Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  32  33  34  35  36  

  Lìdài历代zhì志xià下 32

1 Zhè这 qiánchéng虔诚 de的 shì事 yǐhòu以后, yà亚 shù述 wáng王 xī西 ná拿 jī基 lì立 lái来 qīnrù侵入 Yóudà犹大, wéi围 kǔn困 yíqiè一切 jiāngù坚固 chéng城, xiǎng想 yào要 gōng攻 pò破 zhànjù占据。

2 Xīxījiā希西家 jiàn见 xī西 ná拿 jī基 lì立 lái来, dìng定 yì意 yào要 gōngdǎ攻打 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷,

3 Jiù就 yǔ与 shǒulǐng首领 hé和 yǒngshì勇士 shāngyì商议, sài塞 zhù住 chéng城 wài外 de的 quán泉 yuán源。 Tāmen他们 jiù就 dōu都 bāngzhù帮助 tā他。

4 Yúshì于是 yǒu有 xǔduō许多 rén人 jùjí聚集, sài塞 le了 yíqiè一切 quán泉 yuán源, bìng并 tōng通 liú流 guó国 zhòngdì中的 xiǎohé小河, shuō说, yà亚 shù述 wáng王 lái来, wèihé为何 ràng让 tā他 de得 zhe着 xǔduō许多 shuǐ水 ne呢?

5 Xīxījiā希西家 lìtú力图 zìqiáng自强, jiù就 xiūzhù修筑 suǒyǒu所有 chāi拆 huǐ毁 de的 chéngqiáng城墙, gāo高 yǔ与 chénglóu城楼 xiāng相 qí齐。 Zài在 chéng城 wài外 yòu又 zhú筑 yī一 chéng城, jiāngù坚固 Dàwèi大卫 chéng城 de的 mǐ米 luó罗, zhìzào制造 le了 xǔduō许多 jūn军 qì器, dùnpái盾牌。

6 Shèlì设立 jūn军 cháng长 guǎnlǐ管理 bǎixìng百姓, jiāng将 tāmen他们 zhāo招 jù聚 zài在 chéngmén城门 de的 kuānkuò宽阔 chǔ处, yòng用 huà话 miǎnlì勉励 tāmen他们, shuō说,

7 Nǐmen你们 dāng当 gāngqiáng刚强 zhuàng壮 dǎn胆, bùyào不要 yīn因 yà亚 shù述 wáng王 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 dà大 jūn军 kǒngjù恐惧, jīnghuāng惊慌。 Yīnwèi因为 yǔ与 wǒmen我们 tóng同 zài在 de的, bǐ比 yǔ与 tāmen他们 tóng同 zài在 de的 gèngdà更大。

8 Yǔ与 tāmen他们 tóng同 zài在 de的 shì是 ròu肉 bì臂, yǔ与 wǒmen我们 tóng同 zài在 de的 shì是 Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 de的 shén神, tā他 bì必 bāngzhù帮助 wǒmen我们, wéi为 wǒmen我们 zhēng争 zhàn战。 Bǎixìng百姓 jiù就 kào靠 Yóudà犹大 wáng王 Xīxījiā希西家 dehuà的话, ānrán安然 wú无 jù惧 le了。

9 Cǐhòu此后, yà亚 shù述 wáng王 xī西 ná拿 jī基 lì立 hé和 tāde他的 quánjūn全军 gōngdǎ攻打 lā拉 jí吉, jiù就 chā差 qiǎn遣 chén臣 pū仆 dào到 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 jiàn见 Yóudà犹大 wáng王 Xīxījiā希西家 hé和 yíqiè一切 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 Yóudà犹大 rén人, shuō说,

10 Yà亚 shù述 wáng王 xī西 ná拿 jī基 lì立 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 yǐkào倚靠 shénme什么, hái还 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 shòukùn受困 ne呢?

11 Xīxījiā希西家 duì对 nǐmen你们 shuō说 Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 de的 shén神 bì必 jiù救 wǒmen我们 tuōlí脱离 yà亚 shù述 wáng王 de的 shǒu手, zhè这 búshì不是 yòuhuò诱惑 nǐmen你们, shǐ使 nǐmen你们 shòu受 jīkě饥渴 ér而 sǐ死 ma吗?

12 Zhè这 Xīxījiā希西家 qǐbù岂不 shì是 fèi废 qù去 Yēhéhuá耶和华 de的 qiū丘 tán坛 hé和 jìtán祭坛, fēnfù吩咐 Yóudà犹大 yǔ与 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 rén人 shuō说 nǐmen你们 dāng当 zài在 yīgè一个 tán坛 qián前 jìng敬 bài拜, zài在 qí其 shàng上 shāo烧 xiāng香 ma吗?

13 Wǒ我 yǔ与 wǒ我 liè列 zǔ祖 xiàng向 liè列 bāng邦 suǒ所 xíng行 de的, nǐmen你们 qǐbù岂不 zhīdao知道 ma吗? liè列 bāng邦 de的 shén神 hé何 cháng尝 néng能 jiù救 zìjǐ自己 de的 guó国 tuōlí脱离 wǒ我 shǒu手 ne呢?

14 Wǒ我 liè列 zǔ祖 suǒ所 miè灭 de的 guó国, nàxiē那些 shén神 zhōng中 shéi谁 néng能 jiù救 zìjǐ自己 de的 mín民 tuōlí脱离 wǒ我 shǒu手 ne呢? nándào难道 nǐmen你们 de的 shén神 néng能 jiù救 nǐmen你们 tuōlí脱离 wǒ我 shǒu手 ma吗?

15 Suǒyǐ所以 nǐmen你们 bùyào不要 jiào叫 Xīxījiā希西家 zhèyàng这样 qī欺 hōng哄 yòuhuò诱惑 nǐmen你们, yěbù也不 yào要 xìn信 tā他。 Yīnwèi因为 méiyǒu没有 yī一 guó国 yī一 bāng邦 de的 shén神 néng能 jiù救 zìjǐ自己 de的 mín民 tuōlí脱离 wǒ我 shǒu手 hé和 wǒ我 liè列 zǔ祖 de的 shǒu手, hékuàng何况 nǐmen你们 de的 shén神 gèng更 bùnéng不能 jiù救 nǐmen你们 tuōlí脱离 wǒde我的 shǒu手。

16 Xī西 ná拿 jī基 lì立 de的 chén臣 pū仆 háiyǒu还有 biéde别的 huà话 huǐbàng毁谤 Yēhéhuá耶和华 shén神 hé和 tā他 púrén仆人 Xīxījiā希西家。

17 Xī西 ná拿 jī基 lì立 yě也 xiěxìn写信 huǐbàng毁谤 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 shuō说, liè列 bāng邦 de的 shén神 jì既 bùnéng不能 jiù救 tāde他的 mín民 tuōlí脱离 wǒ我 shǒu手, Xīxījiā希西家 de的 shén神 yěbù也不 néng能 jiù救 tāde他的 mín民 tuōlí脱离 wǒ我 shǒu手 le了。

18 Yà亚 shù述 wáng王 de的 chén臣 pū仆 yòng用 Yóudà犹大 yányǔ言语 xiàng向 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 chéng城 shàng上 de的 mín民 dàshēng大声 hūjiào呼叫, yào要 jīngxià惊吓 tāmen他们, rǎoluàn扰乱 tāmen他们, yǐbiàn以便 qǔ取 chéng城。

19 Tāmen他们 lùn论 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 shén神, rútóng如同 lùn论 shì世 shàng上 rénshǒu人手 suǒ所 zào造 de的 shén神 yíyàng一样。

20 Xīxījiā希西家 wáng王 hé和 yà亚 mó摩 sī斯 de的 érzi儿子 xiānzhī先知 Yǐsàiyà以赛亚 yīncǐ因此 dǎogào祷告, xiàng向 tiān天 hū呼 qiú求。

21 Yēhéhuá耶和华 jiù就 chā差 qiǎn遣 yīgè一个 shǐzhě使者 jìnrù进入 yà亚 shù述 wáng王 yíng营 zhōng中, bǎ把 suǒyǒu所有 dànéng大能 de的 yǒngshì勇士 hé和 guān官 cháng长, jiāng将 shuài帅 jìn尽 dōu都 miè灭 le了。 Yà亚 shù述 wáng王 mǎn满 miàn面 hán含 xiū羞 de地 huídào回到 běnguó本国, jìn进 le了 tā他 shén神 de的 miào庙 zhōng中, yǒu有 tā他 qīnshēng亲生 de的 érzi儿子 zài在 nàli那里 yòng用 dāo刀 shā杀 le了 tā他。

22 Zhèyàng这样, Yēhéhuá耶和华 jiù救 Xīxījiā希西家 hé和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 jūmín居民 tuōlí脱离 yà亚 shù述 wáng王 xī西 ná拿 jī基 lì立 de的 shǒu手, yě也 tuōlí脱离 yíqiè一切 chóu仇 dí敌 de的 shǒu手, yòu又 cì赐 tāmen他们 sì四 jìng境 píng’ān平安。

23 Yǒu有 xǔduō许多 rén人 dào到 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, jiāng将 gòng供 wù物 xiàn献 yǔ与 Yēhéhuá耶和华, yòu又 jiāng将 bǎowù宝物 sòng送 gěi给 Yóudà犹大 wáng王 Xīxījiā希西家。 Cǐhòu此后, Xīxījiā希西家 zài在 liè列 bāng邦 rén人 de的 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 zūn尊 dà大。

24 Nàshí那时 Xīxījiā希西家 bìng病 de得 yào要 sǐ死, jiù就 dǎogào祷告 Yēhéhuá耶和华, Yēhéhuá耶和华 yīng应 yǔn允 tā他, cì赐 tā他 yīgè一个 zhào兆 tóu头。

25 Xīxījiā希西家 què却 méiyǒu没有 zhào照 tā他 suǒ所 méng蒙 de的 ēn恩 bàodá报答 Yēhéhuá耶和华。 Yīn因 tā他 xīnlǐ心里 jiāo’ào骄傲, suǒyǐ所以 fèn忿 nù怒 yào要 lín临 dào到 tā他 hé和 Yóudà犹大 bìng并 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷。

26 Dàn但 Xīxījiā希西家 hé和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 jūmín居民 juéde觉得 xīnlǐ心里 jiāo’ào骄傲, jiù就 yītóng一同 zìbēi自卑, yǐzhì以致 Yēhéhuá耶和华 de的 fèn忿 nù怒 zài在 Xīxījiā希西家 de的 rìzi日子 méiyǒu没有 lín临 dào到 tāmen他们。

27 Xīxījiā希西家 dà大 yǒu有 zūn尊 róng荣 zī资 cái财, jiànzào建造 fǔ府 kù库, shōucáng收藏 jīn金 yín银, bǎoshí宝石, xiāngliào香料, dùnpái盾牌, hé和 gè各 yàng样 de的 bǎo宝 qì器,

28 Yòu又 jiànzào建造 cāng仓 fáng房, shōucáng收藏 wǔ五 gǔ谷, xīn新 jiǔ酒, hé和 yóu油, yòu又 wéi为 gèlèi各类 shēngchù牲畜 gài盖 péng棚 lì立 quān圈。

29 Bìngqiě并且 jiànlì建立 chéng城 yì邑, háiyǒu还有 xǔduō许多 de的 yáng羊 qún群 niú牛 qún群, yīnwèi因为 shén神 cì赐 tā他 jí极 duō多 de的 cáichǎn财产。

30 Zhè这 Xīxījiā希西家 yě也 sài塞 zhù住 jī基 xùn训 de的 shàng上 yuán源, yǐn引 shuǐ水 zhí直 xià下, liú流 zài在 Dàwèi大卫 chéng城 de的 xībiān西边。 Xīxījiā希西家 suǒ所 xíng行 de的 shì事 jìn尽 dōu都 hēng亨 tōng通。

31 Wéi惟 yǒu有 yī一 jiàn件 shì事, jiùshì就是 Bābǐlún巴比伦 wáng王 chā差 qiǎn遣 shǐzhě使者 lái来 jiàn见 Xīxījiā希西家, fǎngwèn访问 guó国 zhōng中 suǒ所 xiàn现 de的 qíshì奇事。 Zhè这 jiàn件 shì事 shén神 líkāi离开 tā他, yào要 shìyàn试验 tā他, hǎo好 zhīdao知道 tā他 xīn心 nèi内 rúhé如何。

32 Xīxījiā希西家 qíyú其余 de的 shì事 hé和 tāde他的 shàn善 xíng行, dōu都 xiě写 zài在 yà亚 mó摩 sī斯 de的 érzi儿子 xiānzhī先知 Yǐsàiyà以赛亚 de的 mò默 shì示 shū书 shàng上, hé和 Yóudà犹大, Yǐsèliè以色列 de的 zhū诸 wáng王 jì记 shàng上。

33 Xīxījiā希西家 yǔ与 tā他 liè列 zǔ祖 tóng同 shuì睡, zàng葬 zài在 Dàwèi大卫 zǐsūn子孙 de的 Gāolíng高陵 shàng上。 Tā他 sǐ死 deshíhòu的时候, Yóudà犹大 rén人 hé和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 jūmín居民 dōu都 zūnjìng尊敬 tā他。 Tā他 érzi儿子 Mǎnáxī玛拿西 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

  Lìdài历代zhì志xià下 33

1 Mǎnáxī玛拿西 dēng登 jī基 deshíhòu的时候 nián年 shí’èr十二 suì岁, zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 zuò作 wáng王 wǔshí五十 wǔ五 nián年。

2 Tā他 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事, xiàofǎ效法 Yēhéhuá耶和华 zài在 Yǐsèliè以色列 rén人 miànqián面前 gǎn赶 chū出 de的 wàibāngrén外邦人 nà那 kě可 zēng憎 de的 shì事,

3 Chóngxīn重新 jiànzhù建筑 tā他 fù父 Xīxījiā希西家 suǒ所 chāi拆 huǐ毁 de的 qiū丘 tán坛, yòu又 wéi为 Bālì巴力 zhú筑 tán坛, zuò作 mù’ǒu木偶, qiě且 jìng敬 bài拜 shì事 fèngtiān奉天 shàng上 de的 wànxiàng万象,

4 Zài在 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿 yǔ宇 zhōng中 zhú筑 tán坛 Yēhéhuá耶和华 céng曾 zhǐ指 zhe着 zhè这 diàn殿 shuō说, wǒde我的 míng名 bì必 yǒngyuǎn永远 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷。

5 Tā他 zài在 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 liǎng两 yuàn院 zhōng中 wéi为 tiānshàng天上 de的 wànxiàng万象 zhú筑 tán坛,

6 Bìng并 zài在 xīn欣 nèn嫩 zǐ子 gǔ谷 shǐ使 tāde他的 érnǚ儿女 jīng经 huǒ火, yòu又 guān观 zhào兆, yòngfǎ用法 shù术, xíng行 xié邪 shù术, lì立 jiāo交 guǐ鬼 de的 hé和 xíng行 wūshù巫术 de的, duō多 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事, rě惹 dòng动 tāde他的 nù怒 qì气,

7 Yòu又 zài在 shén神 diàn殿 nèi内 lì立 diāokè雕刻 de的 ǒuxiàng偶像。 Shén神 céng曾 duì对 Dàwèi大卫 hé和 tā他 érzi儿子 Suǒluómén所罗门 shuō说, wǒ我 zài在 Yǐsèliè以色列 gè各 zhī支 pài派 zhōng中 suǒ所 xuǎnzé选择 de的 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 hé和 zhè这 diàn殿, bì必 lì立 wǒde我的 míng名 zhídào直到 yǒngyuǎn永远。

8 Yǐsèliè以色列 rén人 ruò若 jǐn谨 shǒu守 zūn遵 xíng行 wǒ我 jiè借 Móxī摩西 suǒ所 fēnfù吩咐 tāmen他们 de的 yíqiè一切 fǎ法 dù度, lǜ律 lì例, diǎn典 zhāng章, wǒ我 jiù就 bùzài不再 shǐ使 tāmen他们 nuó挪 yí移 líkāi离开 wǒ我 suǒ所 cìgěi赐给 tāmen他们 liè列 zǔ祖 zhī之 de地。

9 Mǎnáxī玛拿西 yǐnyòu引诱 Yóudàhé犹大和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 jūmín居民, yǐzhì以致 tāmen他们 xíng行 ě恶 bǐ比 Yēhéhuá耶和华 zài在 Yǐsèliè以色列 rén人 miànqián面前 suǒ所 miè灭 de的 liè列 guó国 gèng更 shén甚。

10 Yēhéhuá耶和华 jǐngjiè警戒 Mǎnáxī玛拿西 hé和 tāde他的 bǎixìng百姓, tāmen他们 què却 shì是 bù不 tīng听。

11 Suǒyǐ所以 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 yà亚 shù述 wáng王 de的 jiāng将 shuài帅 lái来 gōngjī攻击 tāmen他们, yòng用 náo铙 gōu钩 gōu钩 zhù住 Mǎnáxī玛拿西, yòng用 tóng铜 liàn链 suǒ锁 zhù住 tā他, dài带 dào到 Bābǐlún巴比伦 qù去。

12 Tā他 zài在 jí急 nán难 deshíhòu的时候, jiù就 kěnqiú恳求 Yēhéhuá耶和华 tāde他的 shén神, qiě且 zài在 tā他 liè列 zǔ祖 de的 shén神 miànqián面前 jíqí极其 zìbēi自卑。

13 Tā他 qídǎo祈祷 Yēhéhuá耶和华, Yēhéhuá耶和华 jiù就 yǔn允 zhǔn准 tāde他的 qíqiú祈求, chuí垂 tīng听 tāde他的 dǎogào祷告, shǐ使 tā他 guī归 huí回 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, réng仍 zuò坐 guó国 wèi位。 Mǎnáxī玛拿西 zhè这 cái才 zhīdao知道 wéidú惟独 Yēhéhuá耶和华 shì是 shén神。

14 Cǐhòu此后, Mǎnáxī玛拿西 zài在 Dàwèi大卫 chéng城 wài外, cóng从 gǔ谷 nèi内 jī基 xùn训 xībiān西边 zhídào直到 yú鱼 ménkǒu门口, jiànzhù建筑 chéngqiáng城墙, huánrào环绕 é俄 fěi斐 lè勒, zhè这 qiáng墙 zhú筑 de得 shén甚 gāo高。 Yòu又 zài在 Yóudà犹大 gè各 jiāngù坚固 chéng城 nèi内 shèlì设立 yǒnggǎn勇敢 de的 jūn军 cháng长。

15 Bìng并 chú除 diào掉 wàibāngrén外邦人 de的 shén神 xiàng像 yǔ与 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 zhòngdì中的 ǒuxiàng偶像, yòu又 jiāng将 tā他 zài在 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 shān山 shàng上 hé和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 suǒ所 zhú筑 de的 gè各 tán坛 dōu都 chāi拆 huǐ毁 pāo抛 zài在 chéng城 wài外。

16 Zhòng重 xiū修 Yēhéhuá耶和华 de的 jìtán祭坛, zài在 tán坛 shàng上 xiàn献 píng’ān平安 jì祭, gǎnxiè感谢 jì祭, fēnfù吩咐 Yóudà犹大 rénshì人事 fèng奉 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神。

17 Bǎixìng百姓 què却 réng仍 zài在 qiū丘 tán坛 shàng上 xiàn献 jì祭, zhī只 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华 tāmen他们 de的 shén神。

18 Mǎnáxī玛拿西 qíyú其余 de的 shì事 hé和 dǎogào祷告 tā他 shén神 dehuà的话, bìng并 xiān先 jiàn见 fèng奉 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 shén神 de的 míng名 jǐngjiè警戒 tāde他的 yányǔ言语, dōu都 xiě写 zài在 Yǐsèliè以色列 zhū诸 wáng王 jì记 shàng上。

19 Tāde他的 dǎogào祷告, yǔ与 shén神 zěnyàng怎样 yīng应 yǔn允 tā他, tā他 wèi未 zìbēi自卑 yǐqián以前 de的 zuì罪 qiān愆 guò过 fàn犯, bìng并 zài在 héchǔ何处 jiànzhù建筑 qiū丘 tán坛, shèlì设立 yà亚 shě舍 lā拉 hé和 diāokè雕刻 de的 ǒuxiàng偶像, dōu都 xiě写 zài在 hé何 sài赛 de的 shū书 shàng上。

20 Mǎnáxī玛拿西 yǔ与 tā他 liè列 zǔ祖 tóng同 shuì睡, zàng葬 zài在 zìjǐ自己 de的 gōng宫 yuàn院 lǐ里。 Tā他 érzi儿子 Yàmén亚们 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

21 Yàmén亚们 dēng登 jī基 deshíhòu的时候 nián年 èrshí二十 èr二 suì岁, zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 zuò作 wáng王 èr二 nián年。

22 Tā他 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事, xiàofǎ效法 tā他 fù父 Mǎnáxī玛拿西 suǒ所 xíng行 de的, jìsì祭祀 shì事 fèng奉 tā他 fù父 Mǎnáxī玛拿西 suǒ所 diāokè雕刻 de的 ǒuxiàng偶像,

23 Bùzài不在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 xiàng像 tā他 fù父 Mǎnáxī玛拿西 zìbēi自卑。 Zhè这 Yàmén亚们 suǒ所 fàn犯 de的 zuì罪 yuè越 fàn犯 yuè越 dà大。

24 Tāde他的 chén臣 pū仆 bèipàn背叛, zài在 gōng宫 lǐ里 shā杀 le了 tā他。

25 Dàn但 guómín国民 shā杀 le了 nàxiē那些 bèipàn背叛 Yàmén亚们 wáng王 de的 rén人, lì立 tā他 érzi儿子 Yuēxīyà约西亚 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

  Lìdài历代zhì志xià下 34

1 Yuēxīyà约西亚 dēng登 jī基 deshíhòu的时候 nián年 bā八 suì岁, zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 zuò作 wáng王 sānshí三十 yī一 nián年。

2 Tā他 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 zhèng正 de的 shì事, xiàofǎ效法 tā他 zǔ祖 Dàwèi大卫 suǒ所 xíng行 de的, bù不 piān偏 zuǒyòu左右。

3 Tā他 zuò作 wáng王 dìbā第八 nián年, shàng尚 qiě且 nián年 yòu幼, jiù就 xúnqiú寻求 tā他 zǔ祖 Dàwèi大卫 de的 shén神。 Dàole到了 shí’èr十二 nián年 cái才 jiéjìng洁净 Yóudàhé犹大和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, chú除 diào掉 qiū丘 tán坛, mù’ǒu木偶, diāokè雕刻 de的 xiàng像, hé和 zhùzào铸造 de的 xiàng像。

4 Zhòngrén众人 zài在 tā他 miànqián面前 chāi拆 huǐ毁 Bālì巴力 de的 tán坛, kǎn砍 duàn断 tán坛 Shànggāo上高 gāo高 de的 rì日 xiàng像, yòu又 bǎ把 mù’ǒu木偶 hé和 diāokè雕刻 de的 xiàng像, bìng并 zhùzào铸造 de的 xiàng像 dǎsuì打碎 chéng成 huī灰, sā撒 zài在 jì祭 ǒuxiàng偶像 rén人 de的 fén坟 shàng上,

5 Jiāng将 tāmen他们 jìsī祭司 de的 hái骸 gǔ骨 shāo烧 zài在 tán坛 shàng上, jiéjìng洁净 le了 Yóudàhé犹大和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷。

6 Yòu又 zài在 Mǎnáxī玛拿西, Yǐfǎlián以法莲, xī西 miǎn缅, ná拿 fú弗 tā他 lì利 gè各 chéng城, hé和 sì四 wéi围 pòhuài破坏 zhī之 chǔ处, dōu都 zhèyàng这样 xíng行。

7 Yòu又 chāi拆 huǐ毁 jìtán祭坛, bǎ把 mù’ǒu木偶 hé和 diāokè雕刻 de的 xiàng像 dǎsuì打碎 chéng成 huī灰, kǎn砍 duàn断 Yǐsèliè以色列 biàndì遍地 suǒyǒu所有 de的 rì日 xiàng像, jiù就 huí回 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 qù去 le了。

8 Yuēxīyà约西亚 wáng王 shíbā十八 nián年, jìng净 de地 jìng净 diàn殿 zhīhòu之后, jiù就 chā差 qiǎn遣 yà亚 sà萨 lì利 yǎ雅 de的 érzi儿子 Shāfān沙番, yì邑 zǎi宰 mǎ玛 xī西 yǎ雅, yuē约 hā哈 sī斯 de的 érzi儿子 shǐ史 guān官 yuē约 yà亚 qù去 xiūlǐ修理 Yēhéhuá耶和华 tā他 shén神 de的 diàn殿。

9 Tāmen他们 jiù就 qù去 jiàn见 dà大 jìsī祭司 xī希 lè勒 jiā家, jiāng将 fèng奉 dào到 shén神 diàn殿 de的 yín银 zǐ子 jiāogěi交给 tā他。 Zhè这 yín银 zǐ子 shì是 kānshǒu看守 diàn殿 mén门 de的 lì利 wèi未 rén人 cóng从 Mǎnáxī玛拿西, Yǐfǎlián以法莲, hé和 yíqiè一切 Yǐsèliè以色列 shèngxià剩下 de的 rén人, yǐjí以及 Yóudà犹大, biàn便 yǎ雅 mǐn悯 zhòngrén众人, bìng并 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 jūmín居民 shōu收 lái来 de的。

10 Yòu又 jiāng将 zhè这 yín银 zǐ子 jiāogěi交给 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 lǐ里 dū督 gōng工 de的, zhuǎnjiāo转交 xiūlǐ修理 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 gōngjiàng工匠,

11 Jiùshì就是 jiāogěi交给 mùjiàng木匠, shí石 jiàng匠, mǎi买 záo凿 chéng成 de的 shítou石头 hé和 jià架 mù木 yǔ与 dòngliáng栋梁, xiū修 Yóudà犹大 wáng王 suǒ所 huǐhuài毁坏 de的 diàn殿。

12 Zhèxie这些 rén人 bànshì办事 chéngshí诚实, dū督 gōng工 de的 shì是 lì利 wèi未 rén人 Mǐlā米拉 lì利 de的 zǐsūn子孙 yǎ雅 hā哈, é俄 bā巴 de底。 Dū督 cuī催 de的 shì是 gē哥 xiá辖 de的 zǐsūn子孙 sā撒 jiā迦 lì利 yà亚, mǐ米 shū书 lán兰。 Háiyǒu还有 shànyú善于 zuò作 yuè乐 de的 lì利 wèi未 rén人。

13 Tāmen他们 yòu又 jiānguǎn监管 káng扛 tái抬 de的 rén人, dū督 cuī催 yíqiè一切 zuò作 gōng工 de的。 Lì利 wèi未 rén人 zhōng中 yě也 yǒu有 zuò作 shūji书记, zuò作 sī司 shì事, zuò作 shǒu守 mén门 de的。

14 Tāmen他们 jiāng将 fèng奉 dào到 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 yín银 zǐ子 yùn运 chūlai出来 deshíhòu的时候, jìsī祭司 xī希 lè勒 jiā家 ǒurán偶然 déle得了 Móxī摩西 suǒ所 chuán传 Yēhéhuá耶和华 de的 lǜ律 fǎ法 shū书。

15 Xī希 lè勒 jiā家 duì对 shūji书记 Shāfān沙番 shuō说, wǒ我 zài在 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 lǐ里 déle得了 lǜ律 fǎ法 shū书。 Suì遂 jiāng将 shū书 dì递 gěi给 Shāfān沙番。

16 Shāfān沙番 bǎ把 shū书 ná拿 dào到 wáng王 nàli那里, huí回 fù覆 wáng王 shuō说, fán凡 jiāogěi交给 púrén仆人 men们 bàn办 de的 dōu都 bànlǐ办理 le了。

17 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 lǐ里 de的 yín银 zǐ子 dǎo倒 chūlai出来, jiāogěi交给 dū督 gōng工 de的 hé和 jiàng匠 rén人 de的 shǒulǐ手里 le了。

18 Shūji书记 Shāfān沙番 yòu又 duì对 wáng王 shuō说, jìsī祭司 xī希 lè勒 jiā家 dì递 gěi给 wǒ我 yī一 juàn卷 shū书。 Shāfān沙番 jiù就 zài在 wáng王 miànqián面前 dú读 nà那 shū书。

19 Wáng王 tīngjiàn听见 lǜ律 fǎ法 shàng上 dehuà的话, jiù就 sīliè撕裂 yīfu衣服,

20 Fēnfù吩咐 xī希 lè勒 jiā家 yǔ与 Shāfān沙番 de的 érzi儿子 yà亚 xī希 gān甘, mǐ米 jiā迦 de的 érzi儿子 yà亚 bǐ比 dùn顿, shūji书记 Shāfān沙番, hé和 wáng王 de的 chén臣 pū仆 yà亚 sā撒 yǎ雅 shuō说,

21 Nǐmen你们 qù去 wéi为 wǒ我, wéi为 Yǐsèliè以色列 hé和 Yóudà犹大 shèngxià剩下 de的 rén人, yǐ以 zhè这 shū书 shàng上 dehuà的话 qiú求 wèn问 Yēhéhuá耶和华。 Yīn因 wǒmen我们 liè列 zǔ祖 méiyǒu没有 zūnshǒu遵守 Yēhéhuá耶和华 de的 yányǔ言语, méiyǒu没有 zhào照 zhè这 shū书 shàng上 suǒ所 jì记 de的 qù去 xíng行, Yēhéhuá耶和华 de的 liè烈 nù怒 jiù就 dǎo倒 zài在 wǒmen我们 shēn身 shàng上。

22 Yúshì于是, xī希 lè勒 jiā家 hé和 wáng王 suǒ所 pài派 de的 zhòngrén众人 dōu都 qù去 jiàn见 nǚ女 xiānzhī先知 hù户 lè勒 dà大。 Hù户 lè勒 dà大 shì是 zhǎngguǎn掌管 lǐfú礼服 shālóng沙龙 de的 qī妻, shālóng沙龙 shì是 hā哈 sī斯 lā拉 de的 sūnzi孙子, té特 wǎ瓦 de的 érzi儿子。 Hù户 lè勒 dà大 zhù住 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 dì’èr第二 qū区。 Tāmen他们 qǐngwèn请问 yú于 tā她。

23 Tā她 duì对 tāmen他们 shuō说, Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 kěyǐ可以 huí回 fù覆 nà那 chā差 qiǎn遣 nǐmen你们 lái来 jiàn见 wǒde我的 rén人 shuō说,

24 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 bì必 zhào照 zhe着 zài在 Yóudà犹大 wáng王 miànqián面前 suǒ所 dú读 nà那 shū书 shàng上 de的 yíqiè一切 zhòu咒 zǔ诅, jiàng降 huò祸 yǔ与 zhè这 de地 hé和 qí其 shàng上 de的 jūmín居民。

25 Yīnwèi因为 tāmen他们 líqì离弃 wǒ我, xiàng向 bié别 shén神 shāo烧 xiāng香, yòng用 tāmen他们 shǒu手 suǒ所 zuò作 de的 rě惹 wǒ我 fānù发怒, suǒyǐ所以 wǒde我的 fèn忿 nù怒 rúhuǒ如火 dǎo倒 zài在 zhè这 dìshang地上, zǒng总 bù不 xī息 miè灭。

26 Rán’ér然而 chā差 qiǎn遣 nǐmen你们 lái来 qiú求 wèn问 Yēhéhuá耶和华 de的 Yóudà犹大 wáng王, nǐmen你们 yào要 zhèyàng这样 huí回 fù覆 tā他 shuō说, Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, zhìyú至于 nǐ你 suǒ所 tīngjiàn听见 dehuà的话,

27 Jiùshì就是 tīngjiàn听见 wǒ我 zhǐ指 zhe着 zhè这 de地 hé和 qí其 shàng上 jūmín居民 suǒ所 shuō说 dehuà的话, nǐ你 biàn便 xīnlǐ心里 jìngfú敬服, zài在 wǒ我 miànqián面前 zìbēi自卑, sīliè撕裂 yīfu衣服, xiàng向 wǒ我 kūqì哭泣, yīncǐ因此 wǒ我 yīng应 yǔn允 le了 nǐ你。 Zhè这 shì是 wǒ我 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

28 Wǒ我 bì必 shǐ使 nǐ你 píng平 píng’ān平安 ān安 de地 guī归 dào到 fénmù坟墓, dào到 nǐ你 liè列 zǔ祖 nàli那里, wǒ我 yào要 jiàng降 yǔ与 zhè这 de地 hé和 qí其 shàng上 jūmín居民 de的 yíqiè一切 zāi灾 huò祸, nǐ你 yěbù也不 zhì至 qīnyǎn亲眼 kànjiàn看见。 Tāmen他们 jiù就 huí回 fù覆 wáng王 qù去 le了。

29 Wáng王 chā差 qiǎn遣 rén人 zhāo招 jù聚 Yóudàhé犹大和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 zhòng众 zhǎnglǎo长老 lái来。

30 Wáng王 hé和 Yóudà犹大 zhòngrén众人, yǔ与 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 jūmín居民, bìng并 jìsī祭司 lì利 wèi未 rén人, yǐjí以及 suǒyǒu所有 de的 bǎixìng百姓, wúlùn无论 dàxiǎo大小, dōu都 yītóng一同 shàng上 dào到 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿。 Wáng王 jiù就 bǎ把 diàn殿 lǐ里 suǒdé所得 de的 yuē约 shū书 niàn念 gěi给 tāmen他们 tīng听。

31 Wáng王 zhàn站 zài在 tāde他的 dìwèi地位 shàng上, zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 lì立 yuē约, yào要 jìn尽 xīn心 jìn尽 xìng性 de地 shùncóng顺从 Yēhéhuá耶和华, zūnshǒu遵守 tāde他的 jièmìng诫命, fǎ法 dù度, lǜ律 lì例, chéngjiù成就 zhè这 shū书 shàng上 suǒ所 jì记 de的 yuē约 yán言。

32 Yòu又 shǐ使 zhù住 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 hé和 biàn便 yǎ雅 mǐn悯 de的 rén人 dōu都 fúcóng服从 zhè这 yuē约。 Yúshì于是 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 jūmín居民 dōu都 zūn遵 xíng行 tāmen他们 liè列 zǔ祖 zhī之 shén神 de的 yuē约。

33 Yuēxīyà约西亚 cóng从 Yǐsèliè以色列 gèchù各处 jiāng将 yíqiè一切 kě可 zēng憎 zhī之 wù物 jìn尽 dōu都 chú除 diào掉, shǐ使 Yǐsèliè以色列 jìngnèi境内 de的 rén人 dōu都 shì事 fèng奉 Yēhéhuá耶和华 tāmen他们 de的 shén神。 Yuēxīyà约西亚 zàishì在世 de的 rìzi日子, jiù就 gēncóng跟从 Yēhéhuá耶和华 tāmen他们 liè列 zǔ祖 de的 shén神, zǒng总 bù不 líkāi离开。

  Lìdài历代zhì志xià下 35

1 Yuēxīyà约西亚 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 shǒu守 yú逾 yuè越 jié节。 Zhēngyuè正月 shísì十四 rì日, jiù就 zǎi宰 le了 yú逾 yuè越 jié节 de的 yáng羊 gāo羔。

2 Wáng王 fēnpài分派 jìsī祭司 gè各 jìn尽 qí其 zhí职, yòu又 miǎnlì勉励 tāmen他们 bàn办 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 zhòngdì中的 shì事。

3 Yòu又 duì对 nà那 guī归 Yēhéhuá耶和华 wéi为 shèng圣, jiàoxun教训 Yǐsèliè以色列 rén人 de的 lì利 wèi未 rén人 shuō说, nǐmen你们 jiāng将 shèngyuē圣约 guì柜 ānfàng安放 zài在 Yǐsèliè以色列 wáng王 Dàwèi大卫 érzi儿子 Suǒluómén所罗门 jiànzào建造 de的 diàn殿 lǐ里, bùbì不必 zài再 yòng用 jiān肩 káng扛 tái抬。 Xiànzài现在 yào要 shì事 fèng奉 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神, fú服 shì事 tāde他的 mín民 Yǐsèliè以色列。

4 Nǐmen你们 yīngdāng应当 àn按 zhe着 zōngzú宗族, zhào照 zhe着 bāncì班次, zūn遵 Yǐsèliè以色列 wáng王 Dàwèi大卫 hé和 tā他 érzi儿子 Suǒluómén所罗门 suǒ所 xiě写 de的, zìjǐ自己 yùbèi预备。

5 Yào要 àn按 zhe着 nǐmen你们 de的 dìxiōng弟兄, zhè这 mín民 zōngzú宗族 de的 bāncì班次, zhàn站 zài在 shèng圣 suǒ所, měi每 bān班 zhōng中 yào要 lì利 wèi未 zōngzú宗族 de的 jǐge几个 rén人。

6 Yào要 zǎi宰 yú逾 yuè越 jié节 de的 yáng羊 gāo羔, jiéjìng洁净 zìjǐ自己, wéi为 nǐmen你们 de的 dìxiōng弟兄 yùbèi预备 le了, hǎo好 zūnshǒu遵守 Yēhéhuá耶和华 jiè借 Móxī摩西 suǒ所 fēnfù吩咐 dehuà的话。

7 Yuēxīyà约西亚 cóng从 qún群 chù畜 zhōng中 cìgěi赐给 zài在 nàli那里 suǒyǒu所有 de的 rénmín人民, mián绵 yáng羊 gāo羔 hé和 shānyáng山羊 gāo羔 sānwàn三万 zhī只, niú牛 sān三 qiān千 zhī只, zuò作 yú逾 yuè越 jié节 de的 jì祭 wù物。 Zhè这 dōu都 shì是 chū出 zì自 wáng王 de的 chǎnyè产业 zhōng中。

8 Yuēxīyà约西亚 de的 zhòng众 shǒulǐng首领 yě也 lèyì乐意 jiāng将 xīshēng牺牲 gěi给 bǎixìng百姓 hé和 jìsī祭司 lì利 wèi未 rén人。 Yòu又 yǒu有 guǎnlǐ管理 shén神 diàn殿 de的 xī希 lè勒 jiā家, sā撒 jiā迦 lì利 yà亚, yē耶 xiē歇 jiāng将 yáng羊 gāo羔 èr二 qiān千 liù六 bǎi百 zhī只, niú牛 sānbǎi三百 zhī只, gěi给 jìsī祭司 zuò作 yú逾 yuè越 jié节 de的 jì祭 wù物。

9 Lì利 wèi未 rén人 de的 zú族 cháng长 gē歌 nán楠 yǎ雅 hé和 tā他 liǎng两 gè个 xiōngdì兄弟 shì示 mǎ玛 yǎ雅, ná拿 tǎn坦 yè业, yǔ与 hā哈 shā沙 bǐ比 yǎ雅, yē耶 lì利, yuē约 sā撒 bá拔 jiāng将 yáng羊 gāo羔 wǔ五 qiān千 zhī只, niú牛 wǔbǎi五百 zhī只, gěi给 lì利 wèi未 rén人 zuò作 yú逾 yuè越 jié节 de的 jì祭 wù物。

10 Zhèyàng这样, gòng供 xiàn献 de的 shì事 qí齐 bèi备 le了。 Jìsī祭司 zhàn站 zài在 zìjǐ自己 de的 dìfang地方, lì利 wèi未 rén人 àn按 zhe着 bāncì班次 zhàn站 lì立, dōu都 shì是 zhào照 wáng王 suǒ所 fēnfù吩咐 de的。

11 Lì利 wèi未 rén人 zǎi宰 le了 yú逾 yuè越 jié节 de的 yáng羊 gāo羔, jìsī祭司 cóng从 tāmen他们 shǒulǐ手里 jiē接 guò过 xuè血 lái来 sǎ洒 zài在 tán坛 shàng上。 Lì利 wèi未 rén人 bōpí剥皮,

12 Jiāng将 fán燔 jì祭 bān搬 lái来, àn按 zhe着 zōngzú宗族 de的 bāncì班次 fēngěi分给 zhòng众 mín民, hǎo好 zhào照 Móxī摩西 shū书 shàng上 suǒ所 xiě写 de的, xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华。 Xiàn献 niú牛 yě也 shì是 zhèyàng这样。

13 Tāmen他们 àn按 zhe着 cháng常 lì例, yòng用 huǒ火 kǎo烤 yú逾 yuè越 jié节 de的 yáng羊 gāo羔。 Biéde别的 shèng圣 wù物 yòng用 guō锅, yòng用 fǔ釜, yòng用 guàn罐 zhǔ煮 le了, sù速 sù速 de地 sòng送 gěi给 zhòng众 mín民。

14 Ránhòu然后 wéi为 zìjǐ自己 hé和 jìsī祭司 yùbèi预备 jì祭 wù物。 Yīnwèi因为 jìsī祭司 Yàlún亚伦 de的 zǐsūn子孙 xiàn献 fán燔 jì祭 hé和 zhī脂 yóu油, zhídào直到 wǎnshang晚上。 Suǒyǐ所以 lì利 wèi未 rénwéi人为 zìjǐ自己 hé和 jìsī祭司 Yàlún亚伦 de的 zǐsūn子孙, yùbèi预备 jì祭 wù物。

15 Gēchàng歌唱 de的 yà亚 sà萨 zhī之 zǐsūn子孙, zhào照 zhe着 Dàwèi大卫, yà亚 sà萨, xī希 màn幔, hé和 wáng王 de的 xiān先 jiàn见 yē耶 dù杜 dùn顿 suǒ所 fēnfù吩咐 de的, zhàn站 zài在 zìjǐ自己 de的 dìwèi地位 shàng上。 Shǒu守 mén门 de的 kānshǒu看守 gè各 mén门, bùyòng不用 líkāi离开 tāmen他们 de的 zhí职 shì事, yīnwèi因为 tāmen他们 de的 dìxiōng弟兄 lì利 wèi未 rén人 gěi给 tāmen他们 yùbèi预备 jì祭 wù物。

16 Dāng当 rì日, gòngfèng供奉 Yēhéhuá耶和华 de的 shì事 qí齐 bèi备 le了, jiù就 zhào照 Yuēxīyà约西亚 wáng王 de的 fēnfù吩咐 shǒu守 yú逾 yuè越 jié节, xiàn献 fán燔 jì祭 zài在 Yēhéhuá耶和华 de的 tán坛 shàng上。

17 Dāngshí当时 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 Yǐsèliè以色列 rén人 shǒu守 yú逾 yuè越 jié节, yòu又 shǒu守 chú除 jiào酵 jié节 qī七 rì日。

18 Zìcóng自从 xiānzhī先知 sā撒 mǔ母 ěr耳 yǐlái以来, zài在 Yǐsèliè以色列 zhōng中 méiyǒu没有 shǒu守 guò过 zhèyàng这样 de的 yú逾 yuè越 jié节, Yǐsèliè以色列 zhū诸 wáng王 yě也 méiyǒu没有 shǒu守 guò过, xiàng像 Yuēxīyà约西亚, jìsī祭司, lì利 wèi未 rén人, zài在 nàli那里 de的 Yóudà犹大 rén人, hé和 Yǐsèliè以色列 rén人, yǐjí以及 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 jūmín居民 suǒ所 shǒu守 de的 yú逾 yuè越 jié节。

19 Zhè这 yú逾 yuè越 jié节 shì是 Yuēxīyà约西亚 zuò作 wáng王 shíbā十八 nián年 shǒu守 de的。

20 Zhè这 shì事 yǐhòu以后, Yuēxīyà约西亚 xiū修 wán完 le了 diàn殿, yǒu有 Āijí埃及 wáng王 ní尼 gē哥 shànglái上来, yào要 gōngjī攻击 kàojìn靠近 bó伯 lā拉 hé河 de的 jiā迦 jī基 mǐ米 shī施。 Yuēxīyà约西亚 chūqù出去 dǐdǎng抵挡 tā他。

21 Tā他 chā差 qiǎn遣 shǐzhě使者 lái来 jiàn见 Yuēxīyà约西亚, shuō说, Yóudà犹大 wáng王 a阿, wǒ我 yǔ与 nǐ你 hé何 gān干。 Wǒ我 jīnrì今日 lái来 búshì不是 yào要 gōngjī攻击 nǐ你, nǎishì乃是 yào要 gōngjī攻击 yǔ与 wǒ我 zhēng争 zhàn战 zhī之 jiā家, bìngqiě并且 shén神 fēnfù吩咐 wǒ我 sùxíng速行, nǐ你 bùyào不要 gānyù干预 shén神 de的 shì事, miǎnde免得 tā他 huǐmiè毁灭 nǐ你, yīnwèi因为 shén神 shì是 yǔ与 wǒ我 tóng同 zài在。

22 Yuēxīyà约西亚 què却 bù不 kěn肯 zhuǎn转 qù去 líkāi离开 tā他, gǎizhuāng改装 yào要 yǔ与 tā他 dǎzhàng打仗, bù不 tīngcóng听从 shén神 jiè借 ní尼 gē哥 zhī之 kǒu口 suǒ所 shuō说 dehuà的话, biàn便 láidào来到 mǐ米 jí吉 duō多 píngyuán平原 zhēng争 zhàn战。

23 Gōngjiànshǒu弓箭手 shè射 zhōng中 Yuēxīyà约西亚 wáng王。 Wáng王 duì对 tāde他的 chén臣 pū仆 shuō说, wǒ我 shòu受 le了 zhòngshāng重伤, nǐ你 lā拉 wǒ我 chū出 zhèn阵 bā吧。

24 Tāde他的 chén臣 pū仆 fú扶 tā他 xià下 le了 zhànchē战车, shàng上 le了 cì次 chē车, sòng送 tā他 dào到 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, tā他 jiù就 sǐ死 le了, zàng葬 zài在 tā他 liè列 zǔ祖 de的 fénmù坟墓 lǐ里。 Yóudà犹大 rén人 hé和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 rén人 dōu都 wéi为 tā他 bēi’āi悲哀。

25 Yēlìmǐ耶利米 wéi为 Yuēxīyà约西亚 zuò作 āigē哀歌。 Suǒyǒu所有 gēchàng歌唱 de的 nánnǚ男女 yě也 chàng唱 āigē哀歌, zhuīdào追悼 Yuēxīyà约西亚, zhídào直到 jīnrì今日。 Érqiě而且 zài在 Yǐsèliè以色列 zhōng中 chéng成 le了 dìng定 lì例。 Zhè这 gē歌 zǎi载 zài在 āigē哀歌 shū书 shàng上。

26 Yuēxīyà约西亚 qíyú其余 de的 shì事 hé和 tā他 zūn遵 zhe着 Yēhéhuá耶和华 lǜ律 fǎ法 shàng上 suǒ所 jì记 ér而 xíng行 de的 shàn善 shì事,

27 Bìng并 tā他 zì自 shǐ始 zhì至 zhōng终 suǒ所 xíng行 de的, dōu都 xiě写 zài在 Yǐsèliè以色列 hé和 Yóudà犹大 liè列 wáng王 jì记 shàng上。

  Lìdài历代zhì志xià下 36

1 Guómín国民 lì立 Yuēxīyà约西亚 de的 érzi儿子 yuē约 hā哈 sī斯 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 jiēxù接续 tā他 fù父 zuò作 wáng王。

2 Yuē约 hā哈 sī斯 dēng登 jī基 deshíhòu的时候 nián年 èrshísān二十三 suì岁, zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 zuò作 wáng王 sān三 gè个 yuè月。

3 Āijí埃及 wáng王 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 fèi废 le了 tā他, yòu又 fá罚 Yóudà犹大 guó国 yín银 zǐ子 yībǎi一百 tā他 lián连 de得, jīn金 zǐ子 yī一 tā他 lián连 de得。

4 Āijí埃及 wáng王 ní尼 gē哥 lì立 yuē约 hā哈 sī斯 de的 gēge哥哥 yǐ以 lì利 yǎ雅 jìng敬 zuò作 Yóudàhé犹大和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 wáng王, gǎimíng改名 jiào叫 yuē约 yǎ雅 jìng敬, yòu又 jiāng将 yuē约 hā哈 sī斯 dài带 dào到 Āijí埃及 qù去 le了。

5 Yuē约 yǎ雅 jìng敬 dēng登 jī基 deshíhòu的时候 nián年 èrshíwǔ二十五 suì岁, zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 zuò作 wáng王 shíyīnián十一年, xíng行 Yēhéhuá耶和华 tā他 shén神 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事。

6 Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 shànglái上来 gōngjī攻击 tā他, yòng用 tóng铜 liàn链 suǒ锁 zhe着 tā他, yào要 jiāng将 tā他 dài带 dào到 Bābǐlún巴比伦 qù去。

7 Ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 yòu又 jiāng将 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 lǐ里 de的 qì器 mǐn皿 dài带 dào到 Bābǐlún巴比伦, fàngzài放在 tā他 shén神 de的 miào庙 lǐ里( huò或 zuò作 zìjǐ自己 de的 gōng宫 lǐ里)。

8 Yuē约 yǎ雅 jìng敬 qíyú其余 de的 shì事 hé和 tā他 suǒ所 xíng行 kě可 zēng憎 de的 shì事, bìng并 tā他 yíqiè一切 de的 xíngwéi行为, dōu都 xiě写 zài在 Yǐsèliè以色列 hé和 Yóudà犹大 liè列 wáng王 jì记 shàng上。 Tā他 érzi儿子 yuē约 yǎ雅 jīn斤 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

9 Yuē约 yǎ雅 jīn斤 dēng登 jī基 deshíhòu的时候 nián年 bā八 suì岁( liè列 wáng王 xià下 èrshísì二十四 zhāng章 bā八 jié节 zuò作 shíbā十八 suì岁), zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 zuò作 wáng王 sān三 gè个 yuè月 líng零 shí十 tiān天, xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事。

10 Guò过 le了 yī一 nián年, ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 chā差 qiǎn遣 rén人 jiāng将 yuē约 yǎ雅 jīn斤 hé和 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 lǐ里 gè各 yàng样 bǎoguì宝贵 de的 qì器 mǐn皿 dài带 dào到 Bābǐlún巴比伦, jiù就 lì立 yuē约 yǎ雅 jīn斤 de的 shūshu叔叔( yuán原 wén文 zuò作 xiōng兄) xī西 de底 jiā家, zuò作 Yóudàhé犹大和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 wáng王。

11 Xī西 de底 jiā家 dēng登 jī基 deshíhòu的时候 nián年 èrshíyī二十一 suì岁, zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 zuò作 wáng王 shíyīnián十一年,

12 Xíng行 Yēhéhuá耶和华 tā他 shén神 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事。 Xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 yǐ以 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 quàn劝 tā他, tā他 réng仍 bùzài不在 Yēlìmǐ耶利米 miànqián面前 zìbēi自卑。

13 Ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 céng曾 shǐ使 tā他 zhǐ指 zhe着 shén神 qǐ起 shì誓, tā他 què却 bèipàn背叛, qiáng强 xiàng项 yìng硬 xīn心, bù不 guī归 fú服 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神。

14 Zhòng众 jìsī祭司 cháng长 hé和 bǎixìng百姓 yě也 dàdà大大 fànzuì犯罪, xiàofǎ效法 wàibāngrén外邦人 yíqiè一切 kě可 zēng憎 de的 shì事, wūhuì污秽 Yēhéhuá耶和华 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 fēnbié分别 wéi为 shèng圣 de的 diàn殿。

15 Yēhéhuá耶和华 tāmen他们 liè列 zǔ祖 de的 shén神 yīnwèi因为 àixí爱惜 zìjǐ自己 de的 Mínhé民和 tāde他的 jūsuǒ居所, cóng从 zǎo早 qǐlai起来 chā差 qiǎn遣 shǐzhě使者 qù去 jǐngjiè警戒 tāmen他们。

16 Tāmen他们 què却 xī嘻 xiào笑 shén神 de的 shǐzhě使者, miǎo藐 shì视 tāde他的 yányǔ言语, jīqiào讥诮 tāde他的 xiānzhī先知, yǐzhì以致 Yēhéhuá耶和华 de的 fèn忿 nù怒 xiàng向 tāde他的 bǎixìng百姓 fāzuò发作, wúfǎ无法 kě可 jiù救。

17 Suǒyǐ所以, Yēhéhuá耶和华 shǐ使 jiā迦 lè勒 de底 rén人 de的 wáng王 lái来 gōngjī攻击 tāmen他们, zài在 tāmen他们 shèngdiàn圣殿 lǐ里 yòng用 dāo刀 shā杀 le了 tāmen他们 de的 zhuàng壮 dīng丁, bù不 lián怜 xù恤 tāmen他们 de的 shào少 nán男 chǔnǚ处女, lǎorén老人 bái白 sǒu叟。 Yēhéhuá耶和华 jiāng将 tāmendōu他们都 jiāo交 zài在 jiā迦 lè勒 de底 wáng王 shǒulǐ手里。

18 Jiā迦 lè勒 de底 wáng王 jiāng将 shén神 diàn殿 lǐ里 de的 dàxiǎo大小 qì器 mǐn皿 yǔ与 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 lǐ里 de的 cáibǎo财宝, bìng并 wáng王 hé和 zhòng众 shǒulǐng首领 de的 cáibǎo财宝, dōu都 dài带 dào到 Bābǐlún巴比伦 qù去 le了。

19 Jiā迦 lè勒 de底 rén人 fénshāo焚烧 shén神 de的 diàn殿, chāi拆 huǐ毁 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 chéngqiáng城墙, yòng用 huǒ火 shāo烧 le了 chéng城 lǐ里 de的 gōngdiàn宫殿, huǐhuài毁坏 le了 chéng城 lǐ里 bǎoguì宝贵 de的 qì器 mǐn皿。

20 Fán凡 tuōlí脱离 dāo刀 jiàn剑 de的, jiā迦 lè勒 de底 wáng王 dōu都 lǔ掳 dào到 Bābǐlún巴比伦 qù去, zuò作 tā他 hé和 tā他 zǐsūn子孙 de的 pū仆 bì婢, zhídào直到 Bōsī波斯 guó国 xīngqǐ兴起 lái来。

21 Zhè这 jiù就 yīng应 yàn验 Yēhéhuá耶和华 jiè借 Yēlìmǐ耶利米 kǒu口 suǒ所 shuō说 dehuà的话, de地 xiǎngshòu享受 ānxí安息。 Yīnwèi因为 de地 tǔ土 huāngliáng荒凉 biàn便 shǒu守 ānxí安息, zhí直 mǎn满 le了 qīshí七十 nián年。

22 Bōsī波斯 wáng王 gǔ古 liè列 yuán元 nián年, Yēhéhuá耶和华 wéi为 yào要 yīng应 yàn验 jiè借 Yēlìmǐ耶利米 kǒu口 suǒ所 shuō说 dehuà的话, jiù就 jīdòng激动 Bōsī波斯 wáng王 gǔ古 liè列 de的 xīn心, shǐ使 tā他 xià下 zhào诏 tōnggào通告 quánguó全国, shuō说,

23 Bōsī波斯 wáng王 gǔ古 liè列 rúcǐ如此 shuō说, Yēhéhuá耶和华 tiānshàng天上 de的 shén神 yǐ已 jiāng将 tiānxià天下 wàn万 guó国 cìgěi赐给 wǒ我, yòu又 zhǔfù嘱咐 wǒ我 zài在 Yóudà犹大 de的 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 wéi为 tā他 jiànzào建造 diàn殿 yǔ宇。 Nǐmen你们 zhōngjiān中间 fán凡 zuò作 tā他 zǐmín子民 de的, kěyǐ可以 shàngqù上去, yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 tāde他的 shén神 yǔ与 tā他 tóng同 zài在。