El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.

28:14 The depth says, It is not in me: and the sea says, It is not with me.

28:15 No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata.

28:15 It cannot be got for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.

28:16 No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro.

28:16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.

28:17 El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino.

28:17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.

28:18 De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas.

28:18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.

28:19 No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; No se podrá apreciar con oro fino.

28:19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.

28:20 ¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?

28:20 Whence then comes wisdom? and where is the place of understanding?

28:21 Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.

28:21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.

28:22 El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.

28:22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.

28:23 Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar.

28:23 God understands the way thereof, and he knows the place thereof.

28:24 Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo.

28:24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;

28:25 Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;

28:25 To make the weight for the winds; and he weights the waters by measure.

28:26 Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos:

28:26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:

28:27 Entonces la veía él, y la manifestaba: Preparóla y descubrióla también.

28:27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.

28:28 Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia.

28:28 And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

 

Job / JOB

29:1 Y VOLVIO Job á tomar su propósito, y dijo:

29:1 Moreover Job continued his parable, and said,

29:2 Quién me tornase como en los meses pasados, Como en los días que Dios me guardaba,

29:2 Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;

29:3 Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, A la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;

29:3 When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;

29:4 Como fué en los días de mi mocedad, Cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;

29:4 As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;

29:5 Cuando aún el Omnipotente estaba conmigo, Y mis hijos alrededor de mi;

29:5 When the Almighty was yet with me, when my children were about me;

29:6 Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, Y la piedra me derramaba ríos de aceite!

29:6 When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;

29:7 Cuando salía á la puerta á juicio, Y en la plaza hacía preparar mi asiento,

29:7 When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!

29:8 Los mozos me veían, y se escondían; Y los viejos se levantaban, y estaban en pie;

29:8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.

29:9 Los príncipes detenían sus palabras, Ponían la mano sobre su boca;

29:9 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.

29:10 La voz de los principales se ocultaba, Y su lengua se pegaba á su paladar:

29:10 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.

29:11 Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, Y los ojos que me veían, me daban testimonio:

29:11 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:

29:12 Porque libraba al pobre que gritaba, Y al huérfano que carecía de ayudador.

29:12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.

29:13 La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; Y al corazón de la viuda daba alegría.

29:13 The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.

29:14 Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; Y mi toca era juicio.

29:14 I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.

29:15 Yo era ojos al ciego, Y pies al cojo.

29:15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.

29:16 A los menesterosos era padre; Y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:

29:16 I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.

29:17 Y quebraba los colmillos del inicuo, Y de sus dientes hacía soltar la presa.

29:17 And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.

29:18 Y decía yo: En mi nido moriré, Y como arena multiplicaré días.

29:18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.

29:19 Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, Y en mis ramas permanecía el rocío.

29:19 My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.

29:20 Mi honra se renovaba en mí, Y mi arco se corroboraba en mi mano.

29:20 My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.

29:21 Oíanme, y esperaban; Y callaban á mi consejo.

29:21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.

29:22 Tras mi palabra no replicaban, Y mi razón destilaba sobre ellos.

29:22 After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.

29:23 Y esperábanme como á la lluvia, Y abrían su boca como á la lluvia tardía.

29:23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.

29:24 Si me reía con ellos, no lo creían: Y no abatían la luz de mi rostro.

29:24 If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.

29:25 Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; Y moraba como rey en el ejército, Como el que consuela llorosos.

29:25 I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforts the mourners.

 

Job / JOB

30:1 MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; Cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.

30:1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.

30:2 Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, En los cuales había perecido con el tiempo?

30:2 Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?

30:3 Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; Huían á la soledad, á lugar tenebroso, asolado y desierto.

30:3 For lack and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.

30:4 Que cogían malvas entre los arbustos, Y raíces de enebro para calentarse.

30:4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their food.

30:5 Eran echados de entre las gentes, Y todos les daban grita como al ladrón.

30:5 They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)

30:6 Habitaban en las barrancas de los arroyos, En las cavernas de la tierra, y en las rocas.

30:6 To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.

30:7 Bramaban entre las matas, Y se reunían debajo de las espinas.

30:7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.

30:8 Hijos de viles, y hombres sin nombre, Más bajos que la misma tierra.

30:8 They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.

30:9 Y ahora yo soy su canción, Y he sido hecho su refrán.

30:9 And now am I their song, yea, I am their byword.

30:10 Abomínanme, aléjanse de mí, Y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.

30:10 They detest me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.

30:11 Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, Por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.

30:11 Because he has loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.

30:12 A la mano derecha se levantaron los jóvenes; Empujaron mis pies, Y sentaron contra mí las vías de su ruina.

30:12 Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.

30:13 Mi senda desbarataron, Aprovecháronse de mi quebrantamiento, Contra los cuales no hubo ayudador.

30:13 They ruin my path, they set forward my calamity, they have no helper.

30:14 Vinieron como por portillo ancho, Revolviéronse á mi calamidad.

30:14 They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.

30:15 Hanse revuelto turbaciones sobre mí; Combatieron como viento mi alma, Y mi salud pasó como nube

30:15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passes away as a cloud.

30:16 Y ahora mi alma está derramada en mí; Días de aflicción me han aprehendido.

30:16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.

30:17 De noche taladra sobre mí mis huesos, Y mis pulsos no reposan.

30:17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.

30:18 Con la grande copia de materia mi vestidura está demudada; Cíñeme como el cuello de mi túnica.

30:18 By the great force of my disease is my garment changed: it binds me about as the collar of my coat.

30:19 Derribóme en el lodo, Y soy semejante al polvo y á la ceniza.

30:19 He has cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.

30:20 Clamo á ti, y no me oyes; Preséntome, y no me atiendes.

30:20 I cry unto you, and you do not hear me: I stand up, and you regard me not.

30:21 Haste tornado cruel para mí: Con la fortaleza de tu mano me amenazas.

30:21 You are become cruel to me: with your strong hand you oppose yourself against me.

30:22 Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, Y disolviste mi sustancia.

30:22 You lift me up to the wind; you cause me to ride upon it, and dissolve my substance.

30:23 Porque yo conozco que me reduces á la muerte; Y á la casa determinada á todo viviente.

30:23 For I know that you will bring me to death, and to the house appointed for all living.

30:24 Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿Clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?

30:24 Nevertheless he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.

30:25 ¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?

30:25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?

30:26 Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; Y cuando esperaba luz, la oscuridad vino.

30:26 When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.

30:27 Mis entrañas hierven, y no reposan; Días de aflicción me han sobrecogido.

30:27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.

30:28 Denegrido ando, y no por el sol: Levantádome he en la congregación, y clamado.

30:28 I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.

30:29 He venido á ser hermano de los dragones, Y compañero de los buhos.

30:29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.

30:30 Mi piel está denegrida sobre mí, Y mis huesos se secaron con ardentía.

30:30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.

30:31 Y hase tornado mi arpa en luto, Y mi órgano en voz de lamentadores.

30:31 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.

 

Job / JOB

31:1 HICE pacto con mis ojos: ¿Cómo pues había yo de pensar en virgen?

31:1 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?

31:2 Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, Y qué heredad el Omnipotente de las alturas?

31:2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?

31:3 ¿No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que obran iniquidad?

31:3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?

31:4 ¿No ve él mis caminos, Y cuenta todos mis pasos?

31:4 Does not he see my ways, and count all my steps?

31:5 Si anduve con mentira, Y si mi pie se apresuró á engaño,

31:5 If I have walked with vanity, or if my foot has hasted to deceit;

31:6 Péseme Dios en balanzas de justicia, Y conocerá mi integridad.

31:6 Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.

31:7 Si mis pasos se apartaron del camino, Y si mi corazón se fué tras mis ojos, Y si algo se apegó á mis manos,

31:7 If my step has turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot has cleaved to mine hands;

31:8 Siembre yo, y otro coma, Y mis verduras sean arrancadas.

31:8 Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.

31:9 Si fué mi corazón engañado acerca de mujer, Y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:

31:9 If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;

31:10 Muela para otro mi mujer, Y sobre ella otros se encorven.

31:10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.

31:11 Porque es maldad é iniquidad, Que han de castigar los jueces.

31:11 For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.

31:12 Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, Y desarraigaría toda mi hacienda.

31:12 For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all mine increase.

31:13 Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos pleitearan conmigo,

31:13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

31:14 ¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?

31:14 What then shall I do when God rises up? and when he visits, what shall I answer him?

31:15 El que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?

31:15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?

31:16 Si estorbé el contento de los pobres, E hice desfallecer los ojos de la viuda;

31:16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;

31:17 Y si comí mi bocado solo, Y no comió de él el huerfano;

31:17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless has not eaten thereof;

31:18 (Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre, Y desde el vientre de mi madre fuí guía de la viuda;)

31:18 (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)

31:19 Si he visto que pereciera alguno sin vestido, Y al menesteroso sin cobertura;

31:19 If I have seen any perish for lack of clothing, or any poor without covering;

31:20 Si no me bendijeron sus lomos, Y del vellón de mis ovejas se calentaron;

31:20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;

31:21 Si alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudarían en la puerta;

31:21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

31:22 Mi espalda se caiga de mi hombro, Y mi brazo sea quebrado de mi canilla.

31:22 Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.

31:23 Porque temí el castigo de Dios, Contra cuya alteza yo no tendría poder.

31:23 For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.

31:24 Si puse en oro mi esperanza, Y dije al oro: Mi confianza eres tú;

31:24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, You are my confidence;

31:25 Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, Y de que mi mano hallase mucho;

31:25 If I rejoice because my wealth was great, and because mine hand had got much;

31:26 Si he mirado al sol cuando resplandecía, Y á la luna cuando iba hermosa,

31:26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;

31:27 Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca besó mi mano:

31:27 And my heart has been secretly enticed, or my mouth has kissed my hand:

31:28 Esto también fuera maldad juzgada; Porque habría negado al Dios soberano.

31:28 This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.

31:29 Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal;

31:29 If I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:

31:30 (Que ni aun entregué al pecado mi paladar, Pidiendo maldición para su alma;)

31:30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.

31:31 Cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.

31:31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.

31:32 El extranjero no tenía fuera la noche; Mis puertas abría al caminante.

31:32 The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.

31:33 Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, Escondiendo en mi seno mi iniquidad;

31:33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:

31:34 Porque quebrantaba á la gran multitud, Y el menosprecio de las familias me atemorizó, Y callé, y no salí de mi puerta:

31:34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?

31:35 Quién me diera quien me oyese! He aquí mi impresión es que el Omnipotente testificaría por mí, Aunque mi adversario me hiciera el proceso.

31:35 Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.

31:36 Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, Y me lo ataría en lugar de corona.

31:36 Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.

31:37 Yo le contaría el número de mis pasos, Y como príncipe me llegaría á él.

31:37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.

31:38 Si mi tierra clama contra mí, Y lloran todos sus surcos;

31:38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;

31:39 Si comí su sustancia sin dinero, O afligí el alma de sus dueños;

31:39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:

31:40 En lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinas en lugar de cebada.

31:40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.

 

Job / JOB

32:1 Y CESARON estos tres varones de responder á Job, por cuanto él era justo en sus ojos.

32:1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

32:2 Entonces Eliú hijo de Barachêl, Bucita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que á Dios.

32:2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.

32:3 Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado á Job.

32:3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.

32:4 Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él.

32:4 Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.

32:5 Empero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquelllos tres varones, su furor se encendió.

32:5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.

32:6 Y respondió Eliú hijo de Barachêl, Buzita, y dijo: Yo soy menor de días y vosotros viejos; He tenido por tanto miedo, y temido declararos mi opinión.

32:6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and all of you are very old; wherefore I was afraid, and durst not show you mine opinion.

32:7 Yo decía: Los días hablarán, Y la muchedumbre de años declarará sabiduría.

32:7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.

32:8 Ciertamente espíritu hay en el hombre, E inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.

32:8 But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty gives them understanding.

32:9 No los grandes son los sabios, Ni los viejos entienden el derecho.

32:9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.

32:10 Por tanto yo dije: Escuchadme; Declararé yo también mi sabiduría.

32:10 Therefore I said, Hearken to me; I also will show mine opinion.

32:11 He aquí yo he esperado á vuestras razones, He escuchado vuestros argumentos, En tanto que buscabais palabras.

32:11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst all of you searched out what to say.

32:12 Os he pues prestado atención, Y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya á Job, Y responda á sus razones.

32:12 Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:

32:13 Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Lanzólo Dios, no el hombre.

32:13 Lest all of you should say, We have found out wisdom: God thrusts him down, not man.

32:14 Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, Ni yo le responderé con vuestras razones.

32:14 Now he has not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.

32:15 Espantáronse, no respondieron más; Fuéronseles los razonamientos.

32:15 They were amazed, they answered no more: they left off speaking.

32:16 Yo pues he esperado, porque no hablaban, Antes pararon, y no respondieron más.

32:16 When I had waited, (for they spoke not, but stood still, and answered no more;)

32:17 Por eso yo también responderé mi parte, También yo declararé mi juicio.

32:17 I said, I will answer also my part, I also will show mine opinion.

32:18 Porque lleno estoy de palabras, Y el espíritu de mi vientre me constriñe.

32:18 For I am full of matter, the spirit within me constrains me.

32:19 De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, Y se rompe como odres nuevos.

32:19 Behold, my belly is as wine which has no vent; it is ready to burst like new bottles.

32:20 Hablaré pues y respiraré; Abriré mis labios, y responderé.

32:20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.

32:21 No haré ahora acepción de personas, Ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.

32:21 Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.

32:22 Porque no sé hablar lisonjas: De otra manera en breve mi Hacedor me consuma.

32:22 For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.

 

Job / JOB

33:1 POR tanto, Job, oye ahora mis razones, Y escucha todas mis palabras.

33:1 Wherefore, Job, I pray you, hear my speeches, and hearken to all my words.

33:2 He aquí yo abriré ahora mi boca, Y mi lengua hablará en mi garganta.

33:2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.

33:3 Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, Y mis labios proferirán pura sabiduría.

33:3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.

33:4 El espíritu de Dios me hizo, Y la inspiración del Omnipotente me dió vida.

33:4 The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.

33:5 Si pudieres, respóndeme: Dispón tus palabras, está delante de mí.

33:5 If you can answer me, set your words in order before me, stand up.

33:6 Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: De lodo soy yo también formado.

33:6 Behold, I am according to your wish in God's position: I also am formed out of the clay.

33:7 He aquí que mi terror no te espantará, Ni mi mano se agravará sobre ti.

33:7 Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy upon you.

33:8 De cierto tú dijiste á oídos míos, Y yo oí la voz de tus palabras que decían:

33:8 Surely you have spoken in mine hearing, and I have heard the voice of your words, saying,

33:9 Yo soy limpio y sin defecto; Y soy inocente, y no hay maldad en mí.

33:9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.

33:10 He aquí que él buscó achaques contra mí, Y me tiene por su enemigo;

33:10 Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,

33:11 Puso mis pies en el cepo, Y guardó todas mis sendas.

33:11 He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.

33:12 He aquí en esto no has hablado justamente: Yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.

33:12 Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.

33:13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.

33:13 Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.

33:14 Sin embargo, en una ó en dos maneras habla Dios; Mas el hombre no entiende.

33:14 For God speaks once, yea twice, yet man perceives it not.

33:15 Por sueño de visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho;

33:15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;

33:16 Entonces revela al oído de los hombres, Y les señala su consejo;

33:16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction,

33:17 Para quitar al hombre de su obra, Y apartar del varón la soberbia.

33:17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.

33:18 Detendrá su alma de corrupción, Y su vida de que pase á cuchillo.

33:18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.

33:19 También sobre su cama es castigado Con dolor fuerte en todos sus huesos,

33:19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

33:20 Que le hace que su vida aborrezca el pan, Y su alma la comida suave.

33:20 So that his life detests bread, and his soul dainty food.

33:21 Su carne desfallece sin verse, Y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.

33:21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

33:22 Y su alma se acerca al sepulcro, Y su vida á los que causan la muerte.

33:22 Yea, his soul draws near unto the grave, and his life to the destroyers.

33:23 Si tuviera cerca de él Algún elocuente anunciador muy escogido, Que anuncie al hombre su deber;

33:23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness:

33:24 Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, Que lo libró de descender al sepulcro, Que halló redención:

33:24 Then he is gracious unto him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

33:25 Enterneceráse su carne más que de niño, Volverá á los días de su mocedad.

33:25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:

33:26 Orará á Dios, y le amará, Y verá su faz con júbilo: Y él restituirá al hombre su justicia.

33:26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.

33:27 El mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, Y no me ha aprovechado;

33:27 He looks upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;

33:28 Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, Y su vida se verá en luz.

33:28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

33:29 He aquí, todas estas cosas hace Dios Dos y tres veces con el hombre;

33:29 Lo, all these things works God oftentimes with man,

33:30 Para apartar su alma del sepulcro, Y para iluminarlo con la luz de los vivientes.

33:30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.

33:31 Escucha, Job, y óyeme; Calla, y yo hablaré.

33:31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold your peace, and I will speak.

33:32 Que si tuvieres razones, respóndeme; Habla, porque yo te quiero justificar.

33:32 If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.

33:33 Y si no, óyeme tú á mí; Calla, y enseñarte he sabiduría.

33:33 If not, hearken unto me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.

 

Job / JOB

34:1 ADEMAS respondió Eliú, y dijo:

34:1 Furthermore Elihu answered and said,

34:2 Oid, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.

34:2 Hear my words, O all of you wise men; and give ear unto me, all of you that have knowledge.

34:3 Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.

34:3 For the ear tries words, as the mouth tastes food.

34:4 Escojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;

34:4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.

34:5 Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.

34:5 For Job has said, I am righteous: and God has taken away my judgment.

34:6 ¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.

34:6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.

34:7 ¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?

34:7 What man is like Job, who drinks up scorning like water?

34:8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.

34:8 Which goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men.

34:9 Porque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad con Dios.

34:9 For he has said, It profits a man nothing that he should delight himself with God.

34:10 Por tanto, varones de seso, oidme; Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.

34:10 Therefore hearken unto me all of you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.

34:11 Porque él pagará al hombre según su obra, Y él le hará hallar conforme á su camino.

34:11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.

34:12 Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.

34:12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

34:13 ¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?

34:13 Who has given him a charge over the earth? or who has disposed the whole world?

34:14 Si él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,

34:14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;

34:15 Toda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.

34:15 All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.

34:16 Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.

34:16 If now you have understanding, hear this: hearken to the voice of my words.

34:17 ¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?

34:17 Shall even he that hates right govern? and will you condemn him that is most just?

34:18 ¿Hase de decir al rey: Perverso; Y á los príncipes: Impíos?

34:18 Is it fit to say to a king, You are wicked? and to princes, All of you are ungodly?

34:19 ¿Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, Ni el rico es de él más respetado que el pobre? Porque todos son obras de sus manos.

34:19 How much less to him that accepts not the persons of princes, nor regards the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.

34:20 En un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.

34:20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.

34:21 Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.

34:21 For his eyes are upon the ways of man, and he sees all his activities.

34:22 No hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se encubran los que obran maldad.

34:22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.

34:23 No carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.

34:23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.

34:24 El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.

34:24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their position.

34:25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.

34:25 Therefore he knows their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.

34:26 Como á malos los herirá En lugar donde sean vistos:

34:26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;

34:27 Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;

34:27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:

34:28 Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.

34:28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he hears the cry of the afflicted.

34:29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;

34:29 When he gives quietness, who then can make trouble? and when he hides his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:

34:30 Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.

34:30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.

34:31 De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:

34:31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:

34:32 Enséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.

34:32 That which I see not teach you me: if I have done iniquity, I will do no more.

34:33 ¿Ha de ser eso según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes.

34:33 Should it be according to your mind? he will recompense it, whether you refuse, or whether you choose; and not I: therefore speak what you know.

34:34 Los hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:

34:34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.

34:35 Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.

34:35 Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom.

34:36 Deseo yo que Job sea probado ampliamente, A causa de sus respuestas por los hombres inicuos.

34:36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.

34:37 Porque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.

34:37 For he adds rebellion unto his sin, he claps his hands among us, and multiplies his words against God.

 

Job / JOB

35:1 Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo:

35:1 Elihu spoke moreover, and said,

35:2 ¿Piensas ser conforme á derecho Esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?

35:2 Think you this to be right, that you said, My righteousness is more than God's?

35:3 Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado?

35:3 For you said, What advantage will it be unto you? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?

35:4 Yo te responderé razones, Y á tus compañeros contigo.

35:4 I will answer you, and your companions with you.

35:5 Mira á los cielos, y ve, Y considera que las nubes son más altas que tú.

35:5 Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than you.

35:6 Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?

35:6 If you sin, what do you against him? or if your transgressions be multiplied, what do you unto him?

35:7 Si fueres justo, ¿qué le darás á el? ¿O qué recibirá de tu mano?

35:7 If you be righteous, what give you him? or what receives he of yours hand?

35:8 Al hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.

35:8 Your wickedness may hurt a man as you are; and your righteousness may profit the son of man.

35:9 A causa de la multitud de las violencias clamarán, Y se lamentarán por el poderío de los grandes.

35:9 By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.

35:10 Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que da canciones en la noche,

35:10 But none says, Where is God my maker, who gives songs in the night;

35:11 Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, Y nos hace sabios más que las aves del cielo?

35:11 Who teaches us more than the beasts of the earth, and makes us wiser than the fowls of heaven?

35:12 Allí clamarán, y él no oirá, Por la soberbia de los malos.

35:12 There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.

35:13 Ciertamente Dios no oirá la vanidad, Ni la mirará el Omnipotente.

35:13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.

35:14 Aunque más digas, No lo mirará; Haz juicio delante de él, y en él espera.

35:14 Although you says you shall not see him, yet judgment is before him; therefore trust you in him.

35:15 Mas ahora, porque en su ira no visita, Ni conoce con rigor,

35:15 But now, because it is not so, he has visited in his anger; yet he knows it not in great extremity:

35:16 (H35-15) Por eso Job abrió su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría.

35:16 Therefore does Job open his mouth in vain; he multiplies words without knowledge.

 

Job / JOB

36:1 Y AñADIO Eliú, y dijo:

36:1 Elihu also proceeded, and said,

36:2 Espérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.

36:2 Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God's behalf.

36:3 Tomaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.

36:3 I will fetch my knowledge from far, and will ascribe righteousness to my Maker.

36:4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.

36:4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you.

36:5 He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.

36:5 Behold, God is mighty, and despises not any: he is mighty in strength and wisdom.

36:6 No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.

36:6 He perserves not the life of the wicked: but gives right to the poor.

36:7 No quitará sus ojos del justo; Antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, Y serán ensalzados.

36:7 He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he does establish them for ever, and they are exalted.

36:8 Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,

36:8 And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction;

36:9 El les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.

36:9 Then he shows them their work, and their transgressions that they have exceeded.

36:10 Despierta además el oído de ellos para la corrección, Y díce les que se conviertan de la iniquidad.

36:10 He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.

36:11 Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.

36:11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.

36:12 Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.

36:12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

36:13 Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.

36:13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he binds them.

36:14 Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.

36:14 They die in youth, and their life is among the unclean.

36:15 Al pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.

36:15 He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.

36:16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.

36:16 Even so would he have removed you out of the strait into a broad place, where there is no strictness; and that which should be set on your table should be full of fatness.

36:17 Mas tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.

36:17 But you have fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on you.

36:18 Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.

36:18 Because there is wrath, beware lest he take you away with his stroke: then a great ransom cannot deliver you.

36:19 ¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder?

36:19 Will he esteem your riches? no, not gold, nor all the forces of strength.

36:20 No anheles la noche, En que desaparecen los pueblos de su lugar.

36:20 Desire not the night, when people are cut off in their place.

36:21 Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.

36:21 Take heed, regard not iniquity: for this have you chosen rather than affliction.

36:22 He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?

36:22 Behold, God exalts by his power: who teaches like him?

36:23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?

36:23 Who has commanded with authority him his way? or who can say, You have wrought iniquity?

36:24 Acuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.

36:24 Remember that you magnify his work, which men behold.

36:25 Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos.

36:25 Every man may see it; man may behold it far off.

36:26 He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; Ni se puede rastrear el número de sus años.

36:26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.

36:27 El reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;

36:27 For he makes small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:

36:28 Las cuales destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.

36:28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.

36:29 ¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?

36:29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?

36:30 He aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar.

36:30 Behold, he spreads his light upon it, and covers the bottom of the sea.

36:31 Bien que por esos medios castiga á los pueblos, A la multitud da comida.

36:31 For by them judges he the people; he gives food in abundance.

36:32 Con las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.

36:32 With clouds he covers the light; and commands it not to shine by the cloud that comes between.

36:33 Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.

36:33 The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapour.

 

Job / JOB

37:1 A ESTO también se espanta mi corazón, Y salta de su lugar.

37:1 At this also my heart trembles, and is moved out of his place.

37:2 Oid atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.

37:2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.

37:3 Debajo de todos los cielos lo dirige, Y su luz hasta los fines de la tierra.

37:3 He directs it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.

37:4 Después de ella bramará el sonido, Tronará él con la voz de su magnificencia; Y aunque sea oída su voz, no los detiene.

37:4 After it a voice roars: he thunders with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.

37:5 Tronará Dios maravillosamente con su voz; El hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.

37:5 God thunders marvellously with his voice; great things does he, which we cannot comprehend.

37:6 Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; También á la llovizna, Y á los aguaceros de su fortaleza.

37:6 For he says to the snow, Be you on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.

37:7 Así hace retirarse á todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan su obra.

37:7 He seals up the hand of every man; that all men may know his work.

37:8 La bestia se entrará en su escondrijo, Y estaráse en sus moradas.

37:8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.

37:9 Del mediodía viene el torbellino, Y el frío de los vientos del norte.

37:9 Out of the south comes the whirlwind: and cold out of the north.

37:10 Por el soplo de Dios se da el hielo, Y las anchas aguas son constreñidas.

37:10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.

37:11 Regando también llega á disipar la densa nube, Y con su luz esparce la niebla.

37:11 Also by watering he wearies the thick cloud: he scatters his bright cloud:

37:12 Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, Para hacer sobre la haz del mundo, En la tierra, lo que él les mandara.

37:12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commands them upon the face of the world in the earth.

37:13 Unas veces por azote, otras pos causa de su tierra, Otras por misericordia las hará parecer.

37:13 He causes it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.

37:14 Escucha esto, Job; Repósate, y considera las maravillas de Dios.

37:14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.

37:15 ¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, Y hacía levantar la luz de su nube?

37:15 Do you know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?

37:16 ¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría?

37:16 Do you know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?

37:17 ¿Por qué están calientes tus vestidos Cuando se fija el viento del mediodía sobre la tierra?

37:17 How your garments are warm, when he stills the earth by the south wind?

37:18 ¿Extendiste tú con él los cielos, Firmes como un espejo sólido?

37:18 Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?

37:19 Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas.

37:19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

37:20 ¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.

37:20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.

37:21 He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, Luego que pasa el viento y los limpia,

37:21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passes, and cleanses them.

37:22 Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.

37:22 Fair weather comes out of the north: with God is terrible majesty.

37:23 El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; Y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.

37:23 Concerning the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.

37:24 Temerlo han por tanto los hombres: El no mira á los sabios de corazón.

37:24 Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.

 

Job / JOB

38:1 Y RESPONDIO Jehová á Job desde un torbellino, y dijo:

38:1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,

38:2 ¿Quién es ése que oscurece el consejo Con palabras sin sabiduría?

38:2 Who is this that darkens counsel by words without knowledge?

38:3 Ahora ciñe como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y hazme saber tú.

38:3 Gird up now your loins like a man; for I will demand of you, and answer you me.

38:4 ¿Dónde estabas cuando yo fundaba la tierra? Házme lo saber, si tienes inteligencia.

38:4 Where were you when I laid the foundations of the earth? declare, if you have understanding.

38:5 ¿Quién ordenó sus medidas, si lo sabes? ¿O quién extendió sobre ella cordel?

38:5 Who has laid the measures thereof, if you know? or who has stretched the line upon it?

38:6 ¿Sobre qué están fundadas sus basas? ¿O quién puso su piedra angular,

38:6 Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;

38:7 Cuando las estrellas todas del alba alababan, Y se regocijaban todos los hijos de Dios?

38:7 When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?

38:8 ¿Quién encerró con puertas la mar, Cuando se derramaba por fuera como saliendo de madre;

38:8 Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?

38:9 Cuando puse yo nubes por vestidura suya, Y por su faja oscuridad.

38:9 When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddling band for it,

38:10 Y establecí sobre ella mi decreto, Y le puse puertas y cerrojo,

38:10 And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,

38:11 Y dije: Hasta aquí vendrás, y no pasarás adelante, Y ahí parará la hinchazón de tus ondas?

38:11 And said, Until now shall you come, but no further: and here shall your proud waves be stayed?

38:12 ¿Has tu mandado á la mañana en tus días? ¿Has mostrado al alba su lugar,

38:12 Have you commanded the morning since your days; and caused the dayspring to know his place;

38:13 Para que ocupe los fines de la tierra, Y que sean sacudidos de ella los impíos?

38:13 That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?

38:14 Trasmúdase como lodo bajo de sello, Y viene á estar como con vestidura:

38:14 It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.

38:15 Mas la luz de los impíos es quitada de ellos, Y el brazo enaltecido es quebrantado.

38:15 And from the wicked their light is withheld, and the high arm shall be broken.

38:16 ¿Has entrado tú hasta los profundos de la mar, Y has andado escudriñando el abismo?

38:16 Have you entered into the springs of the sea? or have you walked in the search of the depth?

38:17 ¿Hante sido descubiertas las puertas de la muerte, Y has visto las puertas de la sombra de muerte?

38:17 Have the gates of death been opened unto you? or have you seen the doors of the shadow of death?

38:18 ¿Has tú considerado hasta las anchuras de la tierra? Declara si sabes todo esto.

38:18 Have you perceived the breadth of the earth? declare if you know it all.

38:19 ¿Por dónde va el camino á la habitación de la luz, Y dónde está el lugar de las tinieblas?

38:19 Where is the way where light dwells? and as for darkness, where is the place thereof,

38:20 ¿Si llevarás tú ambas cosas á sus términos, Y entenderás las sendas de su casa?

38:20 That you should take it to the bound thereof, and that you should know the paths to the house thereof?

38:21 ¿Sabíaslo tú porque hubieses ya nacido, O porque es grande el número de tus días?

38:21 Know you it, because you were then born? or because the number of your days is great?

38:22 ¿Has tú entrado en los tesoros de la nieve, O has visto los tesoros del granizo,

38:22 Have you entered into the treasures of the snow? or have you seen the treasures of the hail,

38:23 Lo cual tengo yo reservado para el tiempo de angustia, Para el día de la guerra y de la batalla?

38:23 Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

38:24 ¿Por qué camino se reparte la luz, Y se esparce el viento solano sobre la tierra?

38:24 By what way is the light parted, which scatters the east wind upon the earth?

38:25 ¿Quién repartió conducto al turbión, Y camino á los relámpagos y truenos,

38:25 Who has divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;

38:26 Haciendo llover sobre la tierra deshabitada, Sobre el desierto, donde no hay hombre,

38:26 To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;

38:27 Para hartar la tierra desierta é inculta, Y para hacer brotar la tierna hierba?

38:27 To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?

38:28 ¿Tiene la lluvia padre? ¿O quién engendró las gotas del rocío?

38:28 Has the rain a father? or who has begotten the drops of dew?

38:29 ¿De qué vientre salió el hielo? Y la escarcha del cielo, ¿quién la engendró?

38:29 Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who has gendered it?

38:30 Las aguas se endurecen á manera de piedra, Y congélase la haz del abismo.

38:30 The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.

38:31 ¿Podrás tú impedir las delicias de las Pléyades, O desatarás las ligaduras del Orión?

38:31 Can you bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?

38:32 ¿Sacarás tú á su tiempo los signos de los cielos, O guiarás el Arcturo con sus hijos?

38:32 Can you bring forth Mazzaroth in his season? or can you guide Arcturus with his sons?

38:33 ¿Supiste tú las ordenanzas de los cielos? ¿Dispondrás tú de su potestad en la tierra?

38:33 Know you the ordinances of heaven? can you set the dominion thereof in the earth?

38:34 ¿Alzarás tú á las nubes tu voz, Para que te cubra muchedumbre de aguas?

38:34 Can you lift up your voice to the clouds, that abundance of waters may cover you?

38:35 ¿Enviarás tú los relámpagos, para que ellos vayan? ¿Y diránte ellos: Henos aquí?

38:35 Can you send lightnings, that they may go and say unto you, Here we are?

38:36 ¿Quién puso la sabiduría en el interior? ¿O quién dió al entendimiento la inteligencia?

38:36 Who has put wisdom in the inward parts? or who has given understanding to the heart?

38:37 ¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? Y los odres de los cielos, ¿quién los hace parar,

38:37 Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,

38:38 Cuando el polvo se ha convertido en dureza, Y los terrones se han pegado unos con otros?

38:38 When the dust grows into hardness, and the clods cleave fast together?

38:39 (H39-1) ¿CAZARAS tú la presa para el león? ¿Y saciarás el hambre de los leoncillos,

38:39 Will you hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,

38:40 (H39-2) Cuando están echados en las cuevas, O se están en sus guaridas para acechar?

38:40 When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?

38:41 (H39-3) ¿Quién preparó al cuervo su alimento, Cuando sus pollos claman á Dios, Bullendo de un lado á otro por carecer de comida?

38:41 Who provides for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of food.

 

Job / JOB

39:1 (H39-4) ¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿O miraste tú las ciervas cuando están pariendo?

39:1 Know you the time when the wild goats of the rock bring forth? or can you mark when the hinds do calve?

39:2 (H39-5) ¿Contaste tú los meses de su preñez, Y sabes el tiempo cuando han de parir?

39:2 Can you number the months that they fulfill? or know you the time when they bring forth?

39:3 (H39-6) Encórvanse, hacen salir sus hijos, Pasan sus dolores.

39:3 They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.

39:4 (H39-7) Sus hijos están sanos, crecen con el pasto: Salen y no vuelven á ellas.

39:4 Their young ones are in good looking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.

39:5 (H39-8) ¿Quién echó libre al asno montés, y quién soltó sus ataduras?

39:5 Who has sent out the wild ass free? or who has loosed the bands of the wild ass?

39:6 (H39-9) Al cual yo puse casa en la soledad, Y sus moradas en lugares estériles.

39:6 Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.

39:7 (H39-10) Búrlase de la multitud de la ciudad: No oye las voces del arriero.

39:7 He scorns the multitude of the city, neither regards he the crying of the driver.

39:8 (H39-11) Lo oculto de los montes es su pasto, Y anda buscando todo lo que está verde.

39:8 The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.

39:9 (H39-12) ¿Querrá el unicornio servirte á ti, Ni quedar á tu pesebre?

39:9 Will the unicorn (p. ox) be willing to serve you, or abide by your crib?

39:10 (H39-13) ¿Atarás tú al unicornio con su coyunda para el surco? ¿Labrará los valles en pos de ti?

39:10 Can you bind the unicorn (p. ox) with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after you?

39:11 (H39-14) ¿Confiarás tú en él, por ser grande su fortaleza, Y le fiarás tu labor?

39:11 Will you trust him, because his strength is great? or will you leave your labour to him?

39:12 (H39-15) ¿Fiarás de él que te tornará tu simiente, Y que la allegará en tu era?

39:12 Will you believe him, that he will bring home your seed, and gather it into your barn?

39:13 (H39-16) ¿Diste tú hermosas alas al pavo real, O alas y plumas al avestruz?

39:13 Gave you the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?

39:14 (H39-17) El cual desampara en la tierra sus huevos, Y sobre el polvo los calienta,

39:14 Which left her eggs in the earth, and warms them in dust,

39:15 (H39-18) Y olvídase de que los pisará el pie, Y que los quebrará bestia del campo.

39:15 And forgets that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.

39:16 (H39-19) Endurécese para con sus hijos, como si no fuesen suyos, No temiendo que su trabajo haya sido en vano:

39:16 She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;

39:17 (H39-20) Porque le privó Dios de sabiduría, Y no le dió inteligencia.

39:17 Because God has deprived her of wisdom, neither has he imparted to her understanding.

39:18 (H39-21) Luego que se levanta en alto, Búrlase del caballo y de su jinete.

39:18 What time she lifts up herself on high, she scorns the horse and his rider.

39:19 (H39-22) ¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿Vestiste tú su cerviz de relincho?

39:19 Have you given the horse strength? have you clothed his neck with thunder?

39:20 (H39-23) ¿Le intimidarás tú como á alguna langosta? El resoplido de su nariz es formidable:

39:20 Can you make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.

39:21 (H39-24) Escarba la tierra, alégrase en su fuerza, Sale al encuentro de las armas:

39:21 He paws in the valley, and rejoices in his strength: he goes on to meet the armed men.

39:22 (H39-25) Hace burla del espanto, y no teme, Ni vuelve el rostro delante de la espada.

39:22 He mocks at fear, and is not affrighted; neither turns he back from the sword.

39:23 (H39-26) Contra él suena la aljaba, El hierro de la lanza y de la pica:

39:23 The quiver rattles against him, the glittering spear and the shield.

39:24 (H39-27) Y él con ímpetu y furor escarba la tierra, Sin importarle el sonido de la bocina;

39:24 He swallows the ground with fierceness and rage: neither believes he that it is the sound of the trumpet.

39:25 (H39-28) Antes como que dice entre los clarines: ¡Ea! Y desde lejos huele la batalla, el grito de los capitanes, y la vocería.

39:25 He says among the trumpets, Ha, ha; and he smells the battle far off, the thunder of the captains, and the shouting.

39:26 (H39-29) ¿Vuela el gavilán por tu industria, Y extiende hacia el mediodía sus alas?

39:26 Does the hawk fly by your wisdom, and stretch her wings toward the south?

39:27 (H39-30) ¿Se remonta el águila por tu mandamiento, Y pone en alto su nido?

39:27 Does the eagle mount up at your command, and make her nest on high?

39:28 (H39-31) Ella habita y está en la piedra, En la cumbre del peñasco y de la roca.

39:28 She dwells and abides on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.

39:29 (H39-32) Desde allí acecha la comida: Sus ojos observan de muy lejos.

39:29 From thence she seeks the prey, and her eyes behold far off.

39:30 (H39-33) Sus pollos chupan la sangre: Y donde hubiere cadáveres, allí está.

39:30 Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.

 

Job / JOB

40:1 (H39-34) A más de eso respondió Jehová á Job y dijo:

40:1 Moreover the LORD answered Job, and said,

40:2 (H39-35) ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.

40:2 Shall he that contends with the Almighty instruct him? he that reproves God, let him answer it.

40:3 (H39-36) Y respondió Job á Jehová, y dijo:

40:3 Then Job answered the LORD, and said,

40:4 (H39-37) He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.

40:4 Behold, I am vile; what shall I answer you? I will lay mine hand upon my mouth.

40:5 (H39-38) Una vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar.

40:5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.

40:6 (H40-1) ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:

40:6 Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,

40:7 (H40-2) Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.

40:7 Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you unto me.

40:8 (H40-3) ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?

40:8 Will you also nullify my judgment? will you condemn me, that you may be righteous?

40:9 (H40-4) ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?

40:9 Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him?

40:10 (H40-5) Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.

40:10 Deck yourself now with majesty and excellency; and array yourself with glory and beauty.

40:11 (H40-6) Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.

40:11 Cast abroad the rage of your wrath: and behold every one that is proud, and bring low him.

40:12 (H40-7) Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.

40:12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.

40:13 (H40-8) Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;

40:13 Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.

40:14 (H40-9) Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.

40:14 Then will I also confess unto you that yours own right hand can save you.

40:15 (H40-10) He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.

40:15 Behold now behemoth, which I made with you; he eats grass as an ox.

40:16 (H40-11) He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.

40:16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.

40:17 (H40-12) Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.

40:17 He moves his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.

40:18 (H40-13) Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.

40:18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.

40:19 (H40-14) El es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.

40:19 He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.

40:20 (H40-15) Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.

40:20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.

40:21 (H40-16) Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.

40:21 He lies under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.

40:22 (H40-17) Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.

40:22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

40:23 (H40-18) He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.

40:23 Behold, he drinks up a river, and hastes not: he trusts that he can draw up Jordan into his mouth.

40:24 (H40-19) ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?

40:24 He takes it with his eyes: his nose pierces through snares.

 

Job / JOB

41:1 ¿SACARAS tú al leviathán con el anzuelo, O con la cuerda que le echares en su lengua?

41:1 Can you draw out leviathan (p. sea serpent) with an hook? or his tongue with a cord which you let down?

41:2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices, Y horadarás con espinas su quijada?

41:2 Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?

41:3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿Hablaráte él lisonjas?

41:3 Will he make many supplications unto you? will he speak soft words unto you?

41:4 ¿Hará concierto contigo Para que lo tomes por siervo perpetuo?

41:4 Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?

41:5 ¿Jugarás tú con él como con pájaro, O lo atarás para tus niñas?

41:5 Will you play with him as with a bird? or will you bind him for your maidens?

41:6 ¿Harán de él banquete los compañeros? ¿Partiránlo entre los mercaderes?

41:6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?

41:7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, O con asta de pescadores su cabeza?

41:7 Can you fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?

41:8 Pon tu mano sobre él; Te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.

41:8 Lay yours hand upon him, remember the battle, do no more.

41:9 He aquí que la esperanza acerca de él será burlada; Porque aun á su sola vista se desmayarán.

41:9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?

41:10 Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿Quién pues podrá estar delante de mí?

41:10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?

41:11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.

41:11 Who has prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.

41:12 Yo no callaré sus miembros, Ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.

41:12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.

41:13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se llegará á él con freno doble?

41:13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?

41:14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.

41:14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.

41:15 La gloria de su vestido son escudos fuertes, Cerrados entre sí estrechamente.

41:15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.

41:16 El uno se junta con el otro, Que viento no entra entre ellos.

41:16 One is so near to another, that no air can come between them.

41:17 Pegado está el uno con el otro, Están trabados entre sí, que no se pueden apartar.

41:17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.

41:18 Con sus estornudos encienden lumbre, Y sus ojos son como los párpados del alba.

41:18 By his exhaling a light does shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.

41:19 De su boca salen hachas de fuego, Centellas de fuego proceden.

41:19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.

41:20 De sus narices sale humo, Como de una olla ó caldero que hierve.

41:20 Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.

41:21 Su aliento enciende los carbones, Y de su boca sale llama.

41:21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.

41:22 En su cerviz mora la fortaleza, Y espárcese el desaliento delante de él.

41:22 In his neck remains strength, and sorrow is turned into joy before him.

41:23 Las partes momias de su carne están apretadas: Están en él firmes, y no se mueven.

41:23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.

41:24 Su corazón es firme como una piedra, Y fuerte como la muela de abajo.

41:24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.

41:25 De su grandeza tienen temor los fuertes, Y á causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.

41:25 When he raises up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.

41:26 Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, Ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.

41:26 The sword of him that lays at him cannot hold: the spear, the dart, nor the armour of jacket.

41:27 El hierro estima por pajas, Y el acero por leño podrido.

41:27 He esteems iron as straw, and brass as rotten wood.

41:28 Saeta no le hace huir; Las piedras de honda se le tornan aristas.

41:28 The arrow cannot make him flee: sling stones are turned with him into stubble.

41:29 Tiene toda arma por hojarascas, Y del blandir de la pica se burla.

41:29 Darts are counted as stubble: he laughs at the shaking of a spear.

41:30 Por debajo tiene agudas conchas; Imprime su agudez en el suelo.

41:30 Sharp stones are under him: he spreads sharp pointed things upon the mire.

41:31 Hace hervir como una olla la profunda mar, Y tórnala como una olla de ungüento.

41:31 He makes the deep to boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.

41:32 En pos de sí hace resplandecer la senda, Que parece que la mar es cana.

41:32 He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

41:33 No hay sobre la tierra su semejante, Hecho para nada temer.

41:33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.

41:34 Menosprecia toda cosa alta: Es rey sobre todos los soberbios.

41:34 He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.

 

Job / JOB

42:1 Y RESPONDIO Job á Jehová, y dijo:

42:1 Then Job answered the LORD, and said,

42:2 Yo conozco que todo lo puedes, Y que no hay pensamiento que se esconda de ti.

42:2 I know that you can do every thing, and that no thought can be withheld from you.

42:3 ¿Quién es el que oscurece el consejo sin ciencia? Por tanto yo denunciaba lo que no entendía; Cosas que me eran ocultas, y que no las sabía.

42:3 Who is he that hides counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not.

42:4 Oye te ruego, y hablaré; Te preguntaré, y tú me enseñarás.

42:4 Hear, I plead to you, and I will speak: I will demand of you, and declare you unto me.

42:5 De oídas te había oído; Mas ahora mis ojos te ven.

42:5 I have heard of you by the hearing of the ear: but now mine eye sees you.

42:6 Por tanto me aborrezco, y me arrepiento En el polvo y en la ceniza.

42:6 Wherefore I detest myself, and repent in dust and ashes.

42:7 Y aconteció que después que habló Jehová estas palabras á Job, Jehová dijo á Eliphaz Temanita: Mi ira se encendió contra ti y tus dos compañeros: porque no habéis hablado por mí lo recto, como mi siervo Job.

42:7 And it was so, that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against you, and against your two friends: for all of you have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job has.

42:8 Ahora pues, tomaos siete becerros y siete carneros, y andad á mi siervo Job, y ofreced holocausto por vosotros, y mi siervo Job orará por vosotros; porque de cierto á él atenderé para no trataros afrentosamente, por cuanto no habéis hablado por mí con rectitud, como mi siervo Job.

42:8 Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you after your folly, in that all of you have not spoken of me the thing which is right, like my servant Job.

42:9 Fueron pues Eliphaz Temanita, y Bildad Suhita, y Sophar Naamatita, é hicieron como Jehová les dijo: y Jehová atendió á Job.

42:9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the LORD commanded them: the LORD also accepted Job.

42:10 Y mudó Jehová la aflicción de Job, orando él por sus amigos: y aumentó al doble todas las cosas que habían sido de Job.

42:10 And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before.

42:11 Y vinieron é él todos sus hermanos, y todas sus hermanas, y todos los que antes le habían conocido, y comieron con él pan en su casa, y condoliéronse de él, y consoláronle de todo aquel mal que sobre él había Jehová traído; y cada uno de ellos le dió una pieza de moneda, y un zarcillo de oro.

42:11 Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the LORD had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold.

42:12 Y bendijo Jehová la postrimería de Job más que su principio; porque tuvo catorce mil ovejas, y seis mil camellos, y mil yuntas de bueyes, y mil asnas.

42:12 So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses.

42:13 Y tuvo siete hijos y tres hijas.

42:13 He had also seven sons and three daughters.

42:14 Y llamó el nombre de la una, Jemimah, y el nombre de la segunda, Cesiah, y el nombre de la tercera, Keren-happuch.

42:14 And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Kerenhappuch.

42:15 Y no se hallaron mujeres tan hermosas como las hijas de Job en toda la tierra: y dióles su padre herencia entre sus hermanos.

42:15 And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.

42:16 Y después de esto vivió Job ciento y cuarenta años, y vió á sus hijos, y á los hijos de sus hijos, hasta la cuarta generación.

42:16 After this lived Job an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, even four generations.

42:17 Murió pues Job viejo, y lleno de días.

42:17 So Job died, being old and full of days.

////

////

 

  #@#