Türkçe Incil
Updated King James Version
Bölüm  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

Joshua

13:1 Yesu kocamis, yasi hayli ilerlemisti. RAB ona, ‹‹Artik yaslandin, yasin hayli ilerledi›› dedi, ‹‹Ama mülk olarak alinacak daha çok toprak var.

13:1 Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, You are old and stricken in years, and there remains yet very much land to be possessed.

13:2 ‹‹Alinacak topraklar sunlardir: Bütün Filist ve Gesur bölgeleri;

13:2 This is the land that yet remains: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,

13:3 -Misirin dogusundaki Sihor Irmagindan, kuzeyde Ekron sinirlarina kadar uzanan bölge Kenanlilara ait sayilirdi.- Gazze, Asdot, Askelon, Gat ve Ekron adli bes Filist beyligi ve Avlilarin topraklari;

13:3 From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites:

13:4 güneyde bütün Kenan topraklari; Afeke, yani Amor sinirina kadar, Saydalilara ait olan Meara;

13:4 From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians unto Aphek, to the borders of the Amorites:

13:5 Gevalilarin topraklari; Hermon Dagi etegindeki Baal-Gattan Levo-Hamata kadar dogu yönündeki bütün Lübnan topraklari.

13:5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath.

13:6 Lübnandan Misrefot-Mayime dek uzanan daglik bölgede yasayanlari, bütün Saydalilari Israillilerin önünden söküp atacagim. Sana buyurdugum gibi, buralari kura ile Israilliler arasinda mülk olarak bölüstür.

13:6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide you it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded you.

13:7 ‹‹Bu topraklari simdiden dokuz oymakla Manasse oymaginin yarisi arasinda mülk olarak bölüstür.››

13:7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,

13:8 Manasse oymaginin öbür yarisi ile Ruben ve Gad oymaklari, RABbin kulu Musanin Seria Irmaginin dogusundaki topraklari kendilerine vermesiyle mülkten paylarini almislardi.

13:8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them;

13:9 Bu topraklar sunlardir: Arnon Vadisi kiyisinda Aroerden vadinin ortasindaki kentle Divona kadar uzanan Medeva Yaylasi;

13:9 From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon;

13:10 Hesbonda egemenlik sürmüs olan Amor Krali Sihonun Ammon sinirina kadar uzanan bütün kentleri;

13:10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon;

13:11 Gilat, Gesur ve Maaka topraklari, Hermon Dagiyla Salkaya kadar bütün Basan;

13:11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;

13:12 sag kalan Refalilardan biri olup Astarot ve Edreide egemenlik sürmüs olan Kral Ogun Basanda kalan topraklarinin tümü. Musanin, krallarini yenilgiye ugratip ele geçirdigi topraklar bunlardi.

13:12 All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses strike, and cast them out.

13:13 Israilliler Gesurlulari ve Maakalilari topraklarindan sürmediler; bunlar bugün de Israilliler arasinda yasiyorlar.

13:13 Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.

13:14 Musa, yalniz Levi oymagina topraktan pay vermedi. RABden aldigi buyruga göre, Levililerin payi Israilin Tanrisi RAB için yakilan sunulardi.

13:14 Only unto the tribes of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them.

13:15 Musanin boy sayisina göre Ruben oymagina verdigi topraklar sunlardir:

13:15 And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families.

13:16 Arnon Vadisi kiyisinda Aroerden vadinin ortasindaki kente kadar uzanan bölgeyle Medevanin çevresindeki yaylanin tümü;

13:16 And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba;

13:17 Hesbon ve buna bagli yayladaki bütün kentler; Divon, Bamot-Baal, Beytbaal-Meon,

13:17 Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon,

13:18 Yahsa, Kedemot, Mefaat,

13:18 And Jahaza, and Kedemoth, and Mephaath,

13:19 Kiryatayim ve Sivma, vadideki tepede kurulu Seret-Sahar,

13:19 And Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mount of the valley,

13:20 Beytpeor, Pisga yamaçlari, Beytyesimot,

13:20 And Bethpeor, and Ashdothpisgah, and Bethjeshimoth,

13:21 yayladaki kentlerle Hesbonda egemenlik sürmüs olan Amor Krali Sihonun bütün ülkesi. Musa Sihonu ve Sihonun egemenligi altindaki topraklarda yasayan Midyan beylerini -Evi, Rekem, Sur, Hur ve Revayi- yenilgiye ugratmisti.

13:21 And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses stroke with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country.

13:22 Öldürülenler arasinda Israillilerin kiliçtan geçirdigi Beor oglu falci Balam da vardi.

13:22 Balaam also the son of Beor, the fortune teller, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.

13:23 Rubenogullarinin siniri Seria Irmagina dayaniyordu. Rubenogullarina, boy sayisina göre köyleriyle birlikte mülk olarak verilen kentler bunlardi.

13:23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof.

13:24 Musa Gad oymagina da boy sayisina göre miras verdi.

13:24 And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.

13:25 Verdigi topraklar sunlardi: Yazer bölgesi, bütün Gilat kentleri, Rabba yakinindaki Aroere kadar uzanan Ammonlulara ait topraklarin yarisi;

13:25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah;

13:26 Hesbondan Ramat-Mispeye ve Betonime, Mahanayimden Devir sinirina kadarki bölge;

13:26 And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;

13:27 Seria Ovasindaki Beytharam, Beytnimra, Sukkot, Safon, Hesbon Krali Sihonun topraklarindan geri kalan bölüm, Kinneret Gölünün güney ucuna kadar uzanan Seria Irmaginin dogu yakasi.

13:27 And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward.

13:28 Gadogullarina, boy sayisina göre köyleriyle birlikte mülk olarak verilen kentler bunlardi.

13:28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.

13:29 Musa, Manasse oymaginin yarisina boy sayisina göre topraktan miras vermisti.

13:29 And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families.

13:30 Bu topraklar Mahanayimden basliyor, Basan Krali Ogun ülkesini -bütün Basani- ve Yairin Basandaki yerlesim birimlerinin tümünü, yani toplam altmis kenti,

13:30 And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:

13:31 Gilatin yarisini, Basan Krali Ogun egemenligindeki Astarot ve Edrei kentlerini içine aliyordu. Buralar, Manasse oglu Makirin soyuna, boy sayisina göre Makirogullarinin yarisina ayrilmisti.

13:31 And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families.

13:32 Musanin, Erihanin dogusunda, Seria Irmaginin ötesinde kalan Moav ovalarindayken bölüstürdügü topraklar bunlardir.

13:32 These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.

13:33 Ama Levi oymagina topraktan pay vermedi. Söz verdigi gibi, onlarin mirasi Israil'in Tanrisi RAB'bin kendisidir.

13:33 But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.

 Joshua

14:1 Israillilerin Kenanda mülk edindigi topraklara gelince, bu topraklar Kâhin Elazar, Nun oglu Yesu ve Israil oymaklarinin boy baslari tarafindan miras olarak Israilliler arasinda bölüstürülmüstür.

14:1 And these are the countries which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance to them.

14:2 RABbin Musa araciligiyla buyurdugu gibi, paylar dokuz oymakla bir oymagin yarisi arasinda kura ile bölüstürüldü.

14:2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe.

14:3 Çünkü Musa iki oymakla yarim oymagin payini Seria Irmaginin dogusunda vermisti. Ama onlarla birlikte Levililere mülkten pay vermemisti.

14:3 For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them.

14:4 Yusufun soyundan gelenler, Manasse ve Efrayim diye iki oymak olusturuyordu. Levililere de yerlesecekleri kentler ve bu kentlerin çevresinde büyük ve küçük bas hayvanlarina ayrilan otlaklar disinda topraktan pay verilmedi.

14:4 For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with their suburbs for their cattle and for their substance.

14:5 Israilliler, RABbin Musaya verdigi buyruga göre hareket edip ülkeyi paylastilar.

14:5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land.

14:6 Bu arada Yahudaogullari Gilgalda bulunan Yesunun yanina geldiler. Kenizli Yefunne oglu Kalev Yesuya söyle dedi: ‹‹RABbin Kades-Barneada Tanri adami Musaya senin ve benim hakkimda neler söyledigini biliyorsun.

14:6 Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, You know the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and you in Kadeshbarnea.

14:7 RABbin kulu Musa ülkeyi arastirmak üzere beni Kades-Barneadan gönderdiginde kirk yasindaydim. Gördüklerimi ona açik yüreklilikle ilettim.

14:7 Forty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadeshbarnea to monitor out the land; and I brought him word again as it was in mine heart.

14:8 Ne var ki, benimle gelmis olan soydaslarim halki korkuya düsürdüler. Ama ben tümüyle Tanrim RABbin yolundan gittim.

14:8 Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the LORD my God.

14:9 Bu nedenle Musa o gün, ‹Tümüyle Tanrim RABbin yolundan gittigin için ayak bastigin topraklar sonsuza dek sana ve ogullarina mülk olacak› diye ant içti.

14:9 And Moses swore on that day, saying, Surely the land whereon your feet have trodden shall be yours inheritance, and your children's for ever, because you have wholly followed the LORD my God.

14:10 RAB sözünü tuttu, beni yasatti. Israilliler çölden geçerken RABbin Musaya bu sözleri söyledigi günden bu yana kirk bes yil geçti. Simdi seksen bes yasindayim.

14:10 And now, behold, the LORD has kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the LORD spoke this word unto Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness: and now, lo, I am this day fourscore and five years old.

14:11 Bugün de Musanin beni gönderdigi günkü kadar güçlüyüm. O günkü gibi hâlâ savasa gidip gelecek güçteyim.

14:11 As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in.

14:12 RABbin o gün söz verdigi gibi, bu daglik bölgeyi simdi bana ver. Orada Anaklilarin yasadigini ve surlarla çevrili büyük kentleri oldugunu o gün sen de duymustun. Belki RAB bana yardim eder de, Onun dedigi gibi, onlari oradan sürerim.››

14:12 Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spoke in that day; for you heard in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said.

14:13 Yesu Yefunne oglu Kalevi kutsadi ve Hevronu ona mülk olarak verdi.

14:13 And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.

14:14 Böylece Hevron bugün de Kenizli Yefunne oglu Kalevin mülküdür. Çünkü o, tümüyle Israilin Tanrisi RABbin yolundan gitti.

14:14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel.

14:15 Hevron'un eski adi Kiryat-Arba'ydi. Arba, Anaklilar'in en güçlü adaminin adiydi. Böylece savas sona erdi ve ülke barisa kavustu.

14:15 And the name of Hebron before was Kirjatharba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war.

 Joshua

15:1 Boy sayisina göre Yahuda oymagina verilen bölge, güneyde Edom sinirina, en güneyde de Zin Çölüne kadar uzaniyordu.

15:1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.

15:2 Güney sinirlari, Lut Gölünün güney ucundaki körfezden baslayip

15:2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looks southward:

15:3 Akrep Geçidinin güneyine, oradan da Zin Çölüne geçiyor, Kades-Barneanin güneyinden Hesrona ve Addara çikiyor, oradan da Karkaya kivriliyor,

15:3 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:

15:4 Asmonu asip Misir Vadisine uzaniyor ve Akdenizde son buluyordu. Güney sinirlari buydu.

15:4 From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the activities out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.

15:5 Dogu siniri, Lut Gölü kiyisi boyunca Seria Irmaginin agzina kadar uzaniyordu. Kuzey siniri, Seria Irmaginin göl agzindaki körfezden basliyor,

15:5 And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:

15:6 Beythoglaya ulasip Beytaravanin kuzeyinden geçiyor, Ruben oglu Bohanin tasina variyordu.

15:6 And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:

15:7 Sinir, Akor Vadisinden Devire çikiyor, vadinin güneyinde Adummim Yokusu karsisindaki Gilgala dogru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Semes sularina uzanarak Eyn-Rogele dayaniyordu.

15:7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the activities out thereof were at Enrogel:

15:8 Sonra Ben-Hinnom Vadisinden geçerek Yevus Kentinin -Yerusalimin- güney sirtlarina çikiyor, buradan Refaim Vadisinin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisinin batisindaki dagin doruguna yükseliyor,

15:8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:

15:9 oradan da Neftoah sularinin kaynagina kivriliyor, Efron Dagindaki kentlere uzanarak Baalaya -Kiryat-Yearime- dönüyordu.

15:9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:

15:10 Baaladan batiya, Seir Dagina yönelen sinir, Yearim -Kesalon- Daginin kuzey sirtlari boyunca uzanarak Beytsemese iniyor, Timnaya variyordu.

15:10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:

15:11 Sonra Ekronun kuzey sirtlarina uzaniyor, Sikerona dogru kivrilarak Baala Dagina ulastiktan sonra Yavneele çikiyor, Akdenizde son buluyordu.

15:11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the activities out of the border were at the sea.

15:12 Bati siniri Akdenizin kiyilariydi. Yahudaogullarindan gelen boylarin çepeçevre sinirlari buydu.

15:12 And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.

15:13 Yesu, RABden aldigi buyruk uyarinca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arbayi -Hevronu- Yefunne oglu Kaleve miras olarak verdi. Arba, Anaklilarin atasiydi.

15:13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.

15:14 Kalev, Anakin üç torununu, onun soyundan gelen Sesay, Ahiman ve Talmayi oradan sürdü.

15:14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.

15:15 Oradan eski adi Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkinin üzerine yürüdü.

15:15 And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.

15:16 Kalev, ‹‹Kiryat-Sefer halkini yenip orayi ele geçirene kizim Aksayi es olarak verecegim›› dedi.

15:16 And Caleb said, He that strikes Kirjathsepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

15:17 Kenti Kalevin kardesi Kenazin oglu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kizi Aksayi ona es olarak verdi.

15:17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.

15:18 Kiz Otnielin yanina varinca, onu babasindan bir tarla istemeye zorladi. Kalev, eseginden inen kizina, ‹‹Bir istegin mi var?›› diye sordu.

15:18 And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What would you?

15:19 Kiz, ‹‹Bana bir armagan ver›› dedi, ‹‹Madem Negevdeki topraklari bana verdin, su kaynaklarini da ver.›› Böylece Kalev yukari ve asagi su kaynaklarini ona verdi.

15:19 Who answered, Give me a blessing; for you have given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.

15:20 Boy sayisina göre Yahudaogullari oymaginin payi buydu.

15:20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.

15:21 Yahudaogullari oymaginin Edom sinirlarina dogru en güneyde kalan kentleri sunlardi: Kavseel, Eder, Yagur,

15:21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,

15:22 Kina, Dimona, Adada,

15:22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,

15:23 Kedes, Hasor, Yitnan,

15:23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,

15:24 Zif, Telem, Bealot,

15:24 Ziph, and Telem, and Bealoth,

15:25 Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron -Hasor-

15:25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,

15:26 Amam, Sema, Molada,

15:26 Amam, and Shema, and Moladah,

15:27 Hasar-Gadda, Hesmon, Beytpelet,

15:27 And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,

15:28 Hasar-Sual, Beer-Seva, Bizyotya,

15:28 And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,

15:29 Baala, Iyim, Esem,

15:29 Baalah, and Iim, and Azem,

15:30 Eltolat, Kesil, Horma,

15:30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,

15:31 Ziklak, Madmanna, Sansanna,

15:31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,

15:32 Levaot, Silhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.

15:32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:

15:33 Sefeladakiler, Estaol, Sora, Asna,

15:33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,

15:34 Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,

15:34 And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,

15:35 Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,

15:35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,

15:36 Saarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.

15:36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:

15:37 Senan, Hadasa, Migdal-Gad,

15:37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,

15:38 Dilan, Mispe, Yokteel,

15:38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,

15:39 Lakis, Boskat, Eglon,

15:39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,

15:40 Kabbon, Lahmas, Kitlis,

15:40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,

15:41 Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on alti kent.

15:41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:

15:42 Livna, Eter, Asan,

15:42 Libnah, and Ether, and Ashan,

15:43 Yiftah, Asna, Nesiv,

15:43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,

15:44 Keila, Akziv ve Maresa; köyleriyle birlikte dokuz kent.

15:44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:

15:45 Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;

15:45 Ekron, with her towns and her villages:

15:46 Ekronun batisi, Asdotun çevresindeki bütün köyler;

15:46 From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:

15:47 kasaba ve köyleriyle birlikte Asdot; Misir Vadisine ve Akdenizin kiyisina kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.

15:47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:

15:48 Daglik bölgede Samir, Yattir, Soko,

15:48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,

15:49 Danna, Kiryat-Sanna -Devir-

15:49 And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,

15:50 Anav, Estemo, Anim,

15:50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim,

15:51 Gosen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.

15:51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:

15:52 Arav, Duma, Esan,

15:52 Arab, and Dumah, and Eshean,

15:53 Yanum, Beyttappuah, Afeka,

15:53 And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,

15:54 Humta, Kiryat-Arba -Hevron- ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.

15:54 And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:

15:55 Maon, Karmel, Zif, Yutta,

15:55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,

15:56 Yizreel, Yokdeam, Zanoah,

15:56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,

15:57 Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.

15:57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:

15:58 Halhul, Beytsur, Gedor,

15:58 Halhul, Bethzur, and Gedor,

15:59 Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte alti kent.

15:59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:

15:60 Kiryat-Baal -Kiryat-Yearim- ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.

15:60 Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:

15:61 Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,

15:61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,

15:62 Nivsan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte alti kent.

15:62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.

15:63 Yahudaogullari Yerusalim'de yasayan Yevuslular'i oradan çikartamadilar. Yevuslular bugün de Yerusalim'de Yahudaogullari'yla birlikte yasiyorlar.

15:63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.

 Joshua

16:1 Kurada Yusufogullarina düsen topraklarin sinirlari, doguda Eriha sularinin dogusundan, Erihadaki Seria Irmagindan baslayarak çöle geçiyor, Erihadan Beytelin daglik bölgesine çikiyor,

16:1 And the lot of the children of Joseph fell from Jordan by Jericho, unto the water of Jericho on the east, to the wilderness that goes up from Jericho throughout mount Bethel,

16:2 Beytelden Luza geçerek Arklilarin sinirina, Atarota uzaniyordu.

16:2 And goes out from Bethel to Luz, and passes along unto the borders of Archi to Ataroth,

16:3 Sinir batida Yafletlilerin topraklarina, Asagi Beythoron bölgesine, oradan da Gezere iniyor ve Akdenizde son buluyordu.

16:3 And goes down westward to the coast of Japhleti, unto the coast of Bethhoron the nether, and to Gezer; and the activities out thereof are at the sea.

16:4 Böylece Yusufun soyundan gelen Manasse ve Efrayim paylarini almis oldular.

16:4 So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.

16:5 Boy sayisina göre Efrayimogullarina pay olarak verilen topraklarin sinirlari, doguda Atrot-Addardan yukari Beythorona kadar uzanarak

16:5 And the border of the children of Ephraim according to their families was thus: even the border of their inheritance on the east side was Atarothaddar, unto Bethhoron the upper;

16:6 Akdenize variyordu. Sinir kuzeyde Mikmetatta doguya, Taanat-Siloya dönüyor, kentin dogusundan geçip Yanoaha uzaniyor,

16:6 And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward unto Taanathshiloh, and passed by it on the east to Janohah;

16:7 buradan Atarot ve Naaraya iniyor, Erihayi asarak Seria Irmagina ulasiyordu.

16:7 And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.

16:8 Sinir Tappuahtan batiya, Kana Vadisine uzanip Akdenizde son buluyordu. Boy sayisina göre Efrayimogullari oymaginin payi buydu.

16:8 The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the activities out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.

16:9 Ayrica Manasseogullarina düsen payda da Efrayimogullarina ayrilan kentler ve bunlara bagli köyler vardi.

16:9 And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.

16:10 Ne var ki, Efrayimogullari Gezer'de yasayan Kenanlilar'i buradan sürmediler. Kenanlilar bugüne kadar Efrayimogullari arasinda yasayip onlara ücretsiz hizmet etmek zorunda kaldilar.

16:10 And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.

 Joshua

17:1 Yusufun büyük oglu Manassenin oymagi için kura çekildi. -Gilat ve Basan, Manassenin ilk oglu Makire verilmisti. Çünkü Gilatlilarin atasi olan Makir büyük bir savasçiydi.-

17:1 There was also a lot for the tribe of Manasseh; for he was the firstborn of Joseph; to know, for Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead: because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan.

17:2 Manasse soyundan gelen öbürleri -Aviezer, Helek, Asriel, Sekem, Hefer ve Semidaogullari- bu kuranin içindeydi. Bunlar boylarina göre Yusuf oglu Manassenin erkek çocuklariydi.

17:2 There was also a lot for the rest of the children of Manasseh by their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph by their families.

17:3 Bunlardan Manasse oglu, Makir oglu, Gilat oglu, Hefer oglu Selofhatin erkek çocugu olmadi; yalniz Mahla, Noa, Hogla, Milka ve Tirsa adinda kizlari vardi.

17:3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.

17:4 Bunlar, Kâhin Elazara, Nun oglu Yesuya ve önderlere gidip söyle dediler: ‹‹RAB, Musaya erkek akrabalarimizla birlikte bize de mirastan pay verilmesini buyurdu.›› RABbin bu buyrugu üzerine Yesu, amcalariyla birlikte onlara da mirastan pay verdi.

17:4 And they came near before Eleazar the priest, and before Joshua the son of Nun, and before the princes, saying, The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brethren. Therefore according to the commandment of the LORD he gave them an inheritance among the brethren of their father.

17:5 Böylece Manasse oymagina Seria Irmaginin dogusundaki Gilat ve Basan bölgelerinden baska on pay verildi.

17:5 And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which were on the other side Jordan;

17:6 Çünkü Manassenin kiz torunlari da erkek torunlarin yanisira mirastan pay almislardi. Gilat bölgesi ise Manassenin öbür ogullarina verilmisti.

17:6 Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead.

17:7 Manasse siniri Aser sinirindan Sekem yakinindaki Mikmetata uzaniyor, buradan güneye kivrilarak Eyn-Tappuah halkinin topraklarina variyordu.

17:7 And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lies before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of Entappuah.

17:8 Tappuah Kentini çevreleyen topraklar Manassenindi. Ama Manasse sinirindaki Tappuah Kenti Efrayimogullarina aitti.

17:8 Now Manasseh had the land of Tappuah: but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the children of Ephraim;

17:9 Sonra sinir Kana Vadisine iniyordu. Vadinin güneyinde Manasse kentleri arasinda Efrayime ait kentler de vardi. Manasse sinirlari vadinin kuzeyi boyunca uzanarak Akdenizde son buluyordu.

17:9 And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim are among the cities of Manasseh: the coast of Manasseh also was on the north side of the river, and the utmost limit of it were at the sea:

17:10 Güneydeki topraklar Efrayimin, kuzeydeki topraklarsa Manassenindi. Böylece Manasse bölgesi Akdenizle, kuzeyde Aserle ve doguda Issakarla sinirlanmisti.

17:10 Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east.

17:11 Issakar ve Asere ait topraklardaki Beytsean ve köyleri, Yivleamla köyleri, Dor, yani Dor sirtlari halkiyla köyleri, Eyn- Dor halkiyla köyleri, Taanak halkiyla köyleri, Megiddo halkiyla köyleri Manasseye aitti.

17:11 And Manasseh had in Issachar and in Asher Bethshean and her towns, and Ibleam and her towns, and the inhabitants of Dor and her towns, and the inhabitants of Endor and her towns, and the inhabitants of Taanach and her towns, and the inhabitants of Megiddo and her towns, even three countries.

17:12 Ne var ki, Manasseogullari bu kentleri tümüyle ele geçiremediler. Çünkü Kenanlilar buralarda yasamaya kararliydi.

17:12 Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land.

17:13 Israilliler güçlenince, Kenanlilari sürecek yerde, onlari angaryasina çalistirmaya basladilar.

17:13 Yet it came to pass, when the children of Israel were becoming strong, that they put the Canaanites to tribute, but did not utterly drive them out.

17:14 Yusufogullari Yesuya gelip, ‹‹Mülk olarak bize neden tek kurayla tek pay verdin?›› dediler, ‹‹Çok kalabaligiz. Çünkü RAB bizi bugüne dek alabildigine çogaltti.››

17:14 And the children of Joseph spoke unto Joshua, saying, Why have you given me but one lot and one portion to inherit, seeing I am a great people, forasmuch as the LORD has blessed me until now?

17:15 Yesu, ‹‹O kadar kalabaliksaniz ve Efrayimin daglik bölgesi size dar geliyorsa, Perizlilerin ve Refalilarin topraklarindaki ormanlara çikip kendinize yer açin›› diye karsilik verdi.

17:15 And Joshua answered them, If you be a great people, then get you up to the wood country, and cut down for yourself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for you.

17:16 Yusufogullari, ‹‹Daglik bölge bize yetmiyor›› dediler, ‹‹Ancak hem Beytsean ve köylerinde, hem de Yizreel Vadisinde oturanlarin, ovada yasayan bütün Kenanlilarin demirden savas arabalari var.››

17:16 And the children of Joseph said, The hill is not enough for us: and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are of Bethshean and her towns, and they who are of the valley of Jezreel.

17:17 Yesu Yusufogullarina, Efrayim ve Manasse oymaklarina söyle dedi: ‹‹Kalabaliksiniz ve çok güçlüsünüz. Tek kuraya kalmayacaksiniz.

17:17 And Joshua spoke unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, You are a great people, and have great power: you shall not have one lot only:

17:18 Daglik bölge de sizin olacak. Orasi ormanliktir, ama agaçlari kesip açacaginiz bütün topraklar sizin olur. Kenanlilar güçlüdür, demirden savas arabalarina sahiptirler ama, yine de onlari sürersiniz.››

17:18 But the mountain shall be yours; for it is a wood, and you shall cut it down: and the utmost limit of it shall be yours: for you shall drive out the Canaanites, though they have iron chariots, and though they be strong.

 Joshua

18:1 Ülkenin denetimini eline geçiren Israil toplulugu Siloda bir araya geldi. Orada Bulusma Çadirini kurdular.

18:1 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.

18:2 Ne var ki, mülkten henüz paylarini almamis yedi Israil oymagi vardi.

18:2 And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance.

18:3 Yesu Israillilere, ‹‹Bu uyusuklugu üzerinizden ne zaman atacaksiniz, atalarinizin Tanrisi RABbin size verdigi topraklari ele geçirmek için daha ne kadar bekleyeceksiniz?›› dedi.

18:3 And Joshua said unto the children of Israel, How long are all of you slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers has given you?

18:4 ‹‹Her oymaktan üçer adam seçin. Onlari, ülkeyi incelemeye gönderecegim. Mülk edinecekleri yerlerin sinirlarini belirleyip kayda geçirerek yanima dönsünler.

18:4 Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.

18:5 Bu topraklari yedi bölgeye ayirsinlar. Yahuda güney bölgesinde, Yusufogullari kuzey bölgesinde kalsin.

18:5 And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.

18:6 Yedi bölgeyi belirleyip kayda geçirdikten sonra, sonucu bana getirin. Burada, Tanrimiz RABbin önünde aranizda kura çekecegim.

18:6 All of you shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description here to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.

18:7 Levililere gelince, onlarin aranizda payi yoktur; miraslari RAB için kâhinlik yapmaktir. Gad ve Ruben oymaklariyla Manasse oymaginin yarisi ise RABbin kulu Musanin Seria Irmaginin dogusunda kendilerine verdigi mülkü almis bulunuyorlar.››

18:7 But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.

18:8 Yesu, topraklari kayda geçirmek için yola çikmak üzere olan adamlara, ‹‹Gidip topraklari inceleyin, kayda geçirip yanima dönün›› diye buyurdu, ‹‹Sonra burada, Siloda, RABbin önünde sizin için kura çekecegim.››

18:8 And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.

18:9 Adamlar yola çikip ülkeyi dolastilar; kent kent, yedi bölge halinde kayda geçirdikten sonra Siloda, ordugahta bulunan Yesunun yanina döndüler.

18:9 And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.

18:10 Yesu Siloda RABbin önünde onlar için kura çekti ve topraklari Israil oymaklari arasinda bölüstürdü.

18:10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.

18:11 Boy sayisina göre Benyaminogullari oymagi için kura çekildi. Paylarina düsen bölge Yahudaogullariyla Yusufogullarinin topraklari arasinda kaliyordu.

18:11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph.

18:12 Topraklarinin siniri kuzeyde Seria Irmagindan basliyor, Erihanin kuzey sirtlarina dogru yükselerek batida daglik bölgeye uzaniyor, Beytaven kirlarinda son buluyordu.

18:12 And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the activities out thereof were at the wilderness of Bethaven.

18:13 Sinir oradan Luza -Beytele- Luzun güney sirtlarina geçiyor, Asagi Beythoronun güneyindeki dagin üzerinde kurulu Atrot-Addara iniyor,

18:13 And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lies on the south side of the nether Bethhoron.

18:14 bölgenin batisinda Beythoronun güneyindeki dagdan güneye dönüyor ve Yahudaogullarina ait Kiryat-Baal -Kiryat-Yearim- Kentinde son buluyordu. Bu bati tarafiydi.

18:14 And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lies before Bethhoron southward; and the activities out thereof were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.

18:15 Güney tarafi Kiryat-Yearimin bati varoslarindan basliyorfi, Neftoah sularinin kaynagina uzaniyordu.

18:15 And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah:

18:16 Sinir buradan Refaim Vadisinin kuzeyindeki Ben-Hinnom Vadisine bakan dagin yamaçlarina variyor, Hinnom Vadisini geçip Yevusun güney sirtlarina, oradan da Eyn-Rogele iniyordu.

18:16 And the border came down to the end of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel,

18:17 Kuzeye kivrilan sinir Eyn-Semes ve Adummim Yokusunun karsisindaki Gelilota çikiyor, Ruben oglu Bohanin tasina iniyor,

18:17 And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is opposite to the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben,

18:18 sonra Arava Vadisinin kuzey sirtlarindan geçip Aravaya sarkiyor,

18:18 And passed along toward the side opposite to Arabah northward, and went down unto Arabah:

18:19 buradan Beythoglanin kuzey yamaçlarina geçiyor, Lut Gölünün kuzey körfezinde, Seria Irmaginin güney agzinda bitiyordu. Güney siniri buydu.

18:19 And the border passed along to the side of Bethhoglah northward: and the utmost limit of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast.

18:20 Seria Irmagi dogu sinirini olusturuyordu. Boy sayisina göre Benyaminogullarinin payina düsen mülkün sinirlari çepeçevre buydu. baslayip batiya yöneliyor.››

18:20 And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.

18:21 Boy sayisina göre Benyaminogullari oymaginin payina düsen kentler sunlardi: Eriha, Beythogla, Emek-Kesis,

18:21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz,

18:22 Beytarava, Semarayim, Beytel,

18:22 And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel,

18:23 Avvim, Para, Ofra,

18:23 And Avim, and Pharah, and Ophrah,

18:24 Kefar-Ammoni, Ofni, Geva; köyleriyle birlikte on iki kent.

18:24 And Chepharhaammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages:

18:25 Givon, Rama, Beerot,

18:25 Gibeon, and Ramah, and Beeroth,

18:26 Mispe, Kefira, Mosa,

18:26 And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah,

18:27 Rekem, Yirpeel, Tarala,

18:27 And Rekem, and Irpeel, and Taralah,

18:28 Sela, Haelef, Yevus -Yerusalim- Givat ve Kiryat; köyleriyle birlikte on dört kent. Boy sayisina göre Benyaminogullari'nin payi buydu.

18:28 And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.

 Joshua

19:1 Ikinci kura Simona, boy sayisina göre Simonogullari oymagina düstü. Onlarin payi Yahudaogullarina düsen payin sinirlari içinde kaliyordu.

19:1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.

19:2 Bu pay Beer-Seva ya da Seva, Molada,

19:2 And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,

19:3 Hasar-Sual, Bala, Esem,

19:3 And Hazarshual, and Balah, and Azem,

19:4 Eltolat, Betul, Horma,

19:4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,

19:5 Ziklak, Beytmarkavot, Hasar-Susa,

19:5 And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,

19:6 Beytlevaot ve Saruheni içeriyordu. Köyleriyle birlikte toplam on üç kent.

19:6 And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:

19:7 Ayin, Rimmon, Eter ve Asan; köyleriyle birlikte dört kent.

19:7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:

19:8 Baalat-Beer, yani Negevdeki Ramaya kadar uzanan bu kentlerin çevresindeki bütün köyler de Simonogullarina aitti. Boy sayisina göre Simonogullari oymaginin payi buydu.

19:8 And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

19:9 Simonogullarina verilen pay Yahudaogullarinin payindan alinmisti. Çünkü Yahudaogullarinin payi ihtiyaçlarindan fazlaydi. Böylece Simonogullarinin payi Yahuda oymaginin sinirlari içinde kaliyordu.

19:9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.

19:10 Üçüncü kura boy sayisina göre Zevulunogullarina düstü. Topraklarinin siniri Sarite kadar uzaniyordu.

19:10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:

19:11 Sinir batida Maralaya dogru çikiyor, Dabbesete erisip Yokneam karsisindaki vadiye uzaniyor,

19:11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;

19:12 Saritten doguya, gün dogusuna, Kislot-Tavor sinirina dönüyor, oradan Daverata dayaniyor ve Yafiaya çikiyordu.

19:12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goes out to Daberath, and goes up to Japhia,

19:13 Buradan yine doguya, Gat-Hefer ve Et-Kasine geçiyor, Rimmona uzaniyor, Neaya kivriliyordu.

19:13 And from thence passes on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goes out to Remmonmethoar to Neah;

19:14 Kuzey siniri buradan Hannatona dönüyor ve Yiftahel Vadisinde son buluyordu.

19:14 And the border compasses it on the north side to Hannathon: and the utmost limit thereof are in the valley of Jiphthahel:

19:15 Kattat, Nahalal, Simron, Yidala ve Beytlehem; köyleriyle birlikte on iki kentti.

19:15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

19:16 Boy sayisina göre Zevulunogullarinin payi köyleriyle birlikte bu kentlerdi.

19:16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

19:17 Dördüncü kura Issakara, boy sayisina göre Issakarogullarina düstü.

19:17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.

19:18 Yizreel, Kesullot, Sunem,

19:18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,

19:19 Hafarayim, Sion, Anaharat,

19:19 And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,

19:20 Rabbit, Kisyon, Eves,

19:20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,

19:21 Remet, Eyn-Gannim, Eyn-Hadda ve Beytpasses bu sinirlarin içinde kaliyordu.

19:21 And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;

19:22 Sinir Tavor, Sahasima ve Beytsemes boyunca uzanarak Seria Irmaginda son buluyordu. Köyleriyle birlikte on alti kentti.

19:22 And the coast reachs to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the utmost limit of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.

19:23 Boy sayisina göre Issakarogullari oymaginin payi köyleriyle birlikte bu kentlerdi.

19:23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.

19:24 Besinci kura boy sayisina göre Aserogullari oymagina düstü.

19:24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.

19:25 Sinirlari içindeki kentler Helkat, Hali, Beten, Aksaf,

19:25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,

19:26 Allammelek, Amat ve Misaldi. Sinir batida Karmel ve Sihor-Livnata erisiyordu.

19:26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reachs to Carmel westward, and to Shihorlibnath;

19:27 Buradan doguya, Beytdagona dönüyor, Zevulun siniri ve Yiftahel Vadisi boyunca uzanarak kuzeyde Beytemek ve Neiele ulasiyordu. Kavulun kuzeyinden,

19:27 And turns toward the sunrising to Bethdagon, and reachs to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,

19:28 Evron, Rehov, Hammon ve Kanaya geçerek Büyük Saydaya kadar çikiyordu.

19:28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;

19:29 Buradan Ramaya dönüyor, sonra surlarla çevrili Sur Kentine uzaniyor, Hosaya dönerek Akziv yöresinde, Akdenizde son buluyordu.

19:29 And then the coast turns to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turns to Hosah; and the utmost limit thereof are at the sea from the coast to Achzib:

19:30 Umma, Afek ve Rehov; köyleriyle birlikte yirmi iki kent,

19:30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.

19:31 boy sayisina göre Aserogullari oymagina verilen payin içinde kaliyordu.

19:31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.

19:32 Altinci kura Naftaliye, boy sayisina göre Naftaliogullarina düstü.

19:32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.

19:33 Sinirlari Helef ve Saanannimdeki büyük mese agacindan baslayarak Adami-Nekev ve Yavneel üzerinden Lakkuma uzaniyor, Seria Irmaginda son buluyordu.

19:33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the utmost limit thereof were at Jordan:

19:34 Sinir buradan batiya yöneliyor, Aznot-Tavordan geçerek Hukoka erisiyordu. Güneyde Zevulun topraklari, batida Aser topraklari, doguda ise Seria Irmagi vardi. ‹‹Doguda ise Seria Irmagi boyunca uzanan Yahuda topraklari››.

19:34 And then the coast turns westward to Aznothtabor, and goes out from thence to Hukkok, and reachs to Zebulun on the south side, and reachs to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.

19:35 Surlu kentler sunlardi: Siddim, Ser, Hammat, Rakkat, Kinneret,

19:35 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,

19:36 Adama, Rama, Hasor,

19:36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,

19:37 Kedes, Edrei, Eyn-Hasor,

19:37 And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,

19:38 Yiron, Migdal-El, Horem, Beytanat, Beytsemes; köyleriyle birlikte toplam on dokuz kent.

19:38 And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.

19:39 Boy sayisina göre Naftaliogullari oymaginin payi köyleriyle birlikte bu kentlerdi.

19:39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.

19:40 Yedinci kura boy sayisina göre Danogullari oymagina düstü.

19:40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.

19:41 Mülklerinin siniri içinde kalan kentler sunlardi: Sora, Estaol, Ir-Semes,

19:41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,

19:42 Saalabbin, Ayalon, Yitla,

19:42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,

19:43 Elon, Timna, Ekron,

19:43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,

19:44 Elteke, Gibbeton, Baalat,

19:44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,

19:45 Yehut, Bene-Berak, Gat-Rimmon,

19:45 And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,

19:46 Me-Yarkon ve Yafanin karsisindaki topraklarla birlikte Rakkon.

19:46 And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.

19:47 Topraklarini yitiren Danogullari gidip Leseme saldirdilar. Kenti alip halkini kiliçtan geçirdikten sonra tümüyle isgal ederek oraya yerlestiler. Atalari Danin anisina buraya Dan adini verdiler.

19:47 And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and stroke it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

19:48 Boy sayisina göre Danogullari oymaginin payi köyleriyle birlikte bu kentlerdi.

19:48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

19:49 Israilliler bölgelere göre topraklari bölüstürme isini bitirdikten sonra, kendi topraklarindan Nun oglu Yesuya pay verdiler.

19:49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:

19:50 RABbin buyrugu uyarinca, ona istedigi kenti, Efrayimin daglik bölgesindeki Timnat-Serahi verdiler. Yesu kenti onarip oraya yerlesti.

19:50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.

19:51 Kâhin Elazar, Nun oglu Yesu ve Israil oymaklarinin boy baslari tarafindan Silo'da RAB'bin önünde, Bulusma Çadiri'nin kapisinda kura ile pay olarak bölüstürülen topraklar bunlardi. Böylece ülkeyi bölüstürme isini tamamladilar.

19:51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

 Joshua

20:1 Bundan sonra RAB Yesuya, ‹‹Musa araciligiyla size buyurdugum gibi, Israillilere kendileri için siginak olacak kentler seçmelerini söyle›› dedi.

20:1 The LORD also spoke unto Joshua, saying,

20:2 Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spoke unto you by the hand of Moses:

20:3 ‹‹Öyle ki, istemeyerek, kazayla birini öldüren oraya kaçsin. Sizin de öç alacak kisiden kaçip siginacak bir yeriniz olsun.

20:3 That the slayer that kills any person unexpectedly and unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.

20:4 ‹‹Bu kentlerden birine kaçan kisi, kentin kapisina gidip durumunu kent ileri gelenlerine anlatsin. Onlar da onu kente, yanlarina kabul edip kendileriyle birlikte oturacagi bir yer versinler.

20:4 And when he that does flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.

20:5 Öç almak isteyen kisi adam öldürenin pesine düserse, kent ileri gelenleri onu teslim etmesinler. Çünkü adam öldüren öldürdügü kisiye önceden kin beslemiyordu, onu istemeyerek öldürdü.

20:5 And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver the slayer up into his hand; because he stroke his neighbour unwittingly, and hated him not in time past.

20:6 Bu kisi toplulugun önüne çikip yargilanincaya ve o dönemde görevli baskâhin ölünceye dek o kentte kalmalidir. Ondan sonra kaçip geldigi kente, kendi evine dönebilir.››

20:6 And he shall dwell in that city, until he stand before the congregation for judgment, and until the death of the high priest that shall be in those days: then shall the slayer return, and come unto his own city, and unto his own house, unto the city from whence he fled.

20:7 Böylece Naftalinin daglik bölgesinde bulunan Celiledeki Kedesi, Efrayimin daglik bölgesindeki Sekemi ve Yahudanin daglik bölgesindeki Kiryat-Arbayi -Hevronu- seçtiler.

20:7 And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which is Hebron, in the mountain of Judah.

20:8 Ayrica Seria Irmaginin kiyisindaki Erihanin dogusunda, Ruben oymaginin sinirlari içindeki kirsal bölgede bulunan Beser Kentini, Gad oymaginin sinirlari içinde Gilattaki Ramotu, Manasse oymagi sinirlari içinde de Basandaki Golani belirlediler.

20:8 And on the other side Jordan by Jericho eastward, they assigned Bezer in the wilderness upon the plain out of the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh.

20:9 Birini kazayla öldürüp kaçan bir Israilli'nin ya da Israilliler arasinda yasayan bir yabancinin, toplulugun önünde yargilanmadan öç almak isteyenlerce öldürülmesini önlemek için belirlenen kentler bunlardi.

20:9 These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that sojourns among them, that whosoever kills any person at unexpectedly might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.

 Joshua

21:1 Levili boy baslari, Kenan topraklarinda, Siloda, Kâhin Elazar, Nun oglu Yesu ve Israil oymaklarinin boy baslarina giderek, ‹‹RAB, Musa araciligiyla bize oturmak için kentler, hayvanlarimiz için de otlaklar verilmesini buyurmustu›› dediler.

21:1 Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;

21:2 And they spoke unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.

21:3 Bunun üzerine Israilliler RABbin buyrugu uyarinca kendi paylarindan Levililere otlaklariyla birlikte su kentleri verdiler:

21:3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.

21:4 Ilk kura Kehat boylarina düstü. Levililerden olan Kâhin Harunun ogullarina kurayla Yahuda, Simon ve Benyamin oymaklarindan on üç kent verildi.

21:4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.

21:5 Geri kalan Kehatogullarina Efrayim, Dan ve Manasse oymaginin yarisina ait boylardan alinan on kent kurayla verildi.

21:5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.

21:6 Gersonogullarina kurayla Issakar, Aser, Naftali oymaklarina ait boylardan ve Basanda Manasse oymaginin yarisindan alinan on üç kent verildi.

21:6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

21:7 Merariogullarina boy sayilarina göre Ruben, Gad ve Zevulun oymaklarindan alinan on iki kent verildi.

21:7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

21:8 Böylece RABbin Musa araciligiyla buyurdugu gibi, Israilliler otlaklariyla birlikte bu kentleri kurayla Levililere verdiler.

21:8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.

21:9 Yahuda, Simon oymaklarindan alinan ve asagida adlari verilen kentler,

21:9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name.

21:10 ilk kurayi çeken Levili Kehat boylarindan Harunogullarina ayrildi.

21:10 Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.

21:11 Yahudanin daglik bölgesinde, Anaklilarin atasi Arbanin adiyla anilan Kiryat-Arbayla -Hevronla- çevresindeki otlaklar onlara verildi.

21:11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it.

21:12 Kentin tarlalariyla köyleri ise Yefunne oglu Kaleve mülk olarak verilmisti.

21:12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.

21:13 Kâhin Harunun ogullarina kazayla adam öldürenler için siginak kent seçilen Hevron, Livna,

21:13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,

21:14 Yattir, Estemoa,

21:14 And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs,

21:15 Holon, Devir,

21:15 And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs,

21:16 Ayin, Yutta ve Beytsemes kentleriyle bunlarin otlaklari -iki oymaktan toplam dokuz kent- verildi.

21:16 And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes.

21:17 Benyamin oymagindan da Givon, Geva,

21:17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs,

21:18 Anatot, Almon ve bunlarin otlaklari, toplam dört kent verildi.

21:18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.

21:19 Böylece Harunun soyundan gelen kâhinlere otlaklariyla birlikte verilen kentlerin toplam sayisi on üçü buldu.

21:19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.

21:20 Kehatogullarindan geri kalan Levili ailelere gelince, kurada onlara düsen kentler Efrayim oymagindan alinmisti.

21:20 And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.

21:21 Bunlar, Efrayim daglik bölgesinde bulunan ve kazayla adam öldürenler için siginak kent seçilen Sekem, Gezer,

21:21 For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,

21:22 Kivsayim ve Beythoron olmak üzere otlaklariyla birlikte dört kentti.

21:22 And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs; four cities.

21:23 Dan oymagindan Elteke, Gibbeton, Ayalon ve Gat-Rimmon olmak üzere otlaklariyla birlikte dört kent;

21:23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,

21:24 Aijalon with her suburbs, Gathrimmon with her suburbs; four cities.

21:25 Manasse oymaginin yarisindan da Taanak, Gat-Rimmon ve otlaklari olmak üzere iki kent alindi.

21:25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities.

21:26 Böylece Kehatogullarindan geri kalan boylara otlaklariyla birlikte verilen kentlerin toplam sayisi onu buldu.

21:26 All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.

21:27 Levili boylardan Gersonogullarina, Manasse oymaginin yarisina ait Basanda kazayla adam öldürenler için siginak kent seçilen Golan ve Beestera, otlaklariyla birlikte iki kent;

21:27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities.

21:28 Issakar oymagindan alinan Kisyon, Daverat, Yarmut ve Eyn-Gannim olmak üzere otlaklariyla birlikte dört kent;

21:28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,

21:29 Jarmuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities.

21:30 Aser oymagindan alinan Misal, Avdon, Helkat ve Rehov olmak üzere otlaklariyla birlikte dört kent;

21:30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,

21:31 Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.

21:32 Naftali oymagindan alinan ve kazayla adam öldürenler için siginak kent seçilen Celiledeki Kedes, Hammot-Dor, Kartan ve otlaklari olmak üzere toplam üç kent.

21:32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.

21:33 Boy sayisina göre Gersonogullarina otlaklariyla birlikte verilen kentlerin toplam sayisi on üçü buldu.

21:33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.

21:34 Merariogullari boylarina, geri kalan Levililere, Zevulun oymagindan alinan Yokneam, Karta,

21:34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,

21:35 Dimna ve Nahalal olmak üzere otlaklariyla birlikte toplam dört kent;

21:35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.

21:36 Ruben oymagindan alinan Beser, Yahsa, Kedemot ve Mefaat olmak üzere otlaklariyla birlikte dört kent;

21:36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,

21:37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.

21:38 Gad oymagindan alinan ve kazayla adam öldürenler için siginak kent seçilen Gilattaki Ramot, Mahanayim, Hesbon ve Yazer olmak üzere otlaklariyla birlikte toplam dört kent verildi.

21:38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,

21:39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.

21:40 Boy sayisina göre Merariogullarina, yani Levili boylarin geri kalanlarina kurayla verilen kentlerin sayisi on ikiydi.

21:40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.

21:41 Israillilerin topraklari içinde olup otlaklariyla birlikte Levililere verilen kentlerin toplami kirk sekizi buluyordu.

21:41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.

21:42 Bu kentlerin hepsinin çevresinde otlaklari vardi. Otlaksiz kent yoktu.

21:42 These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.

21:43 Böylece RAB atalarina vermeye ant içtigi bütün ülkeyi Israillilere vermis oldu. Israilliler de ülkeyi mülk edinip buraya yerlestiler.

21:43 And the LORD gave unto Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.

21:44 RAB atalarina ant içtigi gibi, onlari her yönden rahata erdirdi. Düsmanlarindan hiçbiri onlarin önünde tutunamadi. RAB hepsini onlarin eline teslim etti.

21:44 And the LORD gave them rest round about, according to all that he swore unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand.

21:45 RAB'bin Israil halkina verdigi sözlerden hiçbiri bos çikmadi; hepsi yerine geldi.

21:45 There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.

 Joshua

22:1 Bundan sonra Yesu, Ruben ve Gad oymaklariyla Manasse oymaginin yarisini topladi.

22:1 Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh,

22:2 Onlara, ‹‹RABbin kulu Musanin size buyurdugu her seyi yaptiniz›› dedi, ‹‹Benim bütün buyruklarimi da yerine getirdiniz.

22:2 And said unto them, All of you have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you:

22:3 Bugüne dek, bunca zaman kardeslerinizi yalniz birakmadiniz; Tanriniz RABbin sizi yükümlü saydigi buyrugu yerine getirdiniz.

22:3 All of you have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God.

22:4 Görüyorsunuz, Tanriniz RAB, kardeslerinize söyledigi gibi, onlari rahata kavusturdu. Simdi kalkin, RABbin kulu Musanin, Seria Irmaginin ötesinde size mülk olarak verdigi topraklardaki evlerinize dönün.

22:4 And now the LORD your God has given rest unto your brethren, as he promised them: therefore now return all of you, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side Jordan.

22:5 RABbin kulu Musanin size verdigi buyruklari ve Kutsal Yasayi yerine getirmeye çok dikkat edin. Tanriniz RABbi sevin, tümüyle gösterdigi yolda yürüyün, buyruklarini yerine getirin, Ona bagli kalin, Ona candan ve yürekten hizmet edin.››

22:5 But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul.

22:6 Sonra onlari kutsayip yolcu etti. Onlar da evlerine döndüler.

22:6 So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.

22:7 Musa Manasse oymaginin yarisina Basanda toprak vermisti. Yesu da oymagin öbür yarisina Seria Irmaginin batisinda, öbür kardesleri arasinda toprak vermisti. Bu oymaklari kutsayip evlerine gönderirken,

22:7 Now to the one half of the tribe of Manasseh Moses had given possession in Bashan: but unto the other half thereof gave Joshua among their brethren on this side Jordan westward. And when Joshua sent them away also unto their tents, then he blessed them,

22:8 ‹‹Evlerinize büyük servetle, çok sayida hayvanla, altin, gümüs, tunç, demir ve çok miktarda giysiyle dönün›› dedi, ‹‹Düsmanlarinizdan elde ettiginiz ganimeti kardeslerinizle paylasin.››

22:8 And he spoke unto them, saying, Return with much riches unto your tents, and with very much cattle, with silver, and with gold, and with brass, and with iron, and with very much raiment: divide the spoil of your enemies with your brethren.

22:9 Böylece Rubenlilerle Gadlilar ve Manasse oymaginin yarisi, Kenan topraklarindaki Silodan, Israillilerin yanindan ayrildilar; RABbin buyrugu uyarinca, Musa araciligiyla yurt edindikleri Gilat topraklarina -kendi mülkleri olan topraklara- dönmek üzere yola çiktilar.

22:9 And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.

22:10 Rubenlilerle Gadlilar ve Manasse oymaginin yarisi, Seria Irmaginin Kenan topraklarinda kalan kesimine varinca, irmak kiyisinda büyük ve gösterisli bir sunak yaptilar.

22:10 And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to.

22:11 Rubenlilerle Gadlilar ve Manasse oymaginin yarisinin Kenan sinirinda, Seria Irmagi kiyisinda, Israillilere ait topraklarda bir sunak yaptiklarini

22:11 And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar opposite to the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.

22:12 duyan Israil toplulugu, onlara karsi savasmak üzere Siloda toplandi.

22:12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.

22:13 Ardindan Israilliler Kâhin Elazarin oglu Pinehasi Gilat bölgesine, Rubenlilerle Gadlilara ve Manasse oymaginin yarisina gönderdiler.

22:13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,

22:14 Israilin her oymagindan birer temsilci olmak üzere on oymak önderini de onunla birlikte gönderdiler. Bunlarin her biri bir Israil boyunun basiydi.

22:14 And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.

22:15 Gilat topraklarina, Rubenlilerle Gadlilara ve Manasse oymaginin yarisina gelen temsilciler sunlari bildirdiler:

22:15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spoke with them, saying,

22:16 ‹‹RABbin toplulugu, ‹Bugün kendinize bir sunak yaparak RABbe baskaldirdiniz, Onu izlemekten vazgeçtiniz› diyor, ‹Israilin Tanrisina karsi bu hainligi nasil yaparsiniz?

22:16 Thus says the whole congregation of the LORD, What trespass is this that all of you have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that all of you have built you an altar, that all of you might rebel this day against the LORD?

22:17 Peorun günahi bize yetmedi mi? RABbin toplulugu onun yüzünden felakete ugradi. Bugüne dek kendimizi bu günahtan temizleyebilmis degiliz.

22:17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,

22:18 Bugün RABbi izlemekten vaz mi geçiyorsunuz? Eger bugün RABbe isyan ederseniz, O da yarin bütün Israil topluluguna öfkelenir.

22:18 But that all of you must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing all of you rebel to day against the LORD, that tomorrow he will be angry with the whole congregation of Israel.

22:19 Eger size ait olan topraklar murdarsa, RABbin Tapinaginin bulundugu RABbe ait topraklara gelip aramizda mülk edinin. Kendinize, Tanrimiz RABbin sunagindan baska bir sunak yaparak RABbe ve bize karsi isyan etmeyin.

22:19 Notwithstanding, if the land of your possession be unclean, then pass all of you over unto the land of the possession of the LORD, wherein the LORD's tabernacle dwells, and take possession among us: but rebel not against the LORD, nor rebel against us, in building you an altar beside the altar of the LORD our God.

22:20 Zerah oglu Akan RABbe adanan ganimete ihanet ettiginde, bütün Israil toplulugu RABbin öfkesine ugramadi mi? Akanin günahi yalniz kendisini ölüme götürmekle kalmadi!› ››

22:20 Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.

22:21 Rubenlilerle Gadlilar ve Manasse oymaginin yarisi, Israil boy baslarina söyle karsilik verdiler:

22:21 Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,

22:22 ‹‹Tanrilarin Tanrisi RAB, tanrilarin Tanrisi RAB her seyi biliyor; Israil de bilecek. Eger yaptigimizi, RABbe isyan etmek ya da Ona ihanet etmek için yaptiysak, ya RAB, bugün bizi esirgeme!

22:22 The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knows, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,)

22:23 Eger sunagi, RABbi izlemekten vazgeçip yakmalik sunular ve tahil ya da esenlik sunulari sunmak için yaptiysak, RAB bizden hesap sorsun.

22:23 That we have built us an altar to turn from following the LORD, or if to offer thereon burnt offering or food offering, or if to offer peace offerings thereon, let the LORD himself require it;

22:24 Bunu yaparken kaygimiz suydu: Ogullariniz ilerde bizim ogullarimiza, ‹Israilin Tanrisi RAB ile ne ilginiz var?

22:24 And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have all of you to do with the LORD God of Israel?

22:25 Ey Rubenliler ve Gadlilar, RAB Seria Irmagini sizinle bizim aramizda sinir yapti. Sizin RABde hiçbir payiniz yoktur› diyebilir, ogullarimizi RABbe tapmaktan alikoyabilirler.

22:25 For the LORD has made Jordan a border between us and you, all of you children of Reuben and children of Gad; all of you have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.

22:26 Bu nedenle, kendimize bir sunak yapalim dedik. Yakmalik sunu ya da kurban sunmak için degil,

22:26 Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:

22:27 yalniz sizinle bizim aramizda ve bizden sonra gelecek kusaklar arasinda bir tanik olmasi için yaptik. Böylece RABbin Tapinaginda yakmalik sunularla, kurbanlarla ve esenlik sunulariyla RABbe tapinacagiz. Ogullariniz da ilerde bizim ogullarimiza, ‹RABde hiçbir payiniz yok› diyemeyecekler.

22:27 But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, All of you have no part in the LORD.

22:28 Söyle düsündük: Ilerde bize ya da gelecek kusaklarimiza böyle bir sey diyecek olurlarsa, biz de, ‹Atalarimizin RAB için yaptigi sunagin örnegine bakin› deriz. ‹Yakmalik sunu ya da kurban sunmak için degildir bu. Sizinle bizim aramizdaki birligin tanigidir.›

22:28 Therefore said we, that it shall be, when they should so say to us or to our generations in time to come, that we may say again, Behold the pattern of the altar of the LORD, which our fathers made, not for burnt offerings, nor for sacrifices; but it is a witness between us and you.

22:29 RABbe isyan etmek, bugün RABbi izlemekten vazgeçmek, yakmalik sunu, tahil sunusu ya da kurban sunmak için Tanrimiz RABbin sunagindan, tapinaginin önündeki sunaktan baska bir sunak yapmak bizden uzak olsun.››

22:29 God forbid that we should rebel against the LORD, and turn this day from following the LORD, to build an altar for burnt offerings, for food offerings, or for sacrifices, beside the altar of the LORD our God that is before his tabernacle.

22:30 Kâhin Pinehas ve onunla birlikte olan topluluk önderleri, yani Israilin boy baslari, Rubenlilerle Gadlilarin ve Manasselilerin söylediklerini duyunca hosnut kaldilar.

22:30 And when Phinehas the priest, and the princes of the congregation and heads of the thousands of Israel which were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spoke, it pleased them.

22:31 Bunun üzerine Kâhin Elazarin oglu Pinehas, Rubenlilerle Gadlilara ve Manasselilere, ‹‹Simdi RABbin aramizda oldugunu biliyoruz›› dedi, ‹‹Çünkü Ona ihanet etmediniz. Böylece Israillileri Onun elinden kurtardiniz.››

22:31 And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we perceive that the LORD is among us, because all of you have not committed this trespass against the LORD: now all of you have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD.

22:32 Kâhin Elazarin oglu Pinehas ve önderler, Rubenlilerle Gadlilarin bulundugu Gilat topraklarindan Kenan topraklarina, Israillilerin yanina dönüp olan biteni anlattilar.

22:32 And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.

22:33 Anlatilanlardan hosnut kalan Israilliler Tanriya övgüler sundular. Rubenlilerle Gadlilarin yasadiklari topraklarin üzerine yürüyüp savasmaktan ve orayi yakip yikmaktan bir daha söz etmediler.

22:33 And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt.

22:34 Rubenliler'le Gadlilar, ‹‹Bu sunak RAB'bin Tanri olduguna sizinle bizim aramizda taniktir›› diyerek sunaga ‹‹Tanik›› adini verdiler.

22:34 And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.

 Joshua

23:1 RAB Israili çevresindeki bütün düsmanlarindan kurtarip esenlige kavusturdu. Aradan uzun zaman geçmisti. Yesu kocamis, yasi hayli ilerlemisti.

23:1 And it came to pass a long time after that the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age.

23:2 Bu nedenle ileri gelenleri, boy baslarini, hakimleri, görevlileri, bütün Israil halkini topladi. Onlara, ‹‹Kocadim, yasim hayli ilerledi›› dedi,

23:2 And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age:

23:3 ‹‹Tanriniz RABbin sizin yarariniza bütün bu uluslara neler yaptigini gördünüz. Çünkü sizin için savasan Tanriniz RABdi.

23:3 And all of you have seen all that the LORD your God has done unto all these nations because of you; for the LORD your God is he that has fought for you.

23:4 Iste Seria Irmagindan gün batisindaki Akdenize dek yok ettigim bütün bu uluslarla birlikte, geri kalan uluslarin topraklarini da kurayla oymaklariniza mülk olarak böldüm.

23:4 Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward.

23:5 Tanriniz RAB bu uluslari önünüzden püskürtüp sürecektir. Tanriniz RABbin size söz verdigi gibi, onlarin topraklarini mülk edineceksiniz.

23:5 And the LORD your God, he shall expel them from before you, and drive them from out of your sight; and all of you shall possess their land, as the LORD your God has promised unto you.

23:6 Musanin Yasa Kitabinda yazili olan her seyi korumak ve yerine getirmek için çok güçlü olun. Yazilanlardan saga sola sapmayin.

23:6 Be all of you therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that all of you turn not aside from it to the right hand or to the left;

23:7 Aranizda kalan uluslarla hiçbir iliskiniz olmasin; ilahlarinin adini anmayin; kimseye onlarin adiyla ant içirmeyin; onlara kulluk edip tapmayin.

23:7 That all of you come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor bow yourselves unto them:

23:8 Bugüne dek yaptiginiz gibi, Tanriniz RABbe simsiki bagli kalin.

23:8 But cleave unto the LORD your God, as all of you have done unto this day.

23:9 Çünkü RAB büyük ve güçlü uluslari önünüzden sürdü. Bugüne dek hiçbiri önünüzde tutunamadi.

23:9 For the LORD has driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man has been able to stand before you unto this day.

23:10 Biriniz bin kisiyi kovalayacak. Çünkü Tanriniz RAB, size söyledigi gibi, yerinize savasacak.

23:10 One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fights for you, as he has promised you.

23:11 Bunun için Tanriniz RABbi sevmeye çok dikkat edin.

23:11 Take good heed therefore unto yourselves, that all of you love the LORD your God.

23:12 Çünkü Ona sirt çevirir, sag kalip aranizda yasayan bu uluslarla birlik olur, onlara kiz verip onlardan kiz alir, onlarla oturup kalkarsaniz,

23:12 Else if all of you do in any way go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:

23:13 iyi bilin ki, Tanriniz RAB bu uluslari artik önünüzden sürmeyecek. Ve sizler Tanriniz RABbin size verdigi bu güzel topraklardan yok oluncaya dek bu uluslar sizin için tuzak, kapan, sirtinizda kirbaç, gözlerinizde diken olacaklar.

23:13 Know for a certainty that the LORD your God will no more drive out any of these nations from before you; but they shall be snares and traps unto you, and scourges in your sides, and thorns in your eyes, until all of you perish from off this good land which the LORD your God has given you.

23:14 ‹‹Iste her insan gibi ben de bu dünyadan göçüp gitmek üzereyim. Bütün varliginizla ve yüreginizle biliyorsunuz ki, Tanriniz RABbin size verdigi sözlerden hiçbiri bos çikmadi; hepsi gerçeklesti, bos çikan olmadi.

23:14 And, behold, this day I am going the way of all the earth: and all of you know in all your hearts and in all your souls, that not one thing has failed of all the good things which the LORD your God spoke concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing has failed thereof.

23:15 Tanriniz RABbin size verdigi sözlerin tümü nasil gerçeklestiyse, Tanriniz RAB verdigi bu güzel topraklardan sizi yok edene dek sözünü ettigi bütün kötülükleri de öylece basiniza getirecektir.

23:15 Therefore it shall come to pass, that as all good things are come upon you, which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring upon you all evil things, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God has given you.

23:16 Tanriniz RAB'bin size buyurdugu antlasmayi bozarsaniz, gidip baska ilahlara kulluk eder, taparsaniz, RAB'bin öfkesi size karsi alevlenecek; RAB'bin size verdigi bu güzel ülkeden çabucak yok olup gideceksiniz.››

23:16 When all of you have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and all of you shall perish quickly from off the good land which he has given unto you.

 Joshua

24:1 Yesu Israil oymaklarinin tümünü Sekemde topladiktan sonra, Israilin ileri gelenlerini, boy baslarini, hakimlerini, görevlilerini yanina çagirdi. Hepsi gelip Tanrinin önünde durdular.

24:1 And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.

24:2 Yesu bütün halka, ‹‹Israilin Tanrisi RAB söyle diyor›› diye söze basladi, ‹‹ ‹Ibrahimin ve Nahorun babasi Terah ve öbür atalariniz eski çaglarda Firat Irmaginin ötesinde yasar, baska ilahlara kulluk ederlerdi.

24:2 And Joshua said unto all the people, Thus says the LORD God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor: and they served other gods.

24:3 Ama ben ataniz Ibrahimi irmagin öte yakasindan alip bütün Kenan topraklarinda dolastirdim; soyunu çogalttim, ona Ishaki verdim.

24:3 And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.

24:4 Ishaka da Yakup ve Esavi verdim. Esava mülk edinmesi için Seir daglik bölgesini bagisladim. Yakupla ogullari ise Misira gittiler.

24:4 And I gave unto Isaac Jacob and Esau: and I gave unto Esau mount Seir, to possess it; but Jacob and his children went down into Egypt.

24:5 Ardindan Musa ile Harunu Misira gönderdim. Orada yaptiklarimla Misirlilari felakete ugrattim; sonra sizi Misirdan çikardim.

24:5 I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.

24:6 Evet, atalarinizi Misirdan çikardim; gelip denize dayandilar. Misirlilar savas arabalariyla, atlilariyla atalarinizi Kizildenize dek kovaladilar.

24:6 And I brought your fathers out of Egypt: and all of you came unto the sea; and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and horsemen unto the Red sea.

24:7 Atalariniz bana yakarinca, onlarla Misirlilarin arasina karanlik çöktürdüm. Misirlilari deniz sulariyla örttüm. Misirda yaptiklarimi gözlerinizle gördünüz. ‹‹ ‹Uzun zaman çölde yasadiniz.

24:7 And when they cried unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and all of you dwelt in the wilderness a long season.

24:8 Sonra sizi Seria Irmaginin ötesinde yasayan Amorlularin topraklarina götürdüm. Size karsi savastiklarinda onlari elinize teslim ettim. Topraklarini yurt edindiniz. Onlari önünüzden yok ettim.

24:8 And I brought you into the land of the Amorites, which dwelt on the other side Jordan; and they fought with you: and I gave them into your hand, that all of you might possess their land; and I destroyed them from before you.

24:9 Moav Krali Sippor oglu Balak, Israile karsi savasmaya hazirlandiginda, haber gönderip Beor oglu Balami size lanet etmeye çagirdi.

24:9 Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you:

24:10 Ama ben Balami dinlemeyi reddettim. O da sizi tekrar tekrar kutsadi; böylece sizi onun elinden kurtardim.

24:10 But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

24:11 Sonra Seria Irmagini geçip Erihaya geldiniz. Size karsi savasan Erihalilari, Amor, Periz, Kenan, Hitit, Girgas, Hiv ve Yevus halklarini elinize teslim ettim.

24:11 And you went over Jordan, and came unto Jericho: and the men of Jericho fought against you, the Amorites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hittites, and the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites; and I delivered them into your hand.

24:12 Önden gönderdigim esekarisi Amorlu iki krali önünüzden kovdu. Bu isi kiliciniz ya da yayiniz yapmadi.

24:12 And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with your sword, nor with your bow.

24:13 Böylece, emek vermediginiz topraklari, kurmadiginiz kentleri size verdim. Buralarda yasiyor, dikmediginiz baglardan, zeytinliklerden yiyorsunuz.› ›› bilinmiyor. Dehset ya da bir çesit hastalik anlamina da gelebilir.

24:13 And I have given you a land for which all of you did not labour, and cities which all of you built not, and all of you dwell in them; of the vineyards and olive yards which all of you planted not do all of you eat.

24:14 Yesu, ‹‹Bunun için RABden korkun, içtenlik ve baglilikla Ona kulluk edin›› diye devam etti, ‹‹Atalarinizin Firat Irmaginin ötesinde ve Misirda kulluk ettikleri ilahlari atin, RABbe kulluk edin.

24:14 Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served on the other side of the flood, and in Egypt; and serve all of you the LORD.

24:15 Içinizden RABbe kulluk etmek gelmiyorsa, atalarinizin Firat Irmaginin ötesinde kulluk ettikleri ilahlara mi, yoksa topraklarinda yasadiginiz Amorlularin ilahlarina mi kulluk edeceksiniz, bugün karar verin. Ben ve ev halkim RABbe kulluk edecegiz.››

24:15 And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom all of you will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land all of you dwell: but as for me and my house, we will serve the LORD.

24:16 Halk, ‹‹RABbi birakip baska ilahlara kulluk etmek bizden uzak olsun!›› diye karsilik verdi,

24:16 And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods;

24:17 ‹‹Çünkü bizi ve atalarimizi Misirda kölelikten kurtarip oradan çikaran, gözümüzün önünde o büyük mucizeleri yaratan, bütün yolculugumuz ve uluslar arasindan geçisimiz boyunca bizi koruyan Tanrimiz RABdir.

24:17 For the LORD our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed:

24:18 RAB bu ülkede yasayan bütün uluslari, yani Amorlulari önümüzden kovdu. Biz de Ona kulluk edecegiz. Çünkü Tanrimiz Odur.››

24:18 And the LORD drove out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: therefore will we also serve the LORD; for he is our God.

24:19 Yesu, ‹‹Ama sizler RABbe kulluk edemeyeceksiniz›› dedi, ‹‹Çünkü O kutsal bir Tanridir, kiskanç bir Tanridir. Günahlarinizi, suçlarinizi bagislamayacak.

24:19 And Joshua said unto the people, All of you cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins.

24:20 RABbi birakip yabanci ilahlara kulluk ederseniz, RAB daha önce size iyilik etmisken, bu kez size karsi döner, sizi felakete ugratip yok eder.››

24:20 If all of you forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he has done you good.

24:21 Halk, ‹‹Hayir! RABbe kulluk edecegiz›› diye karsilik verdi.

24:21 And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.

24:22 O zaman Yesu halka, ‹‹Kulluk etmek üzere RABbi seçtiginize siz kendiniz taniksiniz›› dedi. ‹‹Evet, biz tanigiz›› dediler.

24:22 And Joshua said unto the people, All of you are witnesses against yourselves that all of you have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses.

24:23 Yesu, ‹‹Öyleyse simdi aranizdaki yabanci ilahlari atin. Yüreginizi Israilin Tanrisi RABbe verin›› dedi.

24:23 Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel.

24:24 Halk, ‹‹Tanrimiz RABbe kulluk edip Onun sözünü dinleyecegiz›› diye karsilik verdi.

24:24 And the people said unto Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey.

24:25 Yesu o gün Sekemde halk adina bir antlasma yapti. Onlar için kurallar ve ilkeler belirledi.

24:25 So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.

24:26 Bunlari Tanrinin Yasa Kitabina da geçirdi. Sonra büyük bir tas alip oraya, RABbin Tapinaginin yanindaki yabanil fistik agacinin altina dikti.

24:26 And Joshua wrote these words in the book of the law of God, and took a great stone, and set it up there under an oak, that was by the sanctuary of the LORD.

24:27 Ardindan bütün halka, ‹‹Iste tas bize tanik olsun›› dedi, ‹‹Çünkü RABbin bize söyledigi bütün sözleri isitti. Tanrinizi inkâr ederseniz bu tas size karsi taniklik edecek.››

24:27 And Joshua said unto all the people, Behold, this stone shall be a witness unto us; for it has heard all the words of the LORD which he spoke unto us: it shall be therefore a witness unto you, lest all of you deny your God.

24:28 Bundan sonra Yesu halki mülk aldiklari topraklara gönderdi.

24:28 So Joshua let the people depart, every man unto his inheritance.

24:29 RABbin kulu Nun oglu Yesu bir süre sonra yüz on yasinda öldü.

24:29 And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.

24:30 Onu Efrayimin daglik bölgesindeki Gaas Daginin kuzeyine, kendi mülkünün sinirlari içinde kalan Timnat-Seraha gömdüler.

24:30 And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash.

24:31 Yesu yasadikça ve Yesudan sonra yasayan ve RABbin Israil için yaptigi her seyi bilen ileri gelenler durdukça Israil halki RABbe kulluk etti.

24:31 And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that survived after Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel.

24:32 Israilliler Misirdan çikarken Yusufun kemiklerini de yanlarinda getirmislerdi. Bunlari Yakupun Sekemdeki tarlasina gömdüler. Yakup bu tarlayi Sekemin babasi Hamorun torunlarindan yüz parça gümüse satin almisti. Burasi Yusuf soyundan gelenlerin mülkü oldu. agirligi ve degeri bilinmeyen bir para birimiydi.

24:32 And the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, buried they in Shechem, in a parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for an hundred pieces of silver: and it became the inheritance of the children of Joseph.

24:33 Harun'un oglu Elazar ölünce, onu Efrayim'in daglik bölgesinde oglu Pinehas'a verilen tepeye gömdüler.

24:33 And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.

////

////

 

  #@#