Türkçe Incil
Updated King James Version
Bölüm  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37

Ezekiel

26:1 Sürgünlügümüzün on birinci yili, ayin birinci günü RAB bana söyle seslendi:

26:1 And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,

26:2 ‹‹Insanoglu, madem Sur Kenti, Yerusalim için, ‹Oh, oh! Uluslarin kapisi olan kent yikildi, kapilari bana açildi. O viraneye döndü, ben zenginlesecegim› dedi,

26:2 Son of man, because that Tyrus has said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, now she is laid waste:

26:3 Egemen RAB söyle diyor: Ey Sur, sana karsiyim! Deniz dalgalarini nasil kabartirsa, ben de uluslari senin üzerine öyle saldirtacagim.

26:3 Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I am against you, O Tyrus, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes his waves to come up.

26:4 Surun duvarlarini yikacak, kulelerini yerle bir edecekler. Topragini kazip süpürecek, seni çiplak bir kayalik haline getirecegim.

26:4 And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.

26:5 Sur denizin ortasinda, balikçilarin ag gerdikleri bir yer olacak. Egemen RAB böyle diyor. Uluslar Suru yagmalayacak,

26:5 It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, says the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.

26:6 Sura bagli kiyi kentlerinde yasayanlari kiliçtan geçirecek. O zaman Surlular benim RAB oldugumu anlayacaklar.

26:6 And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.

26:7 ‹‹Egemen RAB söyle diyor: Krallar krali Babil Krali Nebukadnessari atlarla, savas arabalariyla, atlilarla, büyük bir orduyla kuzeyden Sura getiriyorum.

26:7 For thus says the Lord GOD; Behold, I will bring upon Tyrus Nebuchadrezzar king of Babylon, a king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and companies, and much people.

26:8 Sura bagli kiyi kentlerinde yasayanlari kiliçtan geçirecek, size karsi kusatma duvarlari, toprak rampalar yapacak, kalkanini size karsi kaldiracak.

26:8 He shall slay with the sword your daughters in the field: and he shall make a fort against you, and cast a mount against you, and lift up the buckler against you.

26:9 Duvarlarinizda gedik açmak için kütükler yerlestirecek, silahlariyla kulelerinizi yikacak.

26:9 And he shall set engines of war against your walls, and with his axes he shall break down your towers.

26:10 Sayisiz atinin çikardigi toz sizi örtecek. Duvarlarinda gedik açilmis bir kente girer gibi kent kapilarinizdan girdiginde, atlilarin, tekerleklerin, savas arabalarinin gürültüsünden duvarlariniz sarsilacak.

26:10 By reason of the abundance of his horses their dust shall cover you: your walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into your gates, as men enter into a city wherein is made a breach.

26:11 Atlarinin tirnaklari bütün sokaklarinizi çigneyecek. Halkiniz kiliçtan geçirilecek, güçlü sütunlariniz devrilecek.

26:11 With the hoofs of his horses shall he tread down all your streets: he shall slay your people by the sword, and your strong garrisons shall go down to the ground.

26:12 Servetinizi alacak, mallarinizi yagmalayacaklar. Duvarlarinizi yikacak, güzel evlerinizi yerle bir edecekler. Taslarinizi, kerestenizi, topraginizi denize atacaklar.

26:12 And they shall make a spoil of your riches, and make a prey of your merchandise: and they shall break down your walls, and destroy your pleasant houses: and they shall lay your stones and your timber and your dust in the midst of the water.

26:13 Okudugunuz gürültülü sarkilara son verecegim. Lirlerinizin sesi bir daha duyulmayacak.

26:13 And I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard.

26:14 Sizi çiplak bir kayalik haline getirecegim, balikçilarin ag gerdikleri bir yer olacaksiniz. Bir daha kurulmayacaksiniz. Çünkü ben RAB söylüyorum. Egemen RAB böyle diyor.

26:14 And I will make you like the top of a rock: you shall be a place to spread nets upon; you shall be built no more: for I the LORD have spoken it, says the Lord GOD.

26:15 ‹‹Egemen RAB Sura söyle diyor: Yikiminin sesinden, yaralilarin iniltisinden, senin içinde yapilan kiyim yüzünden kiyi halklari titreyecek.

26:15 Thus says the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of your fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of you?

26:16 Kiyida yasayan bütün önderler tahtlarindan inecek; kaftanlarini, islemeli giysilerini çikaracaklar. Dehset içinde yere oturup her an titreyerek baslarina gelenlere sasacaklar.

26:16 Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at every moment, and be astonished at you.

26:17 Sonra senin için söyle bir agit yakacaklar: ‹‹ ‹Nasil oldu da yikildin, Ey denizcilerin oturdugu ünlü kent! Sen ve sende oturanlar, Denizde güçlüydünüz. Dehset salmistiniz Orada yasayan herkese.

26:17 And they shall take up a lamentation for you, and say to you, How are you destroyed, that were inhabited of seafaring men, the renowned city, which were strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror to be on all that haunt it!

26:18 Yikimin oldugu gün Kiyi halklari titreyecek, Orada yasayanlar Çöküsüne sasacaklar.›

26:18 Now shall the isles tremble in the day of your fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at your departure.

26:19 ‹‹Egemen RAB söyle diyor: Issiz kalmis kentler gibi seni viran bir kent yaptigim, engin denizleri üzerine bosalttigim, derin sular seni örttügü zaman,

26:19 For thus says the Lord GOD; When I shall make you a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon you, and great waters shall cover you;

26:20 ölüm çukuruna inenlerle birlikte seni eski zaman insanlarinin yanina indirecegim. Ölüm çukuruna inenlerle birlikte eski kalintilar arasina, yeryüzünün derinliklerine yerlestirecegim. Öyle ki, bir daha dönüp yasayanlar diyarinda yerini almayasinfö.

26:20 When I shall bring you down with them that descend into the pit, with the people of old time, and shall set you in the low parts of the earth, in places desolate of old, with them that go down to the pit, that you be not inhabited; and I shall set glory in the land of the living;

26:21 Seni yilginliga düsürecegim, bu senin sonun olacak. Seni arayacaklar ama bulamayacaklar. Egemen RAB böyle diyor.›› almayasin›› (bkz. Septuaginta), Masoretik metin ‹‹Dönmeyesin, yasayanlar diyarinda yücelik vereyim››.

26:21 I will make you a terror, and you shall be no more: though you be sought for, yet shall you never be found again, says the Lord GOD.

 Ezekiel

27:1 RAB bana söyle seslendi:

27:1 The word of the LORD came again unto me, saying,

27:2 ‹‹Insanoglu, Sur Kenti için bir agit yak.

27:2 Now, you son of man, take up a lamentation for Tyrus;

27:3 Denizin kiyisinda kurulmus, kiyi halklariyla ticaret yapan Sur Kentine de ki, ‹Egemen RAB söyle diyor: ‹‹ ‹Ey Sur, güzellikte kusursuzum dedin.

27:3 And say unto Tyrus, O you that are situated at the entry of the sea, which are a merchant of the people for many isles, Thus says the Lord GOD; O Tyrus, you have said, I am of perfect beauty.

27:4 Sinirlarin denizin bagrindaydi, Kurucularin güzelligini doruga ulastirdilar.

27:4 Your borders are in the midst of the seas, your builders have perfected your beauty.

27:5 Bütün kerestelerini Senirin çam agaçlarindan yaptilar, Sana direk yapmak için Lübnandan sedir agaçlari aldilar.

27:5 They have made all your ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for you.

27:6 Küreklerini Basan meselerinden, Güverteni Kittim kiyilarindan getirilen Selvi agaçlarindan yaptilar, Fildisiyle süslediler.

27:6 Of the oaks of Bashan have they made yours oars; the company of the Ashurites have made your benches of ivory, brought out of the isles of Chittim.

27:7 Misirin islemeli ince keteninden yelkenin, Bayragin oldu senin. Güvertenin gölgeligi Elisa kiyilarinin Lacivert, mor kumasindandi.

27:7 Fine linen with broidered work from Egypt was that which you spread forth to be your sail; blue and purple from the isles of Elishah was that which covered you.

27:8 Kürekçilerin Saydali ve Arvatliydi, Gemicilerin, içindeki becerikli kisilerdi, ey Sur.

27:8 The inhabitants of Zidon and Arvad were your seamen: your wise men, O Tyrus, that were in you, were your pilots.

27:9 Gemilerindeki gedikleri onaranlar Gevalin deneyimli, usta adamlariydi. Denizdeki bütün gemiler ve denizciler Mallarini degis tokus etmek için sana geldiler.

27:9 The ancients of Gebal and the wise men thereof were in you your repairer of breaches: all the ships of the sea with their seamen were in you to occupy your merchandise.

27:10 Persli, Ludlu, Pûtlu askerler Ordunda hizmet etti. Kalkanlarini, migferlerini Duvarlarina astilar, Sana görkem kazandirdilar.

27:10 They of Persia and of Lud and of Phut were in yours army, your men of war: they hanged the shield and helmet in you; they set forth your loveliness.

27:11 Arvattan, Helekten gelen adamlar Çepeçevre duvarlarini korudular. Gammattan gelen adamlar Kulelerinde beklediler. Kalkanlarini duvarlarina astilar. Güzelligini doruga ulastirdilar.

27:11 The men of Arvad with yours army were upon your walls round about, and the Gammadims (p. mercenaries) were in your towers: they hanged their shields upon your walls round about; they have made your beauty perfect.

27:12 ‹‹ ‹Tarsis seninle ticaret yapti, Sende her çesit mal vardi. Mallarina karsilik Sana gümüs, demir, kalay, kursun verdiler.

27:12 Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in your fairs.

27:13 Yâvan, Tuval, Mesek seninle ticaret yapti, Mallarina karsilik Sana köle ve tunç kaplar verdiler.

27:13 Javan, Tubal, and Meshech, they were your merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in your market.

27:14 Beyttogarma halki Mallarina karsilik Sana at, savas ati, katir verdi.

27:14 They of the house of Togarmah traded in your fairs with horses and horsemen and mules.

27:15 Rodos halki seninle ticaret yapti. Birçok kiyi halki senin müsterindi. Senden aldiklari mala karsilik Fildisi ve abanoz verdiler.

27:15 The men of Dedan were your merchants; many isles were the merchandise of yours hand: they brought you for a present horns of ivory and ebony.

27:16 Sende çok çesit ürün oldugundan, Edom seninle ticaret yapti. Mallarina karsilik Sana firuze, mor kumas, islemeli giysiler, Ince keten, mercan, yakut verdiler.

27:16 Syria was your merchant by reason of the multitude of the wares of your making: they occupied in your fairs with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and agate.

27:17 Yahuda ve Israil seninle ticaret yapti. Mallarina karsilik Sana Minnit bugdayi, dari, bal, zeytinyagi, pelesenk verdiler.

27:17 Judah, and the land of Israel, they were your merchants: they traded in your market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm.

27:18 Ürünlerinin çesitliligi, malinin bollugundan ötürü Sam seninle ticaret yapti. Mallarina karsilik Sana Helbon sarabiyla Sahar yünü, Uzaldan getirilmis sarap tekneleri verdi. Sana getirilen mallar arasinda Islenmis demir, tarçin, güzel kokulu kamis vardi. metin ‹‹Vedan

27:18 Damascus was your merchant in the multitude of the wares of your making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.

ve Yâvan halki alisveris yapti››.

27:19 Dan also and Javan going back and forth occupied in your fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in your market.

27:20 Dedan halki mallarina karsilik Sana eyerlik kumas verdi.

27:20 Dedan was your merchant in precious clothes for chariots.

27:21 Arabistan ve Kedar önderleri müsterindi, Mallarina karsilik Sana kuzu, koç, teke verdiler.

27:21 Arabia, and all the princes of Kedar, they occupied with you in lambs, and rams, and goats: in these were they your merchants.

27:22 Saba ve Raama tüccarlari seninle ticaret yapti, Mallarina karsilik Sana her çesit baharatin en iyisini, degerli taslar, altin verdiler.

27:22 The merchants of Sheba and Raamah, they were your merchants: they occupied in your fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold.

27:23 Harran, Kanne, Eden, Saba, Asur, Kilmat tüccarlari Seninle ticaret yapti.

27:23 Haran, and Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad, were your merchants.

27:24 Pazarlarindaki mallara karsilik Güzel giysiler, lacivert kumas, islemeler, Sik dokunmus, iplerle sarilmis renkli halilar verdiler.

27:24 These were your merchants in all sorts of things, in blue clothes, and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among your merchandise.

27:25 Ticaret gemileri senin mallarini tasidi, Denizin bagrinda büyük yükle doldun.

27:25 The ships of Tarshish did sing of you in your market: and you were replenished, and made very glorious in the midst of the seas.

27:26 Kürekçilerin seni açik denizlere götürdü, Ama dogu rüzgari Denizin bagrinda parçaladi seni.

27:26 Your rowers have brought you into great waters: the east wind has broken you in the midst of the seas.

27:27 Gemin kazaya ugrayacagi gün, Zenginligin, mallarin, ticari esyalarin, Gemicilerin, kilavuzlarin, kalafatçilarin, Seninle ticaret yapanlar, Askerlerin ve gemide olan herkes Denizin derinliklerine batacak.

27:27 Your riches, and your fairs, your merchandise, your seamen, and your pilots, your repairer of breaches, and the occupiers of your merchandise, and all your men of war, that are in you, and in all your company which is in the midst of you, shall fall into the midst of the seas in the day of your ruin.

27:28 Gemicilerinin bagirisindan Kiyilar titreyecek.

27:28 The suburbs shall shake at the sound of the cry of your pilots.

27:29 Kürekçiler gemilerini birakacak, Gemicilerle kilavuzlar kiyida duracak.

27:29 And all that handle the oar, the seamen, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land;

27:30 Yüksek sesle haykirip Senin için aci aci aglayacaklar; Baslarina toprak serpecek, Külde yuvarlanacaklar.

27:30 And shall cause their voice to be heard against you, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:

27:31 Senin yüzünden baslarini tiras edecek, Çul kusanacaklar. Senin için aci aci aglayacak, Yas tutacaklar.

27:31 And they shall make themselves utterly bald for you, and gird them with sackcloth, and they shall weep for you with bitterness of heart and bitter wailing.

27:32 Aglayip yas tutarken, Senin için bir agit yakacaklar: Her yani denizle çevrili Sur Kenti gibi Susturulmus bir kent var mi?

27:32 And in their wailing they shall take up a lamentation for you, and lament over you, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea?

27:33 Mallarin denizasiri ülkelere vardiginda Birçok ulusu doyurdun, Büyük zenginligin, çesit çesit malinla Dünya krallarini zenginlestirdin.

27:33 When your wares went forth out of the seas, you filled many people; you did enrich the kings of the earth with the multitude of your riches and of your merchandise.

27:34 Simdiyse denizde, sularin derinliklerinde Darmadagin oldun, Mallarin ve çalisanlarinin tümü Seninle birlikte batti.

27:34 In the time when you shall be broken by the seas in the depths of the waters your merchandise and all your company in the midst of you shall fall.

27:35 Kiyi halklari Basina gelenlere sastilar; Krallarinin tüyleri korkudan diken diken oldu, Yüzleri sarardi.

27:35 All the inhabitants of the isles shall be astonished at you, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their countenance.

27:36 Uluslarin arasindaki tüccarlar, Basina gelenlere sasacaklar; Sonun korkunç oldu. Bir daha var olmayacaksin.› ››

27:36 The merchants among the people shall hiss at you; you shall be a terror, and never shall be any more.

 Ezekiel

28:1 RAB bana söyle seslendi:

28:1 The word of the LORD came again unto me, saying,

28:2 ‹‹Insanoglu, Sur önderine de ki, ‹Egemen RAB söyle diyor: ‹‹ ‹Gurura kapilip Ben tanriyim, Denizlerin bagrinda, Tanrinin tahtinda oturuyorum dedin. Kendini Tanri sandin, Oysa sen Tanri degil, insansin.

28:2 Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus says the Lord GOD; Because yours heart is lifted up, and you have said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet you are a man, and not God, though you set yours heart as the heart of God:

28:3 Iste, Danieldenfs daha bilgesin, Kimse senden bir giz saklayamaz.

28:3 Behold, you are wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from you:

28:4 Bilgeligin, anlayisin sayesinde, Kendine servet biriktirdin, Hazinelerine altin, gümüs yigdin.

28:4 With your wisdom and with yours understanding you have got you riches, and have got gold and silver into your treasures:

28:5 Ticaretteki üstün becerilerin sayesinde Servetini çogalttin, Zenginligin seni gurura sürükledi.

28:5 By your great wisdom and by your trade have you increased your riches, and yours heart is lifted up because of your riches:

28:6 Bu yüzden Egemen RAB söyle diyor: Madem kendini Tanri gibi bilge sandin,

28:6 Therefore thus says the Lord GOD; Because you have set yours heart as the heart of God;

28:7 Ben de yabancilari, en acimasiz uluslari Üzerine gönderecegim. Bilgeliginin güzelligine kiliç çekecek, Görkemini kirletecekler.

28:7 Behold, therefore I will bring strangers upon you, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of your wisdom, and they shall defile your brightness.

28:8 Seni ölüm çukuruna indirecekler, Denizlerin bagrinda korkunç bir ölümle öleceksin.

28:8 They shall bring you down to the pit, and you shall die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.

28:9 O zaman seni öldürenlerin önünde Ben Tanriyim diyecek misin? Seni öldürenlerin elinde Sen Tanri degil, insansin.

28:9 Will you yet say before him that slays you, I am God? but you shall be a man, and no God, in the hand of him that slays you.

28:10 Yabancilarin elinde, Sünnetsizin ölümüyle öleceksin. Egemen RAB böyle diyor.› ››

28:10 You shall die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, says the Lord GOD.

28:11 RAB bana söyle seslendi:

28:11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

28:12 ‹‹Insanoglu, Sur Krali için bir agit yak. Ona diyeceksin ki, ‹Egemen RAB söyle diyor: ‹‹ ‹Kusursuzlukta örnek biriydin, Bilgeligin ve güzelligin eksiksizdi.

28:12 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus says the Lord GOD; You seal up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.

28:13 Sen Tanrinin bahçesi Adendeydin. Yakut, topaz, aytasi, Sari yakut, oniks, yesim, Laciverttasi, firuze, zümrütle, çesit çesit degerli tasla bezenmistin. Kakma ve oyma islerin hep altindandi. Bunlar yaratildigin gün hazirlanmislardi.

28:13 You have been in Eden the garden of God; every precious stone was your covering, the ruby, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of your timbrels and of your pipes was prepared in you in the day that you were created.

28:14 Meshedilmis, koruyucu bir Keruv olarak Seni oraya yerlestirdim. Tanrinin kutsal dagindaydin, Yanan taslar arasinda dolastin.

28:14 You are the anointed cherub that covers; and I have set you so: you were upon the holy mountain of God; you have walked up and down in the midst of the stones of fire.

28:15 Yaratildigin günden Sende kötülük bulunana dek Yollarinda kusursuzdun.

28:15 You were perfect in your ways from the day that you were created, till iniquity was found in you.

28:16 Ticaretinin bollugundan Zorbalikla doldun Ve günah isledin. Bu yüzden kirli bir sey gibi Seni Tanrinin dagindan attim, Yanan taslarin arasindan kovdum, Ey koruyucu Keruv.

28:16 By the multitude of your merchandise they have filled the midst of you with violence, and you have sinned: therefore I will cast you as profane out of the mountain of God: and I will destroy you, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.

28:17 Güzelliginden ötürü Gurura kapildin, Görkeminden ötürü Bilgeligini bozdun. Böylece seni yere attim, Krallarin önünde seni yüzkarasi yaptim.

28:17 Yours heart was lifted up because of your beauty, you have corrupted your wisdom by reason of your brightness: I will cast you to the ground, I will lay you before kings, that they may behold you.

28:18 Isledigin pek çok günah Ve ticaretteki hileciligin yüzünden Kutsal yerlerini kirlettin. Seni yakip yok edecek Bir ates çikardim içinden, Bütün seyredenlerin gözü önünde Seni yeryüzünde küle çevirdim.

28:18 You have defiled your sanctuaries by the multitude of yours iniquities, by the iniquity of your trade; therefore will I bring forth a fire from the midst of you, it shall devour you, and I will bring you to ashes upon the earth in the sight of all them that behold you.

28:19 Seni taniyan bütün uluslar sana sasti, Sonun korkunç oldu. Bir daha var olmayacaksin.› ›› oldugundan bildigimiz Peygamber Daniel olmayabilir.

28:19 All they that know you among the people shall be astonished at you: you shall be a terror, and never shall you be any more.

28:20 RAB bana söyle seslendi:

28:20 Again the word of the LORD came unto me, saying,

28:21 ‹‹Insanoglu, yüzünü Saydaya çevir, ona karsi peygamberlik et.

28:21 Son of man, set your face against Zidon, and prophesy against it,

28:22 Diyeceksin ki, ‹Egemen RAB söyle diyor: ‹‹ ‹Iste sana karsiyim, ey Sayda, Senin içinde yücelecegim. Onlari cezalandirinca, Kutsalligimi onlara gösterince, Benim RAB oldugumu anlayacaklar.

28:22 And say, Thus says the Lord GOD; Behold, I am against you, O Zidon; and I will be glorified in the midst of you: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.

28:23 Üzerine salgin hastalik gönderecek, Sokaklarinda kan akitacagim. Kentin içinde, her yaninda Kiliçla yaralananlar düsüp ölecekler. O zaman benim RAB oldugumu anlayacaklar.› ››

28:23 For I will send into her pestilence, and blood into her streets; and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side; and they shall know that I am the LORD.

28:24 ‹‹ ‹Israil halkini küçümseyen Çevre uluslardan hiçbiri Bir daha Israil için batan bir çali, Acitan bir diken olmayacak. O zaman benim RAB oldugumu anlayacaklar.

28:24 And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD.

28:25 ‹‹ ‹Egemen RAB söyle diyor: Israil halkini aralarina dagilmis olduklari uluslardan topladigim, uluslarin gözü önünde kutsalligimi gösterdigim zaman kulum Yakupa verdigim kendi ülkelerine yerlesecekler.

28:25 Thus says the Lord GOD; When I shall have gathered the house of Israel from the people among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the heathen, then shall they dwell in their land that I have given to my servant Jacob.

28:26 Orada güvenlik içinde yasayacak, evler yapacak, baglar dikecekler. Onlari küçümseyen bütün çevre uluslari cezalandirdigimda güvenlik içinde yasayacaklar. O zaman benim Tanrilari RAB oldugumu anlayacaklar.› ››

28:26 And they shall dwell safely therein, and shall build houses, and plant vineyards; yea, they shall dwell with confidence, when I have executed judgments upon all those that despise them round about them; and they shall know that I am the LORD their God.

 Ezekiel

29:1 Sürgünlügümüzün onuncu yili, onuncu ayin on ikinci günü RAB bana söyle seslendi:

29:1 In the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the month, the word of the LORD came unto me, saying,

29:2 ‹‹Insanoglu, yüzünü firavuna çevir, ona ve Misira karsi peygamberlik et.

29:2 Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:

29:3 Onlara de ki, ‹Egemen RAB söyle diyor: ‹‹ ‹Kendi kanallarinin içinde yatan Büyük canavar firavun, Iste, sana karsiyim. Sen ki, Nil benimdir, Onu kendim için yaptim dersin.

29:3 Speak, and say, Thus says the Lord GOD; Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the midst of his rivers, which has said, My river is mine own, and I have made it for myself.

29:4 Çenelerine çengeller takacak, Kanallarindaki baliklari Senin pullarina yapistiracagim. Pullarina yapismis baliklarla birlikte Seni kanallarindan çikaracagim.

29:4 But I will put hooks in your jaws, and I will cause the fish of your rivers to stick unto your scales, and I will bring you up out of the midst of your rivers, and all the fish of your rivers shall stick unto your scales.

29:5 Seni de kanallarindaki bütün baliklari da Çöle atacagim. Kirlara düseceksin, Toplanmayacak, gömülmeyeceksin. Seni yem olarak yabanil hayvanlara Ve yirtici kuslara verecegim.

29:5 And I will leave you thrown into the wilderness, you and all the fish of your rivers: you shall fall upon the open fields; you shall not be brought together, nor gathered: I have given you for food to the beasts of the field and to the fowls of the heaven.

29:6 O zaman Misirda yasayan herkes Benim RAB oldugumu anlayacak. ‹‹ ‹Çünkü sen Israil halkina kamis bir degnek oldun.

29:6 And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

29:7 Seni elleriyle tuttuklarinda parçalanip onlarin omuzlarini yardin. Sana dayandiklarinda parçalanip bellerini burktun. durdurdun››.

29:7 When they took hold of you by your hand, you did break, and rend all their shoulder: and when they leaned upon you, you brake, and made all their loins to be at a stand.

29:8 ‹‹ ‹Bu yüzden Egemen RAB söyle diyor: Üzerine halkini ve hayvanlarini öldürecek bir kiliç gönderiyorum.

29:8 Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon you, and cut off man and beast out of you.

29:9 Misir kimsesiz birakilacak, viraneye çevrilecek. O zaman benim RAB oldugumu anlayacaklar. ‹‹ ‹Madem Nil benimdir, onu ben yaptim dedin,

29:9 And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he has said, The river is mine, and I have made it.

29:10 ben de sana ve kanallarina karsiyim. Misiri Migdoldan Asvana, Kûs sinirina dek kimsesiz birakacak, viraneye çevirecegim.

29:10 Behold, therefore I am against you, and against your rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia.

29:11 Içinden insan ayagi da, hayvan ayagi da geçmeyecek. Kirk yil orada kimse yasamayacak.

29:11 No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.

29:12 Misiri issiz kalmis ülkeler gibi issiz birakacagim. Kentleri, viran olmus kentler arasinda kirk yil kimsesiz kalacak. Misirlilari uluslar arasina gönderecek, ülkelere dagitacagim.

29:12 And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities among the cities that are laid waste shall be desolate forty years: and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.

29:13 ‹‹ ‹Egemen RAB söyle diyor: Kirk yil sonra onlari dagilmis olduklari uluslardan toplayacagim.

29:13 Yet thus says the Lord GOD; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people where they were scattered:

29:14 Sürgündekileri geri getirip Patrosa, yurtlarina döndürecegim. Orada güçsüz bir krallik olusturacaklar.

29:14 And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.

29:15 Kralliklarin en güçsüzü olacak, bir daha uluslarin üzerinde egemenlik sürmeyecek. Uluslari yönetmesinler diye onlari küçük düsürecegim.

29:15 It shall be the base of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.

29:16 Misir bir daha Israil halkinin güvenecegi bir yer olmayacak. Ancak Misirlilar onlara Misira dönmekle isledikleri günahi animsatacaklar. O zaman Israilliler benim Egemen RAB oldugumu anlayacaklar.› ››

29:16 And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which brings their iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I am the Lord GOD.

29:17 Sürgünlügümüzün yirmi yedinci yili, birinci ayin birinci günü RAB bana söyle seslendi:

29:17 And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of the LORD came unto me, saying,

29:18 ‹‹Insanoglu, Babil Krali Nebukadnessar ordusunu Sur Kentine karsi büyük bir saldiriya geçirdi; herkesin saçi döküldü, agir yük yüzünden omuz derileri yüzüldü. Ama Sura karsi ordusunu saldiriya geçirmesine karsin, bundan ne kendisi ne de ordusu yararlandi.

29:18 Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyrus: every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he no wages, nor his army, for Tyrus, for the service that he had served against it:

29:19 Bu yüzden Egemen RAB söyle diyor: Misiri Babil Krali Nebukadnessara verecegim, onun servetini alip götürecek. Ordusuna ücret olarak ülkeden yagmaladigi çapul malini dagitacak.

29:19 Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall take her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army.

29:20 Hizmetine karsilik Misiri ona verdim; çünkü o da ordusu da bana hizmet ettiler. Egemen RAB böyle diyor.

29:20 I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, says the Lord GOD.

29:21 ‹‹O gün Israil halkini güçle donatacagim. Onlarin arasinda senin dilini çözecegim. O zaman benim RAB oldugumu anlayacaklar.››

29:21 In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give you the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the LORD.

 Ezekiel

30:1 RAB bana söyle seslendi:

30:1 The word of the LORD came again unto me, saying,

30:2 ‹‹Insanoglu, peygamberlik et ve de ki, ‹Egemen RAB söyle diyor: ‹‹ ‹Ah o gün diye haykir.

30:2 Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord GOD; Wail all of you, Full of anguish is the day!

30:3 Çünkü o gün yakin. RABbin günü yakin, Bulutlarin günü, Uluslarin yikim zamani.

30:3 For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen.

30:4 Bir kiliç Misira karsi çikacak. Kûsu acilar saracak. Misirda vurulanlar yere serilince Ülkenin serveti alinip götürülecek, Temelleri yok edilecek.

30:4 And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.

30:5 Misirla birlikte Kûs, Pût, Lud, Arabistan, Kuv ve antlasma yaptigim halkim Kiliçtan geçirilecek.

30:5 Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword.

30:6 ‹‹ ‹RAB söyle diyor: Misiri destekleyenler öldürülecek, Misirin övündügü ordu çökecek, Migdoldan Asvana dek kiliçtan geçirilecekler. Böyle diyor Egemen RAB.

30:6 Thus says the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, says the Lord GOD.

30:7 Kimsesiz kalmis ülkeler arasinda Kimsesiz kalacaklar. Kentleri viran olmus kentler gibi olacak.

30:7 And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.

30:8 Misiri atese verdigimde, Onu destekleyenler ezildiginde, Benim RAB oldugumu anlayacaklar.

30:8 And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.

30:9 ‹‹ ‹O gün kaygisiz Kûslulari korkutmak için gemilerle ulaklar gönderecegim. Misirin yikim günü geldiginde korkuya kapilacaklar. Iste o gün geliyor.

30:9 In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it comes.

30:10 ‹‹ ‹Egemen RAB söyle diyor: Babil Krali Nebukadnessar araciligiyla Misirin zenginligine son verecegim.

30:10 Thus says the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.

30:11 O ve ordusu, uluslarin en acimasizi, Ülkeyi yerle bir etmek için gelecekler. Misira karsi kiliçlarini çekecek, Ülkeyi öldürülenlerle dolduracaklar.

30:11 He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

30:12 Nilin kanallarini kurutup Ülkeyi kötü kisilere teslim edecegim, Ülkeyi de içindeki her seyi de Yabancilar eliyle viran edecegim. Bunu ben RAB söylüyorum.

30:12 And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it.

30:13 Egemen RAB söyle diyor: Putlari yok edecek, Noftakifü degersiz putlara son verecegim. Misirda artik önder olmayacak, Ülkeye korku salacagim.

30:13 Thus says the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.

30:14 Patrosu viraneye çevirecek, Soani atese verecek, No Kentini cezalandiracagim.

30:14 And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.

30:15 Öfkemi Misirin kalesi Sin üzerine bosaltacak, Kalabalik No halkina son verecegim.

30:15 And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.

30:16 Misiri atese verecegim, Sin acidan kivranacak, No Kentinin surlari yarilacak, Noffü sürekli tedirgin olacak.

30:16 And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.

30:17 On Kenti ve Pi-Beset gençleri Kiliçtan geçirilecek, Oradaki halk sürgüne gönderilecek.

30:17 The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.

30:18 Tahpanheste Misirin boyundurugunu kirdigim zaman, Orada gündüz geceye dönecek, Övündügü orduya son verilecek, Kent bulutlarla kaplanacak, Köylerindeki halk sürgüne gönderilecek.

30:18 At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.

30:19 Misiri böyle cezalandirdigimda Benim RAB oldugumu anlayacaklar.› ››

30:19 Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.

30:20 Sürgünlügümüzün on birinci yili, birinci ayin yedinci günü RAB bana söyle seslendi:

30:20 And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,

30:21 ‹‹Insanoglu, firavunun kolunu kirdim. Iyilesmesin, kiliç tutacak kadar güçlenmesin diye kimse onu baglamadi, sargi beziyle sarmadi.

30:21 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.

30:22 Bu yüzden Egemen RAB söyle diyor: Firavuna karsiyim. Her iki kolunu, saglam olani da kirik olani da kiracagim. Kilici elinden düsürecegim.

30:22 Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.

30:23 Misirlilari uluslar arasina gönderecek, ülkelere dagitacagim.

30:23 And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.

30:24 Babil Kralinin kollarini güçlendirip kilicimi onun eline verecegim. Firavunun ise kollarini kiracagim. Babil Kralinin önünde agir yarali biri gibi inleyecek.

30:24 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.

30:25 Babil Kralinin gücüne güç katacak, firavunun gücünü zayiflatacagim. Kilicimi Babil Kralinin eline verdigimde ve o kilici Misira dogru uzattiginda, benim RAB oldugumu anlayacaklar.

30:25 But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.

30:26 Misirlilar'i uluslar arasina gönderecek, ülkelere dagitacagim. O zaman benim RAB oldugumu anlayacaklar.››

30:26 And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.

 Ezekiel

31:1 Sürgünlügümüzün on birinci yili, üçüncü ayin birinci günü RAB bana söyle seslendi:

31:1 And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,

31:2 ‹‹Insanoglu, firavuna ve halkina de ki, ‹‹ ‹Görkemde kim seninle boy ölçüsebilir?

31:2 Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom are you like in your greatness?

31:3 Asura bak! Lübnanda bir sedir agaciydi, Ormana gölge salan güzel dallari vardi. Çok yüksekti, tepesi bulutlara erisiyordu.

31:3 Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.

31:4 Sular agaci besledi, Derin su kaynaklari büyüttü. Akarsular dikili oldugu yerin çevresine akiyor, Kanallari kirdaki bütün agaçlara erisiyordu.

31:4 The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent her little rivers unto all the trees of the field.

31:5 Kirdaki bütün agaçlardan daha çok büyüdü. Bol su verildigi için Dal budak saldi, dallari uzadi.

31:5 Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth.

31:6 Kuslar dallarina yuva yapti, Yabanil hayvanlar dallari altinda yavruladi, Büyük uluslar gölgesinde yasadi.

31:6 All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.

31:7 Güzellikte essizdi. Dallari giderek uzadi, Çünkü kökleri bol su aliyordu.

31:7 Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.

31:8 Tanrinin bahçesindeki sedir agaçlarindan hiçbiri Onunla boy ölçüsemezdi, Çam agaçlari dallari kadar bile degildi. Çinarlar onun dallariyla boy ölçüsemezdi. Tanrinin bahçesindeki agaçlarin hiçbiri Onun kadar güzel degildi.

31:8 The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees were not like his boughs, and the chestnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty.

31:9 Sik dallarla o sedir agacini güzellestirdim. Tanrinin bahçesi Adendeki bütün agaçlar onu kiskandi.

31:9 I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.

31:10 ‹‹ ‹Bu yüzden Egemen RAB söyle diyor: Agaç büyüyüp boy attigi, tepesi bulutlara eristigi, büyüklügünden ötürü gurura kapildigi için

31:10 Therefore thus says the Lord GOD; Because you have lifted up yourself in height, and he has shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;

31:11 ben de onu kovdum, uluslarin önderinin eline teslim ettim. Ona kötülügü uyarinca davranacak.

31:11 I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.

31:12 Yabanci uluslarin en acimasizi onu kesip yalniz birakti. Dallari daglara, derelere düstü; ülkenin vadilerinde kesilmis duruyor. Yeryüzündeki bütün uluslar gölgesinden çekilip onu biraktilar.

31:12 And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.

31:13 Bütün kuslar devrik agaca kondu, yabanil hayvanlar dallari arasina yerlesti.

31:13 Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:

31:14 Öyle ki, sularin yakininda yetisen hiçbir agaç böylesi büyüyüp boy atmasin, tepesini bulutlara eristirmesin; bol suyla sulanan hiçbir agaç bu denli yükselmesin. Çünkü hepsi ölüm çukuruna inen insanlarla birlikte ölüme, yerin derinliklerine gidecek.

31:14 To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.

31:15 ‹‹ ‹Egemen RAB söyle diyor: Sedir agaci ölüler diyarina indigi gün, ona yas tutsunlar diye derin su kaynaklarini kapattim. Irmaklarini durdurdum, gür sularinin önünü kestim. O agaç yüzünden Lübnani karanliga bogdum, bütün orman agaçlarini kuruttum.

31:15 Thus says the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.

31:16 Ölüm çukuruna inenlerle birlikte onu ölüler diyarina indirdigimde, yikilisinin gürültüsünden uluslari titrettim. O zaman Aden Bahçesindeki bütün agaçlar, Lübnanin en seçkin, en iyi, bol sulanan agaçlari yerin derinliklerinde avunç buldu.

31:16 I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth.

31:17 Gölgesinde yasayanlar, uluslar arasinda onu destekleyenler de onunla birlikte ölüler diyarina, kiliçla öldürülmüslerin yanina indiler.

31:17 They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen.

31:18 ‹‹ ‹Aden agaçlarindan hangisi görkem ve yücelikte seninle boy ölçüsebilir? Ama sen de Aden agaçlariyla birlikte yerin derinliklerine indirilecek, sünnetsizlere, kiliçla öldürülmüslere katilacaksin. ‹‹ ‹Iste firavunla halkinin sonu böyle olacaktir.› Egemen RAB böyle diyor.››

31:18 To whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shall you be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: you shall lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, says the Lord GOD.

 Ezekiel

32:1 Sürgünlügümüzün on ikinci yili, on ikinci ayin birinci günü RAB bana söyle seslendi:

32:1 And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,

32:2 ‹‹Insanoglu, firavun için bir agit yak. Ona de ki, ‹‹ ‹Uluslar arasinda genç bir aslan gibi kendini öne sürdün, Ama sen denizlerdeki bir canavar gibisin. Irmaklarini karistirir, Ayaklarinla sulari çalkalar, Irmaklari bulandirirsin.› ››

32:2 Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, You are like a young lion of the nations, and you are as a whale in the seas: and you came forth with your rivers, and troubled the waters with your feet, and fouled their rivers.

32:3 Egemen RAB söyle diyor: ‹‹Büyük bir kalabalikla Agimi senin üzerine atacagim; Onlar seni agimla çekecekler.

32:3 Thus says the Lord GOD; I will therefore spread out my net over you with a company of many people; and they shall bring you up in my net.

32:4 Seni karaya atacak, Kirlara firlatacagim. Gökte uçan kuslarin senin üzerine konmalarini saglayacagim, Yeryüzündeki yabanil hayvanlara Seni yem olarak verecegim.

32:4 Then will I leave you upon the land, I will cast you forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to remain upon you, and I will fill the beasts of the whole earth with you.

32:5 Bedenini daglarin üzerine serecek, Vadileri çürüyen bedeninle dolduracagim.

32:5 And I will lay your flesh upon the mountains, and fill the valleys with your height.

32:6 Ülkeyi daglara dek akan kaninla islatacagim, Vadiler seninle dolacak.

32:6 I will also water with your blood the land wherein you swim, even to the mountains; and the rivers shall be full of you.

32:7 Seni ortadan kaldirdigim zaman Gökleri örtecek, Yildizlari karartacak, Günesi bulutla kapatacagim. Ay isigini vermeyecek.

32:7 And when I shall put you out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.

32:8 Senin yüzünden gökte isik veren bütün cisimleri karartacak, Ülkeni karanliga gömecegim.›› Böyle diyor Egemen RAB.

32:8 All the bright lights of heaven will I make dark over you, and set darkness upon your land, says the Lord GOD.

32:9 ‹‹Seni tanimadigin ülkelere, Uluslarin arasina sürgüne gönderdigimde, Pek çok halkin yüregi üzüntüyle sarsilacak. ‹‹Yikima ugrattigimda››.

32:9 I will also vex the hearts of many people, when I shall bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known.

32:10 Basina gelenlerden ötürü Pek çok halki saskina çevirecegim. Kilicimi önlerinde salladigim zaman, Senin yüzünden krallar dehsetle ürperecek. Yikima ugradigin gün Hepsi kendi cani için Her an korkuyla titreyecek.

32:10 Yea, I will make many people amazed at you, and their kings shall be horribly afraid for you, when I shall brandish my sword before them; and they shall tremble at every moment, every man for his own life, in the day of your fall.

32:11 Egemen RAB söyle diyor: Babil Kralinin kilici üzerine gelecek.

32:11 For thus says the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come upon you.

32:12 Yigitlerin, uluslarin en acimasizinin, Senin halkini kiliçtan geçirmesine izin verecegim. Misirin gururunu kiracak, Bütün ordusunu yok edecekler.

32:12 By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.

32:13 Bol sularin yaninda bütün sigirlarini yok edecegim. Bundan böyle insan ayagi da hayvan ayagi da Sulari karistirip bulandirmayacak.

32:13 I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.

32:14 O zaman sularini dupduru kilacak, Irmaklarini yag gibi akitacagim. Egemen RAB böyle diyor.

32:14 Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, says the Lord GOD.

32:15 Misiri viraneye çevirdigimde, Ülkeyi her seyden yoksun biraktigimda, Orada yasayan herkesi yok ettigimde, Benim RAB oldugumu anlayacaklar.›

32:15 When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall strike all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD.

32:16 ‹‹Ona yakacaklari agit budur. Uluslarin kizlari bu agiti yakacaklar. Misir için, halki için bu agiti yakacaklar.›› Egemen RAB böyle diyor.

32:16 This is the lamentation wherewith they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, even for Egypt, and for all her multitude, says the Lord GOD.

32:17 Sürgünlügümüzün on ikinci yili, ayin on besinci günü RAB bana söyle seslendi:

32:17 It came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,

32:18 ‹‹Ey insanoglu, Misir halki için yas tut. Onlari ve güçlü uluslarin kizlarini ölüm çukuruna inenlerle birlikte yerin derinliklerine indir.

32:18 Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her, and the daughters of the famous nations, unto the nether parts of the earth, with them that go down into the pit.

32:19 Onlara de ki, ‹Sen baskalarindan daha mi güzelsin? Asagi in ve oradaki sünnetsizlere katil.›

32:19 Whom do you pass in beauty? go down, and be you laid with the uncircumcised.

32:20 Misir halki kiliçla öldürülenlerin arasina düsecek. Kiliç hazir, birakin Misir bütün halkiyla birlikte sürüklensin.

32:20 They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.

32:21 Güçlü önderler, ölüler diyarindan, Misir ve onu destekleyenler için, ‹Asagi indiler, kiliçla öldürülen sünnetsizlerle birlikte burada yatiyorlar› diyecekler.

32:21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword.

32:22 ‹‹Asur bütün ordusuyla orada. Kiliçtan geçirilmis, ölmüs askerlerinin mezarlari çevresini sarmis.

32:22 Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword:

32:23 Mezarlari ölüm çukurunun en dibinde, ordusu mezarinin çevresinde duruyor. Yasayanlar diyarinda korku salanlarin hepsi kiliçtan geçirilmis, ölmüs.

32:23 Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living.

32:24 ‹‹Elam bütün halkiyla kendi mezarinin çevresinde duruyor. Hepsi kiliçtan geçirilmis, ölmüs, sünnetsiz olarak yerin derinliklerine inmis. Yasayanlar diyarinda korku salmislardi, simdiyse utanç içinde ölüm çukuruna inenlere katildilar.

32:24 There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit.

32:25 Elam için öldürülenler arasinda bir yatak yapildi. Bütün halki mezarinin çevresinde. Hepsi sünnetsiz, kiliçtan geçirilerek ölmüs. Yasayanlar diyarinda korku salmislardi, simdiyse utanç içinde ölüm çukuruna inenlere katildilar, öldürülenlerin arasina yerlestirildiler.

32:25 They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that be slain.

32:26 ‹‹Mesek ve Tuval bütün halkiyla kendi mezarlari çevresinde duruyor. Hepsi sünnetsiz, kiliçtan geçirilerek öldürülmüs. Yasayanlar diyarinda korku salmislardi.

32:26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living.

32:27 Ölüler diyarina savas silahlariyla inen, kiliçlari baslarinin altina konan, kalkanlari kemikleri üzerine yerlestirilen öbür öldürülmüs sünnetsiz yigitlerle birlikte mezara konmayacak mi onlar? Oysa bu yigitler yasayanlar diyarinda korku salmislardi.

32:27 And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living.

32:28 ‹‹Sen de, ey firavun, düsecek ve kiliçla öldürülenlerle birlikte sünnetsizlerin arasina konacaksin.

32:28 Yea, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with them that are slain with the sword.

32:29 ‹‹Edom, krallari ve önderleriyle orada. Güçlü olmalarina karsin kiliçla öldürülenlerin yanina kondular. Ölüm çukuruna inenlerin, sünnetsizlerin yaninda yatiyorlar.

32:29 There is Edom, her kings, and all her princes, which with their might are laid by them that were slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit.

32:30 ‹‹Bütün kuzey önderleri, bütün Saydalilar orada. Güçleriyle korku saldiklari halde öldürülenlerle birlikte utanç içinde indiler. Sünnetsiz olarak kiliçla öldürülenlerle birlikte utanç içinde ölüm çukuruna inenlerin yanina kondular.

32:30 There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.

32:31 ‹‹Firavunla ordusu kiliçla öldürülmüs bu büyük kalabaligi görünce avunç bulacak.›› Böyle diyor Egemen RAB.

32:31 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, says the Lord GOD.

32:32 ‹‹Yasayanlar diyarinda korku salmasini sagladigim halde, firavunla halki, kiliçla öldürülenlerle birlikte sünnetsizlerin yanina konacak.›› Böyle diyor Egemen RAB.

32:32 For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, says the Lord GOD.

 Ezekiel

33:1 RAB bana söyle seslendi:

33:1 Again the word of the LORD came unto me, saying,

33:2 ‹‹Insanoglu, kendi halkina söyle diyeceksin: ‹Bir ülkenin üzerine kiliç gönderdigim, ülke halki aralarindan birini seçip bekçi atadigi,

33:2 Son of man, speak to the children of your people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man of their coasts, and set him for their watchman:

33:3 bekçi kilicin ülkenin üzerine yaklastigini görüp halki uyarmak için boru çaldigi zaman;

33:3 If when he sees the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;

33:4 kim boru sesini isitip de uyariyi dikkate almazsa, kiliç da gelip onu öldürürse, kanindan kendisi sorumludur.

33:4 Then whosoever hears the sound of the trumpet, and takes not warning; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head.

33:5 Boru sesini duymus, ama uyariyi dikkate almamistir; kanindan kendisi sorumludur. Uyariyi dikkate alsaydi, canini kurtaracakti.

33:5 He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him. But he that takes warning shall deliver his soul.

33:6 Ne var ki, bekçi kilicin ülkenin üzerine yaklastigini görüp halki uyarmak için boru çalmazsa, kiliç da gelip halktan birini öldürürse, o kisi kendi günahi içinde öldürülmüstür; kanindan bekçiyi sorumlu tutacagim.›

33:6 But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned; if the sword come, and take any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood will I require at the watchman's hand.

33:7 ‹‹Insanoglu, seni Israil halkina bekçi atadim. Benden bir söz duyar duymaz onlari benim yerime uyaracaksin.

33:7 So you, O son of man, I have set you a watchman unto the house of Israel; therefore you shall hear the word at my mouth, and warn them from me.

33:8 Kötü kisiye, ‹Ey kötü kisi, kesinlikle öleceksin› dedigim zaman, onu uyarmaz, kötü yolundan döndürmek için konusmazsan, o kisi günahi içinde ölecek; ama onun kanindan seni sorumlu tutacagim.

33:8 When I say unto the wicked, O wicked man, you shall surely die; if you do not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at yours hand.

33:9 Ancak kötü kisiyi uyardigin halde yolundan dönmezse, o günahi içinde ölecek. Ama sen canini kurtarmis olacaksin.

33:9 Nevertheless, if you warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but you have delivered your soul.

33:10 ‹‹Insanoglu, Israil halkina de ki, ‹Siz söyle diyorsunuz: Isyanlarimizla günahlarimiz bizi çökertiyor, onlardan ötürü eriyip yok oluyoruz. Durum böyleyken nasil yasayabiliriz?›

33:10 Therefore, O you son of man, speak unto the house of Israel; Thus all of you speak, saying, If our transgressions and our sins be upon us, and we pine away in them, how should we then live?

33:11 Onlara de ki, ‹Varligim hakki için diyor Egemen RAB, ben kötü kisinin ölümünden sevinç duymam, ancak kötü kisinin kötü yollarindan dönüp yasamasindan sevinç duyarim. Dönün! Kötü yollarinizdan dönün! Niçin ölesiniz, ey Israil halki!›

33:11 Say unto them, As I live, says the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn all of you, turn all of you from your evil ways; for why will all of you die, O house of Israel?

33:12 ‹‹Sen, ey insanoglu, halkina de ki, ‹Dogru kisi Tanriya baskaldirirsa, dogrulugu onu kurtarmaz. Kötü kisi kötülügünden döndügü zaman kötülügü yikimina neden olmaz. Dogru kisi Tanriya baskaldirirsa, dogrulugu yasamasini saglamaz.›

33:12 Therefore, you son of man, say unto the children of your people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression: as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turns from his wickedness; neither shall the righteous be able to live for his righteousness in the day that he sins.

33:13 Dogru kisi için, ‹Kesinlikle yasayacak› desem, ama o dogruluguna güvenip de kötülük yapsa, yaptigi dogru islerin hiçbiri animsanmayacak. Yaptigi kötülükten ötürü ölecek.

33:13 When I shall say to the righteous, that he shall surely live; if he trust to his own righteousness, and commit iniquity, all his righteousnesses shall not be remembered; but for his iniquity that he has committed, he shall die for it.

33:14 Kötü kisiye, ‹Kesinlikle öleceksin› desem, ama o günahindan dönüp adil ve dogru olani yapsa,

33:14 Again, when I say unto the wicked, You shall surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;

33:15 aldigi rehini geri verse, çaldigini ödese, yasam veren kurallar uyarinca davranip günah islemese kesinlikle yasayacak, ölmeyecektir.

33:15 If the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die.

33:16 Isledigi günahlardan hiçbiri ona karsi animsanmayacaktir, adil ve dogru olani yapmistir; kesinlikle yasayacaktir.

33:16 None of his sins that he has committed shall be mentioned unto him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live.

33:17 ‹‹Senin halkin, ‹Rabbin yolu dogru degil› diyor. Oysa dogru olmayan onlarin yolu.

33:17 Yet the children of your people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.

33:18 Dogru kisi dogrulugundan döner de kötülük yaparsa, yaptigi kötülügün içinde ölecektir.

33:18 When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die thereby.

33:19 Kötü kisi yaptigi kötülükten döner de adil ve dogru olani yaparsa, yaptigi bu islerle yasayacaktir.

33:19 But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.

33:20 Ey Israil halki, ‹Rabbin yolu dogru degil› diyorsun. Her birinizi kendi yoluna göre yargilayacagim.››

33:20 Yet all of you say, The way of the Lord is not equal. O all of you house of Israel, I will judge you every one after his ways.

33:21 Sürgünlügümüzün on ikinci yili, onuncu ayin besinci günü Yerusalimden kaçip kurtulan biri yanima gelip, ‹‹Kent düstü!›› dedi.

33:21 And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.

33:22 Aksam, Yerusalimden kaçip kurtulan adam gelmeden önce, RABbin eli üzerimdeydi, konusamiyordum. Sabah o yanima gelmeden RAB dilimi çözdü. Dilim açildi, artik konusabilirdim.

33:22 Now the hand of the LORD was upon me in the evening, before he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.

33:23 RAB bana söyle seslendi:

33:23 Then the word of the LORD came unto me, saying,

33:24 ‹‹Insanoglu, Israilin viran olmus kentlerinde yasayanlar, ‹Ibrahim tek kisiyken ülkeyi miras almisti. Oysa biz kalabaligiz, ülke miras olarak bize verilmistir› diyorlar.

33:24 Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.

33:25 Bu nedenle onlara de ki, ‹Egemen RAB söyle diyor: Eti kaniyla yiyor, putlariniza bel bagliyor, kan döküyorsunuz. Yine de ülkeyi miras almayi mi umuyorsunuz?

33:25 Wherefore say unto them, Thus says the Lord GOD; All of you eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall all of you possess the land?

33:26 Kiliciniza güveniyor, igrenç seyler yapiyor, komsunuzun karisini kirletiyorsunuz. Yine de ülkeyi miras almayi mi umuyorsunuz?›

33:26 All of you stand upon your sword, all of you work abomination, and all of you defile every one his neighbour's wife: and shall all of you possess the land?

33:27 ‹‹Onlara de ki, ‹Egemen RAB söyle diyor: Varligim hakki için, viran olmus kentlerde yasayanlar kiliçtan geçirilecek, kirda yasayanlari yem olarak yabanil hayvanlara verecegim, kalelerde, magaralarda yasayanlar salgin hastalikla yok olacak.

33:27 Say you thus unto them, Thus says the Lord GOD; As I live, surely they that are in the wastes shall fall by the sword, and him that is in the open field will I give to the beasts to be devoured, and they that be in the forts and in the caves shall die of the pestilence.

33:28 Ülkeyi issiz, kimsesiz birakacagim, övündükleri güç son bulacak. Israil daglari issiz kalacak, oradan kimse geçmeyecek.

33:28 For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.

33:29 Yaptiklari igrenç seylerden ötürü ülkeyi issiz, kimsesiz biraktigim zaman benim RAB oldugumu anlayacaklar.›

33:29 Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.

33:30 ‹‹Sen, ey insanoglu, halkin duvar diplerinde, evlerin kapilari önünde senin hakkinda konusuyor. Birbirlerine, ‹Haydi, gidip RABden gelen sözün ne oldugunu duyalim› diyorlar.

33:30 Also, you son of man, the children of your people still are talking against you by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that comes forth from the LORD.

33:31 Halk her zamanki gibi sana geliyor. Benim halkim olarak önünde oturuyor, sözlerini dinliyor, ama dediklerini yapmiyorlar. Agizlariyla istekli olduklarini açikliyorlar, ama yürekleri haksiz kazanç pesinde.

33:31 And they come unto you as the people comes, and they sit before you as my people, and they hear your words, but they will not do them: for with their mouth they show much love, but their heart goes after their covetousness.

33:32 Sen onlar için güzel sesle sevgi ezgileri okuyan, iyi çalgi çalan biri gibisin. Sözlerini dinliyor, ama dediklerini yapmiyorlar.

33:32 And, lo, you are unto them as a very lovely song of one that has a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear your words, but they do them not.

33:33 ‹‹Bütün bunlar gerçeklesince -ki gerçeklesecek- aralarinda bir peygamber bulundugunu anlayacaklar.››

33:33 And when this comes to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet has been among them.

 Ezekiel

34:1 RAB bana söyle seslendi:

34:1 And the word of the LORD came unto me, saying,

34:2 ‹‹Insanoglu, Israilin çobanlarina karsi peygamberlik et ve onlara, bu çobanlara söyle de: ‹Egemen RAB diyor ki: Vay kendi kendini güden Israil çobanlarina! Çobanlarin sürüyü gütmesi gerekmez mi?

34:2 Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus says the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?

34:3 Yagi yiyor, yünü giyiyor, besili koyunlari kesiyorsunuz, ama sürüyü kayirmiyorsunuz.

34:3 All of you eat the fat, and all of you clothe you with the wool, all of you kill them that are fed: but all of you feed not the flock.

34:4 Zayiflari güçlendirmediniz, hastalari iyilestirmediniz, yaralilarin yarasini sarmadiniz. Yolunu sasiranlari geri getirmediniz, yitikleri aramadiniz. Ancak sertlik ve siddetle onlara egemen oldunuz.

34:4 The diseased have all of you not strengthened, neither have all of you healed that which was sick, neither have all of you bound up that which was broken, neither have all of you brought again that which was driven away, neither have all of you sought that which was lost; but with force and with cruelty have all of you ruled them.

34:5 Çobanlari olmadigi için dagildilar, yabanil hayvanlara yem oldular.

34:5 And they were scattered, because there is no shepherd: and they became food to all the beasts of the field, when they were scattered.

34:6 Koyunlarim bütün daglarda, yüksek tepelerde basibos dolandilar. Koyunlarim yeryüzüne dagildi. Onlari ne arayan var, ne soran. anlamina da gelir.

34:6 My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek after them.

34:7 ‹‹ ‹Bu yüzden, ey çobanlar, RABbin sözünü dinleyin:

34:7 Therefore, all of you shepherds, hear the word of the LORD;

34:8 Varligim hakki için diyor Egemen RAB, çoban olmadigindan koyunlarim yagma edildi, yabanil hayvanlara yem oldu. Çobanlarim koyunlarimi aramadilar, onlari güdeceklerine kendi kendilerini güttüler.

34:8 As I live, says the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became food to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock;

34:9 Onun için, ey çobanlar, RABbin sözünü dinleyin.

34:9 Therefore, O all of you shepherds, hear the word of the LORD;

34:10 Egemen RAB söyle diyor: Ben çobanlara karsiyim! Koyunlarimdan onlari sorumlu tutacagim, koyunlarimi gütmelerine son verecegim. Öyle ki, artik kendi kendilerini güdemeyecekler. Koyunlarimi onlarin agzindan kurtaracagim, artik onlara yem olmayacaklar.

34:10 Thus says the Lord GOD; Behold, I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be food for them.

34:11 ‹‹ ‹Egemen RAB söyle diyor: Ben kendim koyunlarimi arayip soracagim.

34:11 For thus says the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.

34:12 Dagilmis koyunlarinin arasindaki bir çoban sürüsüyle nasil ilgilenirse, ben de koyunlarimla öyle ilgilenecegim. Bulutlu, karanlik bir gün dagilmis olduklari her yerden onlari kurtaracagim.

34:12 As a shepherd seeks out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.

34:13 Onlari uluslarin arasindan çikaracak, ülkelerden toplayacak, kendi yurtlarina geri getirecegim. Onlari Israil daglarinda, vadilerde, ülkenin bütün oturulabilir yerlerinde güdecegim.

34:13 And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.

34:14 Onlari iyi bir otlakta güdecegim; yaylalari Israilin yüksek daglari üzerinde olacak. Orada iyi bir otlakta yatacak, Israilin yüksek daglarindaki verimli otlaklarda otlayacaklar.

34:14 I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.

34:15 Ben kendim koyunlarimi güdecegim, onlari kendim yatiracagim. Egemen RAB böyle diyor.

34:15 I will feed my flock, and I will cause them to lie down, says the Lord GOD.

34:16 Yiteni arayacak, yolunu sasirani geri getirecegim. Yaralinin yarasini saracak, zayifi güçlendirecegim. Ama semizlerle güçlüleri yok edecegim. Koyunlarimi adaletle güdecegim.

34:16 I will seek that which was lost, and bring again that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment.

34:17 ‹‹ ‹Siz, ey benim sürüm, Egemen RAB söyle diyor: Koyunla koyun arasinda yargiyi ben verecegim. Koçlarla tekelere gelince,

34:17 And as for you, O my flock, thus says the Lord GOD; Behold, I judge between cattle and cattle, between the rams and the he goats.

34:18 iyi otlakta otlamaniz yetmiyor mu ki, otlaklarinizin geri kalanini ayaklarinizla çigniyorsunuz? Duru su içmeniz yetmiyor mu ki, geri kalan suyu ayaklarinizla bulandiriyorsunuz?

34:18 Seems it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but all of you must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but all of you must foul the residue with your feet?

34:19 Koyunlarim ayaklarinizin çignedigini otlamak, ayaklarinizin bulandirdigini içmek zorunda kaliyor.

34:19 And as for my flock, they eat that which all of you have trodden with your feet; and they drink that which all of you have fouled with your feet.

34:20 ‹‹ ‹Bu nedenle Egemen RAB onlara söyle diyor: Semiz koyunla ciliz koyun arasinda ben kendim yargiçlik yapacagim.

34:20 Therefore thus says the Lord GOD unto them; Behold, I, even I, will judge between the fat cattle and between the lean cattle.

34:21 Madem bütün ciliz koyunlari kovup dagitincaya dek bögrünüzle vuruyor, omuzunuzla itiyor, boynuzlarinizla kakiyorsunuz,

34:21 Because all of you have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till all of you have scattered them abroad;

34:22 ben de koyunlarimi kurtaracagim, artik çapul mali olmayacaklar. Koyunla koyun arasinda ben yargiçlik yapacagim.

34:22 Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.

34:23 Baslarina, onlari güdecek tek çoban olarak kulum Davutu koyacagim. Onlari o güdecek, çobanlari o olacak.

34:23 And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.

34:24 Ben RAB onlarin Tanrisi olacagim, kulum Davut da onlarin arasinda önder olacak. Ben RAB, böyle diyorum.

34:24 And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.

34:25 ‹‹ ‹Onlarla bir baris antlasmasi yapacagim, ülkedeki yirtici hayvanlari yok edecegim. Çölde güvenlik içinde yasayacak, ormanlarda uyuyacaklar.

34:25 And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.

34:26 Onlari da dagimin çevresini de bereketli kilacagim. Yagmuru zamaninda yagdiracagim. Bereketli yagmurlar olacak.

34:26 And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.

34:27 Kirdaki agaçlar meyve verecek, toprak ürün verecek. Halk ülkesinde güvenlik içinde olacak. Boyunduruklarinin baglarini koparip onlari köle edenlerin elinden kurtardigim zaman benim RAB oldugumu anlayacaklar.

34:27 And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that served themselves of them.

34:28 Artik uluslarin çapul mali, yabanil hayvanlarin yemi olmayacaklar. Güvenlik içinde yasayacaklar, kimse onlari korkutmayacak.

34:28 And they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the beast of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid.

34:29 Onlar için ünlü bir fidanlik yetistirecegim. Artik ülke kitliktan yok olmayacak, uluslarin asagilamasina ugramayacaklar.

34:29 And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more.

34:30 O zaman ben Tanrilari RABbin onlarla birlikte oldugumu ve Israil soyunun da benim halkim oldugunu anlayacaklar.› Böyle diyor Egemen RAB.

34:30 Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, says the Lord GOD.

34:31 ‹Benim koyunlarim, otlagimin koyunlari siz insanlarsiniz. Ben sizin Tanriniz'im.› Böyle diyor Egemen RAB.››

34:31 And all of you my flock, the flock of my pasture, are men, and I am your God, says the Lord GOD.

 Ezekiel

35:1 RAB bana söyle seslendi:

35:1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

35:2 ‹‹Insanoglu, yüzünü Seir Dagina çevir, ona karsi peygamberlik et.

35:2 Son of man, set your face against mount Seir, and prophesy against it,

35:3 Ona de ki, ‹Egemen RAB söyle diyor: Ey Seir Dagi, sana karsiyim! Elimi sana karsi uzatacak, seni viran edip kimsesiz birakacagim.

35:3 And say unto it, Thus says the Lord GOD; Behold, O mount Seir, I am against you, and I will stretch out mine hand against you, and I will make you most desolate.

35:4 Kentlerini yerle bir edecegim, kimsesiz kalacaksin. O zaman benim RAB oldugumu anlayacaksin.

35:4 I will lay your cities waste, and you shall be desolate, and you shall know that I am the LORD.

35:5 ‹‹ ‹Madem Israillilere hep kin besledin, yikima ugradiklarinda, cezalandirilmalarinin zamani doruga ulastiginda, onlari kilica teslim ettin,

35:5 Because you have had a perpetual hatred, and have shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end:

35:6 varligim hakki için diyor Egemen RAB, senin kanini akitacagim, kan pesini birakmayacak. Madem kan dökmekten nefret etmedin, kan pesini birakmayacak.

35:6 Therefore, as I live, says the Lord GOD, I will prepare you unto blood, and blood shall pursue you: since you have not hated blood, even blood shall pursue you.

35:7 Seir Dagini viran edip kimsesiz birakacagim, oraya gidip geleni kesip atacagim.

35:7 Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passes out and him that returns.

35:8 Daglarini ölülerle dolduracagim; kiliçtan geçirilenler senin tepelerinde, vadilerinde, derelerinde düsüp ölecekler.

35:8 And I will fill his mountains with his slain men: in your hills, and in your valleys, and in all your rivers, shall they fall that are slain with the sword.

35:9 Seni sonsuza dek viran edecegim, kentlerinde kimse oturmayacak. O zaman benim RAB oldugumu anlayacaksin.

35:9 I will make you perpetual desolations, and your cities shall not return: and all of you shall know that I am the LORD.

35:10 ‹‹ ‹Siz, bu iki ulus, bu iki ülke bizim olacak, onlari miras alacagiz demistiniz. Oysa RAB oralardadir.

35:10 Because you have said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:

35:11 Bundan ötürü varligim hakki için diyor Egemen RAB, beslediginiz kin yüzünden halkima nasil öfkeyle, kiskançlikla davrandiysaniz, ben de size öyle davranacagim. Sizi yargiladigim zaman onlara kendimi tanitacagim.

35:11 Therefore, as I live, says the Lord GOD, I will even do according to yours anger, and according to yours envy which you have used out of your hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged you.

35:12 O zaman Israil daglarina sövgülerinizi duydugumu anlayacaksiniz. Söyle demistiniz: ‹‹Yerle bir oldular, yutalim diye bize verildiler.››

35:12 And you shall know that I am the LORD, and that I have heard all your blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.

35:13 Bana karsi böbürlendiginizi, saygisizca konustugunuzu da duydum.

35:13 Thus with your mouth all of you have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them.

35:14 Egemen RAB söyle diyor: Bütün yeryüzü sevinirken, seni yerle bir edecegim.

35:14 Thus says the Lord GOD; When the whole earth rejoices, I will make you desolate.

35:15 Israil halkinin mirasi yerle bir oldugunda nasil sevindinse, ben de sana öyle davranacagim. Ey Seir Dagi, viran olacaksin; bütün Edom da viran olacak. O zaman benim RAB oldugumu anlayacaklar.› ››

35:15 As you did rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto you: you shall be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.

 Ezekiel

36:1 ‹‹Insanoglu, Israil daglarina peygamberlik et ve de ki, ‹Ey Israil daglari, RABbin sözünü dinleyin!

36:1 Also, you son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, All of you mountains of Israel, hear the word of the LORD:

36:2 Egemen RAB söyle diyor: Düsman sizin hakkinizda, Hah, hah! Bu eski tepeler mülkümüz oldu! dedigi için

36:2 Thus says the Lord GOD; Because the enemy has said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:

36:3 peygamberlik et ve de ki, Egemen RAB söyle diyor: Daglarinizi viran ettiler, sizi her yandan sikistirip çignediler; böylece uluslarin mülkü oldunuz, dile düstünüz, alay konusu oldunuz,

36:3 Therefore prophesy and say, Thus says the Lord GOD; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that all of you might be a possession unto the residue of the heathen, and all of you are taken up in the lips of talkers, and are an ill repute of the people:

36:4 ey Israil daglari, Egemen RABbin sözünü dinleyin! Egemen RAB daglarla tepelere, vadilerle derelere, yikintilara, çevrenizdeki uluslarin yagmasina, alayina ugramis, terk edilmis kentlere söyle diyor:

36:4 Therefore, all of you mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus says the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and derision to the residue of the heathen that are round about;

36:5 Egemen RAB söyle diyor: Yürekleri sevinç dolu, asagilayarak otlaklarinizi yagmalamak için ülkeme sahip çikan öteki uluslara, özellikle Edoma karsi büyük bir kiskançlikla konustum.›

36:5 Therefore thus says the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey.

36:6 Bu nedenle Israil ülkesi için peygamberlik et ve daglara, tepelere, vadilere, derelere de ki, ‹Egemen RAB söyle diyor: Uluslarin asagilamasina hedef oldugunuz için öfkeyle, kiskançlikla konustum.

36:6 Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say unto the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus says the Lord GOD; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury, because all of you have borne the shame of the heathen:

36:7 Bu nedenle Egemen RAB söyle diyor: Ant içiyorum ki, çevrenizdeki uluslar da asagilanacaktir.

36:7 Therefore thus says the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame.

36:8 ‹‹ ‹Ama siz, ey Israil daglari, dal budak salacak ve halkim Israil için ürün vereceksiniz. Çünkü halkim Israil yakinda yurduna dönecek.

36:8 But all of you, O mountains of Israel, all of you shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come.

36:9 Sizi kayiracak, size yönelecegim. Islenecek, ekileceksiniz.

36:9 For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and all of you shall be tilled and sown:

36:10 Ülkenizde yasayanlarin sayisini, evet, bütün Israil halkinin sayisini çogaltacagim. Kentlerde insanlar yasayacak, yikintilar onarilacak.

36:10 And I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it: and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be built:

36:11 Ülkenizdeki insan ve hayvan sayisini çogaltacagim. Verimli olacak, çogalacaklar. Geçmiste oldugu gibi ülkeniz insanlarla dolup tasacak. Sizi eskisinden daha verimli kilacagim. O zaman benim RAB oldugumu anlayacaksiniz.

36:11 And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates, and will do better unto you than at your beginnings: and all of you shall know that I am the LORD.

36:12 Ülkenize insanlarin, halkim Israilin girmesini saglayacagim. Sizi sahiplenecekler. Siz de onlarin mirasi olacaksiniz. Onlari bir daha çocuklarindan yoksun birakmayacaksiniz.

36:12 Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no more henceforth bereave them of men.

36:13 ‹‹ ‹Egemen RAB söyle diyor: Ey ülke, insanlar sana insan yiyen, ulusunu çocuksuz birakan ülke diyorlar.

36:13 Thus says the Lord GOD; Because they say unto you, You land devour up men, and have bereaved your nations:

36:14 Bundan böyle artik sen insan yemeyecek, ulusunu çocuksuz birakmayacaksin. Egemen RAB böyle diyor.

36:14 Therefore you shall devour men no more, neither bereave your nations any more, says the Lord GOD.

36:15 Artik uluslarin asagilamalarini size isittirmeyecegim. Uluslarin asagilamasina ugramayacaksiniz. Halkinizin bir daha tökezlemesine izin vermeyeceksiniz.› Egemen RAB böyle diyor.››

36:15 Neither will I cause men to hear in you the shame of the heathen any more, neither shall you bear the reproach of the people any more, neither shall you cause your nations to fall any more, says the Lord GOD.

36:16 RAB bana söyle seslendi:

36:16 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

36:17 ‹‹Insanoglu, Israil halki kendi ülkesinde yasarken tutumu ve davranislariyla ülkeyi kirletti. Onlarin davranisi benim gözümde âdet gören bir kadinin kirliligi gibiydi.

36:17 Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman.

36:18 Bu yüzden öfkemi üzerlerine bosalttim. Çünkü ülkede kan döktüler, putlariyla onu kirlettiler.

36:18 Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols wherewith they had polluted it:

36:19 Onlari uluslara dagittim, ülkelere yayildilar. Onlari tutumlarina ve davranislarina göre yargiladim.

36:19 And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.

36:20 Uluslarin arasinda her gittikleri yerde kutsal adimi kirlettiler. Çünkü onlar için, ‹Bu RABbin halki, öyleyken ülkesinden çikmak zorunda kaldi› dendi.

36:20 And when they entered unto the heathen, where they went, they profaned my holy name, when they said to them, These are the people of the LORD, and are gone forth out of his land.

36:21 Israil halkinin gittigi uluslar arasinda kirlettigi kutsal adimin onuru için kaygilandim.

36:21 But I had pity for mine holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, where they went.

36:22 ‹‹Bu nedenle Israil halkina de ki, ‹Egemen RAB söyle diyor: Ey Israil halki, sizin hatiriniz için degil, gittiginiz uluslar arasinda kirlettiginiz kutsal adimin hatiri için bunlari yapacagim.

36:22 Therefore say unto the house of Israel, thus says the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of Israel, but for mine holy name's sake, which all of you have profaned among the heathen, where all of you went.

36:23 Uluslar arasinda kirlenen, onlar arasinda kirlettiginiz büyük adimin kutsalligini gösterecegim. Onlarin gözü önünde kutsalligimi sizin araciliginizla kanitladigimda, uluslar benim RAB oldugumu anlayacaklar. Egemen RAB böyle diyor.

36:23 And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which all of you have profaned in the midst of them; and the heathen shall know that I am the LORD, says the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes.

36:24 ‹‹ ‹Sizi uluslar arasindan alacak, bütün ülkelerden toplayip ülkenize geri getirecegim.

36:24 For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.

36:25 Üzerinize temiz su dökecegim, arinacaksiniz. Sizi bütün kirliliklerinizden ve putlarinizdan arindiracagim.

36:25 Then will I sprinkle clean water upon you, and all of you shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.

36:26 Size yeni bir yürek verecek, içinize yeni bir ruh koyacagim. Içinizdeki tastan yüregi çikaracak, size etten bir yürek verecegim.

36:26 A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.

36:27 Ruhumu içinize koyacagim; kurallarimi izlemenizi, buyruklarima uyup onlari uygulamanizi saglayacagim.

36:27 And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and all of you shall keep my judgments, and do them.

36:28 Atalariniza verdigim ülkede yasayacak, benim halkim olacaksiniz, ben de sizin Tanriniz olacagim.

36:28 And all of you shall dwell in the land that I gave to your fathers; and all of you shall be my people, and I will be your God.

36:29 Sizi bütün kirliliklerinizden kurtaracagim. Bugdaya seslenecek ve onu çogaltacagim. Artik size kitlik göndermeyecegim.

36:29 I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.

36:30 Uluslarin arasinda bir daha kitlik utanci çekmemeniz için agaçlarin meyvesini, tarlalarin ürününü çogaltacagim.

36:30 And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that all of you shall receive no more reproach of famine among the heathen.

36:31 O zaman kötü yollarinizi, kötü islerinizi animsayacaksiniz. Günahlariniz, igrenç uygulamalariniz yüzünden kendinizden tiksineceksiniz.

36:31 Then shall all of you remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.

36:32 Bunu sizin hatiriniz için yapmadigimi iyi bilin. Egemen RAB böyle diyor. Davranislarinizdan utanin, yüzünüz kizarsin, ey Israil halki!

36:32 Not for your sakes do I this, says the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel.

36:33 ‹‹ ‹Egemen RAB söyle diyor: Sizi bütün günahlarinizdan arittigim gün, kentlerinizde yasamanizi saglayacagim; yikintilar onarilacak.

36:33 Thus says the Lord GOD; In the day that I shall have cleansed you from all your iniquities I will also cause you to dwell in the cities, and the wastes shall be built.

36:34 Gelip geçenlerin gözünde viran olan ülkenin topraklari islenecek.

36:34 And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.

36:35 Söyle diyecekler: Viran olan bu ülke Aden bahçesi gibi oldu; yikilip yerle bir olmus, kimsesiz kalmis kentler yeniden güçlendiriliyor, içinde oturuluyor.

36:35 And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fenced, and are inhabited.

36:36 O zaman çevrenizde kalan uluslar yikilani yeniden yapanin, çiplak yerleri yeniden dikenin ben RAB oldugumu anlayacaklar. Bunu ben RAB söylüyorum ve dedigimi yapacagim.›

36:36 Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it.

36:37 ‹‹Egemen RAB söyle diyor: Israil halkinin benden yine yardim dilemesini saglayacak ve onlar için sunu yapacagim: Onlari bir koyun sürüsü gibi çogaltacagim.

36:37 Thus says the Lord GOD; I will yet for this be enquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock.

36:38 Bayramlarda Yerusalim nasil kurbanlik hayvanlarla doluyorsa, viran olmus kentler de insan topluluklariyla öyle dolup tasacak. O zaman benim RAB oldugumu anlayacaklar.››

36:38 As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am the LORD.

 Ezekiel

37:1 RABbin eli üzerimdeydi, Ruhuylafç beni disari çikardi, kemiklerle dolu bir ovanin ortasina koydu.

37:1 The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the midst of the valley which was full of bones,

37:2 Beni onlarin arasinda her yöne dolastirdi. Ovada her yere yayilmis, tamamen kurumus pek çok kemik vardi.

37:2 And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.

37:3 RAB, ‹‹Insanoglu, bu kemikler canlanabilir mi?›› diye sordu. Ben, ‹‹Sen bilirsin, ey Egemen RAB›› diye yanitladim.

37:3 And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, you know.

37:4 Bunun üzerine, ‹‹Bu kemikler üzerine peygamberlik et›› dedi, ‹‹Onlara de ki, ‹Kuru kemikler, RABbin sözünü dinleyin!

37:4 Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O all of you dry bones, hear the word of the LORD.

37:5 Egemen RAB bu kemiklere söyle diyor: Içinize ruh koyacagim, canlanacaksiniz.

37:5 Thus says the Lord GOD unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and all of you shall live:

37:6 Size kaslar verecek, üzerinizde et olusturacagim, sizi deriyle kaplayacagim. Içinize ruh koyacagim, canlanacaksiniz. O zaman benim RAB oldugumu anlayacaksiniz.› ››

37:6 And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and all of you shall live; and all of you shall know that I am the LORD.

37:7 Böylece bana verilen buyruk uyarinca peygamberlik ettim. Ben peygamberlik ederken bir gürültü oldu, bir takirti duyuldu. Kemikler birbirleriyle birlesiyordu.

37:7 So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone.

37:8 Baktim, iste üzerlerinde kaslar, etler olusuyor, üstlerini deri kapliyordu. Ama onlarda ruh yoktu.

37:8 And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them.

37:9 Sonra bana söyle dedi: ‹‹Rüzgarafç peygamberlik et, insanoglu, peygamberlik et ve de ki, ‹Egemen RAB söyle diyor: Ey rüzgar, gel dört yandan es. Bu öldürülmüslerin üzerine üfle ki canlansinlar!› ››

37:9 Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus says the Lord GOD; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live.

37:10 Böylece bana verilen buyruk uyarinca peygamberlik ettim. Onlarin içine solukfç girince canlanip ayaga kalktilar. Çok, çok büyük bir kalabalik olusturuyorlardi. ‹‹Soluk›› anlamina da gelir.

37:10 So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army.

37:11 Sonra bana, ‹‹Insanoglu, bu kemikler bütün Israil halkini simgeliyor›› dedi, ‹‹Onlar, ‹Kemiklerimiz kurudu, umudumuz yok oldu, bittik› diyorlar.

37:11 Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts.

37:12 Bu yüzden peygamberlik et ve onlara de ki, ‹Egemen RAB söyle diyor: Ey halkim, mezarlarinizi açip sizi oradan çikaracak, Israil ülkesine geri getirecegim.

37:12 Therefore prophesy and say unto them, Thus says the Lord GOD; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel.

37:13 Mezarlarinizi açip sizi çikardigim zaman benim RAB oldugumu anlayacaksiniz, ey halkim.

37:13 And all of you shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,

37:14 Ruhumu içinize koyacagim, canlanacaksiniz. Sizi kendi ülkenize yerlestirecegim. O zaman, bunu söyleyenin ve yapanin ben RAB oldugumu anlayacaksiniz.› ›› Böyle diyor RAB.

37:14 And shall put my spirit in you, and all of you shall live, and I shall place you in your own land: then shall all of you know that I the LORD have spoken it, and performed it, says the LORD.

37:15 RAB bana söyle seslendi:

37:15 The word of the LORD came again unto me, saying,

37:16 ‹‹Insanoglu, bir degnek al, üzerine ‹Yahuda ve dostlari Israilliler için› diye yaz. Sonra baska bir degnek al, üzerine ‹Yusufla dostlari Israilliler için Efrayimin degnegi› diye yaz.

37:16 Moreover, you son of man, take you one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim and for all the house of Israel his companions:

37:17 Iki degnegi yan yana getirerek birlestir. Öyle ki, elinde bir degnek gibi olsun.

37:17 And join them one to another into one stick; and they shall become one in yours hand.

37:18 ‹‹Halkindan biri, ‹Bu yaptiginin anlami ne? Bize açiklamaz misin?› diye sorarsa,

37:18 And when the children of your people shall speak unto you, saying, Will you not show us what you mean by these?

37:19 söyle yanitlayacaksin: ‹Egemen RAB söyle diyor: Efrayimin elindeki degnegi -Yusufla dostlari Israil oymaklarinin degnegini- alip Yahuda degnegiyle birlestirecegim. Ikisinden bir degnek yapip elimde tutacagim.›

37:19 Say unto them, Thus says the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand.

37:20 Üzerine yazdigin degnekleri görebilecekleri sekilde elinde tut.

37:20 And the sticks whereon you write shall be in yours hand before their eyes.

37:21 Onlara de ki, ‹Egemen RAB söyle diyor: Israillileri gittikleri uluslarin içinden alacagim. Onlari her yerden toplayip ülkelerine geri getirecegim.

37:21 And say unto them, Thus says the Lord GOD; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, where they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:

37:22 Onlari ülkede, Israil daglari üzerinde tek bir ulus yapacagim. Hepsinin tek krali olacak. Artik iki ayri ulus olmayacaklar, iki kralliga bölünmeyecekler.

37:22 And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all.

37:23 Artik putlariyla, igrenç uygulamalariyla, isyanlariyla kendilerini kirletmeyecekler. Onlari yerlestikleri, içinde günah isledikleri yerlerden kurtarip arindiracagim. Onlar halkim olacak, ben de onlarin Tanrisi olacagim.

37:23 Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwelling places, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God.

37:24 ‹‹ ‹Kulum Davut onlarin krali olacak, hepsinin tek çobani olacak. Buyruklarimi izleyecek, kurallarima uyacak, onlari uygulayacaklar.

37:24 And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.

37:25 Kulum Yakupa verdigim, atalarinizin yasadigi ülkeye yerlesecekler. Kendileri, çocuklari, çocuklarinin çocuklari sonsuza dek orada yasayacaklar. Kulum Davut da sonsuza dek onlarin önderi olacak.

37:25 And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children's children for ever: and my servant David shall be their prince for ever.

37:26 Onlarla esenlik antlasmasi yapacagim. Bu onlarla sonsuza dek geçerli bir antlasma olacak. Onlari yeniden oraya yerlestirip sayica çogaltacagim. Tapinagimi sonsuza dek onlarin ortasina kuracagim.

37:26 Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.

37:27 Konutum aralarinda olacak; onlarin Tanrisi olacagim, onlar da benim halkim olacak.

37:27 My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.

37:28 Tapinagim sonsuza dek onlarin arasinda oldukça uluslar Israil'i kutsal kilanin ben RAB oldugumu anlayacaklar.› ››

37:28 And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.