English - UKJV 2000
Vietnamese - 1934
Chuong 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14

Le vi ky - Leviticus

1:1 And the LORD called unto Moses, and spoke unto him out of the tabernacle of the congregation, saying,

1:1 Ñöùc Gieâ-hoâ-va töø trong hoäi maïc goïi Moâi-se maø phaùn raèng:

1:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the LORD, all of you shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock.

1:2 Haõy noùi cuøng daân Y-sô-ra-eân raèng: Khi ngöôøi naøo trong voøng caùc ngöôi daâng cuûa leã cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va, thì phaûi daâng suùc vaät, hoaëc boø, hoaëc chieân.

1:3 If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.

1:3 Neáu leã vaät cuûa ngöôi laø cuûa leã thieâu baèng boø, thì phaûi duøng con ñöïc khoâng tì vít, daâng leân taïi cöûa hoäi maïc, tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va, ñeå ñöôïc Ngaøi ñeïp loøng nhaäm laáy.

1:4 And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.

1:4 Ngöôi seõ nhaän tay mình treân ñaàu con sinh, noù seõ ñöôïc nhaäm theá cho, haàu chuoäc toäi cho ngöôøi.

1:5 And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation.

1:5 Ñoaïn, ngöôøi seõ gieát boø tô tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va, roài caùc con trai A-roân, töùc nhöõng thaày teá leã, seõ daâng huyeát leân, vaø röôùi chung quanh treân baøn thôø taïi nôi cöûa hoäi maïc.

1:6 And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.

1:6 Keá ñoù, loät da con sinh, vaø saû thòt ra töøng mieáng.

1:7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:

1:7 Caùc con trai thaày teá leã A-roân seõ chaâm löûa treân baøn thôø, chaát cuûi chuïm löûa;

1:8 And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:

1:8 roài caùc con trai A-roân, töùc nhöõng thaày teá leã saép caùc mieáng thòt, ñaàu vaø môõ leân treân cuûi ñaõ chuïm löûa nôi baøn thôø.

1:9 But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

1:9 Ngöôøi seõ laáy nöôùc röûa boä loøng vaø gioø, roài thaáy teá leã ñem heát moïi phaàn xoâng nôi baøn thôø; aáy laø cuûa leã thieâu, töùc moät cuûa leã duøng löõa daâng leân, coù muøi thôm cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

1:10 And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.

1:10 Neáu leã vaät ngöôøi laø cuûa leã thieâu baèng suùc vaät nhoû, hoaëc chieân hay deâ, thì phaûi daâng moät con ñöïc khoâng tì vít,

1:11 And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.

1:11 gieát noù nôi höôùng baéc cuûa baøn thôø, tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va; roài caùc con trai A-roân, töùc nhöõng thaày teá leã, seõ röôùi huyeát chung quanh treân baøn thôø;

1:12 And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:

1:12 saû thòt töøng mieáng, ñeå rieâng ñaàu vaø môõ ra; thaày teá leã seõ chaát caùc phaàn ñoù treân cuûi ñaõ chuïm löûa nôi baøn thôø.

1:13 But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

1:13 Ngöôøi seõ laáy nöôùc röûa boä loøng vaø gioø; ñoaïn thaày teá leã daâng vaø xoâng heát moïi phaàn treân baøn thôø; aáy laø cuûa leã thieâu, töùc moät cuûa leã duøng löûa daâng leân, coù muøi thôm cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

1:14 And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.

1:14 Neáu leã vaät ngöôøi daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va laø moät cuûa leã thieâu baèng chim, thì phaûi duøng cu ñaát hay laø boø caâu con.

1:15 And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar:

1:15 Thaày teá leã seõ ñem noù ñeán baøn thôø, vaën röùt ñaàu ra, roài xoâng treân baøn thôø; vaét huyeát chaûy nôi caïnh baøn thôø.

1:16 And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:

1:16 Ngöôøi seõ gôõ laáy caùi dieàu vaø nhoå loâng, lieäng gaàn baøn thôø, veà höôùng ñoâng, laø choã ñoå tro;

1:17 And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

1:17 ñoaïn xeù noù ra taïi nôi hai caùnh, nhöng khoâng cho rôøi, roài thaày teá leã seõ ñem xoâng treân baøn thôø, taïi treân cuûi ñaõ chuïm löûa; aáy laø cuûa leã thieâu, töùc moät cuûa leã duøng löûa daâng leân, coù muøi thôm cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

 Le vi ky - Leviticus

2:1 And when any will offer a food offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:

2:1 Khi naøo ai daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va moät cuûa leã chay, thì leã vaät ngöôøi phaûi baèng boät loïc coù cheá daàu, vaø ñeå nhuõ höông leân treân.

2:2 And he shall bring it to Aaron's sons the priests: and he shall take from it his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, to be an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD:

2:2 Ngöôøi seõ ñem ñeán cho caùc con trai A-roân, töùc nhöõng thaày teá leã; thaày teá leã seõ laáy moät naém boät loïc cheá daàu vaø heát thaûy nhuõ höông, ñem xoâng laøm kyû nieäm treân baøn thôø; aáy laø moät cuûa leã duøng löûa daâng leân, coù muøi thôm cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

2:3 And the remnant of the food offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.

2:3 Phaàn chi trong cuûa leã chay coøn laïi seõ thuoäc veà A-roân vaø caùc con trai ngöôøi; aáy laø moät vaät chí thaùnh trong caùc cuûa leã duøng löûa daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

2:4 And if you bring an oblation of a food offering baked in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil.

2:4 Khi naøo ngöôi duøng vaät chi haáp loø laøm cuûa leã chay, thì phaûi laáy boät mòn laøm baùnh nhoû khoâng men nhoài daàu, vaø baùnh traùng khoâng men thoa daàu.

2:5 And if your oblation be a food offering baked in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.

2:5 Neáu ngöôi duøng vaät chieân trong chaûo ñaëng laøm cuûa leã chay, thì phaûi baèng boät mòn khoâng pha men, nhoài vôùi daàu,

2:6 You shall part it in pieces, and pour oil thereon: it is a food offering.

2:6 beû ra töø mieáng vaø cheá daàu treân. Aáy laø cuûa leã chay.

2:7 And if your oblation be a food offering baked in the frying pan, it shall be made of fine flour with oil.

2:7 Neáu ngöôi duøng vaät chieân trong chaûo lôùn ñaëng laøm cuûa leã chay, thì phaûi baèng boät mòn vôùi daàu.

2:8 And you shall bring the food offering that is made of these things unto the LORD: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar.

2:8 Cuûa leã chay ñaõ saém söûa nhö caùch naày, ngöôi seõ ñem daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va, giao cho thaày teá leã, vaø ngöôi seõ ñem ñeán baøn thôø.

2:9 And the priest shall take from the food offering a memorial thereof, and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

2:9 Thaày teá leã seõ laáy ra phaàn phaûi daâng laøm kyû nieäm, xoâng treân baøn thôø; aáy laø moät cuûa leã duøng löûa daâng leân, coù muøi thôm cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

2:10 And that which is left of the food offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.

2:10 Phaàn chi trong cuûa leã chay coøn laïi seõ thuoäc veà A-roân vaø caùc con trai ngöôøi; aáy laø moät vaät chí thaùnh trong caùc cuûa leã duøng löûa daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

2:11 No food offering, which all of you shall bring unto the LORD, shall be made with leaven: for all of you shall burn no leaven, nor any honey, in any offering of the LORD made by fire.

2:11 Heã cuûa leã chay caùc ngöôi daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va, thì chôù daâng vôùi men; vì caùc ngöôi chôù duøng men hay maät xoâng vôùi cuûa leã chi duøng löûa daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

2:12 As for the oblation of the first-fruits, all of you shall offer them unto the LORD: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savour.

2:12 Caùc ngöôi ñöôïc daâng nhöõng vaät ñoù cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va nhö cuûa leã ñaàu muøa; nhöng chaúng neân ñoát treân baøn thôø nhö cuûa leã coù muøi thôm.

2:13 And every oblation of your food offering shall you season with salt; neither shall you suffer the salt of the covenant of your God to be lacking from your food offering: with all yours offerings you shall offer salt.

2:13 Phaûi neâm muoái caùc cuûa leã chay; chôù neân daâng leân thieáu muoái; vì muoái laø daáu hieäu veà söï giao öôùc cuûa Ñöùc Chuùa Trôøi ñaõ laäp cuøng ngöôi; treân caùc leã vaät ngöôi phaûi daâng muoái.

2:14 And if you offer a food offering of your first-fruits unto the LORD, you shall offer for the food offering of your first-fruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.

2:14 Neáu ngöôi duøng hoa quaû ñaàu muøa ñaëng laøm cuûa leã chay teá Ñöùc Gieâ-hoâ-va, thì phaûi baèng gieù luùa rang, hoät luùa môùi taùn ra,

2:15 And you shall put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a food offering.

2:15 ñoå daàu vaøo vaø theâm nhuõ höông. Aáy laø cuûa leã chay.

2:16 And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto the LORD.

2:16 Ñoaïn, thaày teá leã laáy moät phaàn hoät taùn ra vôùi daàu vaø heát thaûy nhuõ höông maø xoâng laøm kyû nieäm. Aáy laø cuûa leã duøng löûa daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

 Le vi ky - Leviticus

3:1 And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD.

3:1 Phaøm khi naøo ai daâng cuûa leã thuø aân baèng boø, hoaëc ñöïc hoaëc caùi, thì phaûi daâng leân tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va, khoâng tì vít chi.

3:2 And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.

3:2 Ngöôøi seõ nhaän tay mình treân ñaàu con sinh cuûa mình, roài gieát noù taïi cöûa hoäi maïc; caùc con trai A-roân, töùc nhöõng thaày teá leã, seõ raûy huyeát chung quanh treân baøn thôø.

3:3 And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covers the inwards, and all the fat that is upon the inwards,

3:3 Do cuûa leã thuø aân naày, ngöôøi seõ daâng laøm cuûa leã duøng löûa daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va, môõ chaøi vaø môõ boä loøng;

3:4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the lobe above the liver, with the kidneys, it shall he take away.

3:4 hai traùi caät, môõ treân hai traùi caät nôi caïnh hoâng, vaø taám da moûng boïc gan, gôõ gaàn nôi hai traùi caät.

3:5 And Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, which is upon the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

3:5 Caùc con trai A-roân seõ xoâng maáy moùn ñoù nôi baøn thôø treân cuûa leã thieâu ñaõ chaát treân cuûi chuïm löûa roài; aáy laø moät cuûa leã duøng löûa daâng leân, coù muøi thôm cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

3:6 And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.

3:6 Neáu ngöôøi daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va cuûa leã thuø aân baèng chieân, hoaëc ñöïc hoaëc caùi, thì phaûi daâng leân khoâng tì vít chi.

3:7 If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.

3:7 Vì cuûa leã baèng chieân con thì phaûi daâng noù leân tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va,

3:8 And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar.

3:8 nhaän tay mình treân ñaàu con sinh, roài gieát noù tröôùc cöûa hoäi maïc; caùc con trai A-roân seõ raûy huyeát chung quanh treân baøn thôø.

3:9 And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covers the inwards, and all the fat that is upon the inwards,

3:9 Do cuûa leã thuø aân naày, ngöôøi phaûi daâng laøm cuûa leã duøng löûa daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va, môõ vaø caùi ñuoâi nguyeân, chaët gaàn cuoái xöông soáng, môõ chaøi vaø môõ boä loøng;

3:10 And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the lobe above the liver, with the kidneys, it shall he take away.

3:10 hai traùi caät, môõ treân hai traùi caät nôi caïnh hoâng, vaø taám da moûng boïc gan, gôõ gaàn nôi hai traùi caät.

3:11 And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the LORD.

3:11 Thaày teá leã seõ xoâng caùc moùn ñoù treân baøn thôø; aáy laø thöïc vaät veà cuûa leã duøng löûa daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

3:12 And if his offering be a goat, then he shall offer it before the LORD.

3:12 Neáu cuûa leã ngöôøi baèng con deâ caùi, thì phaûi daâng leân tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va,

3:13 And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.

3:13 nhaän tay mình treân ñaàu con sinh, roài gieát noù tröôùc hoäi maïc; caùc con trai A-roân seõ raûy huyeát chung quanh treân baøn thôø.

3:14 And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the LORD; the fat that covers the inwards, and all the fat that is upon the inwards,

3:14 Do cuûa leã thuø aân naày, ngöôøi phaûi daâng laøm cuûa leã duøng löûa daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va, môõ chaøi vaø môõ boä loøng,

3:15 And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the lobe above the liver, with the kidneys, it shall he take away.

3:15 hai traùi caät, môõ treân hai traùi caät nôi caïnh hoâng vaø taám da moûng boïc gan, gôõ gaàn nôi hai traùi caät.

3:16 And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the LORD's.

3:16 Thaày teá leã seõ xoâng caùc moùn ñoù treân baøn thôø; aáy laø thöïc vaät veà cuûa leã duøng löûa daâng leân coù muøi thôm. Heát thaûy môõ ñeàu thuoäc veà Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

3:17 It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that all of you eat neither fat nor blood.

3:17 Aáy ñoù laø luaät leä ñôøi ñôøi cho doøng doõi caùc ngöôi, maëc daàu ôû nôi naøo: ngöôi chaúng neân aên môõ hay laø huyeát.

 Le vi ky - Leviticus

4:1 And the LORD spoke unto Moses, saying,

4:1 Ñöùc Gieâ-hoâ-va laïi phaùn cuøng Moâi-se raèng:

4:2 Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them:

4:2 Haõy noùi cuøng daân Y-sô-ra-eân raèng: Khi naøo ai laàm lôõ maø phaïm moät trong caùc ñieàu raên cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va, vaø laøm ñieàu chaúng neân laøm;

4:3 If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he has sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin offering.

4:3 neáu laø thaày teá leã chòu xöùc daàu roài maø phaïm toäi, vaø vì côù ñoù gaây cho daân söï phaûi maéc toäi, thì vì toäi mình ñaõ phaïm, ngöôøi phaûi daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va moät con boø tô khoâng tì vít chi, ñaëng laøm cuûa leã chuoäc toäi.

4:4 And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD.

4:4 Ngöôøi seõ daãn boø tô ñoù ñeán cöûa hoäi maïc tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va, nhaän tay mình treân ñaàu noù, roài gieát noù tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

4:5 And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation:

4:5 Thaày teá leã chòu xöùc daàu roài seõ laáy huyeát boø tô ñem vaøo trong hoäi maïc,

4:6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.

4:6 nhuùng ngoùn tay mình trong huyeát, raûy baûy laàn tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va, ñoái ngang böùc maøn nôi ñeàn thaùnh.

4:7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.

4:7 Ñoaïn, thaày teá leã seõ boâi huyeát treân caùc söøng cuûa baøn thôø xoâng höông ôû trong hoäi maïc, tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va, vaø ñoå heát thaûy huyeát boø tô nôi chaân baøn thôø veà cuûa leã thieâu, ñeå tröôùc cöûa hoäi maïc.

4:8 And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covers the inwards, and all the fat that is upon the inwards,

4:8 Ngöôøi phaûi gôõ nhöõng môõ cuûa con boø duøng laøm cuûa leã chuoäc toäi, töùc laø môõ chaøi vaø môõ boä loøng,

4:9 And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the lobe above the liver, with the kidneys, it shall he take away,

4:9 hai traùi caät, môõ treân hai traùi caät nôi caïnh hoâng, taám da moûng boïc gan, gôõ gaàn nôi hai traùi caät,

4:10 As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering.

4:10 nhö gôõ caùc phaàn naày cuûa boø tô duøng laøm cuûa leã thuø aân; roài thaày teá leã seõ xoâng caùc moùn ñoù treân baøn thôø veà cuûa leã thieâu.

4:11 And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung,

4:11 Coøn da, heát thaûy thòt, ñaàu, gioø, boä loøng vaø phaån,

4:12 Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt.

4:12 töùc con boø tô nguyeân, ngöôøi phaûi ñem ra khoûi traïi quaân ñeán moät nôi tinh saïch, laø choã hoï ñoå tro, roài chaát treân cuûi nôi löûa vaø thieâu noù ñi: töùc laø thieâu noù taïi choã ñoå tro vaäy.

4:13 And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty;

4:13 Neáu caû hoäi chuùng Y-sô-ra-eân vì laàm lôõ phaïm moät trong caùc ñieàu raên cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va, vaø laøm ñieàu khoâng neân laøm, maø voán khoâng töï bieát, vaø vì côù ñoù phaûi maéc toäi;

4:14 When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.

4:14 neáu toäi phaïm aáy vöøa môùi loä ra, thì hoäi chuùng phaûi daâng moät con boø tô ñaëng laøm cuûa leã chuoäc toäi, daãn noù ñeán tröôùc hoäi maïc.

4:15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD.

4:15 Caùc hoäi tröôûng phaûi nhaän tay mình treân ñaàu boø tô, roài gieát noù tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va;

4:16 And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation:

4:16 thaày teá leã chòu xöùc daàu roài seõ ñem huyeát con boø tô vaøo hoäi maïc,

4:17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail.

4:17 nhuùng ngoùn tay mình trong huyeát, raûy baûy laàn tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va, ñoái ngang böùc maøn.

4:18 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.

4:18 Ñoaïn, ngöôøi seõ boâi huyeát treân caùc söøng cuûa baøn thôø trong hoäi maïc tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va, roài ñoå huyeát heát döôùi chaân baøn thôø veà cuûa leã thieâu, ñeå tröôùc cöûa hoäi maïc.

4:19 And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar.

4:19 Ngöôøi cuõng gôõ heát thaûy môõ ñem xoâng treân baøn thôø.

4:20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.

4:20 Caùch daâng con boø tô naày cuõng nhö caùch daâng con boø duøng laøm leã chuoäc toäi: aáy vaäy, thaày teá leã seõ chuoäc toäi cho hoäi chuùng vaø toäi hoäi chuùng seõ ñöôïc tha.

4:21 And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation.

4:21 Ñoaïn, ngöôøi phaûi ñem con boø tô ñoù ra ngoaøi traïi quaân, thieâu ñi nhö ñaõ thieâu con boø tô tröôùc: aáy laø cuûa leã chuoäc toäi cho hoäi chuùng.

4:22 When a ruler has sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty;

4:22 Ví baèng moät quan tröôûng naøo, vì laãm lôõ phaïm moät trong caùc ñieàu raên cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va, laø Ñöùc Chuùa Trôøi mình, maø laøm ñieàu khoâng neân laøm, vaø vì côù ñoù maéc toäi;

4:23 Or if his sin, wherein he has sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish:

4:23 khi naøo ngöôøi ta toû ra cho quan tröôûng ñoù bieát toäi mình ñaõ phaïm, thì ngöôøi phaûi daãn ñeán laøm cuûa leã mình, moät con deâ ñöïc khoâng tì vít chi,

4:24 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD: it is a sin offering.

4:24 nhaän tay mình treân ñaàu deâ ñöïc ñoù, roài gieát noù tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va taïi nôi gieát caùc con sinh duøng laøm cuûa leã thieâu: aáy laø cuûa leã chuoäc toäi.

4:25 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering.

4:25 Thaày teá leã seõ nhuùng ngoùn tay mình trong huyeát cuûa con sinh teá chuoäc toäi, boâi treân caùc söøng baøn thôø veà cuûa leã thieâu, vaø ñoå huyeát döôùi chaân baøn thôø;

4:26 And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.

4:26 ñoaïn xoâng heát môõ treân baøn thôø nhö caùch xoâng môõ veà cuûa leã thuø aân. Aáy vaäy, thaày teá leã seõ chuoäc toäi cho ngöôøi, vaø toäi ngöôøi seõ ñöôïc tha.

4:27 And if any one of the common people sin through ignorance, while he does somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty;

4:27 Neáu moät ngöôøi naøo trong daân chuùng, vì laãm lôõ phaïm moät trong caùc ñieàu raên cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va maø laøm ñieàu khoâng neân laøm, vaø vì côù ñoù phaûi maéc toäi;

4:28 Or if his sin, which he has sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he has sinned.

4:28 khi naøo ngöôøi ta toû cho ngöôøi ñoù bieát toäi mình ñaõ phaïm, thì ngöôøi phaûi vì côù toäi mình daãn ñeán moät con deâ caùi khoâng tì vít chi, duøng laøm cuûa leã,

4:29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.

4:29 nhaän tay mình treân ñaàu con sinh teá chuoäc toäi, roài gieát noù trong nôi gieát con sinh duøng laøm cuûa leã thieâu.

4:30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.

4:30 Thaày teá leã seõ nhuùng ngoùn tay mình trong huyeát, boâi treân caùc söøng baøn thôø veà cuûa leã thieâu, vaø ñoå heát huyeát döôùi chaân baøn thôø;

4:31 And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.

4:31 roài, gôõ heát môõ nhö caùch gôõ môõ veà cuûa leã thuø aân, ñem xoâng treân baøn thôø, laøm cuûa leã coù muøi thôm daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va. Aáy vaäy, thaày teá leã seõ chuoäc toäi cho ngöôøi ñoù, thì toäi ngöôøi seõ ñöôïc tha.

4:32 And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.

4:32 Neáu cuûa leã chuoäc toäi ngöôøi baèng chieân con, thì phaûi daâng moät con caùi chaúng tì vít chi,

4:33 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.

4:33 nhaän tay mình treân ñaàu con sinh teá chuoäc toäi, roài gieát noù taïi nôi gieát con sinh duøng laøm cuûa leã thieâu.

4:34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar:

4:34 Ñoaïn, thaày teá leã seõ nhuùng ngoùn tay mình trong huyeát, boâi treân caùc söøng baøn thôø veà cuûa leã thieâu, vaø ñoå heát huyeát döôùi chaân baøn thôø;

4:35 And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he has committed, and it shall be forgiven him.

4:35 gôõ heát môõ nhö caùch gôõ môõ cuûa chieân con duøng laøm cuûa leã thuø aân, ñem xoâng treân baøn thôø nhö caùc cuûa leã duøng löûa daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va. Aáy vaäy, thaày teá leã seõ chuoäc toäi cho ngöôøi ñoù, thì toäi ngöôøi seõ ñöôïc tha.

 Le vi ky - Leviticus

5:1 And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he has seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.

5:1 Khi ngöôøi naøo laøm chöùng bò baét theà roài, vaø phaïm toäi vì khoâng toû ra ñieàu mình ñaõ thaáy hay laø ñaõ bieát, thì ngöôøi ñoù seõ mang toäi mình.

5:2 Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcass of an unclean beast, or a carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.

5:2 Khi ai seõ ñuïng ñeán moät vaät oâ ueá, hoaëc thaây cuûa con thuù nhaø khoâng tinh saïch, hoaëc thaây cuûa con thuù röøng khoâng tinh saïch, hoaëc thaây cuûa loaøi coân truøng naøo khoâng tinh saïch, maø khoâng töï bieát, thì seõ bò oâ ueá vaø maéc toäi.

5:3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled likewise, and it be hid from him; when he knows of it, then he shall be guilty.

5:3 Khi ai, hoaëc töï bieát hay khoâng bieát, seõ ñuïng ñeán söï oâ ueá naøo cuûa loaøi ngöôøi, khoâng cöù bò oâ ueá caùch naøo, thì cuõng seõ maéc toäi.

5:4 Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knows of it, then he shall be guilty in one of these.

5:4 Khi ai noùi sô yù theà thoát laøm aùc hay laø laøm thieän, maëc daàu caùch naøo, tröôùc khoâng ngôø ñeán, roài sau laïi töï bieát, thì ai ñoù seõ maéc toäi trong ñieàu naày hay laø ñieàu kia.

5:5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he has sinned in that thing:

5:5 Vaäy, khi naøo ai maéc toäi veà moät trong caùc ñieàu naày, thì phaûi xöng mình phaïm toäi chi,

5:6 And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he has sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.

5:6 roài vì toäi mình ñaõ phaïm, daãn ñeán Ñöùc Gieâ-hoâ-va moät con caùi trong baày suùc vaät nhoû, hoaëc chieân caùi hay laø deâ caùi, ñaëng laøm cuûa leã chuoäc toäi; thì thaày teá leã seõ laøm leã chuoäc toäi cho ngöôøi.

5:7 And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he has committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.

5:7 Neáu khoâng phöông theá lo cho coù moät chieân caùi hay laø moät deâ caùi ñöôïc, thì phaûi vì toäi mình ñaõ phaïm, ñem ñeán cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va moät caëp cu hay laø caëp boà caâu con: moät con duøng laøm cuûa leã chuoäc toäi, moät con duøng laøm cuûa leã thieâu.

5:8 And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder:

5:8 Ngöôøi seõ ñem caëp ñoù ñeán cho thaày teá leã; thaày teá leã seõ daâng tröôùc con duøng laøm cuûa leã chuoäc toäi, vaën röùt ñaàu gaàn nôi gaùy coå khoâng gaõy lìa ra;

5:9 And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.

5:9 ñoaïn raûy huyeát cuûa con sinh teá chuoäc toäi treân moät phía cuûa baøn thôø; huyeát coøn dö laïi thì vaét döôùi chaân baøn thôø; aáy laø moät cuûa leã chuoäc toäi.

5:10 And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he has sinned, and it shall be forgiven him.

5:10 Coøn chim kia, ngöôøi phaûi tuøy theo leä ñaõ ñònh, duøng laøm moät cuûa leã thieâu. Aáy vaäy, thaày teá leã seõ vì ngöôøi ñoù laøm leã chuoäc toäi ngöôøi ñaõ phaïm, thì toäi ngöôøi seõ ñöôïc tha.

5:11 But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering.

5:11 Neáu khoâng phöông theá lo cho coù moät caëp cu hay laø caëp boà caâu con ñöôïc, thì ngöôøi vì toäi mình ñaõ phaïm, phaûi ñem moät phaàn möôøi eâ-pha boät loïc laøm cuûa leã chuoäc toäi, khoâng neân ñoå daàu treân vaø cuõng khoâng neân theâm nhuõ höông, vì laø moät cuûa leã chuoäc toäi.

5:12 Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin offering.

5:12 Ngöôøi seõ ñem boät ñoù ñeán thaày teá leã; thaày teá leã seõ boác moät naém laøm kyû nieäm. vaø xoâng treân baøn thôø nhö caùch xoâng cuûa leã duøng löûa daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va: aáy laø moät cuûa leã chuoäc toäi.

5:13 And the priest shall make an atonement for him as concerning his sin that he has sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest's, as a food offering.

5:13 Aáy vaäy, thaày teá leã seõ vì ngöôøi ñoù laøm leã chuoäc toäi ngöôøi ñaõ phaïm veà moät trong maáy ñieàu naày, thì toäi ngöôøi seõ ñöôïc tha; boät coøn dö laïi seõ thuoäc veà thaày teá leã nhö trong cuoäc cuûa leã chay vaäy.

5:14 And the LORD spoke unto Moses, saying,

5:14 Ñöùc Gieâ-hoâ-va laïi phaùn cuøng Moâi-se raèng:

5:15 If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with your estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering.

5:15 Khi naøo ai ôû baát trung, laàm lôõ phaïm ñeán vaät thaùnh cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va, thì ai ñoù vì söï maéc loãi mình, phaûi daãn ñeán Ñöùc Gieâ-hoâ-va moät con chieân ñöïc khoâng tì vít chi baét ôû trong baày, ñaùnh giaù baèng sieác-lô baïc, tuøy theo sieác-lô cuûa ñeàn thaùnh: aáy seõ laø moät cuûa leã chuoäc söï maéc loãi.

5:16 And he shall make amends for the harm that he has done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.

5:16 Ngöôøi ñoù phaûi boài thöôøng vaø phuï theâm moät phaàn naêm giaù trò cuûa vaät mình ñaõ phaïm ñeán nôi ñeàn thaùnh, roài giao vaät ñoù cho thaày teá leã. Thaày teá leã seõ duøng chieân con ñöïc veà cuûa leã chuoäc söï maéc loãi maø laøm leã chuoäc toäi cho ngöôøi aáy, vaø toäi ngöôøi seõ ñöôïc tha.

5:17 And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he knows it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.

5:17 Khi naøo ai phaïm moät trong caùc ñieàu raên cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va maø khoâng töï bieát, vaø laøm ñieàu khoâng neân laøm, thì ai doù seõ maéc loãi vaø mang laáy toäi mình.

5:18 And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with your estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and know it not, and it shall be forgiven him.

5:18 Ngöôøi vì söï loãi mình phaûi daãn ñeán thaày teá leã moät con chieân ñöïc, khoâng tì vít chi baét trong baày, tuøy theo yù ngöôi ñaùnh giaù; roài thaày teá leã seõ laøm leã chuoäc loãi cho ngöôøi ñaõ laàm lôõ phaïm toäi vaø khoâng töï bieát, thì loãi ngöôøi seõ ñöôïc tha.

5:19 It is a trespass offering: he has certainly trespassed against the LORD.

5:19 Aáy laø cuûa leã chuoäc söï maéc loãi: ngöôøi haún phaûi maéc loãi cuøng Ñöùc Gieâ-hoâ-va vaäy.

 Le vi ky - Leviticus

6:1 And the LORD spoke unto Moses, saying,

6:1 Ñöùc Gieâ-hoâ-va laïi phaùn cuøng Moâi-se raèng:

6:2 If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or has deceived his neighbour;

6:2 Khi naøo ai maéc toäi phaïm ñeán Ñöùc Gieâ-hoâ-va, hoaëc noùi doái cuøng ngöôøi laân caän mình veà ñoà vaät gôûi hay laø tin maø giao cho, hoaëc veà moät taøi vaät troäm caép, hoaëc giöït laáy cuûa ngöôøi laân caän mình;

6:3 Or have found that which was lost, and lies concerning it, and swears falsely; in any of all these that a man does, sinning therein:

6:3 hoaëc neáu xí ñöôïc moät cuûa maát maø noùi doái veà cuûa ñoù, hoaëc theà doái veà moät trong caùc vieäc ngöôøi ta phaïm toäi ñöôïc;

6:4 Then it shall be, because he has sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he has deceitfully got, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,

6:4 khi naøo ñaõ phaïm vaø maéc loãi nhö vaäy, thì phaûi traû laïi vaät mình ñaõ aên caép, hoaëc vaät ñaõ giöït laáy, hoaëc vaät ñaõ tin gôûi cho, hoaëc vaät laøm maát xí ñöôïc,

6:5 Or all that about which he has sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertains, in the day of his trespass offering.

6:5 hoaëc veà caùc moùn ngöôøi ñaõ theà doái: ngöôøi phaûi thöôøng nguyeân laïi vaø phuï theâm moät phaàn naêm giaù trò maø giao cho chuû vaät ñoù ngaøy naøo mình daâng cuûa leã chuoäc söï maéc loãi.

6:6 And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with your estimation, for a trespass offering, unto the priest:

6:6 Tuøy theo söï ñaùnh giaù cuûa ngöôi, ngöôøi aáy phaûi baét trong baày moät chieân ñöïc khoâng tì vít chi, daãn ñeán thaày teá leã maø daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaëng laøm cuûa leã chuoäc söï maéc loãi mình;

6:7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he has done in trespassing therein.

6:7 thaày teá leã seõ laøm leã chuoäc toäi cho ngöôøi tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va, thì loãi ngöôøi seõ ñöôïc tha, baát luaän loãi naøo ngöôøi ñaõ maéc.

6:8 And the LORD spoke unto Moses, saying,

6:8 Ñöùc Gieâ-hoâ-va laïi phaùn cuøng Moâi-se raèng:

6:9 Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.

6:9 Haõy truyeàn lònh naày cho A-roân cuøng caùc con trai ngöôøi: Naày laø luaät veà cuûa leã thieâu: Cuûa leã thieâu phaûi ôû treân ñoáng löûa taïi baøn thôø troïn ñeâm cho ñeán saùng mai, vaø löûa cuûa baøn thôø giöõ cho chaùy luoân.

6:10 And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire has consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.

6:10 Thaày teá leã seõ maëc aùo laù trong vaø quaàn baèng vaûi gai che thaân mình, roài hoát tro cuûa löûa ñaõ ñoát cuûa leã thieâu treân baøn thôø, vaø ñoå gaàn beân baøn thôø;

6:11 And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.

6:11 ñoaïn coåi aùo naày, maëc aùo khaùc, ñem tro naày ra ngoaøi traïi quaân, ñoå trong moät nôi tinh saïch.

6:12 And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings.

6:12 Löûa treân baøn thôø phaûi chaùy luoân luoân, khoâng neân taét. Moãi buoåi saùng thaày teá leã seõ laáy cuûi chuïm löûa theâm, saép cuûa leã thieâu leân treân, vaø xoâng nhöõng môõ veà cuûa leã thuø aân taïi ñoù.

6:13 The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.

6:13 Löûa haèng chaùy luoân luoân treân baøn thôø, chaúng neân taét.

6:14 And this is the law of the food offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.

6:14 Ñaây laø luaät veà cuûa leã chay: Caùc con trai A-roân phaûi daâng cuûa leã naày taïi phía tröôùc baøn thôø, tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

6:15 And he shall take of it his handful, of the flour of the food offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the food offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the LORD.

6:15 Hoï seõ laáy moät naém boät loïc trong cuûa leã chay vaø daàu, cuøng heát thaûy nhuõ höông ôû treân, ñem xoâng treân baøn thôø laøm kyû nieäm veà moät cuûa leã coù muøi thôm cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

6:16 And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it.

6:16 Phaàn coøn dö laïi, A-roân vaø caùc con trai ngöôøi seõ aên khoâng pha men, taïi moät nôi thaùnh, töùc laø aên taïi haønh lang cuûa hoäi maïc.

6:17 It shall not be baked with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering.

6:17 Hoï khoâng neân naáu boät ñoù vôùi men; aáy laø phaàn ta cho hoï do trong caùc cuûa leã ta, duøng löûa daâng leân; thaät laø moät vaät chí thaùnh nhö cuûa leã chuoäc toäi vaø cuûa leã chuoäc söï maéc loãi.

6:18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that touches them shall be holy.

6:18 Phaøm ngöôøi nam trong voøng con caùi A-roân, seõ aên laáy; aáy laø moät luaät leä ñôøi ñôøi cho doøng doõi caùc ngöôi veà nhöõng cuûa leã duøng löûa daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va: ai ñuïng ñeán nhöõng cuûa leã ñoù seõ neân thaùnh.

6:19 And the LORD spoke unto Moses, saying,

6:19 Ñöùc Gieâ-hoâ-va laïi phaùn cuøng Moâi-se raèng:

6:20 This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a food offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night.

6:20 Naày laø cuûa leã A-roân vaø caùc con trai ngöôøi phaûi daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va trong ngaøy hoï chòu pheùp xöùc daàu: Moät phaàn möôøi eâ-pha boät loïc laøm cuûa leã chay thöôøng thöôøng; saùng moät phaân nöûa, chieàu moät phaân nöûa.

6:21 In a pan it shall be made with oil; and when it is baked, you shall bring it in: and the baked pieces of the food offering shall you offer for a sweet savour unto the LORD.

6:21 Cuûa leã ñoù seõ chieân saün treân chaûo troän vôùi daàu; chín roài, ngöôi phaûi ñem ñeán caét ra töø mieáng saün daâng leân coù muøi thôm cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

6:22 And the priest of his sons that is anointed in his position shall offer it: it is a statute for ever unto the LORD; it shall be wholly burnt.

6:22 Con trai naøo cuûa A-roân chòu xöùc daàu ñaëng theá cho ngöôøi laøm thaày teá leã cuõng phaûi daâng cuûa leã naày. Aáy laø moät luaät leä ñôøi ñôøi tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va: hoï phaûi xoâng heát troïn cuûa leã naày.

6:23 For every food offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.

6:23 Phaøm cuûa leã chay cuûa thaày teá leã naøo thì phaûi ñoát heát, khoâng neân aên.

6:24 And the LORD spoke unto Moses, saying,

6:24 Ñöùc Gieâ-hoâ-va laïi phaùn cuøng Moâi-se raèng:

6:25 Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it is most holy.

6:25 Haõy truyeàn cho A-roân vaø caùc con trai ngöôøi raèng: Ñaây laø luaät veà cuûa leã chuoäc toäi: Phaûi gieát con sinh teá chuoäc toäi tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va taïi nôi ngöôøi ta gieát con sinh veà cuûa leã thieâu; aáy laø moät vaät chí thaùnh.

6:26 The priest that offers it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.

6:26 Thaày teá leã ñöùng daâng con sinh teá chuoäc toäi, phaûi aên thòt noù trong moät nôi thaùnh, töùc laø trong haønh lang cuûa hoäi maïc.

6:27 Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, you shall wash that whereon it was sprinkled in the holy place.

6:27 Heã ai ñuïng ñeán thòt con sinh seõ neân thaùnh, vaø neáu huyeát noù vaêng treân aùo naøo, thì phaûi giaët aùo ñoù trong moät nôi thaùnh.

6:28 But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brazen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.

6:28 Noài ñaát duøng naáu thòt ñoù seõ ñaäp beå ñi, neáu noài naáu baèng ñoàng thì seõ caïo vaø röûa nöôùc cho saïch.

6:29 All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.

6:29 Heã ngöôøi nam trong voøng nhöõng thaày teá leã seõ aên thòt ñoù: aáy laø moät vaät chí thaùnh.

6:30 And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile likewise in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.

6:30 Nhöng chaúng neân aên thòt con sinh teá chuoäc toäi coù huyeát noù ñem vaøo hoäi maïc ñaëng laøm leã chuoäc toäi nôi ñeàn thaùnh: haõy ñoát noù ñi.

 Le vi ky - Leviticus

7:1 Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy.

7:1 Ñaây laø luaät leä veà cuûa leã chuoäc söï maéc loãi, aáy laø moät vaät chí thaùnh:

7:2 In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar.

7:2 Trong nôi ngöôøi ta gieát con sinh duøng laøm cuûa leã thieâu, thì haõy gieát con sinh teá chuoäc söï maéc loãi, roài röôùi huyeát ôû chung quanh treân baøn thôø.

7:3 And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covers the inwards,

7:3 Ñoaïn daâng heát thaûy môõ, ñuoâi vaø môõ chaøi,

7:4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the lobe that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away:

7:4 hai traùi caät vaø môõ hai traùi caät nôi caïnh hoâng vaø taám da moûng boïc gan, gôõ gaàn nôi hai traùi caät.

7:5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.

7:5 Thaày teá leã seõ xoâng heát treân baøn thôø laøm cuûa leã duøng löûa daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va: aáy laø moät cuûa leã chuoäc söï maéc loái.

7:6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.

7:6 Moïi ngöôøi nam trong voøng nhöõng thaày teá leã seõ aên thòt ñoù taïi trong moät nôi thaùnh; aáy laø moät vaät chí thaùnh.

7:7 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that makes atonement therewith shall have it.

7:7 Cuûa leã chuoäc söï maéc loãi cuõng nhö cuûa leã chuoäc toäi, ñoàng moät luaät leä nhau; con sinh seõ thuoäc veà thaày teá leã naøo ñaõ duøng noù laøm leã chuoäc toäi.

7:8 And the priest that offers any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered.

7:8 Coøn thaày teá leã daâng cuûa leã thieâu cho ai, seõ ñöôïc mieáng da cuûa con sinh duøng laøm cuûa leã thieâu ñoù.

7:9 And all the food offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying pan, and in the pan, shall be the priest's that offers it.

7:9 Phaøm cuûa leã chay naøo, hoaëc naáu trong loø, hoaëc chieân treân chaûo hay laø nöôùng treân vó, thì thuoäc veà thaày teá leã ñaõ ñöùng daâng.

7:10 And every food offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.

7:10 Phaøm cuûa leã chay, hoaëc cheá daàu, hoaëc khoâ, phaûi cöù moät möïc phaân cho caùc con trai A-roân.

7:11 And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.

7:11 Ñaây laø luaät leä veà cuûa leã thuø aân maø ngöôøi ta phaûi daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

7:12 If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.

7:12 Neáu ai daâng cuûa leã ñoù ñaëng caûm taï, thì phaûi daâng chung vôùi cuûa leã thuø aân nhöõng baùnh nhoû khoâng pha men, cheá daàu, baùnh traùng khoâng pha men thoa daàu, boät loïc troän laøm baùnh nhoû cheá daàu;

7:13 Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.

7:13 laïi phaûi theâm baùnh coù pha men maø daâng vôùi cuûa leã thuø aân caûm taï.

7:14 And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkles the blood of the peace offerings.

7:14 Hoï seõ laáy moät phaàn trong moãi leã vaät laøm cuûa leã chay giô leân daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va; cuûa leã ñoù seõ thuoäc veà thaày teá leã ñaõ röôùi huyeát cuûa con sinh teá thuø aân.

7:15 And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.

7:15 Thòt cuûa con sinh teá caûm taï thuø aân thì phaûi aên heát noäi ngaøy ñaõ daâng leân, khoâng neân ñeå soùt chi laïi ñeán saùng mai.

7:16 But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice: and on the next day also the remainder of it shall be eaten:

7:16 Neáu cuûa leã daâng veà vieäc thöôøng nguyeän hay laø laïc yù, thì phaûi aên con sinh ñoù noäi trong ngaøy ñaõ daâng leân; coøn dö laïi thì aên ngaøy mai.

7:17 But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.

7:17 Nhöng phaàn coøn dö laïi ñeán ngaøy thöù ba thì phaûi thieâu ñi.

7:18 And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offers it: it shall be an abomination, and the soul that eats of it shall bear his iniquity.

7:18 Neáu ai aên thòt cuûa leã thuø aân trong ngaøy thöù ba, thì ngöôøi naøo daâng cuûa leã ñoù seõ chaúng ñöôïc nhaäm vaø chaúng keå chi cuûa leã ñoù cho ngöôøi nöõa; aáy laø moät ñieàu gôùm gheâ, ai aên thòt ñoù seõ mang laáy toäi mình.

7:19 And the flesh that touches any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.

7:19 Cuõng chaúng neân aên thòt ñaõ ñuïng ñeán vaät chi oâ ueá; phaûi thieâu ñi. Coøn thòt naøo aên ñöôïc, ai tinh saïch môùi neân aên.

7:20 But the soul that eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.

7:20 Ai ñaõ bò oâ ueá, laïi aên thòt cuûa leã thuø aân vaãn thuoäc veà Ñöùc Gieâ-hoâ-va, thì seõ bò truaát khoûi daân söï mình.

7:21 Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.

7:21 Neáu ai ñuïng ñeán söï oâ ueá, hoaëc cuûa loaøi ngöôøi, hoaëc cuûa loaøi vaät hay laø ñieàu gì gheâ gôùm, maø laïi aên thòt cuûa leã thuø aân vaãn thuoäc veà Ñöùc Gieâ-hoâ-va, thì seõ bò truaát khoûi daân söï mình.

7:22 And the LORD spoke unto Moses, saying,

7:22 Ñöùc Gieâ-hoâ-va laïi phaùn cuøng Moâi-se raèng:

7:23 Speak unto the children of Israel, saying, All of you shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.

7:23 Haõy truyeàn cho daân Y-sô-ra-eân raèng: Chaúng neân aên moät thöù môõ naøo cuûa boø, chieân hay laø deâ.

7:24 And the fat of the beast that dies of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but all of you shall in no wise eat of it.

7:24 Môõ cuûa con thuù naøo cheát hay laø bò xeù seõ ñöôïc duøng veà moïi vieäc, nhöng caùc ngöôi khoâng neân aên;

7:25 For whosoever eats the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eats it shall be cut off from his people.

7:25 vì ai aên môõ cuûa nhöõng thuù ngöôøi ta duøng löûa daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va, seõ bò truaát khoûi daân söï mình.

7:26 Moreover all of you shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.

7:26 Trong nôi naøo caùc ngöôi ôû chaúng neân aên huyeát, hoaëc cuûa loaøi chim hay laø cuûa loaøi suùc vaät.

7:27 Whatsoever soul it be that eats any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.

7:27 Phaøm ai aên moät thöù huyeát naøo seõ bò truaát khoûi daân söï mình.

7:28 And the LORD spoke unto Moses, saying,

7:28 Ñöùc Gieâ-hoâ-va coøn phaùn cuøng Moâi-se raèng:

7:29 Speak unto the children of Israel, saying, He that offers the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings.

7:29 Haõy truyeàn cho daân Y-sô-ra-eân raèng: Ngöôøi naøo daâng cuûa leã thuø aân cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va, phaûi ñem ñeán cho Ngaøi leã vaät do trong cuûa leã thuø aân mình.

7:30 His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.

7:30 Chaùnh tay ngöôøi seõ ñem phaàn phaûi duøng löûa daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va; töùc laø môõ vaø caùi o, caùi o ñeå ñaëng duøng laøm cuûa leã ñöa qua ñöa laïi tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va;

7:31 And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'.

7:31 roài thaày teá leã seõ xoâng môõ treân baøn thôø, coøn caùi o thì thuoäc veà phaàn A-roân vaø caùc con trai ngöôøi.

7:32 And the right shoulder shall all of you give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.

7:32 Caùc ngöôi cuõng seõ cho thaày teá leã caùi gioø höõu veà cuûa leã thuø aân ñaëng laøm cuûa leã giô leân.

7:33 He among the sons of Aaron, that offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.

7:33 Coøn ai trong voøng caùc con trai A-roân daâng huyeát vaø môõ cuûa con sinh teá thuø aân, thì seõ ñöôïc phaàn caùi gioø höõu.

7:34 For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel.

7:34 Vì trong nhöõng cuûa leã thuø aân cuûa daân Y-sô-ra-eân ta laáy caùi o maø hoï ñöa qua ñöa laïi tröôùc maët ta, vaø caùi gioø maø hoï daâng giô leân, ñaëng ban cho thaày teá leã A-roân vaø caùc con trai ngöôøi, chieáu theo luaät leä ñôøi ñôøi maø daân Y-sô-ra-eân phaûi giöõ theo.

7:35 This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day when he presented them to minister unto the LORD in the priest's office;

7:35 Aáy laø phaàn trong nhöõng cuûa leã duøng löûa daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va maø pheùp xöùc daàu seõ truyeàn cho A-roân vaø caùc con trai ngöôøi trong ngaøy naøo laäp hoï laøm chöùc teá leã tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va;

7:36 Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.

7:36 aáy laø ñieàu Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ phaùn daën daân Y-sô-ra-eân phaûi ban cho hoï töø ngaøy hoï chòu pheùp xöùc daàu. Aáy laø moät luaät leä ñôøi ñôøi traûi qua caùc theá ñaïi.

7:37 This is the law of the burnt offering, of the food offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings;

7:37 Ñoù laø luaät veà cuûa leã thieâu, veà cuûa leã chay, veà cuûa leã chuoäc toäi, veà cuûa leã chuoäc söï maéc loãi, veà cuûa leã phong chöùc vaø veà cuûa leã thuø aân,

7:38 Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai.

7:38 maø Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ truyeàn cho Moâi-se taïi treân nuùi Si-na -i khi Ngaøi daën bieåu daân Y-sô-ra-eân daâng cuûa leã mình cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va trong ñoàng vaéng Si-na -i.

 Le vi ky - Leviticus

8:1 And the LORD spoke unto Moses, saying,

8:1 Ñöùc Gieâ-hoâ-va phaùn cuøng Moâi-se raèng:

8:2 Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread;

8:2 Haõy ñem A-roân cuøng caùc con trai ngöôøi, aùo xoáng, daàu xöùc, con boø tô laøm cuûa leã chuoäc toäi, hai con chieân ñöïc, vaø gioû baùnh khoâng men;

8:3 And gather you all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.

8:3 roài nhoùm hieäp caû hoäi chuùng taïi cöûa hoäi maïc.

8:4 And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.

8:4 Moâi-se beøn laøm y nhö lôøi Ñöùc Gieâ-hoâ-va phaùn daën, hoäi chuùng nhoùm hieäp taïi nôi cöûa hoäi maïc.

8:5 And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done.

8:5 Moâi-se noùi cuøng hoäi chuùng raèng: Ñaây laø caùc ñieàu Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ phaùn daën laøm theo.

8:6 And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.

8:6 Ñoaïn, Moâi-se bieåu A-roân vaø caùc con trai ngöôøi laïi gaàn, roài laáy nöôùc röûa hoï.

8:7 And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith.

8:7 Ngöôøi maëc aùo laù trong cho A-roân, coät ñai löng, maëc aùo daøi, maëc eâ-phoùt vaø coät ñai eâ-phoùt.

8:8 And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.

8:8 Ngöôøi cuõng ñeo baûng ñeo ngöïc vaø gaén vaøo baûng u-rim vaø thu-mim,

8:9 And he put the turban upon his head; also upon the turban, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.

8:9 ñoäi caùi maõo leân ñaàu, phía tröôùc maõo buoäc theû vaøng, töùc laø traøng thaùnh, y nhö lôøi Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ phaùn daën Moâi-se.

8:10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.

8:10 Keá ñoù, Moâi-se laáy daàu xöùc, xöùc cho ñeàn taïm vaø caùc vaät ôû taïi ñoù bieät rieâng ra thaùnh,

8:11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the vessel that holds water and his foot, to sanctify them.

8:11 raûy daàu baûy laàn treân baøn thôø vaø xöùc daàu cho baøn thôø cuøng caùc ñoà phuï tuøng cuûa baøn thôø, caùi thuøng vaø chaân thuøng, ñaëng bieät rieâng ra thaùnh.

8:12 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.

8:12 Ngöôøi cuõng ñoå daàu xöùc treân ñaàu A-roân, xöùc cho ngöôøi ñaëng bieät rieâng ra thaùnh.

8:13 And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.

8:13 Ñoaïn, Moâi-se bieåu caùc con trai A-roân laïi gaàn, maëc aùo laù trong cho, coät ñai, ñoäi maõo leân ñaàu, y nhö Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ phaùn daën Moâi-se.

8:14 And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.

8:14 Ngöôøi bieåu ñem con boø tô duøng laøm cuûa leã chuoäc toäi laïi gaàn, A-roân vaø caùc con trai ngöôøi nhaän tay mình treân ñaàu noù.

8:15 And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it.

8:15 Moâi-se gieát noù, laáy huyeát, roài duøng ngoùn tay boâi huyeát treân chung quanh söøng cuûa baøn thôø, laøm cho baøn thôø neân thanh saïch; ñoaïn ñoå huyeát döôùi chaân baøn thôø; nhö vaäy, ngöôøi bieät baøn thôø rieâng ra thaùnh, ñeå laøm leã chuoäc toäi taïi ñoù.

8:16 And he took all the fat that was upon the inwards, and the lobe above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.

8:16 Ngöôøi laáy heát thaûy môõ chaøi, taám da moûng boïc gan, hai traùi caät vôùi môõ cuûa hai traùi caät, roài ñem xoâng treân baøn thôø.

8:17 But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.

8:17 Coøn con boø, da, thòt vaø phaån noù, thì ngöôøi ñem thieâu ôû ngoaøi traïi quaân, y nhö Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ phaùn daën Moâi-se.

8:18 And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

8:18 Ngöôøi cuõng bieåu ñem con chieân ñöïc duøng laøm cuûa leã thieâu laïi gaàn, A-roân vaø caùc con trai ngöôøi nhaän tay mình treân ñaàu noù;

8:19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

8:19 roài Moâi-se gieát noù vaø röôùi huyeát chung quanh treân baøn thôø;

8:20 And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.

8:20 ñoaïn saû thòt ra töø mieáng, ñem xoâng caùi ñaàu, maáy mieáng ñoù vaø môõ.

8:21 And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses.

8:21 Ngöôøi laáy nöôùc röûa boä loøng vaø gioø, roài xoâng troïn con chieân ñöïc treân baøn thôø; aáy laø moät cuûa leã thieâu coù muøi thôm, töùc moät cuûa leã duøng löûa daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va, y nhö Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ phaùn daën Moâi-se.

8:22 And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

8:22 Ngöôøi cuõng bieåu ñem con chieân ñöïc thöù nhì laïi gaàn, töùc laø con chieân ñöïc veà leã phong chöùc; A-roân vaø caùc con trai ngöôøi nhaän tay mình treân ñaàu con chieân ñöïc ñoù.

8:23 And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.

8:23 Moâi-se gieát noù, laáy huyeát boâi treân traùi tai höõu cuûa A-roân, treân ngoùn caùi cuûa baøn tay maët vaø treân ngoùn caùi cuûa baøn chaân maët.

8:24 And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

8:24 Moâi-se cuõng bieåu caùc con trai A-roân ñeán gaàn, boâi huyeát nôi traùi tai höõu hoï, treân ngoùn caùi cuûa baøn tay maët vaø treân ngoùn caùi cuûa baøn chaân maët; ñoaïn, Moâi-se röôùi huyeát chung quanh treân baøn thôø.

8:25 And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the lobe above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:

8:25 Keá ñoù, ngöôøi laáy môõ, ñuoâi, heát thaûy môõ chaøi, taám da moûng boïc gan, hai traùi caät vôùi môõ cuûa hai traùi caät vaø caùi gioø höõu;

8:26 And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:

8:26 laïi laáy trong gioû baùnh khoâng men ñeå tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va, moät caùi baùnh nhoû khoâng men, moät caùi baùnh nhoû coù daàu, vaø moät caùi baùnh traùng, ñeå maáy baùnh ñoù treân nhöõng môõ vaø gioø höõu,

8:27 And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD.

8:27 ñoaïn ñeå heát thaûy trong tay A-roân vaø tay caùc con trai ngöôøi; hoï ñöa qua ñöa laïi tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

8:28 And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD.

8:28 Moâi-se laáy caùc moùn ñoù khoûi tay hoï, ñem xoâng nôi baøn thôø taïi treân cuûa leã thieâu; aáy laø cuûa leã veà söï phong chöùc coù muøi thôm, töùc laø cuûa leã duøng löûa daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

8:29 And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses.

8:29 Moâi-se cuõng laáy caùi o cuûa con chieân ñöïc veà leã phong chöùc vaø ñöa qua ñöa laïi tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va; aáy laø phaàn thuoäc veà Moâi-se, y nhö Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ phaùn daën ngöôøi.

8:30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.

8:30 Keá aáy, Moâi-se laáy daàu xöùc vaø huyeát treân baøn thôø raûy treân A-roân vaø treân quaàn aùo ngöôøi, treân caùc con trai ngöôøi vaø treân quaàn aùo hoï, bieät A-roân vaø quaàn aùo ngöôøi, caùc con trai ngöôøi vaø quaàn aùo hoï rieâng ra thaùnh.

8:31 And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.

8:31 Ñoaïn, Moâi-se noùi cuøng A-roân vaø caùc con trai ngöôøi raèng: Caùc ngöôøi haõy naáu thòt taïi cöûa hoäi maïc, vaø aên taïi ñoù vôùi baùnh ôû trong gioû veà leã phong chöùc, y nhö ta ñaõ phaùn daën raèng: A-roân vaø caùc con trai ngöôøi seõ aên thòt ñoù.

8:32 And that which remains of the flesh and of the bread shall all of you burn with fire.

8:32 Nhöng caùc ngöôi phaûi thieâu thòt vaø baùnh coøn dö laïi.

8:33 And all of you shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.

8:33 Trong baûy ngaøy caùc ngöôi khoâng neân ñi ra khoûi cöûa hoäi maïc cho ñeán chöøng naøo nhöõng ngaøy phong chöùc mình ñöôïc troïn roài, vì vieäc phong chöùc caùc ngöôi seõ traûi qua baûy ngaøy.

8:34 As he has done this day, so the LORD has commanded to do, to make an atonement for you.

8:34 Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ phaùn daën laøm y nhö hoâm nay ngöôøi ta ñaõ laøm, ñeå laøm leã chuoäc toäi cho caùc ngöôi.

8:35 Therefore shall all of you abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that all of you die not: for so I am commanded.

8:35 Vaäy, haõy ôû troïn ngaøy caû ñeâm taïi cöûa hoäi maïc trong baûy böõa, gìn giöõ maïng lònh cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va, haàu cho caùc ngöôi khoûi thaùc, vì Ngaøi ñaõ truyeàn daën ta nhö vaäy.

8:36 So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.

8:36 A-roân vaø caùc con trai ngöôøi laøm moïi ñieàu y nhö Ñöùc Gieâ-hoâ-va caäy Moâi-se truyeàn daën vaäy.

 Le vi ky - Leviticus

9:1 And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;

9:1 Qua ngaøy thöù taùm, Moâi-se goïi A-roân vaø caùc con trai ngöôøi cuøng nhöõng tröôûng laõo cuûa Y-sô-ra-eân,

9:2 And he said unto Aaron, Take you a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.

9:2 roài daïy A-roân raèng: Haõy baét moät con boø con ñöïc ñaëng laøm cuûa leã chuoäc toäi, moät con chieân ñöïc laøm cuûa leã thieâu, ñeàu khoâng tì vít chi, vaø daâng leân tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

9:3 And unto the children of Israel you shall speak, saying, Take all of you a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;

9:3 Ngöôi haõy noùi cuøng daân Y-sô-ra-eân raèng: Caùc ngöôi haõy baét moät con deâ ñöïc laøm cuûa leã chuoäc toäi, moät con boø con vaø moät con chieân con khoâng tì vít chi, moät tuoåi, ñaëng duøng laøm cuûa leã thieâu,

9:4 Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a food offering mingled with oil: in order to day the LORD will appear unto you.

9:4 moät con boø tô, moät con chieân ñöïc ñaëng duøng laøm cuûa leã thuø aân, ñeå daâng leân tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va, vaø moät cuûa leã chay cheá daàu; vì ngaøy nay Ñöùc Gieâ-hoâ-va seõ hieän ra cuøng caùc ngöôi.

9:5 And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.

9:5 Vaäy, hoï daãn ñeán tröôùc hoäi maïc nhöõng vaät Moâi-se ñaõ daën bieåu; roài caû hoäi chuùng ñeán gaàn ñöùng tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

9:6 And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that all of you should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.

9:6 Moâi-se noùi raèng: Ñaây laø caùc ñieàu Ñöùc Gieâ-hoâ-va phaùn daën; haõy laøm ñi, thì söï vinh quang cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va seõ hieän ra cuøng caùc ngöôi.

9:7 And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer your sin offering, and your burnt offering, and make an atonement for yourself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.

9:7 Ñoaïn, Moâi-se noùi cuøng A-roân raèng: Ngöôi haõy ñeán gaàn baøn thôø daâng cuûa leã chuoäc toäi vaø cuûa leã thieâu cuûa ngöôi ñi, ñeå vì ngöôi vaø vì daân söï laøm leã chuoäc toäi; laïi cuøng haõy daâng cuûa leã cuûa daân söï vaø laøm leã chuoäc toäi cho hoï, y nhö Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ phaùn daën vaäy.

9:8 Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.

9:8 A-roân beøn laïi gaàn baøn thôø, gieát boø con ñöïc duøng laøm cuûa leã chuoäc toäi.

9:9 And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:

9:9 Caùc con trai ngöôøi ñem huyeát ñeán; ngöôøi nhuùng ngoùn tay vaøo, boâi treân caùc söøng baøn thôø, roài ñoå huyeát döôùi chaân baøn thôø.

9:10 But the fat, and the kidneys, and the lobe above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.

9:10 Ngöôøi laáy ñem xoâng treân baøn thôø môõ, hai traùi caät vaø taám da moûng boïc gan cuûa con sinh teá chuoäc toäi, y nhö Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ phaùn daën Moâi-se.

9:11 And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.

9:11 Coøn thòt vaø da, ngöôøi ñem ra thieâu ngoaøi traïi quaân.

9:12 And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.

9:12 Ñoaïn, ngöôøi gieát con sinh duøng laøm cuûa leã thieâu. Caùc con trai A-roân ñem huyeát ñeán, ngöôøi röôùi chung quanh treân baøn thôø.

9:13 And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.

9:13 Hoï cuõng ñem cho A-roân thòt cuûa leã thieâu saû ra töø mieáng vaø daàu, roài ngöôøi xoâng heát treân baøn thôø.

9:14 And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.

9:14 Ñoaïn, ngöôøi röûa boä loøng vaø caùc gioø, ñem xoâng treân cuûa leã thieâu nôi baøn thôø.

9:15 And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.

9:15 Ngöôøi cuõng daâng cuûa leã cuûa daân söï; baét con deâ ñöïc duøng laøm cuûa leã chuoäc toäi cho daân söï, gieát noù vaø daâng leân ñaëng chuoäc toäi, y nhö cuûa leã ñaàu tieân;

9:16 And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.

9:16 laïi ngöôøi cuõng daâng cuûa leã thieâu theo luaät leä ñaõ ñònh.

9:17 And he brought the food offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.

9:17 Keá ñoù, ngöôøi daâng cuûa leã chay, truùt ñaày buïm tay mình ñem xoâng treân baøn thôø, ngoaïi tröø cuûa leã thieâu hoài ban mai.

9:18 He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,

9:18 Ngöôøi cuõng vì daân söï gieát con boø tô vaø con chieân ñöïc laøm cuûa leã thuø aân. Caùc con trai A-roân ñem huyeát ñeán, vaø ngöôøi röôùi chung quanh treân baøn thôø.

9:19 And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covers the inwards, and the kidneys, and the lobe above the liver:

9:19 Hoï cuõng ñem ñeán cho ngöôøi môõ cuûa con boø tô vaø con chieân ñöïc, ñuoâi, môõ treân boä loøng, hai traùi caät, vaø taám da moûng boïc gan;

9:20 And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:

9:20 ñeå nhöõng môõ naày treân o, roài xoâng môõ nôi baøn thôø.

9:21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.

9:21 Ñoaïn, A-roân laáy caùi o vaø gioø höõu ñöa qua ñöa laïi tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va, y nhö Moâi-se ñaõ daën bieåu.

9:22 And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.

9:22 A-roân giô tay mình treân daân söï chuùc phöôùc cho; sau khi daâng cuûa leã chuoäc toäi, cuûa leã thieâu, vaø cuûa leã thuø aân, thì ngöôøi böôùc xuoáng khoûi baøn thôø.

9:23 And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.

9:23 Moâi-se vaø A-roân beøn vaøo hoäi maïc, keá laïi ra chuùc phöôùc cho daân söï; söï vinh quang cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va hieän ra cuøng caû daân söï:

9:24 And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.

9:24 moät ngoïn löûa töø tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va loùe ra thieâu hoùa cuûa leã thieâu vaø môõ treân baøn thôø. Caû daân söï thaáy, ñeàu caát tieáng reo möøng vaø saáp maët xuoáng ñaát.

 Le vi ky - Leviticus

10:1 And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not.

10:1 Hai con trai A-roân, Na-ñaùp vaø A-bi-hu, moãi ngöôøi ñeàu caàm lö höông mình, ñeå löûa vaøo, boû höông leân vaø daâng moät thöù löûa laï tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va; aáy laø ñieàu Ngaøi khoâng phaùn daën hoï.

10:2 And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD.

10:2 Moät ngoïn löûa töø tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va loøe ra, nuoát tieâu hoï vaø hoï cheát tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

10:3 Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spoke, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.

10:3 Moâi-se beøn noùi cuøng A-roân raèng: Aáy laø ñieàu Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ toû ra khi Ngaøi phaùn raèng: Ta seõ nhôø nhöõng keû laïi gaàn ta maø ñöôïc toân thaùnh vaø ñöôïc vinh hieån tröôùc maët caû daân söï. A-roân nín laëng.

10:4 And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.

10:4 Moâi-se goïi Mi-sa-eân vaø Eân-sa-phan, hai con trai cuûa U-xi-eân, chuù cuûa A-roân, maø daïy raèng: Haõy laïi gaàn khieâng thaây hai anh em caùc ngöôi khoûi tröôùc nôi thaùnh, ñem ra ngoaøi traïi quaân.

10:5 So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.

10:5 Vaäy, hoï ñeán gaàn khieâng thaây coøn maëc aùo laù trong ra ngoaøi traïi quaân, y nhö lôøi Moâi-se ñaõ bieåu.

10:6 And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest all of you die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, mourn for the burning which the LORD has kindled.

10:6 Ñoaïn, Moâi-se noùi cuøng A-roân, EÂ-leâ -a-sa vaø Y-tha-ma, hai con trai ngöôøi, maø raèng: Caùc ngöôi chôù ñeå ñaàu traàn vaø chôù xeù aùo mình, e khi phaûi cheát vaø Ñöùc Gieâ-hoâ-va noåi giaän cuøng caû hoäi chuùng chaêng; nhöng anh em caùc ngöôi, laø caû nhaø Y-sô-ra-eân, phaûi neân khoùc vì côù löûa thieâu hoùa maø Ñöùc Gieâ-hoâ-va noåi phöøng leân.

10:7 And all of you shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest all of you die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses.

10:7 Ñöøng ra khoûi cöûa hoäi maïc, e caùc ngöôi phaûi cheát chaêng; vì daàu xöùc cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va ôû treân caùc ngöôi. Hoï beøn laøm theo lôøi Moâi-se.

10:8 And the LORD spoke unto Aaron, saying,

10:8 Ñoaïn, Ñöùc Gieâ-hoâ-va phaùn cuøng A-roân raèng:

10:9 Do not drink wine nor strong drink, you, nor your sons with you, when all of you go into the tabernacle of the congregation, lest all of you die: it shall be a statute for ever throughout your generations:

10:9 Khi naøo vaøo hoäi maïc, ngöôi vaø caùc con trai ngöôi chôù neân uoáng röôïu hay laø uoáng vaät chi coù taùnh say, e phaûi cheát chaêng: aáy laø moät maïng lònh ñôøi ñôøi, traûi caùc theá ñaïi,

10:10 And that all of you may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean;

10:10 haàu cho caùc ngöôi ñöôïc phaân bieät ñeàu thaùnh vaø ñieàu chaúng thaùnh, söï khieát vaø söï chaúng khieát,

10:11 And that all of you may teach the children of Israel all the statutes which the LORD has spoken unto them by the hand of Moses.

10:11 vaø daïy daân Y-sô-ra-eân caùc maïng lònh maø Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ caäy Moâi-se truyeàn daën cho.

10:12 And Moses spoke unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the food offering that remains of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar: for it is most holy:

10:12 Moâi-se noùi cuøng A-roân, EÂ-leâ -a-sa vaø Y-tha-ma, laø hai con trai A-roân coøn laïi, maø raèng: Haõy laáy cuûa leã chay coøn dö laïi veà cuûa leã duøng löûa daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va, vaø haõy aên ñi khoâng pha men, gaàn baøn thôø, vì laø moät vaät chí thaùnh.

10:13 And all of you shall eat it in the holy place, because it is your due, and your sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded.

10:13 Phaûi aên cuûa leã naày taïi nôi thaùnh, vì laø phaàn cuûa ngöôi vaø cuûa caùc con trai ngöôi trong nhöõng cuûa leã duøng löûa daâng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va; bôûi vì ñaõ phaùn daën ta laøm nhö vaäy.

10:14 And the wave breast and heave shoulder shall all of you eat in a clean place; you, and your sons, and your daughters with you: for they be your due, and your sons' due, which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel.

10:14 Coøn caùi o daâng ñöa qua ñöa laïi, vaø caùi gioø daâng giô leân, ngöôi, caùc con trai vaø caùc con gaùi ngöôi haõy aên taïi moät nôi tinh saïch, vì caùc ñieàu ñoù ñaõ ban cho laøm phaàn rieâng cuûa ngöôi vaø cuûa caùc con trai ngöôi, do nhöõng cuûa leã thuø aân cuûa daân Y-sô-ra-eân.

10:15 The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be yours, and your sons' with you, by a statute for ever; as the LORD has commanded.

10:15 Hoï seõ ñem ñeán caùi gioø daâng giô leân vaø caùi o daâng ñöa qua ñöa laïi vôùi nhöõng môõ ñònh thieâu hoùa, ñeå daâng ñöa qua ñöa laïi tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va. Nhöõng ñieàu ñoù seõ thuoäc veà ngöôi vaø caùc con trai ngöôi chieáu theo luaät leä ñôøi ñôøi, y nhö Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ phaùn daën vaäy.

10:16 And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying,

10:16 Vaû, Moâi-se tìm con deâ ñöïc duøng laøm cuûa leã chuoäc toäi, thaáy noù ñaõ bò thieâu, beøn noåi giaän cuøng EÂ-leâ -a-sa vaø Y-tha-ma, hai con trai A-roân coøn laïi vaø noùi raèng:

10:17 Wherefore have all of you not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God has given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?

10:17 Sao caùc ngöôi khoâng aên thòt con sinh teá chuoäc toäi trong nôi thaùnh? Vì laø moät vaät chí thaùnh maø Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ ban cho caùc ngöôi, haàu gaùnh laáy toäi cuûa hoäi chuùng, vaø laøm leã chuoäc toäi cho hoï tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

10:18 Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: all of you should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded.

10:18 Naày, huyeát noù khoâng coù ñem vaøo trong nôi thaùnh; quaû ñaùng caùc ngöôi aên sinh leã trong nôi thaùnh, y nhö lôøi ta ñaõ daën bieåu.

10:19 And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD?

10:19 Nhöng A-roân ñaùp raèng: Kìa, ngaøy nay hoï ñaõ daâng cuûa leã chuoäc toäi vaø cuûa leã thieâu cuûa mình tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va; vaø sau khi vieäc ruûi naày xaûy ra, neáu laïi ngaøy nay toâi aên cuûa leã chuoäc toäi, haù coù ñeïp loøng Ñöùc Gieâ-hoâ-va chaêng?

10:20 And when Moses heard that, he was content.

10:20 Moâi-se phaûi nghe lôøi ñaùp aáy, beøn nhaän cho phaûi.

 Le vi ky - Leviticus

11:1 And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,

11:1 Ñöùc Gieâ-hoâ-va phaùn cuøng Moâi-se vaø A-roân raèng:

11:2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which all of you shall eat among all the beasts that are on the earth.

11:2 Haõy noùi vôùi daân Y-sô-ra-eân raèng: Trong caùc loaøi vaät treân maët ñaát, naày laø nhöõng con caùc ngöôi ñöôïc pheùp aên:

11:3 Whatsoever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud, among the beasts, that shall all of you eat.

11:3 Heã loaøi vaät naøo coù moùng reõ ra, chaân chia hai vaø nhôi, thì caùc ngöôi ñöôïc pheùp aên.

11:4 Nevertheless these shall all of you not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean unto you.

11:4 Nhöng chaúng neân aên con naøo chæ nhôi khoâng, hay laø chæ coù moùng reõ khoâng: con laïc ñaø, noù nhôi, nhöng khoâng coù moùng reõ; neân haõy caàm noù laø loaøi vaät khoâng saïch;

11:5 And the coney, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean unto you.

11:5 con chuoät ñoàng, noù nhôi, nhöng khoâng coù moùng reõ, neân haõy caàm noù laø loaøi vaät khoâng saïch;

11:6 And the hare, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean unto you.

11:6 con thoû röøng, noù nhôi nhöng khoâng moùng reõ; neân haõy caàm noù laø loaøi vaät khoâng saïch;

11:7 And the swine, though he divide the hoof, and be cloven footed, yet he chews not the cud; he is unclean to you.

11:7 con heo, noù coù moùng reõ, chaân chia hai, nhöng khoâng nhôi; neân haõy caàm noù laø loaøi vaät khoâng saïch.

11:8 Of their flesh shall all of you not eat, and their carcass shall all of you not touch; they are unclean to you.

11:8 Caùc ngöôi khoâng neân aên thòt vaø cuõng khoâng neân ñuïng ñeán thaây caùc thuù ñoù; phaûi caàm laø vaät khoâng saïch.

11:9 These shall all of you eat of all that are in the waters: whatsoever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall all of you eat.

11:9 Nhöõng loaøi vaät ôû döôùi nöôùc maø caùc ngöôi ñöôïc pheùp aên, laø loaøi vaät naøo, hoaëc ôû döôùi bieån, hoaëc ôû döôùi soâng, coù vaây vaø coù vaûy.

11:10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:

11:10 Phaøm vaät naøo hoaëc döôùi bieån, hoaëc döôùi soâng, töùc caùc loaøi sanh saûn trong nöôùc, maø khoâng coù vaây vaø chaúng coù vaûy, thì caùc ngöôøi khoâng neân aên, phaûi laáy laøm gôùm ghieác cho caùc ngöôi.

11:11 They shall be even an abomination unto you; all of you shall not eat of their flesh, but all of you shall have their carcasses in abomination.

11:11 Nhöõng loaøi naày, khaù laáy laøm gôùm ghieác cho mình, chôù neân aên thòt noù, vaø haõy caàm thaây noù laø ñieàu gôùm ghieác.

11:12 Whatsoever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.

11:12 Caùc loaøi vaät naøo ôû trong nöôùc khoâng coù vaây vaø chaúng coù vaûy, thì phaûi laáy laøm gôùm ghieác cho caùc ngöôi.

11:13 And these are they which all of you shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the buzzard,

11:13 Trong caùc loaøi chim, nhöõng gioáng caùc ngöôi phaûi caàm baèng gôùm ghieác, khoâng neân aên, laø chim öng, chim ngaïc, où bieån;

11:14 And the vulture, and the kite after his kind;

11:14 chim laõo öng vaø con dieàu, tuøy theo loaïi chuùng noù;

11:15 Every raven after his kind;

11:15 caùc thöù quaï,

11:16 And the owl, and the night hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind,

11:16 chim ñaø ñieåu, chim uït, chim thuûy keâ, chim boø caéc vaø caùc loaïi gioáng chuùng noù;

11:17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl,

11:17 chim meøo, chim thaèng coäc, con coø quaém,

11:18 And the swan, and the pelican, and the carrion vulture,

11:18 con haïc, chim thaèng beø, con coàng coäc,

11:19 And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

11:19 con coø, con dieäc vaø caùc loaïi gioáng chuùng noù; chim reõ quaït vaø con dôi.

11:20 All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.

11:20 Heã coân truøng naøo hay bay, ñi boán caúng, thì caùc ngöôi haõy laáy laøm gôùm ghieác.

11:21 Yet these may all of you eat of every flying creeping thing that goes upon all four, which have legs above their feet, to leap likewise upon the earth;

11:21 Nhöng trong loaïi coân truøng naøo hay bay vaø ñi boán caúng, caùc ngöôi ñöôïc aên con naøo coù caúng ñaëng nhaûy treân ñaát;

11:22 Even these of them all of you may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.

11:22 laø con caøo caøo tuøy theo loaïi noù, con ve tuøy theo loaïi noù, chaâu chaáu tuøy theo loaïi noù, con deá tuøy theo loaïi noù.

11:23 But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.

11:23 Caùc loaøi coân truøng khaùc hay bay vaø coù boán caúng, thì caùc ngöôi phaûi laáy laøm gôùm ghieác.

11:24 And for these all of you shall be unclean: whosoever touches the carcass of them shall be unclean until the even.

11:24 Caùc ngöôi seõ vì loaïi ñoù maø bò oâ ueá; ai ñuïng ñeán xaùc cheát loaøi ñoù seõ bò oâ ueá cho ñeán chieàu toái.

11:25 And whosoever bears ought of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.

11:25 Ai mang xaùc cheát loaøi ñoù phaûi giaët aùo xoáng mình, vaø bò oâ ueá cho ñeán chieàu toái.

11:26 The carcasses of every beast which divides the hoof, and is not cloven footed, nor chews the cud, are unclean unto you: every one that touches them shall be unclean.

11:26 Caùc thuù naøo coù moùng reõ ra, nhöng khoâng coù chaân chia hai vaø khoâng nhôi, taát phaûi laáy laøm oâ ueá cho caùc ngöôi; ai ñuïng ñeán seõ bò oâ ueá.

11:27 And whatsoever goes upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso touches their carcass shall be unclean until the even.

11:27 Trong gioáng ñi boán caúng, heã con naøo ñi treân baøn caúng, thì keå laø khoâng saïch cho caùc ngöôi; ai ñuïng ñeán xaùc cheát noù seõ bò oâ ueá ñeán chieàu toái;

11:28 And he that bears the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.

11:28 coøn ai mang xaùc cheát noù seõ giaët aùo xoáng mình, vaø bò oâ ueá ñeán chieàu toái; caùc loaøi ñoù laø khoâng saïch cho caùc ngöôi.

11:29 These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,

11:29 Trong loaøi ñi boø treân maët ñaát, naày laø nhöõng loaøi laáy laøm khoâng saïch cho caùc ngöôi: con chuoät nhuûi, con chuoät laét, con raén moái, tuøy theo loaïi chuùng noù;

11:30 And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.

11:30 con caéc keø, kyø ñaø, con thaïch suøng, con kyø nhoâng vaø con caéc keù.

11:31 These are unclean to you among all that creep: whosoever does touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.

11:31 Trong caùc loaøi coân truøng, nhöõng loaøi ñoù laáy laøm khoâng saïch cho caùc ngöôi: ai ñuïng ñeán xaùc cheát noù seõ bò oâ ueá cho ñeán chieàu toái.

11:32 And upon whatsoever any of them, when they are dead, does fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed.

11:32 Baát luaän vaät naøo, heã loaøi naày cheát rôùt nhaèm treân, thì ñeàu bò oâ ueá, hoaëc ñoà baèng caây, aùo xoáng, da, bao, töùc caùc vaät ngöôøi ta thöôøng duøng; phaûi ngaâm ñoà ñoù trong nöôùc, seõ bò oâ ueá cho ñeán chieàu toái, roài môùi tinh saïch laïi.

11:33 And every earthen vessel, into where any of them falls, whatsoever is in it shall be unclean; and all of you shall break it.

11:33 Neáu vaät chi cuûa noù rôùt nhaèm ñoà saønh, caùc vaät chi ñöïng ôû trong ñeàu seõ bò oâ ueá; phaûi ñaäp beå ñoà saønh ñoù ñi.

11:34 Of all food which may be eaten, that on which such water comes shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.

11:34 Phaøm ñoà aên naøo vaø caùc vaät uoáng, maëc daàu ñeå trong ñoà saønh naøo maø bò nöôùc ñoà saønh ñoù nheåu vaøo, seõ laây oâ ueá.

11:35 And every thing whereupon any part of their carcass falls shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean and shall be unclean unto you.

11:35 Phaøm vaät naøo bò moät vaøi mieáng xaùc cheát noù rôùt nhaèm, seõ laây oâ ueá; daàu loø, daàu beáp, cuõng phaûi phaù tan; noù ñaõ bò oâ ueá; caùc ngöôi phaûi caàm noù laø oâ ueá vaäy.

11:36 Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.

11:36 Coøn moät caùi suoái, hoaëc moät hoà chöùa nhieàu nöôùc, ñeàu cöù ñöôïc keå tinh saïch; nhöng heã ai ñuïng ñeán xaùc cheát noù thì seõ laây oâ ueá.

11:37 And if any part of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.

11:37 Neáu vaät chi cuûa xaùc cheát noù rôùt nhaèm treân hoät gioáng naøo ngöôøi ta gieo, thì hoät gioáng ñoù cöù keå tinh saïch.

11:38 But if any water be put upon the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean unto you.

11:38 Nhöng neáu ngöôøi ta coù ñoå nöôùc treân hoät gioáng ñoù vaø neáu vaät gì cuûa xaùc cheát rôùt nhaèm, thì hoät gioáng ñoù seõ bò oâ ueá cho caùc ngöôi.

11:39 And if any beast, of which all of you may eat, die; he that touches the carcass thereof shall be unclean until the even.

11:39 Khi moät con thuù naøo caùc ngöôi ñöôïc duøng laøm thöïc vaät cheát ñi, heã ai ñuïng ñeán xaùc noù seõ bò oâ ueá ñeán chieàu toái.

11:40 And he that eats of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that bears the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.

11:40 Keû naøo aên thòt cuûa xaùc noù phaûi giaët aùo xoáng mình, vaø bò laây oâ ueá cho ñeán chieàu toái; coøn ai khieâng xaùc noù seõ giaët aùo xoáng, vaø bò oâ ueá cho ñeán chieàu toái.

11:41 And every creeping thing that creeps upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.

11:41 Phaøm loaøi coân truøng naøo boø treân maët ñaát ñeàu laø söï gôùm ghieác, khoâng neân aên thòt noù.

11:42 Whatsoever goes upon the belly, and whatsoever goes upon all four, or whatsoever has more feet among all creeping things that creep upon the earth, them all of you shall not eat; for they are an abomination.

11:42 Vaäy, khoâng neân aên thòt caùc loaøi coân truøng ñi boø treân maët ñaát, laø con naøo boø baèng buïng, con naøo ñi boán caúng hay laø ñi nhieàu caúng, vì chuùng noù laø moät söï gôùm ghieác.

11:43 All of you shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps, neither shall all of you make yourselves unclean with them, that all of you should be defiled thereby.

11:43 Caùc ngöôi chôù vì moät con naøo trong loaøi coân truøng maø laây cho thaân mình phaûi gôùm ghieác, khoâng tinh saïch hay laø oâ ueá.

11:44 For I am the LORD your God: all of you shall therefore sanctify yourselves, and all of you shall be holy; for I am holy: neither shall all of you defile yourselves with any manner of creeping thing that creeps upon the earth.

11:44 Vì ta laø Gieâ-hoâ-va Ñöùc Chuùa Trôøi cuûa caùc ngöôi; ta laø thaùnh, neân caùc ngöôi phaûi neân thaùnh, thì seõ ñöôïc thaùnh. Caùc ngöôi chôù vì moät con naøo cuûa loaøi coân truøng treân maët ñaát maø laøm laây oâ ueá cho thaân mình.

11:45 For I am the LORD that brings you up out of the land of Egypt, to be your God: all of you shall therefore be holy, for I am holy.

11:45 Vì ta laø Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Ñaáng ñaõ ñem caùc ngöôi ra khoûi xöù EÂ-díp-toâ ñaëng laøm Ñöùc Chuùa Trôøi cuûa caùc ngöôi; caùc ngöôi phaûi neân thaùnh, vì ta laø thaùnh.

11:46 This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps upon the earth:

11:46 Ñoù laø luaät leä veà loaøi suùc vaät, loaøi chim trôøi, caùc sinh vaät ñoäng döôùi nöôùc vaø caùc loaøi coân truøng treân maët ñaát,

11:47 To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.

11:47 ñeå phaân bieät con khoâng saïch vôùi con tinh saïch, con thuù aên ñöôïc cuøng con thuù khoâng aên ñöôïc.

 Le vi ky - Leviticus

12:1 And the LORD spoke unto Moses, saying,

12:1 Ñöùc Gieâ-hoâ-va phaùn cuøng Moâi-se raèng:

12:2 Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a male child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.

12:2 Haõy noùi cuøng daân Y-sô-ra-eân raèng: Khi naøo moät ngöôøi ñaøn baø thoï thai vaø sanh moät con trai, thì phaûi bò oâ ueá trong baûy ngaøy, nhö trong kyø kinh nguyeät.

12:3 And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.

12:3 Qua ngaøy thöù taùm, ngöôøi ta phaûi laøm pheùp caét bì cho ñöùa treû.

12:4 And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled.

12:4 Ñoaïn, ngöôøi ñaøn baø phaûi kieâng trong ba möôi ba ngaøy ñöông khi huyeát mình ñöôïc saïch, khoâng neân ñuïng moät vaät thaùnh naøo hay laø ñi tôùi nôi thaùnh cho ñeán kyø laøm thanh saïch ñöôïc troïn roài.

12:5 But if she bear a female child, then she shall be unclean two weeks, as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days.

12:5 Coøn neáu ngöôøi sanh con gaùi, thì seõ bò oâ ueá trong hai tuaàn, nhö trong kyø kinh nguyeät; phaûi kieâng trong saùu möôi saùu ngaøy haàu cho huyeát mình ñöôïc saïch.

12:6 And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest:

12:6 Khi kyø laøm mình cho thanh saïch veà ñöùa trai hay gaùi ñaõ troïn roài, ngöôøi ñaøn baø phaûi daâng cho thaày teá leã taïi cöûa hoäi maïc moät chieân con moät tuoåi, ñaëng laøm cuûa leã thieâu, vaø moät boø caâu con hoaëc moät cu con ñaëng laøm cuûa leã chuoäc toäi.

12:7 Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that has born a male or a female.

12:7 Thaày teá leã seõ daâng con sinh ñoù tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va, laøm leã chuoäc toäi cho ngöôøi; söï löu huyeát ngöôøi seõ ñöôïc saïch. Ñoù laø luaät leä veà ngöôøi ñaøn baø sanh con trai hay laø con gaùi.

12:8 And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.

12:8 Coøn neáu ngöôøi khoâng theá lo cho coù moät chieân con, thì phaûi baét hai chim cu, hoaëc hai con boø caâu con, con naày duøng laøm cuûa leã thieâu, con kia duøng laøm cuûa leã chuoäc toäi; thaày teá leã seõ laøm leã chuoäc toäi cho ngöôøi, vaø ngöôøi seõ ñöôïc saïch.

 Le vi ky - Leviticus

13:1 And the LORD spoke unto Moses and Aaron, saying,

13:1 Ñöùc Gieâ-hoâ-va laïi phaùn cuøng Moâi-se vaø A-roân raèng:

13:2 When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests:

13:2 Khi moät ngöôøi naøo da treân mình noåi söng, muït lôû, hoaëc moät ñeùm traéng, döôøng seõ trôû thaønh treân da mình moät vít phung, thì ngöôøi ta phaûi daãn ngöôøi ñoù ñeán thaày teá leã A-roân, hay laø ñeán moät trong caùc con trai ngöôøi laø nhöõng thaày teá leã.

13:3 And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.

13:3 Thaày teá leã seõ khaùm vít ôû treân da thaân ngöôøi; neáu loâng vít ñoù ñaõ trôû thaønh traéng, vaø neáu vít huûng xuoáng saâu hôn da thaân mình, aáy laø moät vít phung: thaày teá leã khaùm roài seõ ñònh ngöôøi naày laø oâ ueá.

13:4 If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that has the plague seven days:

13:4 Coøn neáu coù moät ñeùm traéng treân da thaân ngöôøi, ñeùm khoâng suûng xuoáng saâu hôn da, vaø neáu loâng khoâng trôû thaønh traéng, thì thaày teá leã phaûi giam ngöôøi ñoù trong baûy ngaøy.

13:5 And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:

13:5 Qua ngaøy thöù baûy, thaày teá leã seõ khaùm ngöôøi, neáu vít ñoù ngöøng laïi, khoâng aên lan treân da, thì phaûi giam ngöôøi moät laàn thöù nhì baûy ngaøy nöõa.

13:6 And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.

13:6 Qua ngaøy thöù baûy, thaày teá leã seõ khaùm ngöôøi laïi; neáu vít ñoù ñaõ taùi, khoâng aên lan treân da, thì thaày teá leã seõ ñònh ngöôøi ñoù laø tinh saïch; aáy laø muït lôû maø thoâi. Ngöôøi ñoù phaûi giaët aùo xoáng mình, thì seõ ñöôïc tinh saïch.

13:7 But if the scab spread much abroad in the skin, after that he has been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again.

13:7 Nhöng neáu sau khi ngöôøi ñaõ ñeán tröôùc maët thaày teá leã ñeå ñöôïc ñònh laø tinh saïch, muït lôû coøn phaùt laïi treân da, thì ngöôøi phaûi ñeán thaày teá leã moät laàn thöù nhì.

13:8 And if the priest see that, behold, the scab spreads in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.

13:8 Thaày teá leã seõ khaùm cho, neáu muït lôû ñaõ aên lan treân da thì phaûi ñònh ngöôøi laø oâ ueá; aáy laø bònh phung vaäy.

13:9 When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest;

13:9 Khi coù moät vít phung treân ngöôøi naøo, thì phaûi daãn ngöôøi ñoù ñi toû mình cuøng thaày teá leã.

13:10 And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;

13:10 Thaày teá leã khaùm cho; neáu coù noåi söng saéc traéng treân da laøm cho loâng trôû thaønh traéng, vaø coù moät laèn thòt chín ñoù nôi choã söng ñoù,

13:11 It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean.

13:11 aáy laø bònh phung thaâm nieân trong da cuûa thaân ngöôøi, thaày teá leã seõ ñònh ngöôøi laø oâ ueá, khoâng neân giam hoï, vì ñaõ bò oâ ueá roài.

13:12 And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that has the plague from his head even to his foot, where ever the priest looks;

13:12 Coøn neáu phung lôû treân da, bao phuû heát da cuûa ngöôøi coù vít ñoù, töø ñaàu chí chaân, khaép nôi naøo thaày teá leã doøm thaáy ñöôïc,

13:13 Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that has the plague: it is all turned white: he is clean.

13:13 thì thaày teá leã phaûi khaùm cho; neáu phung bao phuû cuøng heát thòt, thì seõ ñònh ngöôøi coù vít laø tinh saïch; ngöôøi ñaõ hoùa traéng cuøng mình, neân ñöôïc tinh saïch vaäy.

13:14 But when raw flesh appears in him, he shall be unclean.

13:14 Nhöng ngaøy naøo phaùt ra thòt chín ñoû, thì ngöôøi bò oâ ueá.

13:15 And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.

13:15 Khi thaày teá leã thaáy thòt chín ñoû thì phaûi ñònh ngöôøi laø oâ ueá; thòt chín ñoû laø oâ ueá; aáy laø bònh phung vaäy.

13:16 Or if the raw flesh return, and be changed unto white, he shall come unto the priest;

13:16 Nhöng neáu thòt chín ñoû thay ñi, hoùa ra traéng, thì ngöôøi phaûi ñi toû mình cuøng thaày teá leã;

13:17 And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that has the plague: he is clean.

13:17 thaày teá leã khaùm cho, vaø neáu vít ñaõ trôû thaønh traéng, thì phaûi ñònh ngöôøi coù vít laø tinh saïch, vì ñaõ ñöôïc tinh saïch roài.

13:18 The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed,

13:18 Khi moät ngöôøi naøo treân da thaân mình coù muït choác ñaõ chöõa laønh,

13:19 And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be showed to the priest;

13:19 vaø taïi choã muït choác coù noåi söng saéc traéng hay laø moät ñeùm traéng hoàng, thì ngöôøi ñoù phaûi ñi toû mình cuøng thaày teá leã;

13:20 And if, when the priest sees it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil.

13:20 thaày teá leã khaùm cho; neáu caùi ñeùm huûng saâu hôn da, vaø neáu loâng trôû thaønh traéng, thì thaày teá leã phaûi ñònh ngöôøi laø oâ ueá; aáy laø moät vít phung ñaõ lôû trong muït choác vaäy.

13:21 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:

13:21 Coøn neáu thaày teá leã khaùm, khoâng thaáy loâng traéng trong choã ñeùm, khoâng huûng saâu hôn da, vaø thaáy ñaõ trôû thaønh taùi, thì haõy giam ngöôøi ñoù trong baûy ngaøy.

13:22 And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.

13:22 Neàu ñeùm aên lan treân da thì thaày teá leã phaûi ñònh ngöôøi laø oâ ueá; aáy laø moät vít phung vaäy.

13:23 But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.

13:23 Coøn neáu vít caàm cöï moät choã, khoâng aên lan ra, aáy laø theïo cuûa muït choác; thaày teá leã phaûi ñònh ngöôøi laø tinh saïch.

13:24 Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burns have a white bright spot, somewhat reddish, or white;

13:24 Khi ngöôøi naøo bò phoûng löûa treân da, vaø daáu phoûng laø moät ñeùm traéng hoàng hay laø traéng,

13:25 Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.

13:25 thì thaày teá leã khaùm cho; neáu trong ñeùm loâng trôû thaønh traéng, vaø neáu ñeùm huûng saâu hôn da, aáy laø bònh phung lôû trong muït phoûng vaäy. Thaày teá leã phaûi ñònh ngöôøi naày laø oâ ueá; aáy laø moät vít phung.

13:26 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:

13:26 Coøn neáu thaày teá leã khaùm, khoâng thaáy loâng traéng trong ñeùm, khoâng huûng saâu hôn da, vaø thaáy ñaõ taùi roài, thì haõy giam ngöôøi naày trong baûy ngaøy.

13:27 And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.

13:27 Qua ngaøy thöù baûy thaày teá leã khaùm ngöôøi, neáu ñeùm aên lan treân da, thì phaûi ñònh ngöôøi laø oâ ueá; aáy laø vít phung.

13:28 And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning.

13:28 Coøn neáu ñeùm caàm cöï moät choã, khoâng aên lan treân da vaø taùi ñi, aáy laø söng phoûng. Thaày teá leã phaûi ñònh ngöôøi laø tinh saïch, vì laø theïo phoûng löûa.

13:29 If a man or woman have a plague upon the head or the beard;

13:29 Khi naøo moät ngöôøi nam hay nöõ coù vít treân ñaàu, hoaëc nôi raâu,

13:30 Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scab, even a leprosy upon the head or beard.

13:30 thì thaày teá leã khaùm vít ñoù. Neáu vít huûng saâu hôn da, coù loâng nhoû vaøng vaøng, thì thaày teá leã phaûi ñònh ngöôøi ra oâ ueá; aáy laø taät ñoøng ñanh, töùc laø bònh phung cuûa ñaàu hay laø cuûa raâu.

13:31 And if the priest look on the plague of the scab, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that has the plague of the scab seven days:

13:31 Coøn neáu khi thaày teá leã khaùm vít ñoøng ñanh, thaáy vít khoâng huûng saâu hôn da, vaø khoâng thaáy coù loâng ñen, thì phaûi giam ngöôøi coù vít ñoøng ñanh trong baûy ngaøy.

13:32 And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scab spread not, and there be in it no yellow hair, and the scab be not in sight deeper than the skin;

13:32 Qua ngaøy thöù baûy thaày teá leã khaùm vít; neáu ñoøng ñanh khoâng aên lan ra, khoâng coù loâng vaøng vaøng, vaø khoâng huûng saâu hôn da,

13:33 He shall be shaven, but the scab shall he not shave; and the priest shall shut up him that has the scab seven days more:

13:33 thì ngöôøi ñoù phaûi caïo goït, nhöng khoâng neân caïo goït choã vít ñoøng ñanh, roài thaày teá leã seõ giam ngöôøi moät laàn thöù nhì baûy ngaøy nöõa.

13:34 And in the seventh day the priest shall look on the scab: and, behold, if the scab be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.

13:34 Ñoaïn ngaøy thöù baûy, thaày teá leã khaùm cho; neáu ñoøng ñanh khoâng aên lan treân da, khoâng huûng saâu hôn da, thì thaày teá leã phaûi ñònh ngöôøi laø tinh saïch; keû bònh phaûi giaët aùo xoáng mình, thì seõ ñöôïc tinh saïch.

13:35 But if the scab spread much in the skin after his cleansing;

13:35 Nhöng neáu sau khi ngöôøi ñaõ ñöôïc ñònh laø tinh saïch, ñoøng ñanh laïi coøn aên lan treân da, thì thaày teá leã phaûi khaùm cho.

13:36 Then the priest shall look on him: and, behold, if the scab be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.

13:36 Neáu ñoøng ñanh ñaõ aên lan treân da roài, thaày teá leã khoâng caàn tìm thaáy loâng vaøng vaøng, ngöôøi ñaõ bò oâ ueá.

13:37 But if the scab be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scab is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.

13:37 Nhöng neáu ñoøng ñanh xem boä ngöøng laïi, vaø ñaõ loá moïc loâng ñen, ñoøng ñanh ñaõ laønh: ngöôøi ñaõ ñöôïc tinh saïch, vaø thaày teá leã phaûi ñònh ngöôøi laø tinh saïch.

13:38 If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;

13:38 Khi naøo ngöôøi nam haõy nöõ treân da thaân mình coù nhöõng ñeùm traéng,

13:39 Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that grows in the skin; he is clean.

13:39 thaày teá leã seõ khaùm cho. Neáu treân da thaân ngöôøi coù nhöõng ñeùm traéng xanh, aáy laø moät ñeùm traéng lôû treân da maø thoâi: ngöôøi vaãn tinh saïch.

13:40 And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean.

13:40 Khi moät ngöôøi naøo ñaàu ruïng toùc, aáy laø moät ngöôøi soùi ñaàu: ngöôøi vaãn tinh saïch.

13:41 And he that has his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.

13:41 Neáu ngöôøi ruïng toùc veà phía maët, aáy laø moät ngöôøi soùi traùn: ngöôøi vaãn tinh saïch.

13:42 And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.

13:42 Coøn neáu trong choã soùi phía tröôùc hay laø phía sau coù moät vít traéng hoàng, aáy laø bònh phung lôû ra ôû choã soùi phía tröôùc hay laø phía sau.

13:43 Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appears in the skin of the flesh;

13:43 Thaày teá leã phaûi khaùm cho; neáu nôi söng cuûa vít trong choã soùi phía tröôùc hay laø phía sau coù maøu traéng hoàng, gioáng nhö bònh phung taïi da cuûa thaân ngöôøi,

13:44 He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.

13:44 thì ngöôøi naày bò phung, thaày teá leã seõ ñònh ngöôøi laø oâ ueá; vít ngöôøi ôû nôi ñaàu.

13:45 And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.

13:45 Vaû, ngöôøi ñaõ bò vít phung roài phaûi xeù quaàn aùo, ñaàu traàn, che raâu laïi la raèng: OÂ-ueá! OÂ-ueá!

13:46 All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.

13:46 Troïn luùc naøo ngöôøi coù vít, thì seõ bò oâ ueá, phaûi ôû moät mình ngoaøi traïi quaân.

13:47 The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woolen garment, or a linen garment;

13:47 Khi naøo leân moác treân quaàn aùo, nhö vít phung, baát luaän treân quaàn aùo baèng loâng chieân hay quaàn aùo baèng vaûi gai,

13:48 Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woolen; whether in a skin, or in any thing made of skin;

13:48 treân canh hay treân chæ baèng gai, hoaëc baèng loâng chieân, treân da hay laø treân moùn naøo baèng da;

13:49 And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be showed unto the priest:

13:49 neáu vít ñoù maøu xanh xanh hay ñoû ñoû, treân quaàn aùo hoaëc treân da, treân canh hoaëc treân chæ hay laø treân moùn naøo baèng da, thì phaûi coi nhö bònh phung, ñem ñeán toû cho thaày teá leã.

13:50 And the priest shall look upon the plague, and shut up it that has the plague seven days:

13:50 Thaày teá leã seõ khaùm cho, vaø giam moùn coù vít aáy trong baûy ngaøy.

13:51 And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.

13:51 Qua ngaøy thöù baûy, thaày teá leã khaùm vít laïi; neáu vít aên lan treân quaàn aùo, treân canh hay chæ, treân da hay treân moùn chi baèng da, thì phaûi coi nhö bònh phung aên luoàn; moùn ñoù bò oâ ueá.

13:52 He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woolen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.

13:52 Vaäy, ngöôøi phaûi ñoát quaàn aùo, canh hay chæ baèng loâng chieân hoaëc baèng gai, hoaëc caùc moùn chi laøm baèng da, ôû treân noù maø ñaõ bò vít, vì laø moät bònh phung aên ruoàng: phaûi thieâu ñi.

13:53 And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;

13:53 Coøn neáu thaày teá leã khaùm, chaúng thaáy vít ñoù aên lan treân quaàn aùo, treân canh hay treân chæ, hoaëc caùc moùn chi laøm baèng da,

13:54 Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:

13:54 thì ngöôøi haõy bieåu hoï ñem giaët moùn coù vít ñoù ñi, roài giam noù moät laàn thöù nhì trong baûy ngaøy nöõa.

13:55 And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; you shall burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without.

13:55 Khi giaët roài, thaày teá leã seõ khaùm laïi, neáu vít ñoù khoâng phai maøu vaø cuõng chaúng aên lan ra, thì moùn ñoù laø oâ ueá: ngöôi haõy ñem thieâu ñi, vì laø moät thöù vít moác aên vaøo beà traùi hay laø beà maët.

13:56 And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:

13:56 Coøn neáu sau khi giaët roài, thaày teá leã thaáy vít ñaõ taùi, thì phaûi gôõ noù khoûi quaàn aùo, da, canh hay chæ ñi.

13:57 And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: you shall burn that wherein the plague is with fire.

13:57 Neáu vít moác coøn loù leân laïi treân quaàn aùo, treân canh hay chæ, hoaëc treân moùn chi baèng da, thì phaûi coi nhö moät vít phung, vaø thieâu moùn coù vít ñoù ñi.

13:58 And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which you shall wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.

13:58 Nhöng quaàn aùo, canh hay chæ, hoaëc moùn naøo baèng da maø ngöôi ñaõ giaët, vaø vít ñaõ laën roài, thì haõy ñem giaët moät laàn thöù nhì nöõa, ñoaïn seõ ñöôïc tinh saïch.

13:59 This is the law of the plague of leprosy in a garment of woolen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.

13:59 Ñoù laø luaät leä veà vít leân moác nhö phung treân quaàn aùo baèng loâng chieân hay baèng vaûi gai, treân canh hay chæ, hoaëc treân moùn chi baèng da, chieáu theo luaät leä ñoù laø phaûi ñònh laø tinh saïch hay laø oâ ueá.

 Le vi ky - Leviticus

14:1 And the LORD spoke unto Moses, saying,

14:1 Ñöùc Gieâ-hoâ-va phaùn cuøng Moâi-se raèng:

14:2 This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:

14:2 Naày laø luaät leä cho keû phung veà ngaøy noù ñöôïc saïch. Ngöôøi ta seõ daãn ngöôøi phung ñeán thaày teá leã:

14:3 And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;

14:3 thaày teá leã seõ ra ngoaøi traïi quaân maø khaùm bònh cho. Neáu vít phung cuûa ngöôøi bònh laønh roài,

14:4 Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:

14:4 thì veà phaàn ngöôøi phaûi ñöôïc saïch, thaày teá leã seõ truyeàn ñem hai con chim vaãn soáng vaø tinh saïch, caây höông nam, maøu ñoû saëm vaø nhaønh kinh giôùi.

14:5 And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:

14:5 Thaày teá leã bieåu caét coå moät trong hai chim ñoù trong chaäu saønh, treân nöôùc chaûy.

14:6 As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:

14:6 Ñoaïn, baét laáy chim coøn soáng vôùi caây höông nam, maøu ñoû saëm, nhaønh kinh giôùi, ñem nhuùng trong huyeát cuûa chim kia ñaõ caét coå treân nöôùc chaûy.

14:7 And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.

14:7 Thaày teá leã phaûi raûy huyeát baûy laàn treân ngöôøi ñöôïc saïch phung, vaø ñònh ngöôøi laø tinh saïch, roài thaû con chim coøn soáng ra ngoaøi ñoàng.

14:8 And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.

14:8 Keû ñöôïc saïch seõ giaët aùo xoáng mình, caïo heát loâng, taém trong nöôùc, roài seõ ñöôïc tinh saïch. Keá ñoù ngöôøi ñöôïc vaøo traïi quaân, nhöng phaûi ôû ngoaøi traïi mình trong baûy ngaøy.

14:9 But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.

14:9 Qua ngaøy thöù baûy ngöôøi seõ caïo heát loâng, toùc, raâu, vaø loâng maøy mình, giaët quaàn aùo vaø taém mình trong nöôùc, thì seõ ñöôïc tinh saïch.

14:10 And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour for a food offering, mingled with oil, and one log of oil.

14:10 Qua ngaøy thöù taùm, ngöôøi baét hai chieân con ñöïc khoâng tì vít chi, moät chieân con caùi chöa giaùp naêm, khoâng tì vít chi, ba phaàn möôøi eâ-pha boät loïc, cheá daàu, laøm cuûa leã chay, vaø moät loùt daàu;

14:11 And the priest that makes him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation:

14:11 thaày teá leã laøm leã neân thanh saïch seõ ñem ngöôøi ñöông ñöôïc saïch vaø caùc vaät ñoù ñeán tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va taïi cöûa hoäi maïc.

14:12 And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:

14:12 Keá ñoù, thaày teá leã seõ baét moät trong hai chieân con ñöïc daâng laøm cuûa leã chuoäc söï maéc loãi vôùi moät loùt daàu, vaø ñöa qua ñöa laïi tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

14:13 And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place: for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering: it is most holy:

14:13 Ñoaïn, ngöôøi gieát chieân con ñoù trong nôi thöôøng gieát caùc con sinh duøng laøm cuûa leã chuoäc toäi vaø cuûa leã thieâu, töùc laø trong moät nôi thaùnh, vì cuûa leã chuoäc söï maéc loãi thuoäc veà thaày teá leã nhö cuûa leã chuoäc toäi vaäy; aáy laø moät vaät chí thaùnh.

14:14 And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:

14:14 Thaày teá leã seõ laáy huyeát cuûa con sinh teá chuoäc söï maéc loãi boâi treân traùi tai höõu cuûa ngöôøi ñöôïc saïch, treân ngoùn caùi tay maët vaø treân ngoùn caùi chaân maët;

14:15 And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:

14:15 ñoaïn laáy loùt daàu ñoå trong baøn tay taû mình,

14:16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:

14:16 nhuùng ngoùn tay höõu vaøo daàu trong baøn tay taû mình, maø raûy baûy laàn tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

14:17 And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering:

14:17 Daàu coøn laïi trong baøn tay mình, thaày teá leã seõ laáy boâi treân traùi tai höõu cuûa ngöôøi ñöôïc saïch, treân ngoùn caùi tay maët vaø ngoùn caùi chaân maët, töùc treân lôùp huyeát cuûa leã chuoäc söï maéc loãi.

14:18 And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.

14:18 Daàu coøn dö laïi trong baøn tay mình, thaày teá leã seõ ñoå treân ñaàu ngöôøi ñöôïc saïch; vaäy thaày teá leã seõ laøm leã chuoäc toäi cho ngöôøi tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

14:19 And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering:

14:19 Ñoaïn, thaày teá leã seõ daâng cuûa leã chuoäc toäi ñaëng laøm leã chuoäc toäi cho ngöôøi ñöôïc saïch söï oâ ueá mình. Keá ñoù, thaày teá leã seõ gieát con sinh duøng laøm cuûa leã thieâu,

14:20 And the priest shall offer the burnt offering and the food offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.

14:20 daâng leân vôùi cuûa leã chay treân baøn thôø; vaäy, thaày teá leã seõ laøm leã chuoäc toäi cho ngöôøi naày, thì ngöôøi naày seõ ñöôïc tinh saïch.

14:21 And if he be poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a food offering, and a log of oil;

14:21 Nhöng neáu ngöôøi ñoù ngheøo naøn, khoâng phöông theá ñuû daâng nhöõng leã vaät naày, thì phaûi baét moät chieân con ñöïc duøng laøm cuûa leã chuoäc söï maéc loãi, daâng ñöa qua ñöa laïi ñaëng laøm leã chuoäc toäi cho mình, moät phaàn möôøi boät loïc cheá daàu laøm cuûa leã chay vaø moät loùt daàu.

14:22 And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.

14:22 Tuøy theo phöông theá mình, ngöôøi cuõng ñem noäp hai con chim cu hay laø hai boø caâu con; con naày duøng laøm cuûa leã chuoäc toäi, con kia duøng laøm cuûa leã thieâu.

14:23 And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.

14:23 Qua ngaøy thöù taùm, ngöôøi phaûi vì söï neân thanh saïch mình, ñem noäp caùc leã vaät naày cho thaày teá leã taïi cöûa hoäi maïc, tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

14:24 And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:

14:24 Thaày teá leã seõ baét chieân con ñöïc ñònh laøm cuûa leã chuoäc söï maéc loãi, vaø moät loùt daàu, roài daâng leân ñöa qua ñöa laïi tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

14:25 And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:

14:25 Ñoaïn, ngöôøi gieát chieân con duøng laøm cuûa leã chuoäc söï maéc loãi, laáy huyeát boâi treân traùi tai höõu cuûa keû ñöôïc saïch, treân ngoùn caùi tay maët vaø treân ngoùn caùi chaân maët.

14:26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand:

14:26 Roài thaày teá leã ñoå daàu vaøo baøn tay taû mình,

14:27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:

14:27 ngoùn tay höõu nhuùng laáy daàu ñoå trong baøn tay taû, raûy baûy laàn tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va,

14:28 And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering:

14:28 vaø boâi treân traùi tai höõu cuûa ngöôøi ñöôïc saïch, treân ngoùn caùi tay maët vaø treân ngoùn caùi chaân maët, taïi nôi ñaõ boâi huyeát cuûa leã chuoäc söï maéc loãi.

14:29 And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD.

14:29 Daàu coøn dö laïi trong baøn tay, thaày teá leã seõ ñoå treân ñaàu ngöôøi ñöôïc saïch, ñaëng laøm leã chuoäc toäi cho ngöôøi tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

14:30 And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;

14:30 Ñoaïn, thaày teá leã seõ daâng moät trong hai con chim cu, hoaëc moät trong hai con boà caâu con, tuøy theo vaät hoï noäp,

14:31 Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the food offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD.

14:31 daâng con naày duøng laøm cuûa leã chuoäc toäi, con kia duøng laøm cuûa leã thieâu, vôùi cuûa leã chay. Vaäy, thaày teá leã seõ laøm leã chuoäc toäi cho ngöôøi ñöôïc saïch tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

14:32 This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertains to his cleansing.

14:32 Ñoù laø luaät leä veà leã neân thanh saïch cuûa keû ngheøo naøn bò vít phung.

14:33 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying,

14:33 Ñöùc Gieâ-hoâ-va cuõng phaùn cuøng Moâi-se vaø A-roân raèng:

14:34 When all of you be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;

14:34 Khi naøo caùc ngöôi seõ vaøo xöù Ca-na-an, maø ta seõ cho caùc ngöôi laøm saûn nghieäp, neáu ta giaùng moác vít moác nhö vít phung trong nhaø naøo cuûa xöù caùc ngöôi seõ ñöôïc laøm saûn nghieäp,

14:35 And he that owns the house shall come and tell the priest, saying, It seems to me there is as it were a plague in the house:

14:35 chuû nhaø ñoù phaûi ñeán caùo cuøng thaày teá leã raèng: Toâi thaáy nhö coù moät vít moác trong nhaø.

14:36 Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:

14:36 Tröôùc khi vaøo khaùm vít moác ñoù, thaày teá leã phaûi truyeàn hoï ñem ñoà ñaïc trong nhaø ra heát, haàu cho khoûi bò laây oâ ueá; sau dôøi xong, thaày teá leã seõ vaøo ñaëng khaùm nhaø.

14:37 And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall;

14:37 Ngöôøi seõ xem vít ñoù, neáu noù ôû nôi vaùch coù loã maøu xanh xanh, hoaëc ñoû ñoû, boä saâu hôn maët vaùch,

14:38 Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:

14:38 thì thaày teá phaûi ñi ra ñeán cöûa ngoaøi, nieâm nhaø laïi trong baûy ngaøy.

14:39 And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;

14:39 Ngaøy thöù baûy, thaày teá leã trôû laïi, neáu thaáy vít aên lan ra treân vaùch nhaø,

14:40 Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city:

14:40 thì phaûi truyeàn gôõ maáy cuïc ñaù bò vít laây, lieäng ra ngoaøi thaønh trong moät nôi dô daùy;

14:41 And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:

14:41 ñoaïn bieåu ngöôøi ta caïo trong nhaø vaø chung quanh nhaø, vaø hoát boû buïi caïo ñoù ra ngoaøi thaønh trong moät nôi dô daùy;

14:42 And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall daubed the house.

14:42 roài laáy ñaù khaùc traùm vaøo choã ñaù cuõ, vaø ñem hoà môùi toâ laïi khaép nhaø.

14:43 And if the plague come again, and break out in the house, after that he has taken away the stones, and after he has scraped the house, and after it is plaistered;

14:43 Nhöng neáu sau khi ñaõ gôõ maáy cuïc ñaù, caïo nhaø vaø toâ laïi, vít ñoù trôû laïi ôû trong nhaø,

14:44 Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house; it is unclean.

14:44 thì thaày teá leã phaûi ñeán khaùm nöõa. Neáu thaáy vít aên lan ra, aáy laø moät vít phung aên ruoàng nhaø; nhaø ñaõ bò oâ ueá.

14:45 And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.

14:45 Vaäy, hoï phaûi phaù nhaø ñi, ñaù, goã vaø hoà, roài ñem ñoå heát thaûy ngoaøi thaønh trong moät nôi dô daùy.

14:46 Moreover he that goes into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even.

14:46 Trong luùc nieâm nhaø, ai ñi vaøo thì seõ bò laây oâ ueá cho ñeán chieàu toái.

14:47 And he that lies in the house shall wash his clothes; and he that eats in the house shall wash his clothes.

14:47 Ai nguû, hoaëc aên trong nhaø ñoù phaûi giaët quaàn aùo mình.

14:48 And if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague has not spread in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.

14:48 Nhöng sau khi nhaø ñaõ toâ roài, neáu thaày teá leã trôû laïi, khaùm thaáy vít khoâng aên lan trong nhaø, thì phaûi ñònh nhaø laø tinh saïch, vì vít ñoù ñaõ laønh roài.

14:49 And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:

14:49 Ñaëng laøm leã neân thanh saïch cho nhaø, ngöôøi phaûi laáy hai con chim, caây höông nam, maøu ñoû saëm vaø nhaønh kinh giôùi;

14:50 And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:

14:50 gieát moät con chim trong chaäu saønh, treân nöôùc chaûy,

14:51 And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:

14:51 roài laáy caây höông nam, nhaønh kinh giôùi, maøu ñoû saëm, vaø con chim soáng, nhuùng heát trong huyeát con chim ñaõ caét coå treân nöôùc chaûy, vaø raûy baûy laàn treân nhaø.

14:52 And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:

14:52 Vaäy, ngöôøi duøng huyeát con chim, nöôùc chaûy, con chim soáng, caây höông nam, nhaønh kinh giôùi, vaø maøu ñoû saëm ñaëng laøm leã khieán nhaø neân thanh saïch.

14:53 But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.

14:53 Ñoaïn, ngöôøi thaû con chim soáng bay ra ngoaøi thaønh ñeán nôi ruoäng; ngöôøi seõ laøm leã chuoäc toäi cho nhaø, thì nhaø seõ ñöôïc saïch.

14:54 This is the law for all manner of plague of leprosy, and scab,

14:54 Ñoù laø luaät leä veà caùc thöù vít phung vaø taät ñoøng ñanh,

14:55 And for the leprosy of a garment, and of a house,

14:55 veà vít moác treân quaàn aùo vaø nhaø ôû, nhö vít phung,

14:56 And for a rising, and for a scab, and for a bright spot:

14:56 veà choã söng, choã lôû ra vaø choã ñeùm,

14:57 To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.

14:57 ñaëng daïy cho bieát khi naøo oâ ueá, vaø khi naøo tinh saïch. Ñoù laø luaät leä veà bònh phung vaäy.

///

#@#

///