Türkçe Incil
Updated King James Version
Bölüm  1

Jude /  Yahuda

1:1 Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:

1:1 Isa Mesihin kulu, Yakupun kardesi ben Yahudadan, Baba Tanri tarafindan sevilip Isa Mesih için korunmus olan çagrilmislara selam!

1:2 Mercy unto you, and peace, and love, (o. agape) be multiplied.

1:2 Merhamet, esenlik ve sevgi artan ölçüde sizin olsun.

1:3 Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was necessary for me to write unto you, and exhort you that all of you should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.

1:3 Sevgili kardeslerim, size ortak kurtulusumuzla ilgili yazmaya çok gayret ettim. Bu arada sizi kutsallara ilk ve son kez emanet edilen iman ugrunda mücadeleye özendirmek için yazma geregini duydum.

1:4 For there are certain men crept in unexpectedly, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.

1:4 Çünkü Tanrimizin lütfunu sefahate araç eden, tek Efendimiz ve Rabbimiz Isa Mesihi yadsiyan bazi tanrisizlar gizlice araniza sizdilar. Onlarin yargilanacaklari çoktan beri yazilmistir.

1:5 I will therefore put you in remembrance, though all of you once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.

1:5 Bütün bunlari bildiginiz halde, size animsatmak isterim ki, ilk ve son kez halki Misirdan kurtaran Rab iman etmeyenleri daha sonra yok etti.

1:6 And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he has reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.

1:6 Yetkilerinin siniri içinde kalmayip kendilerine ayrilan yeri terk etmis olan melekleri, büyük yargi günü için çözülmez baglarla baglayarak karanliga hapsetti.

1:7 Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.

1:7 Sodom, Gomora ve çevrelerindeki kentler de benzer biçimde kendilerini fuhus ve sapikliga teslim ettiler. Sonsuza dek ateste yanma cezasini çeken bu kentler ders alinacak birer örnektir.

1:8 Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.

1:8 Araniza sizan bu kisiler de onlar gibi gördükleri düslere dayanarak öz bedenlerini kirletiyor, Rabbin yetkisini hiçe sayiyor, yüce varliklara sövüyorlar.

1:9 Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke you.

1:9 Oysa Basmelek Mikail bile Musanin cesedi konusunda Iblisle çekisip tartisirken, söverek onu yargilamaya kalkismadi. Ancak, ‹‹Seni Rab azarlasin›› dedi.

1:10 But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.

1:10 Ama bu kisiler anlamadiklari her seye sövüyorlar. Öte yandan, akildan yoksun hayvanlar gibi içgüdüleriyle anladiklari ne varsa, onlari yikima götürüyor.

1:11 Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.

1:11 Vay onlarin haline! Çünkü Kayinin yolundan gittiler. Kazanç için kendilerini Balaminkine benzer bir yanilgiya kaptirdilar. Korahinkine benzer bir isyanda mahvoldular.

1:12 These are spots in your feasts of love, (o. agape) when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withers, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;

1:12 Sevgi sölenlerinizde sizinle birlikte pervasizca yiyip içen bu kisiler birer kara lekedir. Yalniz kendilerini besleyen çobanlardir. Rüzgarin sürükledigi yagmursuz bulutlara, iki kez ölmüs, kökünden sökülmüs, sonbaharin meyvesiz agaçlarina benzerler.

1:13 Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.

1:13 Köpügünü savuran denizin azgin dalgalari gibi ayiplarini çevreye savururlar. Serseri yildizlar gibidirler. Onlari sonsuza dek sürecek koyu karanlik bekliyor.

1:14 And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord comes with ten thousands of his saints,

1:14 Ademden sonraki altinci kusaktan olan Hanok, bu adamlara iliskin su peygamberlikte bulundu: ‹‹Iste Rab herkesi yargilamak üzere on binlerce kutsaliyla geliyor. Tanri yoluna aykiri, tanrisizca yapilan bütün islerden ve tanrisiz günahkârlarin kendisine karsi söyledigi bütün agir sözlerden ötürü Rab, bütün insanlara suçluluklarini gösterecektir.››

1:15 To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.

1:16 These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaks great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.

1:16 Bunlar hep yakinip söylenir, kendi tutkularinin pesinden giderler. Agizlarindan kurumlu sözler çikar, kendi çikarlari için baskalarini pohpohlarlar.

1:17 But, beloved, remember all of you the words (o. rhema) which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ;

1:17 Ama siz, sevgili kardeslerim, Rabbimiz Isa Mesihin elçileri tarafindan önceden söylenen sözleri animsayin.

1:18 How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.

1:18 Size demislerdi ki, ‹‹Dünyanin son günlerinde alay edenler, tanrisizliga yönelip kendi tutkularina göre yasayanlar olacaktir.››

1:19 These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. (o. pneuma)

1:19 Bunlar bölücü, insan dogasiyla sinirli, Kutsal Ruhtan yoksun kisilerdir.

1:20 But all of you, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit, (o. pneuma)

1:20 Ama siz, sevgili kardeslerim, kendinizi tümden kutsal olan imaninizin temeli üzerinde gelistirin. Kutsal Ruhun yönetiminde dua edin.

1:21 Keep yourselves in the love (o. agape) of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.

1:21 Rabbimiz Isa Mesihin sizi sonsuz yasama kavusturacak olan merhametini beklerken kendinizi Tanrinin sevgisinde koruyun.

1:22 And of some have compassion, making a difference:

1:22 Kimi kararsizlara merhamet edin.

1:23 And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.

1:23 Kimini atesten çekip kurtarin. Kimine de korkuyla merhamet edin. Ama günahli bir bedenin lekeledigi giysiden bile tiksinin.

1:24 Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,

1:24:Kurtaricimiz Tanri, sizi düsmekten alikoyacak, büyük sevinç içinde lekesiz olarak yüce huzuruna çikaracak güçtedir. Yücelik, ululuk, güç ve yetki Rabbimiz Isa Mesih araciligiyla bütün çaglardan önce, simdi ve bütün çaglar boyunca Tanri'nin olsun! Amin.

1:25 To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.

////

////

 

#@#