Türkçe Incil
Updated King James Version
Bölüm  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25

IKings

13:1 Yahuda Krali Ahazya oglu Yoasin kralliginin yirmi üçüncü yilinda Yehu oglu Yehoahaz Samiriyede Israil Krali oldu ve on yedi yil krallik yapti.

13:1 In the three and twentieth year of Joash the son of Ahaziah king of Judah Jehoahaz the son of Jehu began to reign over Israel in Samaria, and reigned seventeen years.

13:2 Yehoahaz RABbin gözünde kötü olani yapti ve Nevat oglu Yarovamin Israili sürükledigi günahlara katildi. Bu günahlardan ayrilmadi.

13:2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not from it.

13:3 Iste bu yüzden RABbin Israile karsi öfkesi alevlendi ve RAB onlari uzun süre Aram Krali Hazaelle oglu Ben-Hadatin egemenligi altina soktu.

13:3 And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, all their days.

13:4 Bunun üzerine Yehoahaz RABbe yakardi. RAB onun yakarisini kabul etti. Çünkü Israilin çektigi sikintiyi, Aram Kralinin onlara neler yaptigini görüyordu.

13:4 And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.

13:5 RAB Israile bir kurtarici gönderdi. Böylece halk Aramlilarin egemenliginden kurtuldu ve önceki gibi evlerinde yasamaya basladi.

13:5 (And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as in time past.

13:6 Ne var ki Yarovam ailesinin Israili sürükledigi günahlari izlediler, bu günahlardan ayrilmadilar. Asera putu da Samiriyede dikili kaldi.

13:6 Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.)

13:7 Yehoahazin elli atli, on savas arabasi, on bin de yaya asker disinda gücü kalmamisti. Çünkü Aram Krali ötekileri harman tozu gibi ezip yok etmisti.

13:7 Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.

13:8 Yehoahazin kralligi dönemindeki öteki olaylar, bütün yaptiklari ve basarilari Israil krallarinin tarihinde yazilidir.

13:8 Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

13:9 Yehoahaz ölüp atalarina kavusunca, Samiriyede gömüldü ve yerine oglu Yehoas kral oldu.

13:9 And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his position.

13:10 Yahuda Krali Yoasin kralliginin otuz yedinci yilinda Yehoahaz oglu Yehoas Samiriyede Israil Krali oldu ve on alti yil krallik yapti.

13:10 In the thirty and seventh year of Joash king of Judah began Jehoash the son of Jehoahaz to reign over Israel in Samaria, and reigned sixteen years.

13:11 RABbin gözünde kötü olani yapti ve Nevat oglu Yarovamin Israili sürükledigi günahlardan ayrilmadi; onun yolunu izledi.

13:11 And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked therein.

13:12 Yehoasin kralligi dönemindeki öteki olaylar, bütün yaptiklari, Yahuda Krali Amatsya ile savasirken gösterdigi basarilar Israil krallarinin tarihinde yazilidir.

13:12 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might wherewith he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

13:13 Yehoas ölüp atalarina kavusunca, Samiriyede Israil krallarinin yanina gömüldü ve tahtina Yarovam geçti.

13:13 And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.

13:14 Elisa ölümcül bir hastaliga yakalandi. Israil Krali Yehoas gidip onu ziyaret etti, ‹‹Baba, baba, Israilin arabasi ve atlilari!›› diyerek agladi.

13:14 Now Elisha was fallen sick of his sickness whereof he died. And Joash the king of Israel came down unto him, and wept over his face, and said, O my father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof.

13:15 Elisa ona, ‹‹Bir yayla birkaç ok al›› dedi. Kral yayla oklari aldi.

13:15 And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows.

13:16 Elisa, ‹‹Yayi hazirla›› dedi. Kral yayi hazirlayinca, Elisa ellerini kralin elleri üzerine koydu.

13:16 And he said to the king of Israel, Put yours hand upon the bow. And he put his hand upon it: and Elisha put his hands upon the king's hands.

13:17 ‹‹Doguya bakan pencereyi a盛 dedi. Kral pencereyi açti. Elisa, ‹‹Oku at!›› dedi. Kral oku atinca, Elisa, ‹‹Bu ok Aramlilara karsi sizi zafere ulastiracak RABbin kurtaris okudur›› dedi, ‹‹Afekte onlari kesin bozguna ugratacaksiniz.››

13:17 And he said, Open the window eastward. And he opened it. Then Elisha said, Shoot. And he shot. And he said, The arrow of the LORD's deliverance, and the arrow of deliverance from Syria: for you shall strike the Syrians in Aphek, till you have consumed them.

13:18 Sonra, ‹‹Öbür oklari al›› dedi. Israil Krali oklari alinca, Elisa, ‹‹Onlari yere vur›› dedi. Kral oklari üç kez yere vurdu ve durdu.

13:18 And he said, Take the arrows. And he took them. And he said unto the king of Israel, Strike upon the ground. And he stroke three times, and stayed.

13:19 Buna öfkelenen Tanri adami Elisa, ‹‹Bes alti kez vurmaliydin, o zaman Aramlilara karsi kesin bir zafer kazanirdin›› dedi, ‹‹Ama simdi Aramlilari ancak üç kez bozguna ugratacaksin.››

13:19 And the man of God was angry with him, and said, You should have smitten five or six times; then had you smitten Syria till you had consumed it: whereas now you shall strike Syria but three times.

13:20 Elisa öldü ve gömüldü. Her ilkbaharda Moav akincilari Israil topraklarina girerlerdi.

13:20 And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.

13:21 Bir keresinde Israilliler, ölü gömerken akincilarin geldigini görünce, ölüyü Elisanin mezarina atip kaçtilar. Ölü Elisanin kemiklerine dokununca dirilip ayaga kalkti.

13:21 And it came to pass, as they were burying a man, that, behold, they spied a band of men; and they cast the man into the tomb of Elisha: and when the man was let down, and touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet.

13:22 Aram Krali Hazael Yehoahazin kralligi boyunca Israillilere baski yapti.

13:22 But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.

13:23 Ama RAB, Ibrahim, Ishak ve Yakupla yaptigi antlasmadan ötürü, Israillilere iyilik etti. Onlara aciyip yardim etti. Yok olmalarina izin vermedi. Onlari simdiye kadar huzurundan atmadi.

13:23 And the LORD was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.

13:24 Aram Krali Hazael ölünce yerine oglu Ben-Hadat kral oldu.

13:24 So Hazael king of Syria died; and Benhadad his son reigned in his position.

13:25 Bunun üzerine Israil Krali Yehoas, babasi Yehoahaz'in kralligi döneminde Hazael oglu Ben-Hadat'in savasta ele geçirmis oldugu kentleri geri aldi. Onu üç kez bozguna ugratip Israil kentlerine yeniden sahip oldu.

13:25 And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities, which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel.

 IIKings

14:1 Israil Krali Yehoahaz oglu Yehoasin kralliginin ikinci yilinda Yoas oglu Amatsya Yahuda Krali oldu.

14:1 In the second year of Joash son of Jehoahaz king of Israel reigned Amaziah the son of Joash king of Judah.

14:2 Amatsya yirmi bes yasinda kral oldu ve Yerusalimde yirmi dokuz yil krallik yapti. Annesi Yerusalimli Yehoaddandi.

14:2 He was twenty and five years old when he began to reign, and reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.

14:3 Amatsya RABbin gözünde dogru olani yaptiysa da atasi Davut gibi degildi. Her konuda babasi Yoasi örnek aldi.

14:3 And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.

14:4 Ancak alisilagelen tapinma yerleri henüz kaldirilmamisti ve halk oralarda hâlâ kurban kesip buhur yakiyordu.

14:4 Nevertheless the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.

14:5 Amatsya kralligini güçlendirdikten sonra, babasini öldüren görevlileri ortadan kaldirdi.

14:5 And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.

14:6 Ancak Musanin Kitabindaki yasaya uyarak katillerin çocuklarini öldürtmedi. Çünkü RAB, ‹‹Ne babalar çocuklarinin yerine öldürülecek, ne de çocuklar babalarinin yerine. Herkes kendi günahi için öldürülecek›› diye buyurmustu.

14:6 But the children of the murderers he slew not: according unto that which is written in the book of the law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.

14:7 Amatsya Tuz Vadisinde on bin Edomlu asker öldürdü. Savasarak Selayi ele geçirdi ve oraya Yokteel adini verdi. Orasi hâlâ ayni adla anilmaktadir.

14:7 He slew of Edom in the valley of salt ten thousand, and took Selah by war, and called the name of it Joktheel unto this day.

14:8 Bundan sonra Amatsya, Yehu oglu Yehoahaz oglu Israil Krali Yehoasa, ‹‹Gel, yüz yüze görüselim›› diye haber gönderdi.

14:8 Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.

14:9 Israil Krali Yehoas da karsilik olarak Yahuda Krali Amatsyaya su haberi gönderdi: ‹‹Lübnanda dikenli bir çali, sedir agacina, ‹Kizini ogluma es olarak ver› diye haber yollar. O sirada oradan geçen yabanil bir hayvan basip çaliyi çigner.

14:9 And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give your daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.

14:10 Edomlulari bozguna ugrattin diye böbürleniyorsun. Bu zafer sana yeter. Otur evinde! Niçin bela ariyorsun? Kendi basini da, Yahuda halkinin basini da derde sokacaksin.››

14:10 You have indeed smitten Edom, and yours heart has lifted you up: glory of this, and tarry at home: for why should you meddle to your hurt, that you should fall, even you, and Judah with you?

14:11 Ne var ki, Amatsya dinlemek istemedi. Derken Israil Krali Yehoas Yahuda Krali Amatsyanin üzerine yürüdü. Iki ordu Yahudanin Beytsemes Kentinde karsilasti.

14:11 But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Bethshemesh, which belongs to Judah.

14:12 Israillilerin önünde bozguna ugrayan Yahudalilar evlerine kaçti.

14:12 And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to their tents.

14:13 Israil Krali Yehoas, Ahazya oglu Yoas oglu Yahuda Krali Amatsyayi Beytsemeste yakaladi. Sonra Yerusalime girip Efrayim Kapisindan Köse Kapisina kadar Yerusalim surlarinin dört yüz arsinlikfs bölümünü yiktirdi.

14:13 And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.

14:14 RABbin Tapinaginda ve sarayin hazinelerinde buldugu altini, gümüsü ve bütün esyalari aldi. Ayrica bazi adamlari da rehine olarak yanina alip Samiriyeye döndü.

14:14 And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.

14:15 Yehoasin kralligi dönemindeki öteki olaylar, yaptiklari ve Yahuda Krali Amatsya ile savasirken gösterdigi basarilar Israil krallarinin tarihinde yazilidir.

14:15 Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

14:16 Yehoas ölüp atalarina kavusunca, Samiriyede Israil krallarinin yanina gömüldü. Yerine oglu Yarovam kral oldu.

14:16 And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his position.

14:17 Yahuda Krali Yoas oglu Amatsya, Israil Krali Yehoahaz oglu Yehoasin ölümünden sonra on bes yil daha yasadi.

14:17 And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.

14:18 Amatsyanin kralligi dönemindeki öteki olaylar Yahuda krallarinin tarihinde yazilidir.

14:18 And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

14:19 Yerusalimde Amatsyaya bir düzen kurulmustu. Amatsya Lakise kaçti. Ardindan adam göndererek onu öldürttüler.

14:19 Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.

14:20 Ölüsü at sirtinda Yerusalime getirildi, Davut Kentinde atalarinin yanina gömüldü.

14:20 And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.

14:21 Yahuda halki Amatsyanin yerine on alti yasindaki oglu Azaryayi kral yapti.

14:21 And all the people of Judah took Azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.

14:22 Babasi Amatsya ölüp atalarina kavustuktan sonra Azarya Eylat Kentini onarip Yahuda topraklarina katti.

14:22 He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.

14:23 Yahuda Krali Yoas oglu Amatsyanin kralliginin on besinci yilinda Yehoas oglu Yarovam Samiriyede Israil Krali oldu ve kirk bir yil krallik yapti.

14:23 In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.

14:24 Yarovam RABbin gözünde kötü olani yapti ve Nevat oglu Yarovamin Israili sürükledigi günahlardan ayrilmadi.

14:24 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

14:25 Israilin Tanrisi RABbin, kulu Gat-Heferli Amittay oglu Yunus Peygamber araciligiyla söyledigi söz uyarinca, Yarovam Levo-Hamattan Arava Gölünefü kadar Israil topraklarini yeniden ele geçirdi.

14:25 He restored the coast of Israel from the entering of Hamath unto the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel, which he spoke by the hand of his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet, which was of Gathhepher.

14:26 RAB Israilin çektigi sikintiyi görmüstü. Genç yasli herkes aci içinde kivraniyordu. Israile yardim edecek kimse yoktu.

14:26 For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.

14:27 RAB Israilin adini yeryüzünden silmek istemiyordu. Onun için, Yehoas oglu Yarovam araciligiyla onlari kurtardi.

14:27 And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.

14:28 Yarovamin kralligi dönemindeki öteki olaylar, bütün yaptiklari, askeri basarilari, eskiden Yaudiye ait olan Sam ve Hama kentlerini yeniden Israil topraklarina katisi Israil krallarinin tarihinde yazilidir.

14:28 Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

14:29 Yarovam ölüp atalari olan Israil krallarina kavustu. Yerine oglu Zekeriya kral oldu. o dönemde topraklarinin çogu bugünkü Suriye'de bulunan küçük bir krallik. Baskenti Gaziantep Ili Islahiye Ilçesi'ne bagli Zincirli Köyü'ydü.

14:29 And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his position.

 IIKings

15:1 Israil Krali Yarovamin kralliginin yirmi yedinci yilinda Amatsya oglu Azarya Yahuda Krali oldu.

15:1 In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign.

15:2 Azarya on alti yasinda kral oldu ve Yerusalimde elli iki yil krallik yapti. Annesi Yerusalimli Yekolyaydi.

15:2 Sixteen years old was he when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem. And his mother's name was Jecholiah of Jerusalem.

15:3 Babasi Amatsya gibi, Azarya da RABbin gözünde dogru olani yapti.

15:3 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done;

15:4 Ancak alisilagelen tapinma yerleri henüz kaldirilmamisti ve halk oralarda hâlâ kurban kesip buhur yakiyordu.

15:4 Save that the high places were not removed: the people sacrificed and burnt incense still on the high places.

15:5 RAB Kral Azaryayi cezalandirdi. Kral ölünceye kadar deri hastaligindan kurtulamadi. Bu yüzden ayri bir evde yasadi. Sarayi ve ülke halkini oglu Yotam yönetti.

15:5 And the LORD stroke the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.

15:6 Azaryanin kralligi dönemindeki öteki olaylar ve bütün yaptiklari Yahuda krallarinin tarihinde yazilidir.

15:6 And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

15:7 Azarya ölüp atalarina kavusunca, Davut Kentinde atalarinin yanina gömüldü. Yerine oglu Yotam kral oldu.

15:7 So Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his position.

15:8 Yahuda Krali Azaryanin kralliginin otuz sekizinci yilinda Yarovam oglu Zekeriya Samiriyede Israil Krali oldu ve alti ay krallik yapti.

15:8 In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah did Zachariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months.

15:9 Atalari gibi, RABbin gözünde kötü olani yapti ve Nevat oglu Yarovamin Israili sürükledigi günahlardan ayrilmadi.

15:9 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

15:10 Yaves oglu Sallum Zekeriyaya bir düzen kurdu; halkin önünde saldirip onu öldürdü, yerine kendisi kral oldu.

15:10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and stroke him before the people, and slew him, and reigned in his position.

15:11 Zekeriyanin kralligi dönemindeki öteki olaylar Israil krallarinin tarihinde yazilidir.

15:11 And the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

15:12 Böylece RABbin Yehuya, ‹‹Senin soyun dört kusak Israil tahtinda oturacak›› diye verdigi söz yerine gelmis oldu.

15:12 This was the word of the LORD which he spoke unto Jehu, saying, Your sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.

15:13 Yahuda Krali Azaryanin kralliginin otuz dokuzuncu yilinda Yaves oglu Sallum Israil Krali oldu ve Samiriyede bir ay krallik yapti.

15:13 Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.

15:14 Gadi oglu Menahem Tirsadan Samiriyeye gelip Yaves oglu Salluma saldirdi. Onu öldürüp yerine kendisi kral oldu.

15:14 For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and stroke Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his position.

15:15 Sallumun kralligi dönemindeki öteki olaylar ve kurdugu düzen Israil krallarinin tarihinde yazilidir.

15:15 And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

15:16 O sirada Menahem, Tirsa Kentinden baslayarak, Tifsah Kentine ve çevresinde yasayan herkese saldirdi. Çünkü kentin kapisini kendisine açmamislardi. Herkesi öldürüp gebe kadinlarin karinlarini bile yardi.

15:16 Then Menahem stroke Tiphsah, and all that were therein, and the coasts thereof from Tirzah: because they opened not to him, therefore he stroke it; and all the women therein that were with child he ripped up.

15:17 Yahuda Krali Azaryanin kralliginin otuz dokuzuncu yilinda Gadi oglu Menahem Israil Krali oldu ve Samiriyede on yil krallik yapti.

15:17 In the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah began Menahem the son of Gadi to reign over Israel, and reigned ten years in Samaria.

15:18 RABbin gözünde kötü olani yapti ve yasami boyunca Nevat oglu Yarovamin Israili sürükledigi günahlardan ayrilmadi.

15:18 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

15:19 Asur Krali Tiglat-Pileser Israile saldirdi. Menahem, Tiglat-Pileserin destegini saglayip kralligini güçlendirmek için, ona bin talant gümüs verdi.

15:19 And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.

15:20 Israildeki bütün zenginleri adam basi elli sekel gümüs ödemekle yükümlü kilarak Asur Kralina verilen gümüsü karsiladi. Böylece Asur Krali Israil topraklarindan çekilip ülkesine döndü. (Tiglat-Pileserin Babilce adi.)

15:20 And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.

15:21 Menahemin kralligi dönemindeki öteki olaylar ve bütün yaptiklari Israil krallarinin tarihinde yazilidir.

15:21 And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

15:22 Menahem ölüp atalarina kavusunca, yerine oglu Pekahya kral oldu.

15:22 And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his position.

15:23 Yahuda Krali Azaryanin kralliginin ellinci yilinda Menahem oglu Pekahya Samiriyede Israil Krali oldu ve iki yil krallik yapti.

15:23 In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, and reigned two years.

15:24 Pekahya RABbin gözünde kötü olani yapti ve Nevat oglu Yarovamin Israili sürükledigi günahlardan ayrilmadi.

15:24 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

15:25 Komutanlarindan biri olan Remalyanin oglu Pekah kendisine düzen kurdu. Argov ve Aryenin isbirligiyle yanina Gilatli elli adam alarak Pekahyayi Samiriyedeki sarayin kalesinde öldürdü, yerine kendisi kral oldu.

15:25 But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and stroke him in Samaria, in the palace of the king's house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his room.

15:26 Pekahyanin kralligi dönemindeki öteki olaylar ve bütün yaptiklari Israil krallarinin tarihinde yazilidir.

15:26 And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

15:27 Yahuda Krali Azaryanin kralliginin elli ikinci yilinda Remalya oglu Pekah Samiriyede Israil Krali oldu ve yirmi yil krallik yapti.

15:27 In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, and reigned twenty years.

15:28 RABbin gözünde kötü olani yapti ve Nevat oglu Yarovamin Israili sürükledigi günahlardan ayrilmadi.

15:28 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

15:29 Israil Krali Pekahin kralligi sirasinda, Asur Krali Tiglat-Pileser Israilin Iyon, Avel-Beytmaaka, Yanoah, Kedes, Hasor kentleriyle Gilat, Celile ve Naftali bölgelerini ele geçirerek halki Asura sürdü.

15:29 In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and Abelbethmaachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.

15:30 Yahuda Krali Azarya oglu Yotamin kralliginin yirminci yilinda Ela oglu Hosea, Remalya oglu Pekaha düzen kurdu ve onu öldürüp yerine kendisi kral oldu.

15:30 And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and stroke him, and slew him, and reigned in his position, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.

15:31 Pekahin kralligi dönemindeki öteki olaylar ve bütün yaptiklari Israil krallarinin tarihinde yazilidir.

15:31 And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

15:32 Israil Krali Remalya oglu Pekahin kralliginin ikinci yilinda Azarya oglu Yotam Yahuda Krali oldu.

15:32 In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign.

15:33 Yotam yirmi bes yasinda kral oldu ve Yerusalimde on alti yil krallik yapti. Annesi Sadokun kizi Yerusaydi.

15:33 Five and twenty years old was he when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerusha, the daughter of Zadok.

15:34 Babasi Azarya gibi, Yotam da RABbin gözünde dogru olani yapti.

15:34 And he did that which was right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done.

15:35 Ancak alisilagelen tapinma yerleri henüz kaldirilmamisti ve halk oralarda hâlâ kurban kesip buhur yakiyordu. Yotam RABbin Tapinaginin Yukari Kapisini onardi.

15:35 Nevertheless the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.

15:36 Yotamin kralligi dönemindeki öteki olaylar ve yaptiklari Yahuda krallarinin tarihinde yazilidir.

15:36 Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

15:37 RAB iste o günlerde Aram Krali Resinle Israil Krali Remalya oglu Pekahi Yahuda üzerine göndermeye basladi.

15:37 In those days the LORD began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.

15:38 Yotam ölüp atalarina kavusunca, atasi Davut'un Kenti'nde atalarinin yanina gömüldü. Yerine oglu Ahaz kral oldu.

15:38 And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his position.

 IIKings

16:1 Israil Krali Remalya oglu Pekahin kralliginin on yedinci yilinda Yotam oglu Ahaz Yahuda Krali oldu.

16:1 In the seventeenth year of Pekah the son of Remaliah Ahaz the son of Jotham king of Judah began to reign.

16:2 Ahaz yirmi yasinda kral oldu ve Yerusalimde on alti yil krallik yapti. Tanrisi RABbin gözünde dogru olani yapan atasi Davut gibi davranmadi.

16:2 Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the LORD his God, like David his father.

16:3 Israil krallarinin yolunu izledi; hatta RABbin Israil halkinin önünden kovmus oldugu uluslarin igrenç törelerine uyarak oglunu ateste kurban etti.

16:3 But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel.

16:4 Puta tapilan yerlerde, tepelerde, bol yaprakli her agacin altinda kurban kesip buhur yakti.

16:4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

16:5 Aram Krali Resinle Israil Krali Remalya oglu Pekah Yerusalime yürüdüler. Kenti kusattilarsa da Ahazi yenemediler.

16:5 Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him.

16:6 O sirada Aram Krali Resin Eylati geri alip Yahudalilari oradan sürdü. Edomlular Eylata yerlesti. Bugün de orada yasiyorlar.

16:6 At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drove the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day.

16:7 Ahaz, Asur Krali Tiglat-Pilesere: ‹‹Senin kulun kölenim; gel, bana saldiran Aram ve Israil krallarinin elinden beni kurtar›› diye ulaklar gönderdi.

16:7 So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria, saying, I am your servant and your son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me.

16:8 RABbin Tapinaginda ve sarayin hazinelerinde bulunan altin ve gümüsü armagan olarak Asur Kralina gönderdi.

16:8 And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and sent it for a present to the king of Assyria.

16:9 Asur Krali Ahazin istegini olumlu karsiladi, saldirip Sami ele geçirdi. Kent halkini Kîre sürüp Resini öldürdü.

16:9 And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin.

16:10 Kral Ahaz, Asur Krali Tiglat-Pileseri karsilamak için Sama gittiginde, oradaki sunagi gördü. Aynisini yaptirmak için sunagin bütün ayrintilarini gösteren bir plani ve maketi Kâhin Uriyaya gönderdi.

16:10 And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglathpileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof.

16:11 Kâhin Uriya, Kral Ahaz Samdan dönünceye kadar, onun göndermis oldugu maketin tipkisi bir sunak yapti.

16:11 And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made it against king Ahaz came from Damascus.

16:12 Kral Samdan dönünce sunagi gördü, yaklasip üzerinde sunular sundu.

16:12 And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon.

16:13 Yakmalik sunulari ve tahil sunularini sundu, dökmelik sunuyu bosaltti, esenlik sunusunun kanini sunagin üzerine döktü.

16:13 And he burnt his burnt offering and his food offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar.

16:14 RABbin huzurundaki tunç sunagi tapinagin önünden, yeni sunakla tapinagin arasindaki yerinden getirtip yeni sunagin kuzeyine yerlestirdi.

16:14 And he brought also the brazen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar.

16:15 Kral Ahaz Kâhin Uriyaya su buyruklari verdi: ‹‹Sabahin yakmalik sunusuyla aksamin tahil sunusunu, kralin yakmalik ve tahil sunusunu, ayrica ülke halkinin yakmalik, tahil ve dökmelik sunularini bu büyük sunagin üzerinde sun; yakmalik sunularin ve kurbanlarin kanini onun üzerine dök. Ama tunç sunagi gelecegi bilmek için kendim kullanacagim.››

16:15 And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening food offering, and the king's burnt sacrifice, and his food offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their food offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brazen altar shall be for me to enquire by.

16:16 Kâhin Uriya Kral Ahazin bütün buyruklarini yerine getirdi.

16:16 Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.

16:17 Kral Ahaz tapinaktaki kazanlarin üzerine oturdugu ayakliklarin yan aynaliklarini söküp kazanlari kaldirdi. Havuzu tunç bogalarin üzerinden indirip tas bir döseme üzerine yerlestirdi.

16:17 And king Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the vessel that holds water from off them; and took down the sea from off the brazen oxen that were under it, and put it upon the pavement of stones.

16:18 Asur Kralini hosnut etmek için RABbin Tapinagina konan kral kürsüsünün setini kaldirip kralin tapinaga girmek için kullandigi özel kapiyi kapatti. seti››, Masoretik metin ‹‹Sabat günleri RABbin Tapinagina gitmek için kullanilan üstü kapali yol.››

16:18 And the covert for the sabbath that they had built in the house, and the king's entry without, turned he from the house of the LORD for the king of Assyria.

16:19 Ahazin kralligi dönemindeki öteki olaylar ve yaptiklari Yahuda krallarinin tarihinde yazilidir.

16:19 Now the rest of the acts of Ahaz which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

16:20 Ahaz ölüp atalarina kavusunca, Davut Kenti'nde atalarinin yanina gömüldü. Yerine oglu Hizkiya kral oldu.

16:20 And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his position.

 IIKings

17:1 Yahuda Krali Ahazin kralliginin on ikinci yilinda Ela oglu Hosea Samiriyede Israil Krali oldu ve dokuz yil krallik yapti.

17:1 In the twelfth year of Ahaz king of Judah began Hoshea the son of Elah to reign in Samaria over Israel nine years.

17:2 RABbin gözünde kötü olani yapti, ama kendisinden önceki Israil krallari kadar kötü degildi.

17:2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him.

17:3 Asur Krali Salmaneser Hoseaya savas açti. Hosea teslim olup haraç ödemeye basladi.

17:3 Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.

17:4 Ancak Asur Krali Hoseanin hainlik yaptigini ögrendi. Çünkü Hosea Misir Firavunu Sonun destegini saglamak için ona ulaklar göndermis, üstelik her yil ödemesi gereken haraçlari da Asur Kralina ödememisti. Bunun üzerine Asur Krali onu yakalayip cezaevine kapadi.

17:4 And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea: for he had sent messengers to So king of Egypt, and brought no present to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.

17:5 Asur Krali Israil topraklarina saldirdi. Samiriyeyi kusatti. Kusatma üç yil sürdü.

17:5 Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.

17:6 Hoseanin kralliginin dokuzuncu yilinda Asur Krali Samiriyeyi ele geçirdi. Israil halkini Asura sürdü. Onlari Halaha, Habur Irmagi kiyisindaki Gozana ve Med kentlerine yerlestirdi.

17:6 In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes.

17:7 Bütün bunlar kendilerini Misir Firavununun boyundurugundan kurtarip Misirdan çikaran Tanrilari RABbe karsi günah isledikleri için Israillilerin basina geldi. Çünkü baska ilahlara tapmislar,

17:7 For so it was, that the children of Israel had sinned against the LORD their God, which had brought them up out of the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,

17:8 RABbin Israil halkinin önünden kovmus oldugu uluslarin törelerine ve Israil krallarinin koydugu kurallara göre yasamislardi.

17:8 And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.

17:9 Tanrilari RABbin onaylamadigi bu isleri gizlilik içinde yapmislar, gözcü kulelerinden surlu kentlere kadar her yerde tapinma yerleri kurmuslardi.

17:9 And the children of Israel did secretly those things that were not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city.

17:10 Her yüksek tepenin üzerine, bol yaprakli her agacin altina dikili taslar, Asera putlari diktiler.

17:10 And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree:

17:11 RABbin onlarin önünden kovmus oldugu uluslarin yaptigi gibi, bütün tapinma yerlerinde buhur yaktilar. Yaptiklari kötülüklerle RABbi öfkelendirdiler.

17:11 And there they burnt incense in all the high places, as did the heathen whom the LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:

17:12 RABbin, ‹‹Bunu yapmayacaksiniz›› demis olmasina karsin putlara taptilar.

17:12 For they served idols, whereof the LORD had said unto them, All of you shall not do this thing.

17:13 RAB Israil ve Yahuda halkini bütün peygamberler ve biliciler araciligiyla uyarmis, onlara, ‹‹Bu kötü yollarinizdan dönün›› demisti, ‹‹Atalariniza buyurdugum ve kullarim peygamberler araciligiyla size gönderdigim Kutsal Yasanin tümüne uyarak buyruklarimi, kurallarimi yerine getirin.››

17:13 Yet the LORD testified against Israel, and against Judah, by all the prophets, and by all the seers, saying, Turn all of you from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.

17:14 Ama dinlemediler, Tanrilari RABbe güvenmeyen atalari gibi inat ettiler.

17:14 Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God.

17:15 Tanrinin kurallarini, uyarilarini ve atalariyla yaptigi antlasmayi hiçe sayarak degersiz putlarin ardinca gittiler, böylece kendi degerlerini de yitirdiler. Çevrelerindeki uluslar gibi yasamamalari için RAB kendilerine buyruk verdigi halde, uluslarin törelerine göre yasadilar.

17:15 And they rejected his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified against them; and they followed vanity, and became vain, and went after the heathen that were round about them, concerning whom the LORD had charged them, that they should not do like them.

17:16 Tanrilari RABbin bütün buyruklarini terk ettiler. Tapinmak için kendilerine iki dökme buzagi ve Asera putu yaptirdilar. Gök cisimlerine taptilar. Baala kulluk ettiler.

17:16 And they left all the commandments of the LORD their God, and made them molten images, even two calves, and made a grove, and worshipped all the host of heaven, and served Baal.

17:17 Ogullarini, kizlarini ateste kurban ettiler. Falcilik, büyücülük yaptilar. RABbin gözünde kötü olani yaptilar, kendilerini kötülüge adayarak Onu öfkelendirdiler.

17:17 And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.

17:18 RAB Israillilere çok kizdi, Yahuda oymagi disinda hepsini huzurundan kovdu.

17:18 Therefore the LORD was very angry with Israel, and removed them out of his sight: there was none left but the tribe of Judah only.

17:19 Yahudalilar bile Tanrilari RABbin buyruklarina uymadilar. Israillilerin benimsedigi törelere göre yasadilar.

17:19 Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.

17:20 Bundan dolayi RAB Israil soyundan olan herkesi reddetti. Çapulcularin eline teslim ederek onlari cezalandirdi. Hepsini huzurundan kovdu.

17:20 And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.

17:21 RAB Israili Davut soyunun elinden aldiktan sonra, Israilliler Nevat oglu Yarovami kral yaptilar. Yarovam Israillileri RABbin yolundan saptirarak büyük günaha sürükledi.

17:21 For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drove Israel from following the LORD, and made them sin a great sin.

17:22 Israilliler Yarovamin isledigi bütün günahlara katildilar ve bunlardan ayrilmadilar.

17:22 For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;

17:23 Sonunda RAB kullari peygamberler araciligiyla uyarmis oldugu gibi, onlari huzurundan kovdu. Israilliler kendi topraklarindan Asura sürüldüler. Bugün de orada yasiyorlar.

17:23 Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria unto this day.

17:24 Asur Krali Israillilerin yerine Babil, Kuta, Avva, Hama ve Sefarvayimden insanlar getirtip Samiriye kentlerine yerlestirdi. Bunlar Samiriyeyi mülk edinip oradaki kentlerde yasamaya basladilar.

17:24 And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof.

17:25 Oralara ilk yerlestiklerinde RABbe tapinmadilar. Bu yüzden RAB aslanlar göndererek bazilarini öldürttü.

17:25 And so it was at the beginning of their dwelling there, that they feared not the LORD: therefore the LORD sent lions among them, which slew some of them.

17:26 Asur Kralina, ‹‹Sürdügün ve Samiriye kentlerine yerlestirdigin uluslar Samiriye ilahinin yasasini bilmiyorlar. O da üzerlerine aslanlar gönderiyor›› diye haber salindi, ‹‹Bu yüzden aslanlara yem oluyorlar. Çünkü ülke ilahinin yasasindan haberleri yok.››

17:26 Wherefore they spoke to the king of Assyria, saying, The nations which you have removed, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land: therefore he has sent lions among them, and, behold, they slay them, because they know not the manner of the God of the land.

17:27 Bunun üzerine Asur Krali su buyrugu verdi: ‹‹Samiriyeden sürülen kâhinlerden birini geri gönderin, gidip orada yasasin ve ülke ilahinin yasasini onlara ögretsin.››

17:27 Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom all of you brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.

17:28 Samiriyeden sürülen kâhinlerden biri gelip Beytele yerlesti ve RABbe nasil tapinacaklarini onlara ögretmeye basladi.

17:28 Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the LORD.

17:29 Gelgelelim Samiriye kentlerine yerlesen her ulus kendi ilahlarini yapti. Samiriyelilerin yapmis oldugu tapinma yerlerindeki yapilara bu ilahlari koydular.

17:29 Nevertheless every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.

17:30 Babil halki Sukkot-Benot, Kuta halki Nergal, Hama halki Asima,

17:30 And the men of Babylon made Succothbenoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,

17:31 Avva halki ise Nivhaz ve Tartak adindaki ilahlarini yaptilar. Sefarvayim halki ise ogullarini ilahlari Adrammelek ve Anammeleke yakarak kurban ettiler.

17:31 And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.

17:32 Bir yandan RABbe tapiniyor, öte yandan tapinma yerlerindeki yapilarda görev yapmak üzere aralarindan rasgele kâhinler seçiyorlardi.

17:32 So they feared the LORD, and made unto themselves of the low of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places.

17:33 Böylece hem RABbe tapiniyorlar, hem de aralarindan geldikleri uluslarin törelerine göre kendi ilahlarina kulluk ediyorlardi.

17:33 They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from thence.

17:34 Bugün de eski törelerine göre yasiyorlar. Ne RABbe tapiniyorlar, ne de RABbin Israil adini verdigi Yakupun ogullari için koymus oldugu kurallara, ilkelere, yasalara, buyruklara uyuyorlar.

17:34 Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel;

17:35 RAB Yakupogullariyla antlasma yapmis ve onlara söyle buyurmustu: ‹‹Baska ilahlara tapmayacak, önlerinde egilmeyecek, onlara kulluk etmeyecek, kurban kesmeyeceksiniz.

17:35 With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, All of you shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:

17:36 Yalnizca ulu gücüyle her yere erisen eliyle sizleri Misirdan çikaran RABbe tapinacaksiniz. Onun önünde egilip Ona kurban keseceksiniz.

17:36 But the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and a stretched out arm, him shall all of you fear, and him shall all of you worship, and to him shall all of you do sacrifice.

17:37 Sizler için yazmis oldugu kurallari, ilkeleri, yasalari, buyruklari her zaman yerine getirmeye özen gösterecek ve baska ilahlara tapmayacaksiniz.

17:37 And the statutes, and the ordinances, and the law, and the commandment, which he wrote for you, all of you shall observe to do for evermore; and all of you shall not fear other gods.

17:38 Sizinle yaptigim antlasmayi unutmayacak ve baska ilahlara tapmayacaksiniz.

17:38 And the covenant that I have made with you all of you shall not forget; neither shall all of you fear other gods.

17:39 Yalniz Tanriniz RABbe tapacaksiniz. O sizi bütün düsmanlarinizin elinden kurtaracak.››

17:39 But the LORD your God all of you shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.

17:40 Ne var ki Samiriyeye yerlesenler buna kulak asmadilar ve eski törelerine göre yasamaya devam ettiler.

17:40 Nevertheless they did not hearken, but they did after their former manner.

17:41 Bu uluslar ayni zamanda hem RAB'be, hem de putlarina tapiyorlardi. Çocuklari ve torunlari da bugüne dek atalari gibi yasiyorlar.

17:41 So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day.

 IIKings

18:1 Israil Krali Ela oglu Hoseanin kralliginin üçüncü yilinda Ahaz oglu Hizkiya Yahuda Krali oldu.

18:1 Now it came to pass in the third year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Hezekiah the son of Ahaz king of Judah began to reign.

18:2 Hizkiya yirmi bes yasinda kral oldu ve Yerusalimde yirmi dokuz yil krallik yapti. Annesi Zekeriyanin kizi Aviyaydi.

18:2 Twenty and five years old was he when he began to reign; and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. His mother's name also was Abi, the daughter of Zachariah.

18:3 Atasi Davut gibi, o da RABbin gözünde dogru olani yapti.

18:3 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father did.

18:4 Alisilagelen tapinma yerlerini kaldirdi, dikili taslari, Asera putlarini parçaladi. Musanin yapmis oldugu Nehustan adindaki tunç yilani da parçaladi. Çünkü Israilliler o güne kadar ona buhur yakiyorlardi.

18:4 He removed the high places, and brake the images, and cut down the groves, and brake in pieces the brazen serpent that Moses had made: for unto those days the children of Israel did burn incense to it: and he called it Nehushtan.

18:5 Hizkiya Israilin Tanrisi RABbe güvendi. Kendisinden önceki ve sonraki Yahuda krallari arasinda onun gibisi yoktu.

18:5 He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.

18:6 RABbe çok bagliydi, Onun yolundan ayrilmadi, RABbin Musaya vermis oldugu buyruklari yerine getirdi.

18:6 For he clave to the LORD, and departed not from following him, but kept his commandments, which the LORD commanded Moses.

18:7 RAB onunla birlikteydi. Yaptigi her iste basarili oldu. Asur Kralina karsi ayaklandi ve ona kulluk etmedi.

18:7 And the LORD was with him; and he prospered anywhere he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.

18:8 Gazze ve çevresine, gözcü kulelerinden surlu kentlere kadar her yerde Filistlileri bozguna ugratti.

18:8 He stroke the Philistines, even unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.

18:9 Hizkiyanin kralliginin dördüncü yilinda -Israil Krali Ela oglu Hoseanin kralliginin yedinci yili- Asur Krali Salmaneser Samiriyeye yürüyerek kenti kusatti.

18:9 And it came to pass in the fourth year of king Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Shalmaneser king of Assyria came up against Samaria, and besieged it.

18:10 Kusatma üç yil sürdü. Sonunda Samiriyeyi ele geçirdiler. Hizkiyanin kralliginin altinci yili, Israil Krali Hoseanin kralliginin dokuzuncu yilinda Samiriye alindi.

18:10 And at the end of three years they took it: even in the sixth year of Hezekiah, that is in the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.

18:11 Asur Krali Israillileri Asura sürerek Halaha, Habur Irmagi kiyisindaki Gozana ve Med kentlerine yerlestirdi.

18:11 And the king of Assyria did carry away Israel unto Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes:

18:12 Çünkü Tanrilari RABbin sözünü dinlememisler, Onun antlasmasini ve RABbin kulu Musanin buyruklarini çignemislerdi. Ne kulak asmislar, ne de buyruklari yerine getirmislerdi.

18:12 Because they obeyed not the voice of the LORD their God, but transgressed his covenant, and all that Moses the servant of the LORD commanded, and would not hear them, nor do them.

18:13 Hizkiyanin kralliginin on dördüncü yilinda Asur Krali Sanherib, Yahudanin surlu kentlerine saldirip hepsini ele geçirdi.

18:13 Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.

18:14 Yahuda Krali Hizkiya, Lakis Kentindeki Asur Kralina su haberi gönderdi: ‹‹Suçluyum, üzerimden kuvvetlerini çek, ne istersen ödeyecegim.›› Asur Krali Yahuda Krali Hizkiyayi üç yüz talantfç gümüs ve otuz talant altin ödemekle yükümlü kildi.

18:14 And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria to Lachish, saying, I have offended; return from me: that which you put on me will I bear. And the king of Assyria appointed unto Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold.

18:15 Hizkiya RABbin Tapinaginda ve kral sarayinin hazinelerinde bulunan bütün gümüsü ona verdi.

18:15 And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house.

18:16 Daha önce yaptirmis oldugu RABbin Tapinaginin kapilariyla kapi pervazlarinin üzerindeki altin kaplamalari da çikarip Asur Kralina verdi.

18:16 At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.

18:17 Asur Krali baskomutan, askeri danisman ve komutanini büyük bir orduyla Lakisten Yerusalime, Kral Hizkiyaya gönderdi. Yerusalime varan ordu Çirpici Tarlasi yolunda, Yukari Havuzun su yolunun yaninda durdu.

18:17 And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the launderer's field.

18:18 Haber gönderip Kral Hizkiyayi çagirdilar. Saray sorumlusu Hilkiya oglu Elyakim, Yazman Sevna ve devlet tarihçisi Asaf oglu Yoah Asurlulari karsilamaya çikti.

18:18 And when they had called to the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder.

18:19 Komutan onlara söyle dedi: ‹‹Hizkiyaya söyleyin. ‹Büyük kral, Asur Krali diyor ki: Güvendigin sey ne, neye güveniyorsun?

18:19 And Rabshakeh said unto them, Speak all of you now to Hezekiah, Thus says the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein you trust?

18:20 Savas tasarilarin ve gücün oldugunu söylüyorsun, ama bunlar bos sözler. Kime güveniyorsun da bana karsi ayaklaniyorsun?

18:20 You says, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom do you trust, that you rebel against me?

18:21 Iste sen su kirik kamis degnege, Misira güveniyorsun. Bu degnek kendisine yaslanan herkesin eline batar, deler. Firavun da kendisine güvenenler için böyledir.

18:21 Now, behold, you trust upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt, on which if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt unto all that trust on him.

18:22 Yoksa bana, Tanrimiz RABbe güveniyoruz mu diyeceksiniz? Hizkiyanin Yahuda ve Yerusalim halkina, yalniz Yerusalimde, bu sunagin önünde tapinacaksiniz diyerek tapinma yerlerini, sunaklarini ortadan kaldirdigi Tanri degil mi bu?›

18:22 But if all of you say unto me, We trust in the LORD our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and has said to Judah and Jerusalem, All of you shall worship before this altar in Jerusalem?

18:23 ‹‹Haydi, efendim Asur Kraliyla bahse giris. Binicileri saglayabilirsen sana iki bin at veririm.

18:23 Now therefore, I pray you, give pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliver you two thousand horses, if you be able on your part to set riders upon them.

18:24 Misirin savas arabalariyla atlilari saglayacagina güvensen bile, efendimin en küçük rütbeli komutanlarindan birini yenemezsin!

18:24 How then will you turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen?

18:25 Dahasi var: RABbin buyrugu olmadan mi saldirip burayi yikmak için yola çiktigimi saniyorsun? RAB, ‹Git, o ülkeyi yik› dedi.››

18:25 Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land, and destroy it.

18:26 Hilkiya oglu Elyakim, Sevna ve Yoah, ‹‹Lütfen biz kullarinla Aramice konus›› diye karsilik verdiler, ‹‹Çünkü biz bu dili anlariz. Yahudi dilinde konusma. Surlarin üzerindeki halk bizi dinliyor.››

18:26 Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray you, to your servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that are on the wall.

18:27 Komutan, ‹‹Efendim bu sözleri yalniz size ve efendinize söyleyeyim diye mi gönderdi beni?›› dedi, ‹‹Surlarin üzerinde oturan bu halka, sizin gibi diskisini yemek, idrarini içmek zorunda kalacak olan herkese gönderdi.››

18:27 But Rabshakeh said unto them, Has my master sent me to your master, and to you, to speak these words? has he not sent me to the men which sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?

18:28 Sonra ayaga kalkip Yahudi dilinde bagirdi: ‹‹Büyük kralin, Asur Kralinin söylediklerini dinleyin!

18:28 Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Jews' language, and spoke, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria:

18:29 Kral diyor ki, ‹Hizkiya sizi aldatmasin, o sizi benim elimden kurtaramaz.

18:29 Thus says the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you out of his hand:

18:30 RAB bizi mutlaka kurtaracak, bu kent Asur Kralinin eline geçmeyecek diyen Hizkiyaya kanmayin, RABbe güvenmeyin.

18:30 Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

18:31 Hizkiyayi dinlemeyin.› Çünkü Asur Krali diyor ki, ‹Teslim olun, bana gelin. Böylece ben gelip sizi zeytinyagi ve bal ülkesi olan kendi ülkeniz gibi bir ülkeye -tahil ve yeni sarap, ekmek ve üzüm dolu bir ülkeye- götürene kadar herkes kendi asmasindan, kendi incir agacindan yiyecek, kendi sarnicindan içecek. Yasami seçin, ölümü degil. RAB bizi kurtaracak diyerek sizi aldatmaya çalisan Hizkiyayi dinlemeyin.

18:31 Hearken not to Hezekiah: for thus says the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me, and then eat all of you every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink all of you every one the waters of his cistern:

18:32 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards, a land of oil olive and of honey, that all of you may live, and not die: and hearken not unto Hezekiah, when he persuades you, saying, The LORD will deliver us.

18:33 Uluslarin ilahlari ülkelerini Asur Kralinin elinden kurtarabildi mi?

18:33 Has any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?

18:34 Hani nerede Hamanin, Arpatin ilahlari? Sefarvayimin, Hena ve Ivvanin ilahlari nerede? Samiriyeyi elimden kurtarabildiler mi?

18:34 Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand?

18:35 Bütün ülkelerin ilahlarindan hangisi ülkesini elimden kurtardi ki, RAB Yerusalimi elimden kurtarabilsin?› ›› halk (bkz. 2Kr.17:24,31).

18:35 Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand?

18:36 Halk sustu, komutana tek sözle bile karsilik veren olmadi. Çünkü Kral Hizkiya, ‹‹Karsilik vermeyin›› diye buyurmustu.

18:36 But the people held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not.

18:37 Sonra saray sorumlusu Hilkiya oglu Elyakim, Yazman Sevna ve devlet tarihçisi Asaf oglu Yoah giysilerini yirttilar ve gidip komutanin söylediklerini Hizkiya'ya bildirdiler.

18:37 Then came Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.

 IIKings

19:1 Kral Hizkiya olanlari duyunca giysilerini yirtti, çul kusanip RABbin Tapinagina girdi.

19:1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.

19:2 Saray sorumlusu Elyakimi, Yazman Sevnayi ve ileri gelen kâhinleri Amots oglu Peygamber Yesayaya gönderdi. Hepsi çul kusanmisti.

19:2 And he sent Eliakim, which was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.

19:3 Yesayaya söyle dediler: ‹‹Hizkiya diyor ki, ‹Bugün sikinti, azar ve utanç günü. Çünkü çocuklarin dogum vakti geldi, ama doguracak güç yok.

19:3 And they said unto him, Thus says Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and blasphemy; for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.

19:4 Yasayan Tanriyi asagilamak için efendisi Asur Kralinin gönderdigi komutanin söylediklerini belki Tanrin RAB duyar da duydugu sözlerden ötürü onlari cezalandirir. Bu nedenle sag kalanlarimiz için dua et.› ››

19:4 It may be the LORD your God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master has sent to reproach the living God; and will reprove the words which the LORD your God has heard: wherefore lift up your prayer for the remnant that are left.

19:5 Yesaya, Kral Hizkiyadan gelen görevlilere söyle dedi: ‹‹Efendinize sunlari söyleyin: ‹RAB diyor ki, Asur Kralinin adamlarindan benimle ilgili duydugunuz küfürlerden korkma.

19:5 So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.

19:6 And Isaiah said unto them, Thus shall all of you say to your master, Thus says the LORD, Be not afraid of the words which you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.

19:7 Onun içine öyle bir ruh koyacagim ki, bir haber üzerine kendi ülkesine dönecek. Orada onu kiliçla öldürtecegim.› ››

19:7 Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.

19:8 Komutan, Asur Kralinin Lakisten ayrilip Livnaya karsi savastigini duydu. Krala danismak için oraya gitti.

19:8 So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.

19:9 Kûs Krali Tirhakanin kendisiyle savasmak üzere yola çiktigini haber alan Asur Krali, Hizkiyaya yine ulaklar göndererek söyle dedi:

19:9 And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he has come out to fight against you: he sent messengers again unto Hezekiah, saying,

19:10 ‹‹Yahuda Krali Hizkiyaya deyin ki, ‹Güvendigin Tanrin, Yerusalim Asur Kralinin eline teslim edilmeyecek diyerek seni aldatmasin.

19:10 Thus shall all of you speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not your God in whom you trust deceive you, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

19:11 Asur krallarinin bütün ülkelere neler yaptigini, onlari nasil yerle bir ettigini duymussundur. Sen kurtulacagini mi saniyorsun?

19:11 Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shall you be delivered?

19:12 Atalarimin yok ettigi uluslari -Gozanlilari, Harranlilari, Reseflileri, Telassarda yasayan Edenlileri- ilahlari kurtarabildi mi?

19:12 Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed; as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Thelasar?

19:13 Hani nerede Hama ve Arpat krallari? Lair, Sefarvayim, Hena, Ivva krallari nerede?› ››

19:13 Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah?

19:14 Hizkiya mektubu ulaklarin elinden alip okuduktan sonra RABbin Tapinagina çikti. RABbin önünde mektubu yere yayarak

19:14 And Hezekiah received the letter of the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up into the house of the LORD, and spread it before the LORD.

19:15 söyle dua etti: ‹‹Ey Keruvlar arasinda taht kuran Israilin Tanrisi RAB, bütün dünya kralliklarinin tek Tanrisi sensin. Yeri, gögü sen yarattin.

19:15 And Hezekiah prayed before the LORD, and said, O LORD God of Israel, which dwell between the cherubims, you are the God, even you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.

19:16 Ya RAB, kulak ver de isit, gözlerini aç da gör, ya RAB; Sanheribin söylediklerini, yasayan Tanriyi nasil asagiladigini duy.

19:16 LORD, bow down yours ear, and hear: open, LORD, yours eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which has sent him to reproach the living God.

19:17 Ya RAB, gerçek su ki, Asur krallari birçok ulusu ve ülkelerini viraneye çevirdiler.

19:17 Truthfully, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,

19:18 Ilahlarini yakip yok ettiler. Çünkü onlar tanri degil, insan eliyle biçimlendirilmis tahta ve taslardi.

19:18 And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.

19:19 Ya RAB Tanrimiz, simdi bizi Sanheribin elinden kurtar ki, bütün dünya kralliklari senin tek Tanri oldugunu anlasin.››

19:19 Now therefore, O LORD our God, I plead to you, save you us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you are the LORD God, even you only.

19:20 Bunun üzerine Amots oglu Yesaya, Hizkiyaya su haberi gönderdi: ‹‹Israilin Tanrisi RAB söyle diyor: ‹Asur Krali Sanherible ilgili olarak bana yalvardigin için diyorum ki, ‹‹ ‹Erden kiz Siyon seni hor görüyor, Alay ediyor seninle. Yerusalim kizi ardindan alayla bas salliyor.

19:20 Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus says the LORD God of Israel, That which you have prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard.

19:21 This is the word that the LORD has spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion has despised you, and laughed you to scorn; the daughter of Jerusalem has shaken her head at you.

19:22 Sen kimi asagiladin, kime küfrettin? Kime sesini yükselttin? Israilin Kutsalina tepeden baktin!

19:22 Whom have you reproached and blasphemed? and against whom have you exalted your voice, and lifted up yours eyes on high? even against the Holy One of Israel.

19:23 Ulaklarin araciligiyla Rabbi asagiladin. Bir sürü savas arabamla daglarin tepesine, Lübnanin doruklarina çiktim, dedin. Yüksek sedir agaçlarini, seçme çamlarini kestim, Lübnanin en iç noktalarina, Gür ormanlarina ulastim.

19:23 By your messengers you have reproached the LORD, and have said, With the multitude of my chariots I am come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and will cut down the tall cedar trees thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the lodgings of his borders, and into the forest of his Carmel.

19:24 Yabanci ülkelerde kuyular kazdim, sular içtim, Misirin bütün kanallarini ayagimin tabaniyla kuruttum, dedin.

19:24 I have dug and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.

19:25 ‹‹ ‹Bütün bunlari çoktan yaptigimi, Çok önceden tasarladigimi duymadin mi? Surlu kentleri enkaz yiginlarina çevirmeni Simdi ben gerçeklestirdim.

19:25 Have you not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that you should be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.

19:26 O kentlerde yasayanlarin kolu kanadi kirildi. Yilginlik ve utanç içindeydiler; Kir otuna, körpe filizlere, Damlarda büyümeden kavrulup giden ota döndüler.

19:26 Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the house tops, and as corn blasted before it be grown up.

19:27 Senin oturusunu, kalkisini, Ne zaman gidip geldigini, Bana nasil öfkelendigini biliyorum.

19:27 But I know your abode, and your going out, and your coming in, and your rage against me.

19:28 Bana duydugun öfkeden, Kulagima erisen küstahligindan ötürü Halkami burnuna, gemimi agzina takacak, Seni geldigin yoldan geri çevirecegim.

19:28 Because your rage against me and your tumult has come up into mine ears, therefore I will put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.

19:29 ‹‹ ‹Senin için belirti su olacak, ey Hizkiya: Bu yil kendiliginden yetiseni yiyeceksiniz, Ikinci yil ise ardindan biteni. Üçüncü yil ekip biçin, Baglar dikip ürününü yiyin.

19:29 And this shall be a sign unto you, All of you shall eat this year such things as grow of themselves, and in the second year that which springs of the same; and in the third year sow all of you, and reap, and plant vineyards, and eat the fruits thereof.

19:30 Yahudalilarin kurtulup sag kalanlari Yine asagiya dogru kök salacak, Yukariya dogru meyve verecek.

19:30 And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.

19:31 Çünkü sag kalanlar Yerusalimden, Kurtulanlar Siyon Dagindan çikacak. Her Seye Egemen RABbin gayretiyle olacak bu.›

19:31 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.

19:32 ‹‹Bundan dolayi RAB Asur Kralina iliskin söyle diyor: ‹Bu kente girmeyecek, ok atmayacak. Kente kalkanla yaklasmayacak, Karsisinda rampa kurmayacak.

19:32 Therefore thus says the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a bank against it.

19:33 Geldigi yoldan dönecek ve kente girmeyecek› diyor RAB,

19:33 By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, says the LORD.

19:34 ‹Kendim için ve kulum Davutun hatiri için Bu kenti savunup kurtaracagim› diyor.››

19:34 For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David's sake.

19:35 O gece RABbin melegi gidip Asur ordugahinda yüz seksen bes bin kisiyi öldürdü. Ertesi sabah uyananlar salt cesetlerle karsilastilar.

19:35 And it came to pass that night, that the angel of the LORD went out, and stroke in the camp of the Assyrians an hundred fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.

19:36 Bunun üzerine Asur Krali Sanherib ordugahini birakip çekildi. Ninovaya döndü ve orada kaldi.

19:36 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.

19:37 Bir gün ilahi Nisrok'un tapinaginda tapinirken, ogullarindan Adrammelek'le Sareser, onu kiliçla öldürüp Ararat ülkesine kaçtilar. Yerine oglu Esarhaddon kral oldu.

19:37 And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons stroke him with the sword: and they escaped into the land of Armenia. And Esarhaddon his son reigned in his position.

 IIKings

20:1 O günlerde Hizkiya ölümcül bir hastaliga yakalandi. Amots oglu Peygamber Yesaya ona gidip söyle dedi: ‹‹RAB diyor ki, ‹Ev islerini düzene sok. Çünkü iyilesmeyecek, öleceksin.› ››

20:1 In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus says the LORD, Set yours house in order; for you shall die, and not live.

20:2 Hizkiya yüzünü duvara dönüp RABbe yalvardi:

20:2 Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying,

20:3 ‹‹Ya RAB, yürekten bir sadakatle önünde nasil yasadigimi, gözünde iyi olani yaptigimi animsa lütfen.›› Sonra aci aci aglamaya basladi.

20:3 I plead to you, O LORD, remember now how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight. And Hezekiah wept sore.

20:4 Yesaya sarayin orta avlusundan çikmadan önce RAB ona söyle dedi:

20:4 And it came to pass, before Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,

20:5 ‹‹Geri dön ve halkimi yöneten Hizkiyaya sunu söyle: ‹Atan Davutun Tanrisi RAB diyor ki: Duani isittim, gözyaslarini gördüm, seni sagligina kavusturacagim. Üç gün içinde RABbin Tapinagina çikacaksin.

20:5 Return, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus says the LORD, the God of David your father, I have heard your prayer, I have seen your tears: behold, I will heal you: on the third day you shall go up unto the house of the LORD.

20:6 Ömrünü on bes yil daha uzatacagim. Seni de kenti de Asur Kralinin elinden kurtaracagim. Kendim için ve kulum Davutun hatiri için bu kenti savunacagim.› ››

20:6 And I will add unto your days fifteen years; and I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake.

20:7 Sonra Yesaya, ‹‹Incir pestili getirin›› dedi. Getirip çibanina koydular ve Hizkiya iyilesti.

20:7 And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

20:8 Hizkiya Yesayaya, ‹‹RABbin beni iyilestirecegine ve üç gün içinde RABbin Tapinagina çikacagima iliskin belirti nedir?›› diye sormustu.

20:8 And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that the LORD will heal me, and that I shall go up into the house of the LORD the third day?

20:9 Yesaya söyle karsilik vermisti: ‹‹RABbin verdigi sözü tutacagina iliskin belirti su olacak: Gölge on basamak uzasin mi, kisalsin mi?››

20:9 And Isaiah said, This sign shall you have of the LORD, that the LORD will do the thing that he has spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees?

20:10 Hizkiya, ‹‹Gölgenin on basamak uzamasi kolaydir, on basamak kisalsin›› demisti.

20:10 And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to go down ten degrees: nay, but let the shadow return backward ten degrees.

20:11 Bunun üzerine Peygamber Yesaya RABbe yakardi ve RAB Ahazin merdiveninden asagi düsmüs olan gölgeyi on basamak kisaltmisti.

20:11 And Isaiah the prophet cried unto the LORD: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz.

20:12 O sirada Hizkiyanin hastalandigini duyan Baladan oglu Babil Krali Merodak-Baladan, ona mektuplarla birlikte bir armagan gönderdi.

20:12 At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.

20:13 Hizkiya elçileri kabul etti. Deposundaki bütün degerli esyalari -altini, gümüsü, baharati, degerli yagi, silah deposunu ve hazine odalarindaki her seyi- elçilere gösterdi. Sarayinda da kralliginda da onlara göstermedigi hiçbir sey kalmadi.

20:13 And Hezekiah hearkened unto them, and showed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah showed them not.

20:14 Peygamber Yesaya Kral Hizkiyaya gidip, ‹‹Bu adamlar sana ne dediler, nereden gelmisler?›› diye sordu. Hizkiya, ‹‹Uzak bir ülkeden, Babilden gelmisler›› diye karsilik verdi.

20:14 Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto you? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon.

20:15 Yesaya, ‹‹Sarayinda ne gördüler?›› diye sordu. Hizkiya, ‹‹Sarayimdaki her seyi gördüler, hazinelerimde onlara göstermedigim hiçbir sey kalmadi›› diye yanitladi.

20:15 And he said, What have they seen in yours house? And Hezekiah answered, All the things that are in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not showed them.

20:16 Bunun üzerine Yesaya söyle dedi: ‹‹RABbin sözüne kulak ver.

20:16 And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the LORD.

20:17 RAB diyor ki, ‹Gün gelecek, sarayindaki her sey, atalarinin bugüne kadar bütün biriktirdikleri Babile tasinacak. Hiçbir sey kalmayacak.

20:17 Behold, the days come, that all that is in yours house, and that which your fathers have laid up in store unto this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, says the LORD.

20:18 Soyundan gelen bazi çocuklar alinip götürülecek, Babil Kralinin sarayinda hadim edilecek.› ››

20:18 And of your sons that shall issue from you, which you shall brought forth, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.

20:19 Hizkiya, ‹‹RABden ilettigin bu söz iyi›› dedi. Çünkü, ‹‹Nasil olsa yasadigim sürece baris ve güvenlik olacak›› diye düsünüyordu.

20:19 Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which you have spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days?

20:20 Hizkiyanin kralligi dönemindeki öteki olaylar, bütün basarilari, bir havuz ve tünel yaparak suyu kente nasil getirdigi, Yahuda krallarinin tarihinde yazilidir.

20:20 And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

20:21 Hizkiya ölüp atalarina kavusunca, yerine oglu Manasse kral oldu.

20:21 And Hezekiah slept with his fathers: and Manasseh his son reigned in his position.

 IIKings

21:1 Manasse on iki yasinda kral oldu ve Yerusalimde elli bes yil krallik yapti. Annesinin adi Hefsivahti.

21:1 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and reigned fifty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Hephzibah.

21:2 RABbin Israil halkinin önünden kovmus oldugu uluslarin igrenç törelerine uyarak RABbin gözünde kötü olani yapti.

21:2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel.

21:3 Babasi Hizkiyanin yok ettigi puta tapilan yerleri yeniden yaptirdi. Israil Krali Ahav gibi, Baal için sunaklar kurdu, Asera putu yapti. Gök cisimlerine taparak onlara kulluk etti.

21:3 For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them.

21:4 RABbin, ‹‹Yerusalimde bulunacagim›› dedigi RABbin Tapinaginda sunaklar kurdu.

21:4 And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name.

21:5 Tapinagin iki avlusunda gök cisimlerine tapmak için sunaklar yaptirdi.

21:5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.

21:6 Oglunu ateste kurban etti; falcilik ve büyücülük yapti. Medyumlara, ruh çagiranlara danisti. RABbin gözünde çok kötülük yaparak Onu öfkelendirdi.

21:6 And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke him to anger.

21:7 Manasse yaptirdigi Asera putunu RABbin Tapinagina yerlestirdi. Oysa RAB tapinaga iliskin Davutla oglu Süleymana söyle demisti: ‹‹Bu tapinakta ve Israil oymaklarinin yasadigi kentler arasindan seçtigim Yerusalimde adim sonsuza dek anilacak.

21:7 And he set a graven image of the grove that he had made in the house, of which the LORD said to David, and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all tribes of Israel, will I put my name for ever:

21:8 Buyruklarimi dikkatle yerine getirir ve kulum Musanin kendilerine verdigi Kutsal Yasayi tam uygularlarsa, Israil halkinin ayagini bir daha atalarina vermis oldugum ülkenin disina çikarmayacagim.››

21:8 Neither will I make the feet of Israel move any more out of the land which I gave their fathers; only if they will observe to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that my servant Moses commanded them.

21:9 Ama halk kulak asmadi. Manasse onlari öylesine yoldan çikardi ki, RABbin Israil halkinin önünde yok ettigi uluslardan daha çok kötülük yaptilar.

21:9 But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel.

21:10 RAB, kullari peygamberler araciligiyla söyle dedi:

21:10 And the LORD spoke by his servants the prophets, saying,

21:11 ‹‹Yahuda Krali Manasse bu igrenç isleri yaptigi, kendisinden önceki Amorlulardan daha çok kötülük ettigi, putlar dikerek Yahudalilari günaha sürükledigi için Israilin Tanrisi RAB, ‹Yerusalimin ve Yahudanin basina öyle bir felaket getirecegim ki, duyanlarin hepsi

21:11 Because Manasseh king of Judah has done these abominations, and has done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and has made Judah also to sin with his idols:

saskina dönecek› diyor,

21:12 Therefore thus says the LORD God of Israel, Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever hears of it, both his ears shall tingle.

21:13 ‹Samiriyeyi ve Ahavin soyunu nasil cezalandirdimsa, Yerusalimi cezalandirirken de ayni ölçü ipini, ayni çekülü kullanacagim. Bir adam tabagini nasil temizler, silip yüzüstü kapatirsa, Yerusalimi de öyle silip süpürecegim.

21:13 And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipes a dish, wiping it, and turning it upside down.

21:14 Halkimdan sag kalanlari terk edecegim ve düsmanlarinin eline teslim edecegim. Yerusalim halki yagmalanip ganimet olarak götürülecek.

21:14 And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies;

21:15 Çünkü gözümde kötü olani yaptilar. Atalarinin Misirdan çiktigi günden bugüne kadar beni öfkelendirdiler.› ››

21:15 Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.

21:16 Manasse RABbin gözünde kötü olani yaparak Yahudalilari günaha sürüklemekle kalmadi, Yerusalimi bir uçtan öbür uca dolduracak kadar çok sayida suçsuzun kanini döktü.

21:16 Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of the LORD.

21:17 Manassenin kralligi dönemindeki öteki olaylar, bütün yaptiklari ve isledigi günahlar Yahuda krallarinin tarihinde yazilidir.

21:17 Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

21:18 Manasse ölüp atalarina kavusunca, sarayinin Uzza adindaki bahçesine gömüldü. Yerine oglu Amon kral oldu.

21:18 And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his position.

21:19 Amon yirmi iki yasinda kral oldu ve Yerusalimde iki yil krallik yapti. Annesi Yotvali Harusun kizi Mesullemetti.

21:19 Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.

21:20 Amon da babasi Manasse gibi RABbin gözünde kötü olani yapti.

21:20 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.

21:21 Babasinin yürüdügü yollarda yürüdü, ayni putlara tapti ve hizmet etti.

21:21 And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them:

21:22 Atalarinin Tanrisi RABbi terk etti, Onun yolunda yürümedi.

21:22 And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD.

21:23 Kral Amonun görevlileri düzen kurup onu sarayinda öldürdüler.

21:23 And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house.

21:24 Ülke halki Amona düzen kuranlarin hepsini öldürdü. Yerine oglu Yosiyayi kral yapti.

21:24 And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his position.

21:25 Amonun kralligi dönemindeki öteki olaylar ve yaptiklari Yahuda krallarinin tarihinde yazilidir.

21:25 Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

21:26 Amon Uzza bahçesinde kendi mezarina gömüldü. Yerine oglu Yosiya kral oldu.

21:26 And he was buried in his tomb in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his position.

 IIKings

22:1 Yosiya sekiz yasinda kral oldu ve Yerusalimde otuz bir yil krallik yapti. Annesi Boskatli Adayanin kizi Yedidaydi.

22:1 Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty and one years in Jerusalem. And his mother's name was Jedidah, the daughter of Adaiah of Boscath.

22:2 Yosiya RABbin gözünde dogru olani yapti. Saga sola sapmadan atasi Davutun bütün yollarini izledi.

22:2 And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.

22:3 Kral Yosiya, kralliginin on sekizinci yilinda Mesullam oglu Asalya oglu Yazman Safani RABbin Tapinagina gönderirken ona söyle dedi:

22:3 And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying,

22:4 ‹‹Baskâhin Hilkiyanin yanina çik. Kapi nöbetçilerinin halktan toplayip RABbin Tapinagina getirdikleri paralari saysin.

22:4 Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people:

22:5 RABbin Tapinagindaki islerin basinda bulunan denetçilere versin. Onlar da paralari RABbin Tapinagindaki çatlaklari onaranlara, marangozlara, yapicilara, duvarcilara ödesinler. Tapinagin onarimi için gerekli keresteyi, yontma tasi da bu parayla alsinlar.

22:5 And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house,

22:6 Unto carpenters, and builders, and stone workers, and to buy timber and hewn stone to repair the house.

22:7 Onlara verilen paranin hesabi sorulmasin, çünkü dürüstçe çalisiyorlar.››

22:7 Nevertheless there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully.

22:8 Baskâhin Hilkiya Yazman Safana, ‹‹RABbin Tapinaginda Yasa Kitabini buldum›› diyerek kitabi ona verdi. Safan kitabi okudu.

22:8 And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.

22:9 Sonra krala giderek, ‹‹Görevlilerin tapinaktaki paralari alip RABbin Tapinagindaki islerin basinda bulunan adamlara verdiler›› diye durumu bildirdi.

22:9 And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Your servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD.

22:10 Ardindan, ‹‹Kâhin Hilkiya bana bir kitap verdi›› diyerek kitabi krala okudu.

22:10 And Shaphan the scribe showed the king, saying, Hilkiah the priest has delivered me a book. And Shaphan read it before the king.

22:11 Kral Kutsal Yasadaki sözleri duyunca giysilerini yirtti.

22:11 And it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes.

22:12 Kâhin Hilkiyaya, Safan oglu Ahikama, Mikaya oglu Akbora, Yazman Safana ve kendi özel görevlisi Asayaya söyle buyurdu:

22:12 And the king commanded Hilkiah the priest, and Ahikam the son of Shaphan, and Achbor the son of Michaiah, and Shaphan the scribe, and Asahiah a servant of the king's, saying,

22:13 ‹‹Gidin, bulunan bu kitabin sözleri hakkinda benim için de, bütün Yahuda halki için de RABbe danisin. RABbin bize karsi alevlenen öfkesi büyüktür. Çünkü atalarimiz bu kitabin sözlerine kulak asmadilar, bizler için yazilan bu sözlere uymadilar.››

22:13 Go all of you, enquire of the LORD for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found: for great is the wrath of the LORD that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us.

22:14 Kâhin Hilkiya, Ahikam, Akbor, Safan ve Asaya varip tapinaktaki giysilerin nöbetçisi Harhas oglu Tikva oglu Sallumun karisi Peygamber Huldaya danistilar. Hulda Yerusalimde, Ikinci Mahallede oturuyordu.

22:14 So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asahiah, went unto Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college;) and they communed with her.

22:15 Hulda onlara söyle dedi: ‹‹Israilin Tanrisi RAB, ‹Sizi bana gönderen adama sunlari söyleyin› diyor:

22:15 And she said unto them, Thus says the LORD God of Israel, Tell the man that sent you to me,

22:16 ‹Yahuda Kralinin okudugu kitapta yazili oldugu gibi, buraya da, burada yasayan halkin basina da felaket getirecegim.

22:16 Thus says the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah has read:

22:17 Beni terk ettikleri, elleriyle yaptiklari baska ilahlara buhur yakip beni kizdirdiklari için buraya karsi öfkem alevlenecek ve sönmeyecek.›

22:17 Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched.

22:18 ‹‹RABbe danismak için sizi gönderen Yahuda Kralina söyle deyin: ‹Israilin Tanrisi RAB duydugun sözlere iliskin diyor ki:

22:18 But to the king of Judah which sent you to enquire of the LORD, thus shall all of you say to him, Thus says the LORD God of Israel, As concerning the words which you have heard;

22:19 Madem yikilip lanetle anilacak olan burasi ve burada yasayanlarla ilgili sözlerimi duyunca yüregin yumusadi, önümde kendini alçalttin, giysilerini yirtip huzurumda agladin, ben de yalvarisini isittim.

22:19 Because yours heart was tender, and you have humbled yourself before the LORD, when you heard what I spoke against this place, and against the inhabitants thereof, that they should become a desolation and a curse, and have rent your clothes, and wept before me; I also have heard you, says the LORD.

22:20 Seni atalarina kavusturacagim, esenlik içinde mezarina gömüleceksin. Buraya getirecegim büyük felaketi görmeyeceksin.› ›› Hilkiya ile yanindakiler bu sözleri krala ilettiler.

22:20 Behold therefore, I will gather you unto your fathers, and you shall be gathered into your grave in peace; and yours eyes shall not see all the evil which I will bring upon this place. And they brought the king word again.

 IIKings

23:1 Kral Yosiya haber gönderip Yahuda ve Yerusalimin bütün ileri gelenlerini yanina topladi.

23:1 And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem.

23:2 Sonra Yahudalilar, Yerusalimde yasayanlar, kâhinler, peygamberler, büyük küçük herkesle birlikte RABbin Tapinagina çikti. RABbin Tapinaginda bulunmus olan Antlasma Kitabini bastan sona kadar herkesin duyacagi biçimde okudu.

23:2 And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD.

23:3 Sütunun yaninda durarak RABbin yolunu izleyecegine, buyruklarini, ögütlerini, kurallarini candan ve yürekten uygulayacagina, bu kitapta yazili antlasmanin kosullarini yerine getirecegine iliskin RABbin huzurunda antlasma yapti. Bütün halk bu antlasmayi onayladi.

23:3 And the king stood by a pillar, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all their heart and all their soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people stood to the covenant.

23:4 Kral Yosiya Baal, Asera ve gök cisimleri için yapilmis olan bütün esyalari RABbin Tapinagindan çikarmak üzere Baskâhin Hilkiyaya, kâhin yardimcilarina ve kapi nöbetçilerine buyruk verdi. Bunlari Yerusalimin disina çikarip Kidron Vadisinde yakti, küllerini Beytele götürdü.

23:4 And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel.

23:5 Yahuda krallarinin kentlerde ve Yerusalimin çevresindeki tapinma yerlerinde buhur yaksinlar diye atamis oldugu putperest kâhinleri, Baala, günese, aya, takimyildizlara -bütün gök cisimlerine- buhur yakanlari ortadan kaldirdi.

23:5 And he put down the idolatrous priests, whom the kings of Judah had ordained to burn incense in the high places in the cities of Judah, and in the places round about Jerusalem; them also that burned incense unto Baal, to the sun, and to the moon, and to the planets, and to all the host of heaven.

23:6 Asera putunu RABbin Tapinagindan çikarip Yerusalimin disinda Kidron Vadisinde yakti, ezip toza çevirdi. Bu tozu siradan halkin mezarlarina serpti.

23:6 And he brought out the grove from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the children of the people.

23:7 Fuhus yapan kadin ve erkeklerin RABbin Tapinagi alanindaki odalarini yikti. Kadinlar orada Asera için kumas dokurlardi.

23:7 And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.

23:8 Yosiya Yahuda kentlerinden bütün kâhinleri getirtti. Gevadan Beer-Sevaya kadar kâhinlerin buhur yaktiklari tapinma yerlerini kirletti. Adini kent yöneticisinden alan Yesu Kapisinin girisinde, kentin ana kapisinin solunda kalan kapilardaki tapinma yerlerini de yikti.

23:8 And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beersheba, and brake down the high places of the gates that were in the entering in of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man's left hand at the gate of the city.

23:9 Tapinma yerlerinin kâhinleri, Yerusalimdeki RABbin sunagina çikmaz, ancak öbür kâhinlerle birlikte mayasiz ekmek yerlerdi.

23:9 Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat of the unleavened bread among their brethren.

23:10 Yosiya, kimse oglunu ya da kizini ilah Molek için ateste kurban etmesin diye, Ben-Hinnom Vadisindeki Tofeti kirletti.

23:10 And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech.

23:11 Yahuda krallarinin günese adamis oldugu atlari RABbin Tapinaginin girisinden kaldirdi. Atlar tapinagin avlusunda, hadim Natan-Melekin odasinin yanindaydi. Yosiya günese adanmis savas arabalarini da atese verdi.

23:11 And he took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entering in of the house of the LORD, by the chamber of Nathanmelech the chamberlain, which was in the suburbs, and burned the chariots of the sun with fire.

23:12 Ahazin yukari odasinin daminda Yahuda krallarinin yaptirdigi sunaklari da, RABbin Tapinaginin iki avlusunda Manassenin yaptirdigi sunaklari da yikti; onlari kirip parçalayarak tozlarini Kidron Vadisine saçti.

23:12 And the altars that were on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king beat down, and brake them down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron.

23:13 Yerusalimin dogusunda, Yikim Daginin güneyinde Israil Krali Süleymanin Saydalilarin igrenç putu Astoret, Moavlilarin igrenç putu Kemos ve Ammonlularin igrenç putu Molek için yaptirmis oldugu tapinma yerlerini kirletti.

23:13 And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had built for Ashtoreth the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile.

23:14 Dikili taslari, Asera putlarini parçaladi; yerlerini insan kemikleriyle doldurdu.

23:14 And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.

23:15 Bundan baska Israili günaha sürükleyen Nevat oglu Yarovamin yaptirdigi Beyteldeki tapinma yerini ve sunagi bile yikti. Tapinma yerini atese verip toz duman etti. Asera putunu yakti.

23:15 Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he brake down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grove.

23:16 Yosiya çevresine bakindi. Tepedeki mezarlari görünce, adamlarini gönderip mezarlardaki kemikleri çikartti. Olacaklari önceden bildiren Tanri adaminin açikladigi RABbin sözü uyarinca, kemikleri sunagin üzerinde yakarak sunagi kirletti.

23:16 And as Josiah turned himself, he spied the sepulchers that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchers, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words.

23:17 Kral, ‹‹Orada görünen anit nedir?›› diye sordu. Kent halki, ‹‹Orasi Yahudadan gelen ve senin Beyteldeki sunaga yaptiklarini bildiren Tanri adaminin mezaridir›› diye yanitladi.

23:17 Then he said, What title is that that I see? And the men of the city told him, It is the tomb of the man of God, which came from Judah, and proclaimed these things that you have done against the altar of Bethel.

23:18 Kral, ‹‹Ona dokunmayin›› dedi, ‹‹Kimse onun kemiklerini rahatsiz etmesin.›› Böylece Tanri adaminin kemiklerine de, Samiriyeden gelmis olan peygamberin kemiklerine de dokunmadilar.

23:18 And he said, Let him alone; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria.

23:19 Yosiya Beytelde yaptigi gibi, Israil krallarinin Samiriye kentlerinde yaptirdigi RABbi öfkelendiren tapinma yerlerindeki bütün yapilari ortadan kaldirdi.

23:19 And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the Lord to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel.

23:20 O kentlerdeki tapinma yerlerinin bütün kâhinlerini sunaklarin üzerinde kurban etti. Sunaklarin üzerinde insan kemikleri yaktiktan sonra Yerusalime döndü.

23:20 And he slew all the priests of the high places that were there upon the altars, and burned men's bones upon them, and returned to Jerusalem.

23:21 Kral, ‹‹Tanriniz RAB için Fisih Bayramini bu Antlasma Kitabinda yazilanlara uygun biçimde kutlayin›› diye halka buyruk verdi.

23:21 And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto the LORD your God, as it is written in the book of this covenant.

23:22 Israile önderlik etmis olan hakimler döneminden bu yana, ne Israil, ne de Yahuda krallari döneminde, böyle bir Fisih Bayrami kutlanmamisti.

23:22 Surely there was not held such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;

23:23 RAB için düzenlenen bu Fisih Bayrami Kral Yosiyanin kralliginin on sekizinci yilinda Yerusalimde kutlandi.

23:23 But in the eighteenth year of king Josiah, wherein this passover was held to the LORD in Jerusalem.

23:24 Bundan baska Yosiya, Kâhin Hilkiyanin RABbin Tapinaginda buldugu kitapta yazili yasanin ilkelerini yerine getirmek amaciyla, cincileri, ruhçulari, aile putlarini, öteki putlari, ayrica Yahuda ve Yerusalimde görülen bütün igrençlikleri silip süpürdü.

23:24 Moreover the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.

23:25 Ne ondan önce, ne de sonra onun gibi candan ve yürekten var gücüyle RABbe yönelen ve Musanin yasasina uyan bir kral çikti.

23:25 And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him.

23:26 Oysa Manasse isledigi suçlarla RABbi öyle öfkelendirmisti ki, RAB Yahudaya karsi alevlenen öfkesinden vazgeçmedi

23:26 Notwithstanding the LORD turned not from the fierceness of his great wrath, wherewith his anger was kindled against Judah, because of all the provocations that Manasseh had provoked him likewise.

23:27 ve ‹‹Israili nasil huzurumdan attimsa, Yahudayi da öyle atacagim›› dedi, ‹‹Seçtigim bu kenti, Yerusalimi ve ‹Orada bulunacagim› dedigim tapinagi kendimden uzaklastiracagim.››

23:27 And the LORD said, I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and will cast off this city Jerusalem which I have chosen, and the house of which I said, My name shall be there.

23:28 Yosiyanin kralligi dönemindeki öteki olaylar ve bütün yaptiklari Yahuda krallarinin tarihinde yazilidir.

23:28 Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

23:29 Yosiyanin kralligi sirasinda Misir Firavunu Neko Asur Kralina yardim etmek üzere Firata dogru yola çikti. Kral Yosiya da Nekonun üzerine yürüdü. Megiddoda karsilastilar. Neko Yosiyayi öldürdü.

23:29 In his days Pharaohnechoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him.

23:30 Görevlileri Yosiyanin cesedini savas arabasiyla Megiddodan Yerusalime getirip mezarina gömdüler. Yahuda halki Yosiyanin oglu Yehoahazi meshederek babasinin yerine kral yapti.

23:30 And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own tomb. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's position.

23:31 Yehoahaz yirmi üç yasinda kral oldu ve Yerusalimde üç ay krallik yapti. Annesi Livnali Yeremyanin kizi Hamutaldi.

23:31 Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.

23:32 Yehoahaz atalari gibi RABbin gözünde kötü olani yapti.

23:32 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

23:33 Yerusalimde krallik yapmasin diye, Firavun Neko, Hama ülkesinde, Rivlada Yehoahazi zincire vurdu. Ülke halkini yüz talant gümüs ve bir talant altin ödemekle yükümlü kildi.

23:33 And Pharaohnechoh put him in bands at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a tribute of an hundred talents of silver, and a talent of gold.

23:34 Firavun Neko Yosiyanin oglu Elyakimi babasinin yerine kral yapti ve adini degistirip Yehoyakim koydu. Sonra Yehoahazi alip Misira döndü. Yehoahaz orada öldü.

23:34 And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there.

23:35 Yehoyakim firavunun istedigi altin ve gümüsü ödedi. Bu parayi bulmak için firavunun buyruguna uyarak ülkeyi vergiye bagladi. Firavun Nekoya verilmek üzere Yahuda halkindan herkesin gücü oraninda altin ve gümüs topladi.

23:35 And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh: he exacted the silver and the gold of the people of the land, of every one according to his taxation, to give it unto Pharaohnechoh.

23:36 Yehoyakim yirmi bes yasinda kral oldu ve Yerusalimde on bir yil krallik yapti. Annesi Rumali Pedayanin kizi Zevudaydi.

23:36 Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Zebudah, the daughter of Pedaiah of Rumah.

23:37 Yehoyakim atalari gibi RAB'bin gözünde kötü olani yapti.

23:37 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

 IIKings

24:1 Yahuda Krali Yehoyakimin kralligi döneminde Babil Krali Nebukadnessar Yahudaya saldirdi. Yehoyakim üç yil ona boyun egdiyse de sonradan fikrini degistirerek Nebukadnessara baskaldirdi.

24:1 In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him.

24:2 RAB, kullari peygamberler araciligiyla söyledigi söz uyarinca, Yahudayi yok etmek üzere Kildani, Aramli, Moavli ve Ammonlu akincilari ona karsi gönderdi.

24:2 And the LORD sent against him bands of the Chaldees, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD, which he spoke by his servants the prophets.

24:3 Bütün bunlar RABbin buyruguyla Yahudalilarin basina geldi. Manassenin isledigi bütün günahlar, döktügü suçsuz kan yüzünden RAB Yahudalilari huzurundan atmak istedi. Çünkü Manasse Yerusalimi suçsuzlarin kaniyla doldurmustu ve RAB bunu bagislamak

24:3 Surely at the commandment of the LORD came this upon Judah, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did;

niyetinde degildi.

24:4 And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon.

24:5 Yehoyakimin kralligi dönemindeki öteki olaylar ve bütün yaptiklari Yahuda krallarinin tarihinde yazilidir.

24:5 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

24:6 Yehoyakim ölüp atalarina kavusunca, yerine oglu Yehoyakin kral oldu.

24:6 So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his position.

24:7 Misir Krali bir daha ülkesinden disari çikamadi. Çünkü Babil Krali Misir Vadisinden Firata kadar daha önce Misir Firavununa ait olan bütün topraklari ele geçirmisti.

24:7 And the king of Egypt came not again any more out of his land: for the king of Babylon had taken from the river of Egypt unto the river Euphrates all that pertained to the king of Egypt.

24:8 Yehoyakin on sekiz yasinda kral oldu ve Yerusalimde üç ay krallik yapti. Annesi Yerusalimli Elnatanin kizi Nehustaydi.

24:8 Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. And his mother's name was Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem.

24:9 O da babasi gibi RABbin gözünde kötü olani yapti.

24:9 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.

24:10 O sirada Babil Krali Nebukadnessarin askerleri Yerusalimin üzerine yürüyüp kenti kusatti.

24:10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.

24:11 Kusatma sürerken Nebukadnessar geldi.

24:11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.

24:12 Yahuda Krali Yehoyakin, annesi, görevlileri, yöneticileri ve hadimlariyla birlikte, Nebukadnessara teslim oldu. Babil Krali kralliginin sekizinci yilinda Yehoyakini tutsak etti.

24:12 And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.

24:13 RABbin sözü uyarinca, Nebukadnessar RABbin Tapinaginin ve kral sarayinin bütün hazinelerini bosaltti, Israil Krali Süleymanin RABbin Tapinagi için yaptirdigi altin esyalarin tümünü parçaladi.

24:13 And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.

24:14 Bütün Yerusalim halkini, komutanlari, yigit savasçilari, zanaatçilari, demircileri, toplam on bin kisiyi sürgün etti. Yahuda halkinin en yoksul kesimi disinda kimse kalmadi.

24:14 And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.

24:15 Babil Krali Nebukadnessar Yehoyakini tutsak olarak Babile götürdü. Onunla birlikte annesini, karilarini, hadimlarini ve ülkenin ileri gelenlerini de Yerusalimden Babile sürdü. Ayrica yedi bin deneyimli yigit savasçiyi ve bin zanaatçiyla demirciyi Babile sürgün etti.

24:15 And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.

24:16 And all the men of might, even seven thousand, and craftsmen and smiths a thousand, all that were strong and able for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.

24:17 Yehoyakinin yerine amcasi Mattanyayi kral yapti ve adini degistirip Sidkiya koydu.

24:17 And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his position, and changed his name to Zedekiah.

24:18 Sidkiya yirmi bir yasinda kral oldu ve Yerusalimde on bir yil krallik yapti. Annesi Livnali Yeremyanin kizi Hamutaldi.

24:18 Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.

24:19 Yehoyakim gibi Sidkiya da RABbin gözünde kötü olani yapti.

24:19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

24:20 RAB Yerusalim'le Yahuda'ya öfkelendigi için onlari huzurundan atti. Sidkiya Babil Krali'na karsi ayaklandi.

24:20 For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.

 IIKings

25:1 Sidkiyanin kralliginin dokuzuncu yilinda, onuncu ayin onuncu günü, Babil Krali Nebukadnessar bütün ordusuyla Yerusalim önlerine gelip ordugah kurdu. Kentin çevresine rampa yaptilar.

25:1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he, and all his host, against Jerusalem, and pitched against it; and they built forts against it round about.

25:2 Kral Sidkiyanin kralliginin on birinci yilina kadar kent kusatma altinda kaldi.

25:2 And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.

25:3 Dördüncü ayin dokuzuncu günü kentte kitlik öyle siddetlendi ki, halk bir lokma ekmek bulamaz oldu.

25:3 And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.

25:4 Sonunda kentin surlarinda bir gedik açildi. Kildaniler kenti çepeçevre kusatmis olmasina karsin, bütün askerler gece kral bahçesinin yolundan iki duvarin arasindaki kapidan kaçarak Arava yoluna çiktilar.

25:4 And the city was broken up, and all the men of war fled by night by the way of the gate between two walls, which is by the king's garden: (now the Chaldees were against the city round about:) and the king went the way toward the plain.

25:5 Ama Kildani ordusu kralin ardina düserek Eriha ovalarinda ona yetisti. Sidkiyanin bütün ordusu dagildi.

25:5 And the army of the Chaldees pursued after the king, and overtook him in the plains of Jericho: and all his army were scattered from him.

25:6 Kral Sidkiya yakalanip Rivlada Babil Kralinin huzuruna çikarildi ve hakkinda karar verildi.

25:6 So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.

25:7 Sidkiyanin gözü önünde ogullarini öldürdüler; kendisinin de gözlerini oydular, zincire vurup Babile götürdüler.

25:7 And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon.

25:8 Babil Krali Nebukadnessarin kralliginin on dokuzuncu yilinda, besinci ayin yedinci günü muhafiz birligi komutani, Babil Kralinin görevlisi Nebuzaradan Yerusalime girdi.

25:8 And in the fifth month, on the seventh day of the month, which is the nineteenth year of king Nebuchadnezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, a servant of the king of Babylon, unto Jerusalem:

25:9 RABbin Tapinagini, sarayi ve Yerusalimdeki bütün evleri atese verip önemli yapilari yakti.

25:9 And he burnt the house of the LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great man's house burnt he with fire.

25:10 Muhafiz birligi komutani önderligindeki Kildani ordusu Yerusalimi çevreleyen surlari yikti.

25:10 And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.

25:11 Komutan Nebuzaradan kentte sag kalanlari, Babil Kralinin safina geçen kaçaklari ve geri kalan halki sürgün etti.

25:11 Now the rest of the people that were left in the city, and the fugitives that fell away to the king of Babylon, with the remnant of the multitude, did Nebuzaradan the captain of the guard carry away.

25:12 Ancak bagcilik, çiftçilik yapsinlar diye bazi yoksullari orada birakti.

25:12 But the captain of the guard left of the door of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen.

25:13 Kildaniler RABbin Tapinagindaki tunç sütunlari, ayakliklari, tunç havuzu parçalayip tunçlari Babile götürdüler.

25:13 And the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brazen sea that was in the house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.

25:14 Tapinak törenlerinde kullanilan kovalari, kürekleri, fitil masalarini, tabaklari, bütün tunç esyalari aldilar.

25:14 And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.

25:15 Muhafiz birligi komutani saf altin ve gümüs buhurdanlari, çanaklari alip götürdü.

25:15 And the fire-pans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.

25:16 RABbin Tapinagi için Süleymanin yaptirmis oldugu iki sütun, havuz ve ayakliklar için hesapsiz tunç harcanmisti.

25:16 The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.

25:17 Her sütun on sekiz arsinfi yüksekligindeydi, üzerlerinde tunç birer baslik vardi. Basligin yüksekligi üç arsindi, çevresi tunçtan ag ve nar motifleriyle bezenmisti. Öbür sütun da ag motifleriyle süslenmisti ve ötekine benziyordu.

25:17 The height of the one pillar was eighteen cubits, and the capital upon it was brass: and the height of the capital three cubits; and the interwoven work, and pomegranates upon the capital round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with interwoven work.

25:18 Muhafiz birligi komutani Nebuzaradan Baskâhin Serayayi, Baskâhin Yardimcisi Sefanyayi ve üç kapi nöbetçisini tutsak aldi.

25:18 And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:

25:19 Kentte kalan askerlerin komutanini, kralin bes danismanini, ayrica ülke halkini askere yazan ordu komutaninin yazmanini ve ülke halkindan kentte bulunan altmis kisiyi tutsak etti.

25:19 And out of the city he took an officer that was set over the men of war, and five men of them that were in the king's presence, which were found in the city, and the principal scribe of the host, which mustered the people of the land, and threescore men of the people of the land that were found in the city:

25:20 Hepsini Rivlaya, Babil Kralinin yanina götürdü.

25:20 And Nebuzaradan captain of the guard took these, and brought them to the king of Babylon to Riblah:

25:21 Babil Krali Hama ülkesinde, Rivlada onlari idam etti. Böylece Yahuda halki ülkesinden sürülmüs oldu.

25:21 And the king of Babylon stroke them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away out of their land.

25:22 Babil Krali Nebukadnessar Yahudada kalan halkin üzerine Safan oglu Ahikam oglu Gedalyayi vali atadi.

25:22 And as for the people that remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, ruler.

25:23 Ordu komutanlariyla adamlari, Babil Kralinin Gedalyayi vali atadigini duyunca, Mispaya, Gedalyanin yanina geldiler. Gelenler Netanya oglu Ismail, Kareah oglu Yohanan, Netofali Tanhumet oglu Seraya, Maakali oglu Yaazanya ve adamlariydi.

25:23 And when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, there came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men.

25:24 Gedalya onlara ve adamlarina ant içerek, ‹‹Kildani yetkililerden korkmayin›› dedi, ‹‹Ülkeye yerlesip Babil Kralina hizmet edin. Böylesi sizin için daha iyi olur.››

25:24 And Gedaliah swore to them, and to their men, and said unto them, Fear not to be the servants of the Chaldees: dwell in the land, and serve the king of Babylon; and it shall be well with you.

25:25 O yilin yedinci ayinda kral soyundan Elisama oglu Netanya oglu Ismail on adamiyla birlikte Mispaya gidip Gedalyayi öldürdü. Ayrica, Gedalyayi destekleyen Yahudileri ve Kildanileri de kiliçtan geçirdi.

25:25 But it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal, came, and ten men with him, and stroke Gedaliah, that he died, and the Jews and the Chaldees that were with him at Mizpah.

25:26 Bunun üzerine büyük küçük bütün halk ordu komutanlariyla birlikte Misira kaçti. Çünkü Kildanilerden korkuyorlardi.

25:26 And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldees.

25:27 Yahuda Krali Yehoyakinin sürgündeki otuz yedinci yili Evil-Merodak Babil Krali oldu. Evil-Merodak o yilin on ikinci ayinin yirmi yedinci günü, Yahuda Krali Yehoyakini cezaevinden çikardi.

25:27 And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon in the year that he began to reign did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison;

25:28 Kendisiyle tatli tatli konustu ve ona Babildeki öteki sürgün krallardan daha üstün bir yer verdi.

25:28 And he spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon;

25:29 Yehoyakin cezaevi giysilerini üstünden çikardi. Yasadigi sürece Babil Kralinin sofrasinda yer aldi.

25:29 And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life.

25:30 Yasami boyunca kral tarafindan günlük yiyecegi sürekli karsilandi.

25:30 And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.

////

////

 

  #@#